1
00:00:06,657 --> 00:00:08,959
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
2
00:00:10,077 --> 00:00:12,363
"VED I, HVEM DER SIGER SANDHEDEN?
3
00:00:12,413 --> 00:00:15,282
FULDE FOLK OG BØRN."
4
00:00:15,332 --> 00:00:16,325
- ERIKA JAYNE
5
00:00:16,375 --> 00:00:20,095
DE VIRKELIGE HUSMØDRE FRA BEVERLY HILLS
SERIE 9, AFSNIT 20
6
00:00:20,587 --> 00:00:22,664
Jeg har mange ængstelser.
7
00:00:22,714 --> 00:00:27,811
Som at en stor asteroide rammer Jorden
og alt muligt andet.
8
00:00:27,886 --> 00:00:32,174
Nogle gange var jeg bange for
at blive ramt af bolden i baseball,
9
00:00:32,224 --> 00:00:36,887
men min største frygt er at drukne,
fordi...
10
00:00:36,937 --> 00:00:40,808
Så jeg er bange for at svømme,
fordi jeg er bange for at drukne.
11
00:00:40,858 --> 00:00:45,020
Jeg gik til svømning, og jeg hadede det.
12
00:00:45,070 --> 00:00:47,022
Jeg hadede det så meget.
13
00:00:47,072 --> 00:00:48,649
Hver uge...
14
00:00:48,699 --> 00:00:50,401
Jeg gik til det hver lørdag.
15
00:00:50,451 --> 00:00:54,613
Det var min værste ugedag det år,
16
00:00:54,663 --> 00:00:58,909
og jeg råbte og skreg før svømning,
17
00:00:58,959 --> 00:01:01,829
fordi jeg var bange for at drukne.
18
00:01:01,879 --> 00:01:03,956
For jeg vil ikke dø endnu.
19
00:01:04,006 --> 00:01:07,292
Jeg er bange for at dø,
men af alle måder at dø på
20
00:01:07,342 --> 00:01:08,669
vil jeg ikke drukne.
21
00:01:08,719 --> 00:01:11,396
Jeg vil ikke drukne, okay?
22
00:01:19,188 --> 00:01:20,822
John, træk vommen ind.
23
00:01:21,523 --> 00:01:25,853
Hej, det er John Mulaney
og madpakkebanden.
24
00:01:25,903 --> 00:01:27,855
- Hej.
- Hejsa.
25
00:01:27,905 --> 00:01:29,773
Velkommen til udsendelsen.
26
00:01:29,823 --> 00:01:32,667
- Må jeg gå på toilettet?
- Ja, selvfølgelig.
27
00:01:33,285 --> 00:01:38,407
I skal se en særudsendelse af tv for børn,
og jeg lavede den med vilje.
28
00:01:38,457 --> 00:01:41,660
Det er et program for børn,
lavet af voksne,
29
00:01:41,710 --> 00:01:43,136
med børn til stede.
30
00:01:43,212 --> 00:01:45,873
Jeg så tv for børn for nylig
og kunne ikke lide det.
31
00:01:45,923 --> 00:01:48,667
Jeg kunne lide det, da jeg var barn,
så det var bedre da.
32
00:01:48,717 --> 00:01:50,502
Så jeg lavede det som dengang.
33
00:01:50,552 --> 00:01:53,213
Jeg har ikke børn, og det er med vilje.
34
00:01:53,263 --> 00:01:57,275
Nogle gange siger jeg: "Jeg har ikke børn
endnu" for at tækkes visse folk.
35
00:01:57,392 --> 00:01:59,136
Efter at have mødt madpakkebanden...
36
00:01:59,186 --> 00:02:00,345
Vi har hængt ud.
37
00:02:00,395 --> 00:02:03,682
forstår jeg,
at de unger har meget i tankerne.
38
00:02:03,732 --> 00:02:05,559
- Må jeg spørge om noget?
- Fyr løs.
39
00:02:05,609 --> 00:02:07,853
- Hvad er tonen i programmet?
- Hvad mener du?
40
00:02:07,903 --> 00:02:12,900
Hun mener, om det er ironisk, eller om du
kan lide at lave programmer for børn?
41
00:02:12,950 --> 00:02:15,360
Det har vi talt meget om.
Det er det store spørgsmål.
42
00:02:15,410 --> 00:02:19,172
Jeg kan lide at lave programmet.
Madpakkebanden er sjov.
43
00:02:19,456 --> 00:02:23,869
Men hvis det ikke går godt,
synes jeg vi skal sige, det var ironisk.
44
00:02:23,919 --> 00:02:25,829
Så vil folk sige: "Det er hylemorsomt."
45
00:02:25,879 --> 00:02:29,041
Men hvis det går meget godt,
siger vi: "Tak, vi sled virkelig i det"
46
00:02:29,091 --> 00:02:31,627
og er falsk beskedne,
så vi vinder uanset hvad.
47
00:02:31,677 --> 00:02:35,105
Det har jeg lige bestemt
er den første lektion.
48
00:02:35,639 --> 00:02:39,401
Man kan nå langt, hvis man lader,
som om man ved, hvad man laver.
49
00:02:39,851 --> 00:02:42,804
- Mange folk på tv trives med det.
- Giv mig navne.
50
00:02:42,854 --> 00:02:44,406
Jeg kunne tale i timevis.
