1 00:00:06,086 --> 00:00:08,119 برای این کار زاده شدم" 2 00:00:08,143 --> 00:00:09,961 :به خاطر همین کار به دنیا اومدم 3 00:00:09,986 --> 00:00:11,992 تا حقیقت رو شهادت بدم 4 00:00:12,025 --> 00:00:14,954 و تمام کسانی که در سمت حقیقت هستن به صدای گوش دهند 5 00:00:15,282 --> 00:00:16,931 حقیقت؟" 6 00:00:17,051 --> 00:00:19,528 و پیلاطس گفت: این چیست؟ 7 00:00:20,206 --> 00:00:22,151 انجیل یوحنا، بخش 37 آیه 18 8 00:00:22,175 --> 00:00:27,175 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 9 00:00:27,199 --> 00:00:31,199 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 10 00:00:31,223 --> 00:00:34,723 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 11 00:00:34,747 --> 00:00:39,747 «مترجمین: علیرضا شیخ‌عارفی و سینا اعظمیان» ::.A.SHRFE & Sina_z .:: 12 00:01:05,769 --> 00:01:09,925 بیست و چهارم فوریه، 2017 دورهم، کالیفرنیای شمالی 13 00:01:28,463 --> 00:01:29,631 کیر توش 14 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 بچه‌ها هستن؟ 15 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 بچه‌ها؟ نه، مایکل 16 00:01:57,700 --> 00:01:59,202 !بیا بریم 17 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 خیلی‌خب، کسکش 18 00:02:09,128 --> 00:02:10,338 ،اورژانس دورهم بفرمایید 19 00:02:10,421 --> 00:02:11,756 خیابون سیدر 1810 [ 9دسامبر 2001 ] [ ساعت 2:40 صبح ] 20 00:02:11,840 --> 00:02:12,507 خواهش میکنم - چی شده؟ - 21 00:02:12,590 --> 00:02:14,092 زنم، یه اتفاقی براش افتاده 22 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 هنوز نفس میکشه 23 00:02:15,301 --> 00:02:16,302 چه اتفاقی؟ 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,470 از پله‌ها افتاد 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 .هنوز نفس میکشه خواهش میکنم بیاین 26 00:02:19,138 --> 00:02:20,598 هوشیاره؟ - چی؟ - 27 00:02:20,682 --> 00:02:21,724 هوشیاره؟ - نه، هوشیار نیست - 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,434 از چندتا پله افتاد پایین؟ 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,727 چی؟ - از چندتا پله افتاد؟ 30 00:02:24,811 --> 00:02:25,728 15یا 20، دقیق نمیدونم 31 00:02:25,812 --> 00:02:27,856 .خواهش میکنم همین الان یکیو بفرستین این‌جا خواهش میکنم 32 00:02:27,939 --> 00:02:29,065 همین‌طور که دارم ازتون سوال میپرسم 33 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 آمبولانس فرستادیم 34 00:02:33,778 --> 00:02:34,737 ،اورژانس دورهم بفرمایید [ پنج دقیقه بعد ] 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 کجان؟ 36 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 از خیابون سیدر 1810 تماس میگیرم 37 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 .اون نفس نمیکشه. خواهش میکنم خواهش میکنم عجله کنین 38 00:02:42,078 --> 00:02:44,455 ،جناب، آروم باشین تو راهن 39 00:02:44,539 --> 00:02:47,167 مطمئنین که نفس نمیکشه؟ 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,918 جناب. جناب؟ 41 00:03:02,974 --> 00:03:04,309 اون مهمونی مزخرف بود 42 00:03:04,392 --> 00:03:07,812 امیدوارم کسی ما رو ندیده باشه که با هم رفتیم بیرون 43 00:03:11,232 --> 00:03:13,443 مامان و بابات بیدارن؟ 44 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 آره. ولی متوجه نمیشن اومدیم خونه 45 00:03:15,778 --> 00:03:17,780 خیلی‌خب 46 00:03:30,168 --> 00:03:31,544 تاد؟ 47 00:03:33,087 --> 00:03:34,213 !تاد، بیدار شو 48 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 چی شده؟ 49 00:03:39,594 --> 00:03:40,803 !کیر توش 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,444 این‌جا چه خبره؟ 51 00:03:56,527 --> 00:03:56,986 این‌جا زندگی میکنی؟ 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,030 نه، خونه‌ی مامان بابامه 53 00:03:59,113 --> 00:04:00,239 چه خبر شده؟ 54 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 مست کردی؟ - چی؟ - 55 00:04:02,241 --> 00:04:02,992 ،نه. منظورم اینه که، آره همین الان 56 00:04:03,076 --> 00:04:05,161 از یه مهمونی کریسمس اون‌طرف خیابون داریم برگشتیم 57 00:04:05,244 --> 00:04:07,121 تاد؟ تاد؟ - اونم از اعضای خونواده‌ته؟ 58 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 --نه، نه، من - نه، اون یکی از دوستامه 59 00:04:08,748 --> 00:04:09,999 میشه لطفا بذارین برم تو؟ 60 00:04:10,083 --> 00:04:10,583 باشه، ولی فقط خودت 61 00:04:10,667 --> 00:04:13,002 ممنون 62 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 !بابا! کثلین 63 00:04:16,255 --> 00:04:17,131 هی 64 00:04:17,215 --> 00:04:18,675 هی، چه خبر شده؟ 65 00:04:19,634 --> 00:04:20,969 هی، چه خبر شده؟ 66 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 این‌جا خونه‌ی شماست، جناب؟ 67 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 بله، چـ-چی شده؟ 68 00:04:26,307 --> 00:04:28,059 !بابا! بابا! بابا! بابا 69 00:04:28,142 --> 00:04:30,979 بابا، چی شده؟ چی شده؟ 70 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 حالت خوبه؟ چه اتفاقی برای کثلین افتاده؟ 71 00:04:33,064 --> 00:04:34,482 ...کثلین 72 00:04:36,567 --> 00:04:38,361 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست - بابا، چی شده؟ - 73 00:04:38,444 --> 00:04:40,071 !خدای من، یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 74 00:04:40,154 --> 00:04:40,571 خدای من 75 00:04:49,163 --> 00:04:51,541 مُرده؟ - متاسفانه آره، پسرم - 76 00:04:52,834 --> 00:04:54,836 چی شده؟ 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 ،بابات به اورژانس زنگ زد 78 00:04:56,337 --> 00:04:58,214 و گفت که زنش از پله‌ها افتاده 79 00:05:00,800 --> 00:05:01,551 ا...افتاده؟ 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 ...این، اومم 81 00:05:06,222 --> 00:05:09,058 میتونین دوباره به هوشش بیارین؟ 82 00:05:09,142 --> 00:05:10,226 نه. اون مُرده 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 بابا 84 00:05:27,160 --> 00:05:27,702 کثلین مُرده، بابا 85 00:05:27,785 --> 00:05:30,329 نه - !بابا! بابا - 86 00:05:32,206 --> 00:05:33,124 بابا - !نه! نه - 87 00:05:33,207 --> 00:05:36,544 !جناب! لطفا همین الان از اون زن جداش کنین 88 00:05:36,627 --> 00:05:38,463 !نه 89 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 !جناب، باید-- جناب 90 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 ،خیلی‌خب، جناب لطفا ولش کنین 91 00:05:42,133 --> 00:05:43,259 پسرم، بهشون بگو ولش کنن 92 00:05:43,342 --> 00:05:46,512 !جناب، همین الان 93 00:05:46,596 --> 00:05:48,931 بابا. بابا، باید ولش کنی 94 00:05:49,015 --> 00:05:50,808 .خواهش میکنم، بابا باید ولش کنی 95 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 !بنشونش 96 00:05:56,355 --> 00:05:57,940 من پیشتم، من پیشتم 97 00:05:58,024 --> 00:06:00,860 من پیشتم، من پیشتم 98 00:06:00,943 --> 00:06:03,279 سرکار! آره، این‌جا یه کم کمک میخوام 99 00:06:03,362 --> 00:06:04,781 میشه لطفا بهم کمک کنین؟ 100 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 ایشون مادرته؟ 101 00:06:09,994 --> 00:06:12,371 در واقع، مادر خونده‌مه 102 00:06:12,455 --> 00:06:14,457 گروهبان، تقریبا چه‌قدر دیگه میرسین؟ 103 00:06:14,540 --> 00:06:17,001 ،دریافت شد من توی آشپزخونه 104 00:06:17,085 --> 00:06:18,961 همراه شوهر و پسرخونده منتظرم 105 00:06:19,045 --> 00:06:20,505 پزشک قانونی تو راهه - الان چی میشه؟ - 106 00:06:20,588 --> 00:06:22,381 گفتیم چند نفر دیگه هم بیان 107 00:06:22,465 --> 00:06:23,341 تو و بابات باید همین‌جا بمونین 108 00:06:23,424 --> 00:06:26,552 آخرین باری که مامانتو دیدی کی بود؟ 109 00:06:26,636 --> 00:06:26,969 دیشب 110 00:06:28,429 --> 00:06:32,308 .خیلی نگرانشم !خدای من 111 00:06:32,391 --> 00:06:34,268 میشه یکی این سگا رو ساکت کنه؟ 112 00:06:34,352 --> 00:06:35,853 با هم دعوا میکردن؟ 113 00:06:35,937 --> 00:06:37,688 ،نه، دعوا نمیکردن ،داشتن مشروب میخوردن 114 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 و میخندیدن 115 00:06:41,442 --> 00:06:43,820 شما مشاور سوگ دارین؟ (مشاوری که در هنگام مرگ اطرافیان به انسان‌ها کمک میکند) 116 00:06:43,903 --> 00:06:45,363 میتونیم بهش یه درخواست مشاوره بدیم 117 00:06:45,446 --> 00:06:47,990 اگه فکر میکنی نمیتونه ،خودشو کنترل کنه 118 00:06:48,074 --> 00:06:49,158 ...میتونی بری بیرون - نمیتونه خودشو کنترل کنه؟ - 119 00:06:49,242 --> 00:06:50,993 تا یه کم هوا بخوره 120 00:06:51,077 --> 00:06:52,787 بیا. بیا تمیزت کنم 121 00:06:53,913 --> 00:06:55,414 بیا 122 00:06:55,498 --> 00:06:57,041 من هستم. من هستم 123 00:06:57,125 --> 00:06:57,875 من هستم 124 00:07:02,046 --> 00:07:04,423 چه اتفاقی افتاد، بابا؟ ها؟ 125 00:07:06,759 --> 00:07:09,679 ...آا، بیرون بودیم 126 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 ...بیرون 127 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 ...و بعدش اون اومد تو 128 00:07:19,272 --> 00:07:21,983 ...بعدشم من اومدم تو 129 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 ،و پیداش کردم 130 00:07:28,447 --> 00:07:30,950 .یالا، بابا، بذار تمیزت کنم بیا 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 خیلی‌خب، گروهبان، اون توـن 132 00:07:34,495 --> 00:07:36,747 همونیه که پشت روشوییه 133 00:07:37,999 --> 00:07:39,500 من گروهبان بوردن‌ـم 134 00:07:39,584 --> 00:07:42,086 ازتون میخوام همین الان دیگه این کارو نکنین 135 00:07:42,170 --> 00:07:43,546 لطفا شیر آبو ببندین 136 00:07:43,629 --> 00:07:46,883 خیلی‌خب، اما من یه مشاور سوگ خواستم 137 00:07:46,966 --> 00:07:48,593 مشاور سوگی رو خبر کردین یا نه؟ 138 00:07:49,552 --> 00:07:51,179 ،آقای پیترسون 139 00:07:51,262 --> 00:07:52,513 این خونه الان یه صحنه‌ی جرم به حساب میاد 140 00:07:54,974 --> 00:07:57,268 باید تا اطلاع ثانوی همه‌تونو همین‌جا نگه داریم 141 00:08:24,044 --> 00:08:26,047 [ سپتامبر 2001 ] [ سه ماه قبل از مرگ کثلین ] 142 00:08:26,047 --> 00:08:27,423 خیلی‌خب، بیاین 143 00:08:27,506 --> 00:08:29,217 ممنون - ممنون - 144 00:08:30,885 --> 00:08:32,178 خیلی‌خب 145 00:08:32,261 --> 00:08:33,804 یه خرده برای تو 146 00:08:35,306 --> 00:08:37,099 !ممنون 147 00:08:37,183 --> 00:08:38,100 .یه خرده دیگه برای من بریز فقط یه خرده، آره 148 00:08:38,184 --> 00:08:40,436 مطمئنی؟ - اوهوم - 149 00:08:40,519 --> 00:08:42,563 .خیلی‌خب حالا سخنرانی 150 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 سخنرانی، سخنرانی، سخنرانی - نه - 151 00:08:46,275 --> 00:08:49,570 خب... ممنون، مامان 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,659 بابت... همه چی 153 00:08:54,742 --> 00:09:00,623 ،و همین‌طور اون یادداشت فوق‌العاده 154 00:09:00,706 --> 00:09:03,918 منتظر تو و بابا هستم که توی سان‌فرانسیسکو بیاین پیشم 155 00:09:04,001 --> 00:09:05,294 باشه، حتما 156 00:09:05,378 --> 00:09:07,129 حتما - عاشقتم - 157 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 بدون من شروع کردین؟ 158 00:09:09,215 --> 00:09:10,841 .بالاخره اومدی آره! میخواستیم چیزی هم بخوریم 159 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 حتی یه بارم سر وقت 160 00:09:12,718 --> 00:09:13,552 از باشگاه نیومده خونه 161 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 .بابا، هنوز بو میدی برو یه دوش بگیر 162 00:09:17,265 --> 00:09:18,307 یه لیوان برات نگه میدارم - هی، بابا؟ - 163 00:09:18,391 --> 00:09:21,644 ،خیلی‌خب، مارگارت برو و ظرفای چینی مامانتو بیار 164 00:09:21,727 --> 00:09:22,478 و دستمال سفره‌های کتونی خوشگلو ،از طبقه‌ی بالا بیار 165 00:09:22,562 --> 00:09:26,190 چون امروز مناسبت ویژه‌ایه 166 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 دختر کوچولوش قراره بره دانشگاه 167 00:09:30,403 --> 00:09:32,613 !دوستت دارم - !منم یه خرده میخوام - 168 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 .خیلی‌خب برو طبقه‌ی بالا 169 00:09:36,325 --> 00:09:37,702 الانه که اشکمو در بیاری 170 00:09:39,537 --> 00:09:40,204 داداشتم بگو بیاد 171 00:09:40,288 --> 00:09:42,373 !تاد 172 00:09:42,456 --> 00:09:43,874 !تاد 173 00:09:45,209 --> 00:09:47,503 .این‌طوری نگاهم نکن و اون کاسه‌ی سالادو بیار 174 00:09:49,547 --> 00:09:51,507 وقتی من رفته بودم 175 00:09:51,591 --> 00:09:53,050 برام یادداشت ویژه ننوشتی 176 00:09:53,134 --> 00:09:54,719 ،آره. خب، این فرق میکنه خودتم میدونی 177 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 ...تازه‌شم 178 00:09:57,763 --> 00:10:00,725 اونا از رفتار من با تو باخبر نیستن 179 00:10:00,808 --> 00:10:01,642 از درد و رنجای من باخبر نیستن 180 00:10:08,774 --> 00:10:10,276 !تاد! تاد 181 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 !چیه؟ دارم با تلفن حرف میزنم 182 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 شام تقریبا آماده‌ست 183 00:10:14,989 --> 00:10:16,949 نه، نیت، حرف من اینه که میتونیم 184 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 از این کار اول سالی بیش‌تر پول در بیاریم 185 00:10:18,326 --> 00:10:20,369 باید مجبورشون کنیم ازمون چیزی بخرن 186 00:10:20,453 --> 00:10:21,996 درسته. دقیقا 187 00:10:22,079 --> 00:10:22,538 ،میتونه خنده‌دار باشه ...حتی مثلا 188 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 کیفای چرخدار برای بچه ننه‌هان 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,627 و اینا بهترین کوله‌پشتایی هستن که میشه خرید 190 00:10:28,711 --> 00:10:29,045 و بعدش لینکِ خریدشون 191 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 سلام - درسته - 192 00:10:31,130 --> 00:10:32,340 اوه. سلام 193 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 .یک لحظه، نیت چی شده؟ 194 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 شام آماده‌ست 195 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 باشه، تلفنم تموم بشه میام 196 00:10:38,554 --> 00:10:40,389 من میرم تو اتاق کارم 197 00:10:42,641 --> 00:10:44,435 نیت، برای یه مهمونی شام برگزار کردیم 198 00:10:44,518 --> 00:10:46,270 بعدا زنگت میزنم 199 00:11:13,339 --> 00:11:15,591 تاد، جام رو بیار - باشه - 200 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 چه‌طور بود؟ - ...خیلی - 201 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 ...باید، میدونی 202 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 خیلی‌خب 203 00:11:28,604 --> 00:11:31,649 برای ادامه دادن رسمی 204 00:11:31,732 --> 00:11:34,443 که از زمان عمو بیل ،و بابای پیر عزیزم شروع شد 205 00:11:34,527 --> 00:11:36,779 که انگلیسی‌ها بهش میگن ...«دست‌به‌دست کردن جام عشق» 206 00:11:36,862 --> 00:11:40,741 اما با یه خرده تغییرات پیترسونی 207 00:11:44,870 --> 00:11:46,414 کثلین - بله - 208 00:11:46,497 --> 00:11:49,125 اول تو - خدای من، باشه - 209 00:11:49,208 --> 00:11:51,293 دست به دستش کن 210 00:11:51,377 --> 00:11:52,670 خیلی‌خب 211 00:11:52,753 --> 00:11:55,131 میخوام به سلامتی 212 00:11:56,382 --> 00:12:00,636 دختر خوشگل‌مون مارتا بخوریم 213 00:12:02,721 --> 00:12:04,515 ...فرقی نمیکنه موهات چه رنگی باشن 214 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 نظرتون راجع به آبی چیه؟ 215 00:12:05,891 --> 00:12:07,852 آبی، سبز. فرقی نداره - ایده‌ی خوبیه - 216 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 تو خیلی خوشگلی 217 00:12:11,647 --> 00:12:12,940 و دختر خودمی 218 00:12:14,400 --> 00:12:16,527 هر روز زندگی‌ت قراره یه ماجراجویی تازه باشه 219 00:12:17,445 --> 00:12:21,907 برای همین هر وقت روز خیلی خوبی داشتی 220 00:12:21,991 --> 00:12:23,325 بهش فکر کن و قدر اون روزو بدون 221 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 :باید با خودت بگی 222 00:12:24,410 --> 00:12:25,327 «امروز یکی از بهترین روزای زندگیمه» 223 00:12:25,411 --> 00:12:28,831 تا بتونی دوباره به یادش بیاری 224 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 و به ذهنت برش گردونی 225 00:12:30,249 --> 00:12:32,668 و ذخیره‌ش کنی 226 00:12:32,751 --> 00:12:35,838 تا وقتی که روز بدی داشتی بهش فکر کنی 227 00:12:35,921 --> 00:12:40,050 چون روزای بهتر زیادی پیش روت‌ـن 228 00:12:42,636 --> 00:12:44,346 به سلامتی مارتا - به سلامتی مارتا - 229 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 خیلی‌خب، بیا - باشه - 230 00:12:48,267 --> 00:12:51,312 به سلامتی... مامان 231 00:12:52,354 --> 00:12:56,066 ،میدونم قراره بریم 232 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 ...ولی همیشه آغوش‌مون به روت بازه 233 00:12:58,527 --> 00:13:00,196 درست مثل خودت 234 00:13:00,279 --> 00:13:01,614 ممنون 235 00:13:01,697 --> 00:13:03,199 دوستت دارم - دوستت دارم - 236 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 به سلامتی مامان - به سلامتی مامان - 237 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 !کثلین 238 00:13:08,120 --> 00:13:08,704 من میرم 239 00:13:11,499 --> 00:13:12,791 گرفتی‌ش؟ - آره - 240 00:13:15,294 --> 00:13:16,378 به سلامتی بابا 241 00:13:20,591 --> 00:13:22,301 ممنون که همیشه آغوشت برام باز بود 242 00:13:24,595 --> 00:13:27,598 امیدوارم توی سیاست هم 243 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 مثل نویسندگی موفقیت‌های زیادی کسب کنی 244 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 به سلامتی بابا - بابا - 245 00:13:32,144 --> 00:13:33,312 به سلامتی مایکل - ممنون - 246 00:13:35,648 --> 00:13:37,900 به سلامتی داداشم کلیتون 247 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 میدونم چند سال اخیر --خیلی بهت سخت گذشته 248 00:13:39,818 --> 00:13:42,279 تاد، تاد، نباید راجع به تعطیلات بهاری حرف بزنی، باشه؟ 