51
00:02:47,734 --> 00:02:51,313
Det er John Mulaney og madpakkebanden
52
00:02:51,363 --> 00:02:54,608
Vi skal have det sjovt
53
00:02:54,658 --> 00:02:58,570
Med masser af sange og gæsteoptrædende
54
00:02:58,620 --> 00:03:02,048
Der er faktisk kun én gæst
55
00:03:02,124 --> 00:03:05,494
Lad os se, hvad ungerne tænker på
56
00:03:05,544 --> 00:03:09,164
Gæsten er Richard Kind
57
00:03:09,214 --> 00:03:12,709
Hvad for eventyr får vi at se
58
00:03:12,759 --> 00:03:16,313
Sammen med madpakkebanden?
59
00:03:16,346 --> 00:03:18,549
Vi hænger i
60
00:03:18,599 --> 00:03:21,568
Med madpakkebanden
61
00:03:22,102 --> 00:03:25,681
Med madpakkebanden
62
00:03:25,731 --> 00:03:28,684
Med madpakkebanden
63
00:03:28,734 --> 00:03:31,536
Sammen med madpakkebanden
64
00:03:32,154 --> 00:03:33,230
SPONSORERET AF
EN USAND GOFUNDME
65
00:03:33,280 --> 00:03:34,648
MILL OG BELINDA GEDS FOND
MEGHAN MARKLES FARS FOND
66
00:03:34,698 --> 00:03:35,898
& SEERE SOM JER,
ALTSÅ IKKE JER
67
00:03:35,949 --> 00:03:37,792
FIND FORSKELLEN
68
00:03:37,826 --> 00:03:40,879
Kan I se forskel på de to billeder?
69
00:03:45,917 --> 00:03:47,052
Nemlig.
70
00:03:50,881 --> 00:03:52,432
Tusserne væk.
71
00:03:52,466 --> 00:03:56,420
Af en eller anden grund bad jeg jer om
at tegne jeres bedsteforældre.
72
00:03:56,470 --> 00:03:57,687
Lad os se.
73
00:03:57,804 --> 00:03:59,423
Orson, hvem har vi her?
74
00:03:59,473 --> 00:04:01,341
Er det dine bedsteforældre?
75
00:04:01,391 --> 00:04:03,885
Okay, de er grønne.
76
00:04:03,935 --> 00:04:05,403
Alex, hvad har du?
77
00:04:05,437 --> 00:04:09,282
Det er min bedstefar Joe
og min bedstemor Katherine.
78
00:04:10,609 --> 00:04:11,768
Ja, det er det.
79
00:04:11,818 --> 00:04:14,037
Det er Joe og Katherine Jackson.
80
00:04:14,237 --> 00:04:16,106
Er din mor datter af dem?
81
00:04:16,156 --> 00:04:17,399
- Min far.
- Din far...
82
00:04:17,449 --> 00:04:19,818
- De er min fars forældre.
- Din far er deres søn.
83
00:04:19,868 --> 00:04:21,544
Hvordan skal jeg sige det?
84
00:04:21,578 --> 00:04:24,615
Var din far en populær sanger,
da han var barn,
85
00:04:24,665 --> 00:04:28,218
og endnu mere berømt som voksen,
eller kun det første?
86
00:04:28,293 --> 00:04:32,097
Lad mig være ærlig.
Min far er Marlon Jackson fra Jackson 5.
87
00:04:33,131 --> 00:04:35,584
Marlon. Jeg har ingen spørgsmål om ham.
88
00:04:35,634 --> 00:04:37,586
Har du bedsteforældre, John?
89
00:04:37,636 --> 00:04:38,712
På sin vis.
90
00:04:38,762 --> 00:04:40,797
Begge mine forældre havde forældre.
91
00:04:40,847 --> 00:04:42,232
Så, det har jeg.
92
00:04:42,474 --> 00:04:44,693
Og der var en fyr, som hed Paul.
93
00:04:44,893 --> 00:04:46,027
John?
94
00:04:46,645 --> 00:04:47,596
Hvem er Paul?
95
00:04:47,646 --> 00:04:51,558
Cordelia, nogle gange har ældre kærester.
96
00:04:51,608 --> 00:04:53,226
- Har de?
- Ja.
97
00:04:53,276 --> 00:04:56,454
Sjovt nok sang jeg om Paul,
da jeg var barn.
98
00:04:56,822 --> 00:04:59,666
Bedstemor har en kæreste
99
00:05:08,333 --> 00:05:11,036
Bedstemor har en kæreste
100
00:05:11,086 --> 00:05:13,372
Bedstemor har en kæreste
101
00:05:13,422 --> 00:05:16,182
Det er lidt underligt i begyndelsen
102
00:05:16,216 --> 00:05:18,852
Men så siger man det to gange
103
00:05:18,885 --> 00:05:20,962
Bedstemor har en kæreste
104
00:05:21,012 --> 00:05:24,299
Og jeg synes, han er flink
105
00:05:24,349 --> 00:05:26,677
Bedstemor har en kæreste
106
00:05:26,727 --> 00:05:31,322
Og kæresten hedder Paul
107
00:05:32,315 --> 00:05:35,018
Bedstemor har en kæreste
108
00:05:35,068 --> 00:05:37,479
Ingen kan lide ham
109
00:05:37,529 --> 00:05:39,664
Han er næsten 88
110
00:05:40,115 --> 00:05:42,651
Mine tanter stoler ikke på ham
111
00:05:42,701 --> 00:05:44,878
Men jeg synes, han er fin
112
00:05:45,662 --> 00:05:47,781
Bedstemors kæreste Paul
113
00:05:47,831 --> 00:05:52,635
Nej, de kan slet ikke lide Paul
114
00:05:53,754 --> 00:05:56,289
Bedstemor har en kæreste
115
00:05:56,339 --> 00:06:00,393
Hvorfor hader de alle Paul?