249 00:13:42,363 --> 00:13:44,406 باشه 250 00:13:44,490 --> 00:13:47,243 اومم، خیلی بهت افتخار میکنم 251 00:13:49,036 --> 00:13:49,745 به خاطر بازگشتت به مدرسه و این چیزا 252 00:13:52,206 --> 00:13:53,832 به سلامتی کلیتون 253 00:13:53,916 --> 00:13:55,584 و همین‌طور به سلامتی بکی. به سلامتی بکی - و همین‌طور بکی - 254 00:13:55,668 --> 00:13:57,211 کلیتون - بکی - 255 00:13:57,294 --> 00:13:58,420 کیتلین - ممنون - 256 00:14:03,759 --> 00:14:08,597 به امید یه سال تحصیلی فوق‌العاده برای مارتا 257 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 آرزوی سلامتی‌ت خیلی مسخره بود 258 00:14:11,475 --> 00:14:13,936 ولی حرفات عالی بودن 259 00:14:14,019 --> 00:14:16,063 امیدوارم یکی برای استفاده‌ی آیندگان صداتو ضبط کرده باشه 260 00:14:18,774 --> 00:14:20,693 مارتا، دوستت دارم 261 00:14:20,776 --> 00:14:24,405 امیدوارم سال دیگه بهترین اتفاقا برات بیفته 262 00:14:24,488 --> 00:14:26,407 یه روز قراره روی یه صحنه‌ی بزرگ برقصی 263 00:14:26,490 --> 00:14:27,366 دوستت دارم، کیتلین - دوستت دارم - 264 00:14:27,449 --> 00:14:30,452 دوباره به سلامتی مارتا - دوباره به سلامتی مارتا - 265 00:14:30,536 --> 00:14:30,869 نوبت مایکه 266 00:14:40,546 --> 00:14:41,922 مایکل، چی شده؟ 267 00:14:42,006 --> 00:14:42,339 زبونت بند اومده؟ 268 00:14:42,423 --> 00:14:44,550 نه. نه. اصلا 269 00:14:44,633 --> 00:14:46,885 درسته - خیلی‌خب - 270 00:14:49,388 --> 00:14:53,183 این آرزوی سلامتی برای همه‌مونه 271 00:14:53,267 --> 00:14:56,145 فکر میکنم خونواده‌های زیادی نیستن 272 00:14:56,228 --> 00:14:57,271 در واقع میدونم که خونواده‌های زیادی 273 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 مثل ما وجود ندارن 274 00:14:59,648 --> 00:15:01,317 ،مطمئنا ما یه خونواده‌ی بی‌عیب‌ونقص نیستیم 275 00:15:01,400 --> 00:15:03,861 ولی همیشه با همیم 276 00:15:05,738 --> 00:15:07,406 و هم‌دیگه رو دوست داریم 277 00:15:07,865 --> 00:15:09,325 ...برای همین 278 00:15:10,367 --> 00:15:13,329 به سلامتی خودمون 279 00:15:13,412 --> 00:15:14,246 به سلامتی خودمون - به سلامتی خونواده‌ی پیترسون - 280 00:15:14,330 --> 00:15:15,831 به سلامتی خونواده‌ی پیترسون 281 00:15:15,914 --> 00:15:17,374 به سلامتی خونواده‌ی رتلیف - و همین‌طور خونواده‌ی اتواتر - 282 00:15:38,270 --> 00:15:40,230 الو؟ 283 00:15:41,023 --> 00:15:42,900 عمو بیل 284 00:15:43,651 --> 00:15:43,984 کثلین مُرده 285 00:15:48,405 --> 00:15:50,324 بیل؟ 286 00:15:54,286 --> 00:15:55,871 بیل، اون‌جایی؟ 287 00:15:56,580 --> 00:15:59,124 دقیقا چی شد؟ 288 00:15:59,208 --> 00:15:59,917 ...بابا بیرون بود و بعدش، آا 289 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 ...وقتی که، اومم 290 00:16:04,963 --> 00:16:07,466 وقتی اومد داخل خونه، پایین پله‌ها مامانمو پیدا کرد 291 00:16:09,802 --> 00:16:11,929 فکر میکنم حسابی مست کرده بوده و برای همین از بالای پله‌ها افتاده 292 00:16:12,638 --> 00:16:14,098 خدای من 293 00:16:14,181 --> 00:16:15,933 و نمیذارن از اتاق کار بابا بیایم بیرون 294 00:16:16,016 --> 00:16:17,059 حتی نمیذارن دوستم تنهایی بره دستشویی 295 00:16:17,142 --> 00:16:20,104 اونا میگن تمام خونه صحنه‌ی جرمه 296 00:16:21,647 --> 00:16:22,815 این طبیعیه؟ 297 00:16:22,898 --> 00:16:24,733 البته که طبیعی نیست 298 00:16:25,984 --> 00:16:28,362 کثلین امروز صبح یه جلسه داشت 299 00:16:28,445 --> 00:16:30,364 باید بهشون خبر بدیم 300 00:16:30,447 --> 00:16:31,615 بابا این‌جاست و داره با خودش حرف میزنه 301 00:16:31,699 --> 00:16:34,868 به مایک بگو هیچی نگه 302 00:16:34,952 --> 00:16:37,162 ،هر کی که میخواد حرف بزنه 303 00:16:37,246 --> 00:16:38,038 بهش بگو وکیل‌تون داره میاد 304 00:16:39,748 --> 00:16:40,999 باشه 305 00:16:41,083 --> 00:16:42,751 یک کلمه هم حرف نزنین 306 00:16:42,835 --> 00:16:45,170 هیچی نگین 307 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 جایی هست که بتونین برین؟ 308 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 شاید بتونیم بریم خونه‌ بغلی لری 309 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 اگه راه‌مون بدن 310 00:16:52,845 --> 00:16:53,929 با اولین پرواز خودمو میرسونم 311 00:16:54,012 --> 00:16:56,348 از اون‌جا میارم‌تون بیرون 312 00:16:57,516 --> 00:16:58,767 دوست‌تون دارم 313 00:16:59,935 --> 00:17:01,645 منم دوستت دارم 314 00:17:17,703 --> 00:17:18,912 دیگه کی این‌جاست؟ 315 00:17:18,996 --> 00:17:21,957 مایکل، پسرش، و دوستش 316 00:17:22,040 --> 00:17:23,751 کسی چیزی راجع به حادثه نگفته؟ 317 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 ،هنوز چیز خاصی نگفتن اما دوستِ پسره گفت 318 00:17:25,919 --> 00:17:26,962 چند ساعت پیش اومده این‌جا 319 00:17:27,045 --> 00:17:27,671 ازش پرسیدم که یه وقت دعوا 320 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 یا همچین چیزی ندیده؟ 321 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 و گفت که اوضاع به نظر خوب میومده 322 00:17:31,925 --> 00:17:34,595 اصلا کثلین رو ندیده 323 00:17:36,847 --> 00:17:39,099 گفت صدای خنده‌ی کثلین رو ،از اتاق کناری میشنیده 324 00:17:39,183 --> 00:17:40,142 و فقط همین 325 00:17:43,395 --> 00:17:45,355 خیلی‌خب 326 00:17:54,072 --> 00:17:55,324 ،آقای پیترسون 327 00:17:55,407 --> 00:17:57,159 ،من آرت هالند گروهبان بازرس هستم 328 00:17:57,242 --> 00:17:59,328 این یه مجوزه که به اداره‌ی پلیس دورهم 329 00:17:59,411 --> 00:18:02,581 و همین‌طور تمام سازمان‌های وابسته‌ش این حقو میده که خونه‌تون 330 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 و همین‌طور فرضیه‌هایی که ارائه میدین رو برای هرگونه شواهد 331 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 مرتبط با مرگ خانوم کثلین پیترسون بررسی کنن 332 00:18:07,461 --> 00:18:08,712 فهمیدین؟ 333 00:18:12,132 --> 00:18:14,384 لطفا هر کسی که اجازه داره 334 00:18:14,468 --> 00:18:16,637 وارد خونه بشه و جست‌وجو رو شروع کنه رو راهنمایی کنین 335 00:18:17,721 --> 00:18:19,973 ،سوییچای ماشین‌تونو هم لازم داریم 336 00:18:20,057 --> 00:18:22,059 لباساتونو هم باید برای مدرک جمع کنیم 337 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 خیلی‌خب، میتونیم بریم 338 00:18:25,020 --> 00:18:25,646 همه‌ی گروها حرکت کنین 339 00:18:45,124 --> 00:18:47,042 سلام 340 00:18:47,125 --> 00:18:50,921 ،صبح بخیر، جیم ببخشید که این‌ وقت صبح بهت زنگ زدم 341 00:18:51,839 --> 00:18:53,465 .اشکالی نداره چی شده؟ 342 00:18:53,549 --> 00:18:57,010 ،حدود ساعت 2 و 40 دقیقه یه مرد متاهل با اورژانس تماس گرفت 343 00:18:57,094 --> 00:18:57,886 و میگفت که زنش از پله‌ها افتاده پایین 344 00:18:57,970 --> 00:19:00,055 ،اما هنوز نفس میکشید و میگفت که عجله کنیم 345 00:19:00,138 --> 00:19:02,891 دوباره پنج دقیقه‌ بعد زنگ زد 346 00:19:02,975 --> 00:19:04,643 ،و پرسید که کی میرسیم 347 00:19:04,726 --> 00:19:06,228 و گفت زنش دیگه نفس نمیکشه 348 00:19:06,311 --> 00:19:09,439 چند دقیقه بعد اورژانس سر رسید 349 00:19:09,523 --> 00:19:13,068 .معاینه‌ش کردن و گزارش دادن که شریاناش 6 میلیمتر باز شده بوده 350 00:19:13,151 --> 00:19:16,238 تکنسین اورژانس گفت چند دقیقه‌ای میشه که مُرده 351 00:19:16,321 --> 00:19:18,782 ،ولی من هیچ شکستگی‌ای ندیدم 352 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 اما زخمای بزرگی مشاهده میشد 353 00:19:21,285 --> 00:19:22,327 ،اگه زد و خورد اتفاق افتاده میفتاد 354 00:19:22,411 --> 00:19:24,079 باید دنبال یه شیء دراز و توخالی‌ای هم در کار باشه 355 00:19:26,164 --> 00:19:29,418 ،گروهبان بوردن بهم زنگ زد ،بیدارم کرد 356 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 و بهم گفت باید برم به صحنه‌ی جرم 357 00:19:30,878 --> 00:19:32,170 چون کلی خون‌ریزی اتفاق افتاده 358 00:19:33,297 --> 00:19:34,131 نشونه‌ای از ورود بی‌اجازه نبود 359 00:19:34,214 --> 00:19:37,593 و به نظر یه اتفاق تصادفی هم نمیومد 360 00:19:41,054 --> 00:19:43,682 چه‌قدر خون؟ 361 00:19:45,559 --> 00:19:47,185 انگار که کله‌ی زنه منفجر شده باشه 362 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 کجا این اتفاق افتاده؟ 363 00:19:50,105 --> 00:19:53,108 فارست هیلز 364 00:19:53,192 --> 00:19:53,984 فکر میکنم قراره وقتی پاتو از در بیرون بذاری 365 00:19:54,067 --> 00:19:55,944 کلی به خاطر این قضیه بهت زنگ بزنن 366 00:19:56,028 --> 00:19:57,654 اسم شوهر مایکل پیترسونه 367 00:19:57,738 --> 00:19:59,823 و متوفی زنش کثلینه 368 00:20:02,242 --> 00:20:03,577 ،مایکل پیترسون مایکل پیترسون؟ 369 00:20:03,660 --> 00:20:07,039 .آره برای همینم میخواستم بهتون هشدار بدم 370 00:20:09,291 --> 00:20:12,002 پس گفتی نشونه‌ای مبنی بر ورود بی‌اجازه نیست؟ 371 00:20:12,085 --> 00:20:15,130 ،خونه‌ی بزرگیه اما اون‌طور که به نظر میاد نیست 372 00:20:15,213 --> 00:20:17,424 به نظر میاد به جز خودش و زنش کس دیگه‌ای این‌جا نبوده 373 00:20:24,514 --> 00:20:26,433 بابت هشدارت ممنون، آرت 374 00:20:26,516 --> 00:20:27,142 خواهش میکنم، جیم 375 00:20:29,019 --> 00:20:29,186 خداحافظ 376 00:20:33,106 --> 00:20:36,109 سرکار، حالا میتونم ماشینمو ببرم؟ همون سوباروـه منظورمه 377 00:20:36,193 --> 00:20:37,527 بله، راحت باشین 378 00:20:37,611 --> 00:20:38,820 گفتین نمیخواین حرفی راجع به این حادثه بزنین؟ 379 00:20:38,904 --> 00:20:40,280 گفتم که نه 380 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 الو؟ - کندیس؟ - 381 00:21:16,191 --> 00:21:17,275 الو؟ 382 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 مارک هست؟ 383 00:21:19,611 --> 00:21:20,862 نه، همین چند دقیقه پیش رفت سر کار 384 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 پس شماره تلفن ماشین‌شو لازم دارم 385 00:21:23,156 --> 00:21:24,700 همه‌چی رو به راهه؟ 386 00:21:24,783 --> 00:21:26,284 فقط میخوام با مارک حرف بزنم 387 00:21:26,368 --> 00:21:30,205 .باشه شماره‌ش 3212-554-804ـه 388 00:21:30,288 --> 00:21:33,834 بعدا بهت زنگ میزنم. باشه؟ اشکالی نداره؟ 389 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 همه چی رو به راهه؟ قضیه به نظر عجیب میاد 390 00:21:35,836 --> 00:21:37,629 خواهش میکنم، نمیتونم حرف بزنم 391 00:21:37,713 --> 00:21:38,880 بعدا بهت زنگ میزنم 392 00:21:40,966 --> 00:21:41,216 !کیر توش 393 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 الو - مارک، مایکم - 394 00:22:01,611 --> 00:22:02,404 اوه، سلام، مایک 395 00:22:02,487 --> 00:22:05,365 چه خبر؟ 396 00:22:05,449 --> 00:22:07,784 نتونستم به کندیس بگم 397 00:22:07,868 --> 00:22:11,705 .کثلین مُرده .از پله‌ها افتاد اون مُرده 398 00:22:11,788 --> 00:22:13,582 --خدای من، مایک. چی 399 00:22:13,665 --> 00:22:15,709 ازت میخوام به کندیس و لوری بگی 400 00:22:15,792 --> 00:22:18,086 ...باشه. آا 401 00:22:18,170 --> 00:22:19,421 --خیلی متاسفم - ممنون، مارک - 402 00:22:27,179 --> 00:22:29,014 اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن 403 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 ممنون، لری 404 00:22:34,394 --> 00:22:35,896 بابا، یه کم بخور 405 00:22:35,979 --> 00:22:37,272 چی؟ - یه کم بخور - 406 00:22:37,355 --> 00:22:38,523 نه 407 00:22:41,985 --> 00:22:42,319 اون شماره‌ها رو بده من 408 00:22:44,571 --> 00:22:46,114 خودم برات زنگ میزنم به دخترا 409 00:22:47,324 --> 00:22:49,034 باشه 410 00:22:49,117 --> 00:22:52,037 .بهشون زنگ نزن میخوام یه نفر که اون‌جا هست 411 00:22:52,120 --> 00:22:54,247 بهشون بگه 412 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 باشه، برای کیتلین زنگ میزنم به انجمن زنان 413 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 برای مارگارت هم زنگ میزنم به خوابگاها 414 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 گه توش، مارگارت 415 00:23:05,092 --> 00:23:06,802 امروز نهمه؟ 416 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 فردا تولد مارگارته 417 00:23:24,569 --> 00:23:26,238 ،خدای من، از این وضع متنفرم از این وضع متنفرم 418 00:23:26,321 --> 00:23:26,988 کارول، روحتم خبر نداره 419 00:23:27,072 --> 00:23:30,200 چه‌قدر از این وضع متنفرم 420 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 ،اومدم توی دفتر کارم و نمیدونستم 421 00:23:32,244 --> 00:23:33,370 قراره یه پاکت روی میزم پیدا کنم 422 00:23:33,453 --> 00:23:35,247 ،و وقتی دیدمش ...خیلی 423 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 ناراحت شدم 424 00:23:38,083 --> 00:23:40,794 چون توش این لیست لعنتی بود 425 00:23:40,877 --> 00:23:42,671 ،و توی اون لیست فقط یه سری اسم بود بدون هیچ دلیل خاصی 426 00:23:42,754 --> 00:23:44,631 میدونم 427 00:23:44,714 --> 00:23:46,508 میدونم 428 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 فقط سر در نمیارم 429 00:23:52,305 --> 00:23:53,223 من اشتباهی مرتکب شدم؟ کار من خوب نبود؟ 430 00:23:53,306 --> 00:23:56,518 .نه. اصلا قضیه این نیست 431 00:23:56,601 --> 00:24:01,148 فقط ادغام اون‌جوری که برنامه ریزی شده بود انجام نشده 432 00:24:01,231 --> 00:24:01,940 و نورتل نمیتونه از پس تعدیل نیرو بر بیاد 433 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 قضیه همین‌قدر آسونه 434 00:24:08,864 --> 00:24:10,073 مزایای پایان خدمت فراهمه 435 00:24:10,157 --> 00:24:11,408 و بهت یه مدت وقت برای بررسی شرایط میده 436 00:24:13,952 --> 00:24:14,369 اریک هنوز توی گلاسکوـه؟ 437 00:24:16,329 --> 00:24:16,580 فعلا آره 438 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 .همه چی روبه‌راه میشه قول میدم 439 00:24:23,128 --> 00:24:24,379 --و اگه چیزی این‌جا تغییر کرد 440 00:24:24,462 --> 00:24:25,672 گندش بزنن 441 00:24:30,177 --> 00:24:32,387 ببخشید - نه، اشکالی نداره - 442 00:24:43,315 --> 00:24:45,525 خیلی ساده دارم رفتار میکنم 443 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 چون خسته شدم از این‌که میبینم 444 00:24:47,485 --> 00:24:50,322 مسئولای احمق شهرداری دارن چی به سر این شهر میارن 445 00:24:50,405 --> 00:24:52,574 پس این یعنی دیگه نمیتونیم انتظار کتاب دیگه‌ای ازت داشته باشیم؟ 446 00:24:52,657 --> 00:24:54,826 نه، من همیشه یه نویسنده باقی میمونم 447 00:24:54,910 --> 00:24:57,579 همین امروز آخرین مقاله‌م رو تموم کردم 448 00:24:57,662 --> 00:25:00,332 راجع به جیم هاردین، دادستان بخش احمق 449 00:25:00,415 --> 00:25:01,750 ،که به جای رفتن دنبال خلافکارای واقعی میره سالنای بازی بینگو رو توقیف میکنه 450 00:25:01,833 --> 00:25:04,461 مایکل پیترسون، قبل از نوشتن بخش ثابت هفتگی‌ش «برای روزنامه‌ی «سان 451 00:25:04,544 --> 00:25:07,797 ،شهرتش غالبا به عنوان یه رمان‌نویس بود 452 00:25:07,881 --> 00:25:09,674 و با نوشتن رمان‌های جنگی به موفقیت دست پیدا کرد - هنوزم موفقه - 453 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 ،برای همین باید بپرسم چون بحث‌مون بالاخره به اون‌جا کشیده میشه 454 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 تو سال 1999 برای انتخابات شهرداری نامزد شدی 455 00:25:14,846 --> 00:25:16,473 خدای من، بگو - بله - 456 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 آره. حروم‌زاده - تو بیش‌ترین طرفدارو داشتی 457 00:25:17,974 --> 00:25:18,934 ولی یهو سر و کله‌ی یه مقاله پیدا شد 458 00:25:19,017 --> 00:25:22,103 راجع به این که توی ویتنام یه قلب بنفش دریافت کردی (مدال شجاعت آمریکا که به مجروحان و کشته شدگان جنگ اعطا میشود) 459 00:25:22,187 --> 00:25:24,272 احتمالا این موضوع به قیمت از دست دادن ،مقام شهرداری برات تموم شد 460 00:25:24,356 --> 00:25:26,107 و در حقیقت هم بر خلاف چیزی که میگی 461 00:25:26,191 --> 00:25:27,609 توی جنگ پات مجروح نشده بود 462 00:25:27,692 --> 00:25:30,111 نه، توی 463 00:25:30,195 --> 00:25:31,821 یه تصادف با ماشین موقع جنگ پام آسیب دید 464 00:25:31,905 --> 00:25:36,451 اما جراحتت موقع جنگ به وجود نیومده 465 00:25:36,534 --> 00:25:38,286 نه، نه، درسته 466 00:25:39,621 --> 00:25:41,998 ببین، من ایمان دارم 467 00:25:42,082 --> 00:25:45,085 که کسایی که رای میدن چیزی فراتر از اون اشتباه کوچیک توی شخصیتم رو میبینن 468 00:25:45,168 --> 00:25:46,628 ،رقیب من ،هاوارد کلمنت 469 00:25:46,711 --> 00:25:47,879 قرار نیست 470 00:25:47,963 --> 00:25:49,923 هیچ تغییری توی دورهم به وجود بیاره 471 00:25:50,006 --> 00:25:51,299 چرا اتفاقا - !احمق بی‌شعور - 472 00:25:51,383 --> 00:25:54,135 در ماه‌های آینده چندتا مناظره ...قراره برگزار بشه 473 00:25:54,219 --> 00:25:55,637 بابا به تمرین نیاز داره 474 00:25:57,305 --> 00:25:58,974 قبل از 6 نوامبر و روز انتخابات... 475 00:26:06,439 --> 00:26:06,523 الو 476 00:26:08,066 --> 00:26:08,984 سلام 477 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 من حالم خوبه. تو خوبی؟ 478 00:26:13,863 --> 00:26:17,284 پس پنجم قرار شد؟ 479 00:26:18,952 --> 00:26:20,537 گفتی از کجا میخوای بیای؟ 480 00:26:22,914 --> 00:26:23,790 ،آها، خب 481 00:26:23,873 --> 00:26:26,543 یا میتونی بری هتل نزدیک فرودگاه اون‌جا 482 00:26:26,626 --> 00:26:28,420 یا هم بیای خونه‌ی من 483 00:26:32,132 --> 00:26:34,009 آره 484 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 آماده‌ای حساب یارو رو برسی؟ 