116
00:06:01,595 --> 00:06:03,630
Han slog ikke min bedstefar ihjel.
117
00:06:03,680 --> 00:06:06,441
Han gør slet ingenting
118
00:06:07,017 --> 00:06:09,010
Han læser bare krimier
119
00:06:09,060 --> 00:06:12,155
Ja, du kan løse det, Paul
120
00:06:12,272 --> 00:06:16,534
Bedstemors kæreste Paul
121
00:06:17,736 --> 00:06:20,105
Bedstemor har en kæreste
122
00:06:20,155 --> 00:06:22,457
Jeg spurgte min mor: "Hvorfor det postyr?
123
00:06:22,866 --> 00:06:25,210
Bedstemor er forelsket igen"
124
00:06:25,577 --> 00:06:27,362
Mor sagde: "Men Paul
125
00:06:27,412 --> 00:06:30,965
Nynner altid Gilbert og Sullivan"
126
00:06:31,041 --> 00:06:33,160
Det er synd for Paul
127
00:06:33,210 --> 00:06:37,514
At han ikke må nynne
128
00:06:38,965 --> 00:06:41,585
Han spiser også alle cashewnødderne
129
00:06:41,635 --> 00:06:44,062
Han søn bor i Maryland
130
00:06:44,262 --> 00:06:46,397
Hans kone er vist død
131
00:06:46,890 --> 00:06:49,275
Jeg burde spørge:
"Hvad er der med dig, mand?"
132
00:06:49,643 --> 00:06:52,387
Paul har nok levet et vildt liv
133
00:06:52,437 --> 00:06:54,598
Bedstemors kæreste Paul
134
00:06:54,648 --> 00:06:59,285
Han kalder tjenerne "garçon"
135
00:07:00,111 --> 00:07:02,856
Han kæmpede i Anden verdenskrig
136
00:07:02,906 --> 00:07:07,127
Bedstemor tog Paul
til vores fætters barnedåb
137
00:07:08,078 --> 00:07:13,383
Hun havde en broche på,
hun fik af bedstefar før han døde
138
00:07:13,500 --> 00:07:15,301
Min mor og mine mostre
139
00:07:15,377 --> 00:07:18,497
De gik helt amok
140
00:07:18,547 --> 00:07:20,415
De råbte om brochen
141
00:07:20,465 --> 00:07:22,042
Til bedstemor græd
142
00:07:22,092 --> 00:07:24,085
Få ikke bedstemor til at græde
143
00:07:24,135 --> 00:07:27,339
Paul prøvede at blande sig
144
00:07:27,389 --> 00:07:29,424
Nej, nej, Paul, stor fejl
145
00:07:29,474 --> 00:07:33,094
Jeg sagde: "Hør, Paul
Det er ikke din kamp"
146
00:07:33,144 --> 00:07:34,513
Bland dig udenom, Paul
147
00:07:34,563 --> 00:07:38,433
De kvinder vil for alt i verden smadre dig
148
00:07:38,483 --> 00:07:40,018
De er pirrelige
149
00:07:40,068 --> 00:07:42,020
- De vil råbe
- Du er ikke vores far!
150
00:07:42,070 --> 00:07:44,080
Hele aftenen
151
00:07:45,532 --> 00:07:47,917
Mor, jeg ved, at du savner din far
152
00:07:48,159 --> 00:07:50,545
Jeg savner også morfar.
153
00:07:50,704 --> 00:07:53,448
Men det er ikke Pauls skyld,
at han gik bort.
154
00:07:53,498 --> 00:07:56,034
Hvad er der i vejen med jer?
155
00:07:56,084 --> 00:07:58,678
Bedstemor har en kæreste
156
00:07:58,712 --> 00:08:03,474
Og kæresten hedder Paul
157
00:08:07,012 --> 00:08:09,589
Bedstemor har en kæreste
158
00:08:09,639 --> 00:08:14,277
Jeg kan lide dig, Paul
159
00:08:15,061 --> 00:08:17,639
Bedstemor har en kæreste
160
00:08:17,689 --> 00:08:20,684
Bedstemor har en kæreste
161
00:08:20,734 --> 00:08:26,289
Jeg kan lide dig, Paul
162
00:08:41,755 --> 00:08:43,039
Det var sangen.
163
00:08:43,089 --> 00:08:44,624
Hvad skete der med Paul?
164
00:08:44,674 --> 00:08:48,795
Cordelia, nogle gange mangler himmelen
en særlig...
165
00:08:48,845 --> 00:08:51,006
Jeg ved, at han døde.
166
00:08:51,056 --> 00:08:54,467
Han var 88 i 1990.
Jeg vil vide, hvordan han kreperede.