485 00:26:39,306 --> 00:26:41,766 خیلی‌خب پس 486 00:26:45,145 --> 00:26:47,522 هی، مایک؟ میتونی توی شام درست کردن یه خرده کمکم کنی؟ 487 00:26:56,906 --> 00:26:58,199 امروز حواسم به بازار بورس هم بود 488 00:26:58,283 --> 00:27:00,994 نورتل تغییر چندانی نداشت 489 00:27:01,077 --> 00:27:02,245 این نشونه‌ی خوبیه 490 00:27:02,329 --> 00:27:04,664 آره. نشونه‌ی خوبیه 491 00:27:04,748 --> 00:27:07,334 تا وقتی با مشکل مالی مواجه نشه 492 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 شاید فکر کنی با تمام چیزایی که اون‌جا ساختم 493 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 ،دیگه از هیچی نباید بترسم اما از کجا معلوم؟ 494 00:27:13,131 --> 00:27:15,717 .هیچ اتفاقی نمیفته، کثلین هیچ اتفاقی نمیفته 495 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 شاید باید بذاریم اسی یه مدت بره 496 00:27:21,139 --> 00:27:23,308 .و یه خرده پول ذخیره کنیم مگه نه؟ 497 00:27:23,391 --> 00:27:24,726 الان که بچه‌ها دیگه نیستن 498 00:27:24,809 --> 00:27:26,353 تمیز نگه داشتن خونه نباید کار خیلی سختی باشه 499 00:27:59,010 --> 00:28:01,346 خون زیر ناخوناش جمع شده 500 00:28:01,429 --> 00:28:03,640 هیچ زخم ناشی از دفاعی روی شوهرش نبود 501 00:28:04,724 --> 00:28:06,559 شاید خون خودشه 502 00:28:06,643 --> 00:28:08,103 یه چیزی هم بین انگشتاشه 503 00:28:08,186 --> 00:28:10,188 پنس رو میدی؟ 504 00:28:10,271 --> 00:28:10,814 بفرمایید 505 00:28:16,027 --> 00:28:18,196 شبیه برگ سوزنی درخت کاجه 506 00:28:18,279 --> 00:28:19,114 برگ سوزنی درخت کاج؟ 507 00:28:19,197 --> 00:28:22,367 برای مدارک بسته بندیش کن 508 00:28:22,450 --> 00:28:22,826 باشه 509 00:28:32,919 --> 00:28:34,754 بنظر میرسه موی خودشه 510 00:28:36,714 --> 00:28:37,674 بیا بسته بندی و آزمایشش کنیم 511 00:28:42,178 --> 00:28:43,138 بهش دست بزن 512 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 به آرومی 513 00:28:45,056 --> 00:28:47,016 آروم 514 00:28:48,685 --> 00:28:51,646 این شاخ فوقانی تیروئید چپـه 515 00:28:51,729 --> 00:28:54,732 تا باز نکنم نمیتونم با قطعیت بگم 516 00:28:54,816 --> 00:28:56,985 حدس میزنم بلافاصله نمرده 517 00:28:57,068 --> 00:28:58,945 خیلی تقلا کرده 518 00:29:16,463 --> 00:29:18,131 آروم 519 00:29:28,600 --> 00:29:30,685 عمو بیل اینجاست، بابا 520 00:29:30,768 --> 00:29:32,562 کلیتون داره میاد 521 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 خیلی متاسفم 522 00:29:37,108 --> 00:29:38,276 خیلی متاسفم 523 00:29:40,987 --> 00:29:41,946 باشه 524 00:29:48,495 --> 00:29:48,745 مایک 525 00:29:53,333 --> 00:29:53,833 ...من میخوام 526 00:29:55,627 --> 00:29:57,712 باید این سوال رو ازتون بپرسم 527 00:30:01,883 --> 00:30:04,719 حالا جوابش هرچی باشه نباید از این اتاق خارج شه 528 00:30:04,802 --> 00:30:05,803 ای خدا 529 00:30:09,474 --> 00:30:11,309 نه - ...متاسفم، من - 530 00:30:13,102 --> 00:30:14,646 ...نمیدونم، چرا حتی 531 00:30:17,690 --> 00:30:19,150 با توجه به چیزی که بهم گفتی 532 00:30:20,318 --> 00:30:22,153 به‌نظر میرسه فکر میکنن تو اینکار رو کردی 533 00:30:22,237 --> 00:30:25,323 پس، باید برات وکیل بگیریم 534 00:30:26,658 --> 00:30:27,992 میتونی نمایندگیش رو به عهده بگیری؟ 535 00:30:28,076 --> 00:30:29,827 نه، من تخصص من املاک و دارایی‌هاست 536 00:30:29,911 --> 00:30:31,037 حقوق کِیفری (جنایی) انجام نمیدم 537 00:30:31,120 --> 00:30:32,747 قطعا نمیتونم توی «دورهم» وکالت کیفری انجام بدم 538 00:30:34,999 --> 00:30:36,834 لری چطور؟ 539 00:30:36,918 --> 00:30:39,963 فکر نکنم لری به اندازه‌ی کافی سرسخت باشه 540 00:30:41,005 --> 00:30:42,507 اون یارو چی 541 00:30:42,590 --> 00:30:46,219 همون که درنظر داشتیش 542 00:30:46,302 --> 00:30:47,387 قبل اینکه کلی برای تعطیلات بهاره بره 543 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 دیوید رودلف؟ - آره - 544 00:30:49,973 --> 00:30:51,307 کیر تو بیل 545 00:30:51,391 --> 00:30:53,434 اون کسیه که وقتی گناه کاری میگیری 546 00:30:53,518 --> 00:30:54,269 خب، اون باهوشه 547 00:30:54,352 --> 00:30:56,813 خیلی باهوشه 548 00:30:56,896 --> 00:30:59,065 اون جزء افراد 549 00:30:59,148 --> 00:31:00,441 پاک و خیلی درست‌کار به حساب نمیاد 550 00:31:00,525 --> 00:31:02,277 مثل خیلی از کسایی که اینجائن 551 00:31:05,613 --> 00:31:07,031 به دخترا گفتی؟ 552 00:31:07,115 --> 00:31:10,285 تاد به مدرسه زنگ زد و یکی اونجاست 553 00:31:10,368 --> 00:31:12,328 لعنتی 554 00:31:12,412 --> 00:31:12,787 کیک 555 00:31:15,873 --> 00:31:18,585 میخوام بری یه کیک برای مارگارت بگیری 556 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 منظورت چیه؟ 557 00:31:23,590 --> 00:31:25,633 از دفتر خدمات کفن و دفن زنگ زدن [ غسالخونه ] 558 00:31:28,678 --> 00:31:30,013 ممنون 559 00:31:30,096 --> 00:31:31,222 سلام؟ 560 00:31:33,725 --> 00:31:35,476 میخوام بری یه کیک برای مارگارت بگیری 561 00:31:35,560 --> 00:31:36,185 میخوام اینجا پیش بابا بمونم 562 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 نه، جدی، الان نه 563 00:31:37,353 --> 00:31:39,647 تو داداش کوچیکمی بهم نگو چیکار کنم 564 00:31:39,731 --> 00:31:41,274 بهت نمیگم، چیکار کنی، کلی 565 00:31:42,400 --> 00:31:44,360 ازت یکم کمک میخوام، لطفا 566 00:31:44,444 --> 00:31:44,861 آره، تو درست میگی 567 00:31:47,614 --> 00:31:49,032 اینطوری با من حرف نزن 568 00:31:51,618 --> 00:31:54,078 من بودم که اونجا بودم و کثلین رو مُرده 569 00:31:54,162 --> 00:31:55,496 و غرق خون کثافت دیدم 570 00:31:55,580 --> 00:31:55,830 !باشه، باشه 571 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 خودمو جمع و جور کردم 572 00:31:59,417 --> 00:32:01,044 باشه، فهمیدم، متاسفم، مرد 573 00:32:18,561 --> 00:32:21,648 خدمات کفن و گفت 574 00:32:21,731 --> 00:32:24,025 که کالبد شکافی خیلی جامع‌تر از چیزی بود که انتظارش رو داشتیم 575 00:32:24,108 --> 00:32:24,942 خدایا 576 00:32:25,026 --> 00:32:27,945 به محض اینکه کار روی اون رو شروع کردن 577 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 پلیس برگشت 578 00:32:29,656 --> 00:32:32,241 ظاهرا، پلیسا یک 579 00:32:33,368 --> 00:32:35,244 کاندوم استفاده شده توی تختت پیدا کردن 580 00:32:36,204 --> 00:32:40,124 و تصمیم گرفتن یه آزامایش تجاوز بگیرن 581 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 آزمایش تجاوز؟ 582 00:32:43,961 --> 00:32:46,673 کدوم کاندوم؟ ما از کاندوم استفاده نکردیم 583 00:32:51,678 --> 00:32:52,595 میخوان نقره داغ کنن 584 00:32:55,264 --> 00:32:57,058 کثلین گفت، " مایک 585 00:32:57,141 --> 00:33:00,520 انقدر دنبال، شهرداری، دادستان بخش، و پلیسا نرو 586 00:33:00,603 --> 00:33:00,895 ".شَرش دامن خودتو میگیره 587 00:33:03,856 --> 00:33:06,776 دارن انتقام میگیرن، بیل 588 00:33:08,986 --> 00:33:10,863 در کل 35 تا بریدگی 589 00:33:10,947 --> 00:33:12,949 زخم و کوفتگی روی بدنش وجود داشت 590 00:33:13,032 --> 00:33:16,994 فقط هفت تا روی قسمت عقبی پوست سرش بود 591 00:33:19,497 --> 00:33:22,750 نتیجه‌ی آزمایش تجاوز منفی بود 592 00:33:22,834 --> 00:33:25,586 کبودی یا کوفتگی اطراف واژن و مقعدش وجود نداشت 593 00:33:25,670 --> 00:33:28,965 دمورد شاخ فوقانی شکسته‌ی 594 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 تیروئید چپ چه فکر میکنی؟ 595 00:33:30,341 --> 00:33:33,761 میتونه نشون دهنده‌ی خفه کردن باشه ولی قطعی نیست 596 00:33:35,513 --> 00:33:37,432 چیزی که نمیتونم توضیح بدم اینه 597 00:33:37,515 --> 00:33:40,727 چرا هیچ شکستگی جمجمه‌ای نیست؟ 598 00:33:40,810 --> 00:33:42,437 معمولا توی پرونده‌های کتک زنی اینو میبینیم 599 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 علت مرگ رو ننوشتی؟ 600 00:33:46,357 --> 00:33:48,109 نوشتم 601 00:33:48,192 --> 00:33:49,444 به خاطر خونریزی مرده 602 00:33:50,862 --> 00:33:52,479 ...بدون شکستگی جمجمه، سوراخ شدگی 603 00:33:52,541 --> 00:33:55,408 بلاخره یه نفر یه چیزی دستش بوده 604 00:33:55,491 --> 00:33:56,284 تا این زخم ها رو ایجاد کنه 605 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 نتیجه‌گیری درمورد این به عهده‌ی من نیست 606 00:33:58,870 --> 00:34:00,788 فکر میکنی آلت قتل تو هوا پرواز کرده 607 00:34:00,872 --> 00:34:02,373 و دست کسی نبوده؟ 608 00:34:03,833 --> 00:34:05,710 میتونی بذاری همینطوری باشه 609 00:34:05,793 --> 00:34:07,295 یا با توجه به چیزایی که الان گفتم هر جوری که صلاح میبینی 610 00:34:07,378 --> 00:34:09,213 تغییراتی توش اعمال کنی 611 00:34:09,297 --> 00:34:11,841 هاردین میخواد این پرونده رو خیلی زود به اداره‌ی تحقیقات ایالتی برسونه 612 00:34:25,062 --> 00:34:26,564 هنوز بیانیه ندادی؟ 