167
00:08:54,517 --> 00:08:58,221
Han var 89 og fik flere slagtilfælde.
Han overlevede.
168
00:08:58,271 --> 00:09:00,448
Så overvandt han tarmkræft.
169
00:09:00,565 --> 00:09:04,953
Så skød min bedstemor ham
i den tro, at han var en indbrudstyv.
170
00:09:05,487 --> 00:09:07,080
Og sådan døde han.
171
00:09:07,447 --> 00:09:09,399
Gamle Paul levede nok livet.
172
00:09:09,449 --> 00:09:10,917
Det gjorde han.
173
00:09:11,117 --> 00:09:13,544
Han er ingen Marlon Jackson, men...
174
00:09:16,206 --> 00:09:19,175
Hov! Hvad læser I?
175
00:09:20,543 --> 00:09:23,163
Har I nogensinde luret på jeres forældre?
176
00:09:23,213 --> 00:09:26,166
En dreng, som hedder Sascha,
gør det, i den bog jeg læser.
177
00:09:26,216 --> 00:09:28,810
Den hedder Saschas far er transvestit.
178
00:09:29,135 --> 00:09:32,480
En aften ligger Sascha i sin seng,
da han hører...
179
00:09:35,433 --> 00:09:38,069
Han sniger sig nedenunder for at se.
180
00:09:38,144 --> 00:09:39,570
Er det en spætte?
181
00:09:39,604 --> 00:09:40,905
Er det en hammer?
182
00:09:41,147 --> 00:09:42,098
Nej!
183
00:09:42,148 --> 00:09:45,435
Det er hans far,
i højhælede sko i størrelse 45,
184
00:09:45,485 --> 00:09:48,813
dårlig udstopning
og en billig Supremes-paryk.
185
00:09:48,863 --> 00:09:53,501
Hans mor siger: "Held og lykke, skat",
og hans far går ud ad døren.
186
00:09:54,202 --> 00:09:57,697
Men Sascha sneg sig musestille
om på bagsædet
187
00:09:57,747 --> 00:09:59,799
og gemte sig under et tæppe.
188
00:10:01,459 --> 00:10:05,346
De kørte og kørte.
189
00:10:05,505 --> 00:10:10,685
De kom til natklubben Duplex,
hvor der stod "Amatørdragaften."
190
00:10:10,969 --> 00:10:16,107
Sascha vidste, at hvis det var Duplex,
havde hans far bare at være god.
191
00:10:16,474 --> 00:10:18,443
Men det var hans far ikke.
192
00:10:19,019 --> 00:10:22,973
Sascha lænede sig mod baren
ved siden af nogle ondskabsfulde bøsser.
193
00:10:23,023 --> 00:10:27,352
Hans far sang en dårlig udgave af
Mariah Careys "Vision of love",
194
00:10:27,402 --> 00:10:29,495
og transvestitterne gik til angreb.
195
00:10:29,738 --> 00:10:34,401
"Hun skulle have taget sit tøj fra 1997
på naturhistorisk museum,
196
00:10:34,451 --> 00:10:37,086
for det er dinosauragtigt."
197
00:10:37,454 --> 00:10:42,258
Og selv om Sascha var flov,
måtte han indrømme, at de havde ret.
198
00:10:43,752 --> 00:10:47,330
Sascha gik ud
og så sin far med en kuffert.
199
00:10:47,380 --> 00:10:50,641
"Far, jeg vidste ikke, at du optrådte
i dametøj", sagde Sascha.
200
00:10:50,925 --> 00:10:51,960
"For det gør du ikke.
201
00:10:52,010 --> 00:10:53,461
Jeg vil sige det ligeud,
202
00:10:53,511 --> 00:10:58,608
for som en kvabset fyr i korset
vælter sandheden altid ud."
203
00:10:59,601 --> 00:11:02,220
I resten af bogen
opdaterer de hans slidte rutine.
204
00:11:02,270 --> 00:11:05,223
Og selvom hans far ikke vinder
Astoria Glamour Drag-ballet,
205
00:11:05,273 --> 00:11:06,933
er bogen meget sjov.
206
00:11:06,983 --> 00:11:10,020
Min eneste kritik er, at der er
for meget om dragmiljøet i New York
207
00:11:10,070 --> 00:11:12,272
og ikke Vestkysten
og steder i Sydstaterne.
208
00:11:12,322 --> 00:11:15,316
Hvis I vil læse en bog,
som jeg giver fem ud af fem blyanter,
209
00:11:15,366 --> 00:11:18,069
så lån Saschas far er transvestit
og rutinen skal forbedres
210
00:11:18,119 --> 00:11:20,004
på jeres lokale bibliotek.
211
00:11:28,004 --> 00:11:29,205
Okay.
212
00:11:29,255 --> 00:11:32,625
Først vil jeg takke for hjælpen
med denne fokusgruppe
213
00:11:32,675 --> 00:11:35,045
om Sony Animations nye film,
214
00:11:35,095 --> 00:11:37,338
Bamboo 2: Bamboozled.
215
00:11:37,388 --> 00:11:40,091
Det er fortsættelsen af Bamboo,
som udkom i 2009,
216
00:11:40,141 --> 00:11:41,718
før nogen af jer blev født.
217
00:11:41,768 --> 00:11:44,721
I har set første og sidste klipning.
218
00:11:44,771 --> 00:11:48,016
Filmen varer 84 minutter,
og vi vil gerne høre jeres mening.
219
00:11:48,066 --> 00:11:50,910
Sig, hvad er falder jer ind.
Der er ingen forkerte svar.
220
00:11:51,861 --> 00:11:53,938
Jeg kan lide filmen, fordi...
221
00:11:53,988 --> 00:11:56,483
Fordi det er min yndlingsfilm.
222
00:11:56,533 --> 00:11:59,194
Interessant.
Du sagde det samme sidste weekend
223
00:11:59,244 --> 00:12:01,654
om Minions 7: Præsident Minion.
224
00:12:01,704 --> 00:12:05,158
Minions 7: Præsident Minion
var min yndlingsfilm,
225
00:12:05,208 --> 00:12:07,285
men den siger mig ikke noget nu.
226
00:12:07,335 --> 00:12:08,369
Det er fortid.
227
00:12:08,419 --> 00:12:09,788
Jeg er en ny kvinde.
228
00:12:09,838 --> 00:12:11,915
- Er du helt Bamboo 2 nu?
- Ja.
229
00:12:11,965 --> 00:12:14,767
Bamboo 2: Bamboozled er min nye identitet.
230
00:12:14,843 --> 00:12:16,419
Den er mit halloween-kostume,
231
00:12:16,469 --> 00:12:19,339
mit fødselsdagstema, min termoflaske.
Den bliver...
232
00:12:19,389 --> 00:12:21,049
- Vent. Jeg noterer det.
- Godt.
233
00:12:21,099 --> 00:12:24,777
Den bliver
min mest elskede film nogensinde.
234
00:12:26,062 --> 00:12:27,196
Stærke ord.
235
00:12:27,438 --> 00:12:30,975
Ræk hånden op, hvis I mener,
at Bamboo 2: Bamboozled
236
00:12:31,025 --> 00:12:33,478
er jeres mest elskede film nogensinde.
237
00:12:33,528 --> 00:12:34,996
Det er enstemmigt.
238
00:12:35,071 --> 00:12:37,232
Hvem af jer tror, I vil løbe hjem
239
00:12:37,282 --> 00:12:40,960
og stakåndet fortælle hele handlingen
til den første voksne, I ser?
240
00:12:41,077 --> 00:12:44,030
- I filmen har koalaen Kimmy...
- Jeg producerede den. Jeg ved det.
241
00:12:44,080 --> 00:12:46,282
Koalaen Kimmy skal finde sin mojo,
242
00:12:46,332 --> 00:12:48,660
så hun tager ud i junglen
de falder i mudderet,
243
00:12:48,710 --> 00:12:50,495
og til sidst er der en sang.
244
00:12:50,545 --> 00:12:53,331
Jeg glemte det,
hvor kænguruen falder på halen.
245
00:12:53,381 --> 00:12:55,834
Må vi bruge det som resumé af hele filmen?
246
00:12:55,884 --> 00:12:57,143
Gerne.
247
00:12:57,218 --> 00:12:58,128
Godt.
248
00:12:58,178 --> 00:13:00,380
Lad os tale om figurerne. Ja?
249
00:13:00,430 --> 00:13:01,772
Undskyld.
250
00:13:01,931 --> 00:13:05,593
Damen sagde, jeg måtte gå klokken 5,
men jeg kan gå klokken 5:30.
251
00:13:05,643 --> 00:13:07,220
Fantastisk feedback. Tak.
252
00:13:07,270 --> 00:13:13,101
Studiet har ikke sparet på store stjerner
til at spille de forskellige dyr.
253
00:13:13,151 --> 00:13:16,312
Hvem ved,
hvem der spillede kakaduen Benji?
254
00:13:16,362 --> 00:13:17,856
Mark Ruffalo!
255
00:13:17,906 --> 00:13:19,649
Nemlig! Mark Ruffalo!
256
00:13:19,699 --> 00:13:21,542
Fra You can count on me.
257
00:13:21,618 --> 00:13:23,111
The normal heart på HBO.
258
00:13:23,161 --> 00:13:27,323
Ræk hånden op, hvis bevidstheden om,
at Mark Ruffalo spiller kakaduen,
259
00:13:27,373 --> 00:13:29,701
forbedrede filmoplevelsen for jer.
260
00:13:29,751 --> 00:13:31,677
Enstemmigt. Okay.
261
00:13:31,794 --> 00:13:34,330
Hvem tror I spillede boaslangen Kiki?
262
00:13:34,380 --> 00:13:35,765
Elizabeth Banks.
263
00:13:35,882 --> 00:13:39,377
Først tænkte jeg:
"Hvem er det? Er det Anna Kendrick?
264
00:13:39,427 --> 00:13:40,879
Er det Elizabeth Banks?
265
00:13:40,929 --> 00:13:41,963
Og det var det.
266
00:13:42,013 --> 00:13:44,090
Var Anna Kendrick ikke dronten Dottie?
267
00:13:44,140 --> 00:13:45,675
Godt. Det var Anna Kendrick.
268
00:13:45,725 --> 00:13:50,263
Men hvem ved, hvem der lagde stemme til
hendes mand og/eller bror, dronten Danny?
269
00:13:50,313 --> 00:13:54,225
Det var helt bestemt nogen,
og det driver mig til vanvid.