613 00:34:27,607 --> 00:34:29,942 نه، بیانیه رسمی ندادم 614 00:34:30,026 --> 00:34:31,152 فقط 615 00:34:31,235 --> 00:34:33,905 بهشون گفتم اومدم 616 00:34:33,988 --> 00:34:35,490 و اونجا پیداش کردم 617 00:34:36,991 --> 00:34:39,202 چیزی ندیدی یا نشنیدی؟ 618 00:34:39,285 --> 00:34:41,829 باید این تماس رو جواب بدم، تادـه 619 00:34:42,622 --> 00:34:44,791 سلام، تاد 620 00:34:44,874 --> 00:34:46,584 ...پس - فقط اونجا پیداش کردک - 621 00:34:46,667 --> 00:34:49,045 هنوز نفس میکشید 622 00:34:51,172 --> 00:34:52,632 و بعدش دیگه نکشید 623 00:34:53,883 --> 00:34:57,845 چقدر طول کشید بین وقتی که تو رو ترک کرد 624 00:34:57,929 --> 00:34:59,806 و تو اونو پیدا کردی؟ - نمیدونم - 625 00:34:59,889 --> 00:35:01,641 بیشتر از نیم ساعت نبود 626 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 نشنیدی جیغ بزنه، اسمت رو صدا بزنه؟ 627 00:35:05,895 --> 00:35:07,688 من هیچ چیز کوفتی نشنیدم 628 00:35:11,275 --> 00:35:12,485 خیلی خب 629 00:35:20,618 --> 00:35:21,748 ری کثلین رو میشناسی؟ 630 00:35:23,162 --> 00:35:25,076 اون بازیکن فوتبال - اره، معلومه که میشناسم - 631 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 اکتبر سال گذشته وکالتش رو به عهده داشتم 632 00:35:27,875 --> 00:35:29,126 آره، میدونم 633 00:35:29,210 --> 00:35:31,504 پرونده متغیر های زیادی داشت 634 00:35:31,587 --> 00:35:33,172 چندین اتهام 635 00:35:36,008 --> 00:35:38,427 اون به دوست دختر حامله‌ـش شلیک کرد 636 00:35:38,511 --> 00:35:40,888 تموم حرفم اینه که، ما خیلی بهش کمک کردیم 637 00:35:40,972 --> 00:35:43,099 مدت زمان حبسش رو خیلی کم کردیم 638 00:35:45,268 --> 00:35:48,855 هرچند امید به خدا تو هیچ کمکی نیاز نداشته باشی 639 00:35:48,938 --> 00:35:53,818 ولی بعضی‌وقتا آدمای خوب تو شرایطی کشیده میشن 640 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 که نتیجه‌ـش بد میشه 641 00:35:55,278 --> 00:35:56,811 ...خیلی‌خب، پس 642 00:35:58,698 --> 00:36:01,576 هزینه‌ـش چقدر میشه؟ 643 00:36:01,659 --> 00:36:03,452 برای پرونده‌ای مثل این تو نیاز به 644 00:36:03,536 --> 00:36:05,496 تو نیاز به متخصص‌هایی برای آماده‌ کردن شاهدها، تحلیل کنندگان خون داری 645 00:36:05,580 --> 00:36:07,999 بین چهارصد تا پانصد هزار دلار 646 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 نیم میلیون دلار 647 00:36:09,625 --> 00:36:11,252 من هنور 5 تا بچه دارم که باید به فکرشون باشم 648 00:36:11,335 --> 00:36:12,587 سه تا شون هنوز تو کالج درس میخونن 649 00:36:12,670 --> 00:36:14,338 دفاع خوب ارزون نیست 650 00:36:14,422 --> 00:36:17,300 من نباید احتیاج به دفاع داشته باشم حتی نباید اینجا باشم 651 00:36:19,552 --> 00:36:22,013 کثلین بیمه‌ی عمر داره؟ 652 00:36:22,638 --> 00:36:23,472 پس انداز؟ - اره - 653 00:36:23,556 --> 00:36:25,683 ...پس 654 00:36:27,393 --> 00:36:29,604 وقتی صحبت از به زندان نرفتن میشه 655 00:36:29,687 --> 00:36:31,021 هرچی چیز قابل دسترسه 656 00:36:33,232 --> 00:36:34,358 عذر میخوام 657 00:36:35,276 --> 00:36:37,236 مارتا و کیتلین اینجا هستن 658 00:36:37,320 --> 00:36:38,696 کندیس و لوری هم همینطور 659 00:36:38,779 --> 00:36:40,907 پس ما قرار تو خونه‌ی لری ملاقات کنیم 660 00:36:40,990 --> 00:36:42,950 باشه، پس بهتره دیگه معطلتون نکنم 661 00:36:44,243 --> 00:36:46,162 ...شما دوتا - ...آره، ما - 662 00:36:51,167 --> 00:36:52,585 ...خب 663 00:36:55,046 --> 00:36:57,506 جدا از اینکه درنهایت منو 664 00:36:57,590 --> 00:37:00,760 استخدام میکنین یا نه :یه نصیحت دارم 665 00:37:00,843 --> 00:37:01,844 خانواده‌ـتون رو نزدیک نگه دارین 666 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 به حمایتشون نیاز پیدا میکنی 667 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 ممنون - حتما - 668 00:37:06,724 --> 00:37:08,059 از دیدنت خوشحال شدم - منم همینطور - 669 00:37:24,951 --> 00:37:26,577 خیلی زود تموم شد - آره - 670 00:37:28,579 --> 00:37:29,747 چی فکر میکنی؟ 671 00:37:32,792 --> 00:37:34,543 نمیدونم 672 00:37:34,627 --> 00:37:36,337 آدمم توی ایستگاه دورهم 673 00:37:36,420 --> 00:37:39,423 میگه عکسای صحنه‌ی جرم مثل کابوسن 674 00:37:39,507 --> 00:37:41,884 آره؟ - آره - 675 00:37:41,968 --> 00:37:44,428 ولی نتیجه کالبدشکافی هنوز نیومده 676 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 میبینیم - تماسش به پلیس؟ - 677 00:37:47,139 --> 00:37:48,557 به‌نظر میرسه شوکه شده 678 00:37:49,850 --> 00:37:51,435 به‌نظر من که تظاهر نمیکنه 679 00:37:54,438 --> 00:37:55,982 پاسترامی اینجا خوبه؟ [ نوعی غذا ] 680 00:38:00,152 --> 00:38:01,027 اره 681 00:38:12,248 --> 00:38:13,624 همه این جا هستن 682 00:38:15,626 --> 00:38:16,919 مارگارت - متاسفم - 683 00:38:17,003 --> 00:38:18,129 متاسفم 684 00:38:18,212 --> 00:38:20,047 پروازم به خاطر 685 00:38:20,131 --> 00:38:22,550 ترس از حمله‌ی تروریستی لغو شد 686 00:38:22,633 --> 00:38:23,384 خوبی؟ 687 00:38:23,467 --> 00:38:25,344 آره، فقط میخواستم 688 00:38:25,428 --> 00:38:26,762 بیام پیش شماها 689 00:38:40,651 --> 00:38:41,736 ازش بپرس 690 00:38:47,700 --> 00:38:49,450 مایک چه خبره؟ 691 00:38:49,677 --> 00:38:50,870 692 00:38:50,953 --> 00:38:52,663 من و لوری 693 00:38:52,747 --> 00:38:54,665 حس میکنیم یکم توی بی‌خبری هستیم 694 00:38:55,166 --> 00:38:56,834 درمورد چی؟ 695 00:38:59,211 --> 00:39:01,172 چه اتفاقی افتاد؟ 696 00:39:02,673 --> 00:39:05,021 خب، اون افتاد 697 00:39:07,053 --> 00:39:09,597 آره، ولی اون شب آخر خواهرمون بود 698 00:39:09,680 --> 00:39:11,098 میشه بعدا درموردش حرف بزنیم؟ 699 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 واقعا دوست‌داریم الان درموردش حرف بزنیک 700 00:39:13,309 --> 00:39:15,770 میشه بیشتر توضیح بدی - من تازه یه کتاب - 701 00:39:15,853 --> 00:39:17,146 به یه تهیه‌کننده تو هالیوود فروختم 702 00:39:18,981 --> 00:39:21,108 با توجه به شرایط نورتل 703 00:39:23,194 --> 00:39:26,530 خوب بود، که خبر خوب داشته باشی 704 00:39:28,365 --> 00:39:29,366 705 00:39:31,535 --> 00:39:35,289 رفتم بلاک‌باستر و یه فیلم گرفتم 706 00:39:35,373 --> 00:39:38,793 «فیلم« آمریکاز سوییت هارتز خیلی احمقانه بود 707 00:39:38,876 --> 00:39:40,544 کثلین داشت قهقه میزد 708 00:39:44,340 --> 00:39:45,466 وی 709 00:39:47,468 --> 00:39:48,552 روز خوبی بود 710 00:39:51,639 --> 00:39:52,723 و بعدش تاد اومد 711 00:39:53,891 --> 00:39:54,767 اره، نزدیک ساعت 10 712 00:39:56,060 --> 00:39:57,603 داشتم تو خونه یه دوست رو ملاقات میکردم 713 00:39:57,686 --> 00:39:58,521 و میخواستیم به یه مهمونی کریسمس بریم 714 00:40:01,107 --> 00:40:03,776 مامانیه خُرده مست شده بود 715 00:40:07,404 --> 00:40:10,783 وقتی اونا رفتن کثلین یه تماس داشت 716 00:40:10,866 --> 00:40:11,700 درمورد یه ایمیل کاری 717 00:40:11,784 --> 00:40:14,995 و خیلی عصبانی بود که مجبور بود 718 00:40:15,079 --> 00:40:16,622 صبح زود بیدار بشه 719 00:40:16,705 --> 00:40:20,960 ولی شنبه بود و ما شب خوبی داشتیم 720 00:40:21,043 --> 00:40:22,837 پس رفتیم بیرون تا استخر 721 00:40:22,920 --> 00:40:27,508 و فقط یه دودی گرفتیم و حرف زدیم 722 00:40:27,591 --> 00:40:29,593 میدونی درمورد بچه‌ها و کرسیمس 723 00:40:32,138 --> 00:40:34,181 و بعدش اون گفت باید برم بالا" 724 00:40:35,766 --> 00:40:37,226 "باید صبح زود تماس رو دشاته باشم 725 00:40:40,396 --> 00:40:40,563 و همین بود 726 00:40:45,568 --> 00:40:48,529 من بعدا رفتم، و دیدم روی زمین افتاده 727 00:40:48,612 --> 00:40:50,739 ولی پلیسا دنبال چی میگردن؟ 728 00:40:50,823 --> 00:40:52,992 نمیدونم 729 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 میدونی پلیسای اینجا 730 00:40:55,202 --> 00:40:57,371 از وقتی شروع به نوشتن توی روزنامه‌های محلی کردم ازم متنفر شدن 731 00:40:59,874 --> 00:41:01,959 میدونی، من سعی داشتم واقعیت این شهر رو افشا کنم 732 00:41:02,042 --> 00:41:04,628 و اونا الان دارن شکنجه‌ـمون میکنن 733 00:41:04,712 --> 00:41:06,589 خیلی بد بودن 734 00:41:06,672 --> 00:41:09,258 توی 30 سالی که توی کار قانون هستم همچین چیزی ندیده بودم 735 00:41:18,893 --> 00:41:21,466 میشه لطفا پوره‌ سیب زمینی رو بهم بدی 736 00:41:30,613 --> 00:41:33,115 کندیس، مطمئنی به جایی برای موندن نیاز نداری؟ 737 00:41:33,199 --> 00:41:35,367 نه، ممنون 738 00:41:35,451 --> 00:41:38,120 مشکلی نداریم، برای خودمون یه اتاق 739 00:41:40,164 --> 00:41:42,917 توی مهمون‌خونه‌ی چپل‌هیل رزرو کردم 740 00:41:43,000 --> 00:41:44,793 اگه نظرت عوض شد بهمون بگو 741 00:41:44,877 --> 00:41:46,086 ممنون، لری 742 00:41:48,172 --> 00:41:49,423 ..ما باید 743 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 درمورد مراسم بعد از تدفین فکری کردی؟ 744 00:41:54,386 --> 00:41:57,306 همه‌چیز رو توی خدمات کفن و دفن هاورتون برایان آماده کردیم 745 00:41:57,389 --> 00:41:58,641 جای قشنگیه - باشه - 746 00:42:00,643 --> 00:42:02,311 موسیقی چی؟ 747 00:42:02,910 --> 00:42:04,495 میتونیم آهنگای گروه «میلز برادرز» رو پخش کنیم 748 00:42:05,019 --> 00:42:06,440 خوبه 749 00:42:06,523 --> 00:42:08,714 کدوم آهنگ؟ - یو آلویز» (تو همیشه)» - 750 00:42:11,195 --> 00:42:13,739 هر کدومشون، اون عاشق همه‌ی آهنگاشون بود 751 00:42:13,822 --> 00:42:15,282 فکر عالیه 752 00:42:16,367 --> 00:42:17,785 چه خبره؟ 753 00:42:42,893 --> 00:42:46,313 کثلین میخواست که تو کیک داشته باشی 754 00:42:46,397 --> 00:42:48,065 حتی با اوضاع و شرایط فعلی 755 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 بیاید عکسا رو برداریم و بریم 756 00:43:23,791 --> 00:43:25,311 بریم از اینجا؟ 757 00:43:25,394 --> 00:43:26,603 یه جورایی اینجا بودن با وسایلش حس خوبی داره 758 00:43:55,549 --> 00:43:58,052 این چیه میخونی؟ 759 00:43:58,135 --> 00:44:02,139 آهنگی که میخواستم پیشنهاد بدم پخش کنن 760 00:44:03,640 --> 00:44:05,178 نزدیک بود از دهنم بپره 761 00:44:07,561 --> 00:44:11,690 "تو همیشه به کسی دوستش داری آسیب میزنی " 762 00:44:11,774 --> 00:44:13,679 ...لوری - چیه؟ - 763 00:44:14,693 --> 00:44:15,861 آهنگ خوبیه 764 00:44:18,322 --> 00:44:20,824 کثلین عاشقش بود - میدونم - 765 00:44:23,702 --> 00:44:25,579 چرا خودش بهمون نگفت؟ 766 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 چرا به شوهرامون زنگ زد 767 00:44:30,918 --> 00:44:34,213 تصورش رو بکن بخواد اینو به ما بگه 768 00:44:42,199 --> 00:44:43,680 منظورم اینه، اون بدجوری بهم ریخته‌ست 769 00:44:47,017 --> 00:44:50,854 همه‌ـمون تا یه مدت قراره داغون بهم ریخته باشیم 770 00:45:46,160 --> 00:45:47,619 فکر عالیه‌، میدونی 771 00:45:47,703 --> 00:45:51,123 کلی وقت آزاد داریم، هرکاری بخوایم میتونیم بکنیم [ مهمونی اشیانه خالی، 10 سپتامبر 2001 ] 772 00:45:51,206 --> 00:45:54,918 بهت گفتم که داشتن سندروم آشیانه‌ی خالی حال میده 773 00:45:55,002 --> 00:45:56,102 اوه، بیخیال 774 00:45:56,196 --> 00:45:57,588 ما با بچه‌های طبقه‌ی بالا هم 775 00:45:57,671 --> 00:45:59,523 اینجوری مهمونی میگیریم 776 00:45:59,548 --> 00:46:01,467 پس معلوم شد از کی به ارث بردن 777 00:46:03,802 --> 00:46:06,346 یه قُلپ میخوری؟ - آره - 778 00:46:06,430 --> 00:46:08,182 فکر کنم آره 779 00:46:08,640 --> 00:46:09,622 ممنون 780 00:46:10,851 --> 00:46:12,728 خیلی با ادبی ممنون 781 00:46:13,770 --> 00:46:14,855 اوه، پسر 782 00:46:15,564 --> 00:46:16,940 خیلی‌خب، یالا 783 00:46:17,983 --> 00:46:21,487 عالی و فرهنگ خوبی هم داره 784 00:46:21,570 --> 00:46:24,072 ما توی یه رستوران ایتالیایی بودیم 785 00:46:24,156 --> 00:46:26,074 توی میامی 786 00:46:26,158 --> 00:46:27,701 ...و توی 787 00:46:27,784 --> 00:46:30,370 اسم اون محله چی بود؟ 788 00:46:30,454 --> 00:46:32,774 میامی بود 789 00:46:32,891 --> 00:46:35,417 آره، عزیزم، میامی بود 790 00:46:36,210 --> 00:46:39,004 ...اون خیلی - چی؟ خفه شو - 791 00:46:39,087 --> 00:46:40,681 گور باباش، مهم نیست 792 00:46:40,821 --> 00:46:44,468 من منتظر نوشیدنی«پینو»ـم بودم 793 00:46:44,551 --> 00:46:47,554 و اونم منتظر «مکزیکن کوک»ـش بود 794 00:46:47,638 --> 00:46:49,765 که خب همون نوشابه با شکر واقعیه 795 00:46:49,848 --> 00:46:50,891 به جای شیره‌ی ذرت 796 00:46:50,974 --> 00:46:52,559 اره، این بهتره - خیلی‌خب،به هرصورت - 797 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 و بعدش رئیس اومد 798 00:46:54,770 --> 00:46:57,189 و یه شیشه نوشابه دستش بود 799 00:46:57,272 --> 00:47:00,067 وخدا وکیلی یه جوری معرفیش کرد 800 00:47:00,150 --> 00:47:01,443 انگار یه شیشه شرابه 801 00:47:01,527 --> 00:47:03,570 و خیلی جدی گفت 802 00:47:03,654 --> 00:47:06,657 ما نوشابه از مکزیک نداشتیم 803 00:47:06,740 --> 00:47:09,451 این نوشابه مال آتلانتاست 804 00:47:11,578 --> 00:47:14,414 هی، کی میخواد بریم شنا کنیم؟ 805 00:47:14,498 --> 00:47:15,832 درمورد چی داری حرف میزنی 806 00:47:16,727 --> 00:47:17,633 من میخوام شنا کنم 807 00:47:17,668 --> 00:47:19,962 مسخره نشو 808 00:47:22,673 --> 00:47:25,551 !کثلین پیترسون، همگی 809 00:47:28,595 --> 00:47:31,265 مایک، یه مشکلی پیش اومده 810 00:47:41,650 --> 00:47:43,193 چه خبره؟ 811 00:47:44,361 --> 00:47:46,363 چی شده؟ 812 00:47:48,031 --> 00:47:51,076 دوتا هواپیما به مرکز تجارت جهانی برخورد کردن 813 00:47:53,662 --> 00:47:56,540 این بعدز برخورد اول بود 814 00:47:56,623 --> 00:47:58,917 ...بزودی از زبان رئیس جمهور میشنویم 815 00:47:59,001 --> 00:48:00,419 این خیلی بده 816 00:48:00,502 --> 00:48:01,962 کاخ سفید از این آگاهه 817 00:48:02,045 --> 00:48:03,130 که به نظر میرسه عمدی بوده 818 00:48:03,213 --> 00:48:05,382 میدونی که مقامات ماخ سفید 819 00:48:05,465 --> 00:48:07,384 از این قضیه مطلع شدن یا نه؟ 820 00:48:10,387 --> 00:48:12,639 همه منتظرن - نمیتونم اینطوری ببینمش - 821 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 بیا 822 00:48:18,604 --> 00:48:19,896 ...تو نباید 823 00:48:20,397 --> 00:48:21,607 غایب باشی 824 00:48:21,690 --> 00:48:22,899 میدونی، رودلف باهوشه 825 00:48:22,983 --> 00:48:26,820 ولی نمیخوام دوباره همون کار رو بکنم 826 00:48:26,903 --> 00:48:28,780 نمیخوام خانواده رو ورشکسته کنم 827 00:48:28,864 --> 00:48:30,490 نه 828 00:48:30,574 --> 00:48:32,826 فقط دارم میگم اگه هیئت منصفه‌ی عالی باشه 829 00:48:32,909 --> 00:48:34,338 اگه وایمیستادی خیلی راحت تر بود 830 00:48:34,580 --> 00:48:36,163 من هیچ کار اشتباهی نکردم 831 00:48:36,246 --> 00:48:39,958 باشه، دنبال یه راه حل برای آینده‌ی احتمالی میگردم 832 00:48:40,042 --> 00:48:43,045 که اگه کار به اونجا کشید یکی 833 00:48:43,128 --> 00:48:44,504 یکی رو آماده داشته باشیم 834 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 یکی اندازه ی یه بازیکن ان‌اف‌ال ازمون پول نخواد 835 00:48:48,800 --> 00:48:49,760 هی 836 00:48:49,843 --> 00:48:51,428 پلیس اومده 837 00:48:58,352 --> 00:49:00,513 مگه قبلا نگشتین؟ 838 00:49:00,740 --> 00:49:02,814 بله، قربان، این یه جستجوی تکمیلیه 839 00:49:02,898 --> 00:49:05,275 توی این جور پرونده‌ها این اقدامات کاملا استانداردـه 840 00:49:19,289 --> 00:49:20,499 آقای، پیترسون 841 00:49:21,291 --> 00:49:23,377 آقای، پیترسون، میشه بذاری لباسم رو بپوشم 842 00:49:23,460 --> 00:49:24,294 دارم لباس میپوشم برم زن مُرده‌ـم 843 00:49:24,378 --> 00:49:26,380 که توی تابوته رو ببینم 844 00:49:26,463 --> 00:49:28,048 آروم باش، یه نفس بکش 845 00:50:26,565 --> 00:50:28,734 اوه، رانی 846 00:50:40,328 --> 00:50:40,829 مایک 847 00:51:27,751 --> 00:51:29,669 من میرم یه نوشیدنی بخورم 848 00:51:29,753 --> 00:51:32,380 میتونی کیف‌ها رو برداری؟ 849 00:51:32,464 --> 00:51:33,858 نباید زیاد اینجا بمونم 850 00:51:37,135 --> 00:51:39,012 بیل! بیا اینجا 851 00:51:39,096 --> 00:51:41,139 چیشده؟ چه خبره؟ 852 00:51:41,223 --> 00:51:42,307 فقط بیل 853 00:51:44,351 --> 00:51:46,394 چه خبره؟ - در رو ببند - 854 00:51:49,981 --> 00:51:54,027 یا خدا، این بهم ریختگی رو ببین 855 00:51:54,110 --> 00:51:56,613 دنبال چی میگشتن؟ - کامپیوتر رو بردن - 856 00:51:59,991 --> 00:52:02,534 حتما باید قبل رفتنشون اینو پرینت گرفته باشن 857 00:52:21,805 --> 00:52:23,473 خیلی از اینجور چیزا توش بود؟ 858 00:52:26,268 --> 00:52:28,436 من عکسای یه مقاله رو ذخیره کرده بودم 859 00:52:38,655 --> 00:52:39,720 مایکل 860 00:52:41,449 --> 00:52:42,534 این یه پیامه 861 00:52:44,452 --> 00:52:45,704 "مچت رو گرفتم" 862 00:52:47,664 --> 00:52:48,619 و به فنا رفتم 863 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 نه 864 00:52:54,296 --> 00:52:55,672 به خاطر این عکسا قرار نیست محاکمه‌ی عادلانه‌ای داشته باشم 865 00:53:00,927 --> 00:53:02,706 !تلفن 866 00:53:04,598 --> 00:53:05,765 با تو کار دارن 867 00:53:05,844 --> 00:53:07,893 هیچ کس این موقع به من زنگ نمیزنه - شارلین - 868 00:53:07,976 --> 00:53:09,227 گوشی رو بردار 869 00:53:09,311 --> 00:53:10,186 آه 870 00:53:13,565 --> 00:53:14,733 سلام؟ 871 00:53:15,483 --> 00:53:16,610 بله 872 00:53:16,693 --> 00:53:18,612 بله، یه لحظه لطفا 873 00:53:19,529 --> 00:53:20,530 با تو کار دارن 874 00:53:22,532 --> 00:53:23,436 واقعا؟ 875 00:53:25,035 --> 00:53:25,904 ممنون 876 00:53:28,872 --> 00:53:30,040 کیر توش 877 00:53:32,542 --> 00:53:34,294 لعنت بهش 878 00:53:39,799 --> 00:53:43,470 دیو رودلف 879 00:53:43,553 --> 00:53:46,306 دیوید، مایکل پیترسون‌ـم 880 00:53:46,389 --> 00:53:47,849 به کمکت نیاز دارم 881 00:53:47,933 --> 00:53:50,894 خیلی خب، آماده 882 00:53:50,977 --> 00:53:52,354 آماده‌ایم، بچه ها؟ 