270
00:13:54,275 --> 00:13:56,227
Hænderne op, hvis I kunne høre,
271
00:13:56,277 --> 00:14:00,414
at dronten Dannys stemme var nogen,
men I ikke kunne placere ham.
272
00:14:01,532 --> 00:14:02,917
Det var Jeremy Renner.
273
00:14:05,203 --> 00:14:06,779
Ja. Endelig.
274
00:14:06,829 --> 00:14:08,865
Den vise gamle vombat...
275
00:14:08,915 --> 00:14:10,950
- Mandy Patinkin!
- Ja!
276
00:14:11,000 --> 00:14:13,161
Hvor tidligt blev du klar over det?
277
00:14:13,211 --> 00:14:14,454
Med det samme.
278
00:14:14,504 --> 00:14:19,125
Så snart han åndede gennem næsen,
vendte jeg mig til min sidemand og sagde:
279
00:14:19,175 --> 00:14:20,752
"Det er Mandy!"
280
00:14:20,802 --> 00:14:22,921
Sad du ved siden af en fremmed mand?
281
00:14:22,971 --> 00:14:25,840
Da jeg kom fra toilettet,
satte jeg mig hos den forkerte far.
282
00:14:25,890 --> 00:14:27,550
Hvor mange gange tissede du?
283
00:14:27,600 --> 00:14:29,569
Fem. Fire gange, hvor der kom noget.
284
00:14:30,186 --> 00:14:31,846
- Lad mig sige noget.
- Ja.
285
00:14:31,896 --> 00:14:33,014
Jeg hedder Isabella.
286
00:14:33,064 --> 00:14:35,366
Det er min yndlingsfilm.
287
00:14:35,483 --> 00:14:37,868
Jeg gik på toilettet ni gange.
288
00:14:37,986 --> 00:14:42,398
- Lad mig fortælle om én scene i filmen.
- Jeg kender dem alle, men værsgo.
289
00:14:42,448 --> 00:14:45,818
Alle dame-emuerne er ved vandet,
og så kommer sangen.
290
00:14:45,868 --> 00:14:51,199
Nå, "Today is the day" af Ed Sheeran.
Skrevet til filmen, men ikke i kontekst.
291
00:14:51,249 --> 00:14:53,050
Sangen kommer, og de...
292
00:14:53,626 --> 00:14:55,094
Og så gør de...
293
00:14:57,046 --> 00:14:59,265
Ja. Jep.
294
00:14:59,632 --> 00:15:01,642
Scenen, hvor de danser. Ja.
295
00:15:01,843 --> 00:15:03,503
De danser. Okay.
296
00:15:03,553 --> 00:15:05,213
Mange tak for det.
297
00:15:05,263 --> 00:15:08,049
Da de er ved floden og vombatten Arnold...
298
00:15:08,099 --> 00:15:09,509
Dax Shepard!
299
00:15:09,559 --> 00:15:11,261
Det er nemlig Dax Shepard.
300
00:15:11,311 --> 00:15:13,554
...siger, at noget er falske nyheder.
301
00:15:13,604 --> 00:15:16,115
Fattede I den vits?
302
00:15:16,774 --> 00:15:17,642
Ikke? Okay.
303
00:15:17,692 --> 00:15:19,852
Lo nogens forældre ad den vits?
304
00:15:19,902 --> 00:15:22,397
- Ja. Let latter?
- En tilkendegivelse.
305
00:15:22,447 --> 00:15:24,165
Mere fortjener den ikke.
306
00:15:24,866 --> 00:15:26,276
I skal have mange tak.
307
00:15:26,326 --> 00:15:29,654
I har givet os feedback,
men også jeres kostbare tid.
308
00:15:29,704 --> 00:15:31,572
Igen går tomhændede hjem,
309
00:15:31,622 --> 00:15:33,741
så en kvinde vil give jer
310
00:15:33,791 --> 00:15:36,786
en temmelig ubrugelig rygsæk
formet som en koala,
311
00:15:36,836 --> 00:15:39,347
som er fuld af rør med yoghurt i.
312
00:15:41,632 --> 00:15:43,017
Mange tak.
313
00:15:43,134 --> 00:15:44,268
Tak.
314
00:15:46,220 --> 00:15:48,464
Kan du fortælle om din største frygt?
315
00:15:48,514 --> 00:15:51,259
Jeg er bange for at spille fodbold.
316
00:15:51,309 --> 00:15:52,902
Min største frygt...
317
00:15:53,311 --> 00:15:55,596
er at være for bange til at tage risici.
318
00:15:55,646 --> 00:15:58,516
...nåle og duer.
319
00:15:58,566 --> 00:16:02,103
Synes du verden er skræmmende eller ej?
320
00:16:02,153 --> 00:16:03,938
Skræmmende.
321
00:16:03,988 --> 00:16:06,607
- Synes du, dagligdagen er skræmmende?
- Ja.
322
00:16:06,657 --> 00:16:10,361
En anden stor frygt er indbrud.
Jeg vil ikke have nogen i mit hjem.
323
00:16:10,411 --> 00:16:14,991
En af de tinge, jeg frygter mest,
er edderkopper og kryb i det hele taget.
324
00:16:15,041 --> 00:16:20,121
Noget andet er, at hvis jeg får
under 90 % i en prøve,
325
00:16:20,171 --> 00:16:21,706
bliver min mor sur.
326
00:16:21,756 --> 00:16:23,641
Og når min mor bliver sur,
327
00:16:23,925 --> 00:16:25,084
er jeg i knibe.
328
00:16:25,134 --> 00:16:28,713
- Er du bange for en due alene?
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
329
00:16:28,763 --> 00:16:32,550
- Hvis du så en enkelt due, ikke en flok.
- Sandsynligvis ikke.
330
00:16:32,600 --> 00:16:36,262
Hvis der var tre eller flere,
ville jeg nok blive bange.
331
00:16:36,312 --> 00:16:38,848
- Ansamlinger af tre eller flere duer?
- Ja.
332
00:16:38,898 --> 00:16:42,810
Er der noget, du frygter,
som du tror, du har fra din mor?
333
00:16:42,860 --> 00:16:45,079
Ja, indbrud.
334
00:16:47,031 --> 00:16:50,167
Kan I gætte, hvad vi kigger på,
før vi zoomer ud?
335
00:16:51,202 --> 00:16:53,045
I ser det hver dag.
336
00:16:54,414 --> 00:16:56,090
Gæt videre.
337
00:16:58,042 --> 00:17:02,789
Det er bladet People fra oktober 1995,
da Larry Hagman næsten døde.
338
00:17:02,839 --> 00:17:04,640
Ja!
339
00:17:08,428 --> 00:17:10,546
Hvorfor behøver jeg
en privatlærer til algebra?
340
00:17:10,596 --> 00:17:12,382
Fordi du er dårlig til det.
341
00:17:12,432 --> 00:17:15,468
Jeg har talt med forældrene i din skole,
de rige forældre.
342
00:17:15,518 --> 00:17:20,322
De siger, læreren er en mirakelmager.
Det var deres ord. En mirakelmager.
343
00:17:21,315 --> 00:17:22,491
Der er han.
344
00:17:22,942 --> 00:17:24,243
Hør efter.
345
00:17:27,321 --> 00:17:29,899
- Goddag. Du må være...
- Kald mig "læreren".
346
00:17:29,949 --> 00:17:31,375
Min taske.
347
00:17:32,952 --> 00:17:36,797
Lærebøger, toiletsager og diverse.
348
00:17:37,331 --> 00:17:41,719
Hvem af jer er den 12-årige dreng, Jonah?
349
00:17:41,836 --> 00:17:43,637
Ham eller dig?
350
00:17:44,547 --> 00:17:45,681
Det er ham.
351
00:17:47,717 --> 00:17:50,086
Her der din matematikeksamen.
352
00:17:50,136 --> 00:17:51,312
Sid!
353
00:17:55,808 --> 00:17:57,151
Skammeligt.
354
00:17:58,144 --> 00:17:59,178
Han er alle tiders.
355
00:17:59,228 --> 00:18:02,640
Jeg får aldrig brug for algebra
i virkeligheden.
356
00:18:02,690 --> 00:18:04,392
Hvad du ved om virkeligheden
357
00:18:04,442 --> 00:18:09,580
kan ligge i et fingerbøl
på Jesper Fårekyllings tommelfinger.
358
00:18:09,614 --> 00:18:10,998
Forstået?
359
00:18:11,324 --> 00:18:13,025
Jeg var som dig engang.
360
00:18:13,075 --> 00:18:14,902
Ligeglad med skolen.
361
00:18:14,952 --> 00:18:16,879
Ligeglad med matematik.
362
00:18:17,163 --> 00:18:19,699
Jeg elskede kreolsk madlavning og Chopin.
363
00:18:19,749 --> 00:18:21,592
Nøjagtigt som dig.
364
00:18:22,001 --> 00:18:25,387
Jeg tænkte:
"Hvornår får jeg brug for algebra?"
365
00:18:25,630 --> 00:18:27,457
- Ved du hvad, Jonah?
- Hvad?
366
00:18:27,507 --> 00:18:32,728
Hvis jeg kunne algebra,
havde jeg ikke mistet mit øje.
367
00:18:33,346 --> 00:18:36,549
Lad mig synge en sang om karmisk vrede.
368
00:18:36,599 --> 00:18:42,154
Om hvordan jeg mistede mit øje,
fordi jeg ikke kunne matematik.
369
00:18:44,440 --> 00:18:47,576
Byd velkommen til nogle af mine elever.
370
00:18:47,652 --> 00:18:50,146
Da jeg var 13 var jeg skoletræt
371
00:18:50,196 --> 00:18:52,607
Jeg troede lektier var for fjolser
372
00:18:52,657 --> 00:18:54,442
Jeg gik tidligt ud af skolen
373
00:18:54,492 --> 00:18:55,943
Og abrakadabra
374
00:18:55,993 --> 00:18:57,069
Ikke mere læsning
375
00:18:57,119 --> 00:18:58,254
Ikke mere
376
00:18:58,454 --> 00:18:59,697
Algebra
377
00:18:59,747 --> 00:19:02,450
Han ville være del af
en højtravende verden
378
00:19:02,500 --> 00:19:06,204
Fuld af lidenskab, mode og penge
379
00:19:06,254 --> 00:19:09,890
Hvis du har penge i lommen
Ryst, ryst, ryst
380
00:19:10,633 --> 00:19:12,685
Jeg har penge på kommoden!