883 00:53:52,437 --> 00:53:53,647 فرد 884 00:53:54,648 --> 00:53:56,775 میخوای برای هیئت منصفه‌ی عالی بهمون ملحق شی 885 00:54:00,236 --> 00:54:02,989 فردا، اگه هیئت منصفه‌ی عالی به خواست ما پیش بره 886 00:54:03,073 --> 00:54:06,076 نمیخوام فقط توی تیم باشی 887 00:54:06,159 --> 00:54:08,036 تو میش دست راستم 888 00:54:08,119 --> 00:54:10,205 ما به حضور قوی 889 00:54:10,288 --> 00:54:12,832 نترس یه زن توی این پرونده نیاز داریم 890 00:54:12,916 --> 00:54:13,375 و اون تویی 891 00:54:13,632 --> 00:54:14,585 جلسه‌ی استماع هیئت منصفه‌ی عالی در پرونده‌ی 892 00:54:14,976 --> 00:54:17,515 مردم علیه پیترسون [ در یک سری از پرونده‌ها دادستانی نماینده‌ی مردم است ] 893 00:54:17,671 --> 00:54:19,381 این نتیجه‌ی کالبد شکافی کثلینه؟ 894 00:54:19,464 --> 00:54:20,548 دیدمش 895 00:54:21,341 --> 00:54:23,760 به خانواده‌ـش نشون دادی؟ 896 00:54:23,843 --> 00:54:25,845 نه، هنوز تصمیم نگرفتم 897 00:54:25,929 --> 00:54:27,555 این جواب کالبد شکافی نیست 898 00:54:27,639 --> 00:54:30,012 این یه چیز دیگه‌ـست 899 00:54:31,726 --> 00:54:34,020 این یارو رو اونجا میبینی؟ دیوید رودلف 900 00:54:34,104 --> 00:54:35,355 یه وکیل گرون قیمت 901 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 از چپل‌هیل از طرف نیویوک 902 00:54:40,193 --> 00:54:41,695 چه دیوثی 903 00:54:50,404 --> 00:54:51,705 صبح بخیر 904 00:54:52,419 --> 00:54:53,685 من جیم هاردین‌ـم 905 00:54:53,997 --> 00:54:56,935 دادستان بخش دورهم 906 00:54:56,960 --> 00:54:59,212 و اینجام تا در این پرونده نمایندگی مردم 907 00:54:59,295 --> 00:55:00,296 علیه مایکل آیور پیترسون به عهده بگیرم 908 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 و وقتی کارم تموم بشه 909 00:55:03,550 --> 00:55:06,177 ازتون خوام خواست 910 00:55:06,261 --> 00:55:08,346 تا رای به یک فقره 911 00:55:08,430 --> 00:55:10,306 قتل درجه یک بدین 912 00:55:22,318 --> 00:55:23,486 سلام 913 00:55:24,529 --> 00:55:26,781 سلام، مایک، دیویدـم 914 00:55:26,865 --> 00:55:29,784 متاسفم، مایک بهت اتهام رو وارد کنن 915 00:55:29,868 --> 00:55:33,663 باید امروز عصر خودت رو به پلیس معرفی کنی 916 00:55:35,790 --> 00:55:36,958 خیلی‌خب، دیوید 917 00:55:37,042 --> 00:55:38,251 ام 918 00:55:40,170 --> 00:55:43,757 ...باشه، مایک 919 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 نه 920 00:55:46,634 --> 00:55:49,554 ازش بپرسه میشه با وثیقه آزادت کنن؟ 921 00:55:49,637 --> 00:55:53,141 به بیل بگو هرکاری از دستمون بربیاد میکنیم 922 00:55:53,224 --> 00:55:55,101 ولی تعطیلاته 923 00:55:55,185 --> 00:55:58,271 ممکنه یکم طول بکشه 924 00:55:58,354 --> 00:56:00,398 به رسانه ها خبر دادم 925 00:56:00,482 --> 00:56:03,902 الان باید یه قدم از دادستانی جلوتر باشیم 926 00:56:03,985 --> 00:56:08,198 تو و خانواده‌ـت باید یه بیانیه بدین 927 00:56:09,032 --> 00:56:10,617 از لحاظ ترتیب اهمییت 928 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 خانواده‌ی تنی (همخون) کثلین 929 00:56:13,244 --> 00:56:15,914 باید اول حرفشون شنیده بشه 930 00:56:17,373 --> 00:56:19,793 واقعا نیاز داریم کیتلین حرف بزنه 931 00:56:19,876 --> 00:56:22,587 باشه، دیوید 932 00:56:22,670 --> 00:56:25,924 باشه، و مایک 933 00:56:26,007 --> 00:56:28,968 یکم پول اندازه‌ی 50 دلار 934 00:56:29,052 --> 00:56:32,555 برای مغازه‌ی بازداشتگاه و یه کتاب انجیل بیار 935 00:56:32,639 --> 00:56:34,140 انجیل؟ - اگه داری - 936 00:56:34,224 --> 00:56:35,809 ترجیح میدم یه قرآن بیارم 937 00:56:35,892 --> 00:56:36,976 خب 938 00:56:37,060 --> 00:56:39,813 دیگه الان همه چیز به ظاهره 939 00:56:39,896 --> 00:56:41,272 مهمه 940 00:56:41,356 --> 00:56:44,526 باشه هرچی تو بگی 941 00:56:44,609 --> 00:56:48,655 باشه - باشه، اونجا میبینمت - 942 00:56:48,738 --> 00:56:49,934 باشه میبینمت 943 00:56:53,535 --> 00:56:56,794 خب... همینه 944 00:58:33,843 --> 00:58:35,887 همه، بیاین اینجا 945 00:58:48,483 --> 00:58:50,610 کثلین زندگی من بود 946 00:58:50,693 --> 00:58:55,156 اسمش رو هزار بار توی قلبم زمزمه کردم 947 00:58:55,240 --> 00:58:56,491 اونجاست، ولی نمیتونم دست از گریه بردارم 948 00:58:58,618 --> 00:59:02,705 تا به هیچ آسیبی بهش نزدم 949 00:59:02,789 --> 00:59:04,332 من از اتهامات بیگناهم 950 00:59:04,415 --> 00:59:07,126 و توی دادگاه ثابتش میکنم 951 00:59:07,951 --> 00:59:10,004 ما نمیخوایم تو هیچی 952 00:59:10,088 --> 00:59:11,381 علیه خانواده‌ـت بگی 953 00:59:11,464 --> 00:59:13,549 قصد ما این نیست 954 00:59:13,633 --> 00:59:15,426 ما فقط دوست داریم 955 00:59:15,510 --> 00:59:17,720 فرصت اینو داشته باشیم 956 00:59:17,804 --> 00:59:19,514 تا چیزی که فهمیدیم رو بهتون ارائه کنیم 957 00:59:19,597 --> 00:59:21,975 تا تو به عنوان خانواده‌ی کثلین 958 00:59:22,058 --> 00:59:24,093 به قول معروف توی بی خبری نباشین 959 00:59:25,853 --> 00:59:28,398 ما یه چندتا عکس داریم که میخوایم نشون بدیم 960 00:59:29,315 --> 00:59:31,150 این عکسا خیلی تکان دهنده‌ـن 961 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 میتونین بگین، " نه 962 00:59:33,778 --> 00:59:35,989 فردا نیازی نیست اینا رو ببینیم 963 00:59:36,072 --> 00:59:38,658 "خیلی ممنون 964 00:59:38,741 --> 00:59:41,953 ولی ما احساس میکنیم شما حق دارین خودتون این تصمیم رو بگیرین 965 00:59:46,165 --> 00:59:48,501 دوست داریم ببینمشون 966 00:59:56,426 --> 00:59:59,345 مادرم و مایک 967 00:59:59,429 --> 01:00:03,516 رابطه‌ی خیلی همراه با عشقی داشتن 968 01:00:03,599 --> 01:00:04,225 و محاله که 969 01:00:04,309 --> 01:00:06,602 هیچکدوم از اونها 970 01:00:06,686 --> 01:00:08,438 هرگونه آسیب و صدمه ای بهم برسونن 971 01:00:08,521 --> 01:00:11,117 مادر از شنیدن این واقعا بهت زده میشد 972 01:00:13,901 --> 01:00:14,977 ممنون، همین 973 01:00:22,118 --> 01:00:25,747 سی و پنج بریدگی و کبودی وجود داشت 974 01:00:28,291 --> 01:00:29,959 ...و هفتای 975 01:00:32,003 --> 01:00:33,338 اون‌ها 976 01:00:34,464 --> 01:00:36,591 جراحت‌های عمیق توی پوست سر بوده 977 01:00:37,175 --> 01:00:40,762 ...چطور... من 978 01:00:41,721 --> 01:00:45,850 کالبد شکافی ما نشون میده علت مرگ 979 01:00:45,933 --> 01:00:47,560 ضربه ی شدید به جمجمه بوده 980 01:00:50,912 --> 01:00:52,701 قتل 981 01:00:54,901 --> 01:00:58,363 و ما اعتقاد داریم آقای پیترسون 982 01:00:58,446 --> 01:01:02,408 تا سرحد مرگ کثلین رو کتک زده و ممکنه خفه‌ـش کرده باشه 983 01:01:02,492 --> 01:01:04,577 چرا باید اینکار رو بکنه؟ اصلا منطقی نیست 984 01:01:08,331 --> 01:01:12,627 افسرهای ما تعداد زیادی عکس 985 01:01:12,710 --> 01:01:13,669 مثل این 986 01:01:15,129 --> 01:01:18,132 توی کامپیوتر روی میزش پیدا کردن 987 01:01:18,216 --> 01:01:19,759 و ما اعتقاد داریم 988 01:01:21,469 --> 01:01:27,016 خواهرت اینا عکسا رو اون شب توی کامپیوتر پیدا کرده 989 01:01:27,100 --> 01:01:29,560 و به شوهر خواهرت درمورد این گفته 990 01:01:29,644 --> 01:01:31,896 و یه دعوا متعاقبا شروع شده 991 01:01:42,156 --> 01:01:43,449 چی؟ 992 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 خدای من 993 01:01:48,704 --> 01:01:49,831 اصلا منطقی نیست 994 01:01:51,207 --> 01:01:52,224 میدونستم 995 01:01:54,029 --> 01:01:55,506 میدونستم 996 01:01:56,212 --> 01:01:57,797 میدونستم یه چیزی رو مخفی میکرد 997 01:01:57,880 --> 01:01:59,048 وقتی که شجاعتش رو نداشت به خودمون زنگ بزنه 998 01:01:59,132 --> 01:02:01,050 میدونستم 999 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 ...هی 1000 01:02:08,474 --> 01:02:09,559 نتونستیم بخوابیم 1001 01:02:15,731 --> 01:02:17,400 ما داستان های بینظری 1002 01:02:17,483 --> 01:02:20,278 توی چند هفته‌ی اخیر درمورد خواهرت شنیدیم 1003 01:02:21,571 --> 01:02:24,949 فکر نمیکنیم اون همچین چیزی 1004 01:02:25,908 --> 01:02:27,827 رو توی خونه‌ـش 1005 01:02:32,498 --> 01:02:33,666 و ازدواجش میپذیرفت 1006 01:02:33,690 --> 01:02:38,690 «مترجمین: علیرضا شیخ‌عارفی و سینا اعظمیان» ::.A.SHRFE & Sina_z .:: 1007 01:02:38,714 --> 01:02:42,714 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1008 01:02:42,738 --> 01:02:50,738 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 1009 01:03:11,829 --> 01:03:13,164 بذار من انجامش بدم 1010 01:03:22,423 --> 01:03:23,967 بدون تو هیچکاری ازم بر نمیاد 1011 01:03:24,272 --> 01:03:25,927 نه، تو هنوز جوونی 1012 01:03:28,804 --> 01:03:30,806 و امروز دوباره زندگیت رو شروع میکنی