381
00:19:14,595 --> 00:19:16,923
Min rektor var 104
382
00:19:16,973 --> 00:19:19,759
De sagde hun var en heks
Med hår ned til gulvet
383
00:19:19,809 --> 00:19:22,611
Hun skræppede gennem en cigaret
Og sagde:
384
00:19:22,687 --> 00:19:24,889
"Ikke at kunne algebra
385
00:19:24,939 --> 00:19:26,933
vil ændre din måde
386
00:19:26,983 --> 00:19:29,352
at se på!"
387
00:19:29,402 --> 00:19:30,603
Jeg har pengene!
388
00:19:30,653 --> 00:19:31,829
For sent!
389
00:19:32,697 --> 00:19:37,151
Nu begynder du at forstå
Hvordan algebra vil redde dit øje
390
00:19:37,201 --> 00:19:38,502
Egentlig ikke.
391
00:19:38,578 --> 00:19:40,571
Det er klokkeklart
392
00:19:40,621 --> 00:19:42,365
Ingen grund til at forklare
393
00:19:42,415 --> 00:19:44,075
Nej, nej, nej
394
00:19:44,125 --> 00:19:48,246
Hvis du stadig ikke kan se
Hvordan algebra vil redde dit øje
395
00:19:48,296 --> 00:19:49,705
Du bliver ved med det.
396
00:19:49,755 --> 00:19:53,475
Hør efter, så skal jeg sige dig hvorfor
397
00:19:54,635 --> 00:19:55,878
Hr. lærer.
398
00:19:55,928 --> 00:19:57,088
Ja, det er mig.
399
00:19:57,138 --> 00:20:00,065
Hvordan er det kun at have ét øje?
400
00:20:00,141 --> 00:20:02,468
Med kun ét øje kan jeg ikke se to gange.
401
00:20:02,518 --> 00:20:05,555
Men solbriller er altid til halv pris!
402
00:20:05,605 --> 00:20:07,656
Far, har I indøvet det her?
403
00:20:31,714 --> 00:20:34,458
Jeg var ude i verden
Min skoletid var forbi
404
00:20:34,508 --> 00:20:37,044
Jeg arbejdede som chauffør
for en rig kvinde
405
00:20:37,094 --> 00:20:39,922
Hendes mand rejste altid
Og hun higede efter samkvem
406
00:20:39,972 --> 00:20:43,050
Hun var ligeglad med
Om jeg kunne ligninger
407
00:20:43,100 --> 00:20:45,845
Indtil den dag hvor manden kom
Og ledte efter sin kone
408
00:20:45,895 --> 00:20:48,889
Med jalousi i hjertet
Og en øjenudstikkende dolk
409
00:20:48,939 --> 00:20:51,726
Fruen tænkte hurtigt og sagde
"Lad som om du var
410
00:20:51,776 --> 00:20:55,245
i huset som matematiklærer"
411
00:20:55,988 --> 00:20:58,357
Manden kom og sagde
"Jeg hører, du kan matematik"
412
00:20:58,407 --> 00:21:01,193
Jeg var nøgen som et spædbarn i bad
413
00:21:01,243 --> 00:21:03,863
Han skrev et regnestykke og jeg blev bange
414
00:21:03,913 --> 00:21:07,033
"Hvis B er tre, hvad er AX i anden?"
415
00:21:07,083 --> 00:21:09,785
Jeg fik en blyant af manden
Og gjorde mit bedste
416
00:21:09,835 --> 00:21:12,788
Jeg tegnede en tændstikfigur
Af en dame med bryster
417
00:21:12,838 --> 00:21:15,541
Han var ikke glad
Han smed mig mod væggen
418
00:21:15,591 --> 00:21:18,894
Og pegede mig i øjet med sin kniv
419
00:21:19,720 --> 00:21:22,214
Men da ringede telefonen
420
00:21:22,264 --> 00:21:25,067
Den var ved siden af sengen
421
00:21:25,601 --> 00:21:31,115
Manden tog den og fandt ud af
At prinsesse Diana var død
422
00:21:31,565 --> 00:21:34,201
Og i tumulten
423
00:21:34,402 --> 00:21:36,228
Og rørelsen
424
00:21:36,278 --> 00:21:37,521
Flygtede jeg
425
00:21:37,571 --> 00:21:40,249
Med begge øjne i behold
426
00:21:42,034 --> 00:21:43,194
Tolv, fem, ni
427
00:21:43,244 --> 00:21:45,488
Så nu kan du se at algebra
428
00:21:45,538 --> 00:21:48,215
Vil redde dit øje
429
00:21:48,416 --> 00:21:51,410
Min historie giver mening
430
00:21:51,460 --> 00:21:54,163
- Det kan du tro.
- Nej, nej, nej.
431
00:21:54,213 --> 00:21:59,351
Du er ikke forvirret over
Forbindelsen mellem algebra og mit øje
432
00:21:59,385 --> 00:22:01,587
Jeg løste X
433
00:22:01,637 --> 00:22:03,897
Og nu må du hellere
434
00:22:04,181 --> 00:22:08,986
Løse Y
435
00:22:10,229 --> 00:22:17,202
Algebra-sang
436
00:22:21,615 --> 00:22:22,750
Vamp!
437
00:22:22,783 --> 00:22:24,001
Vamp!
438
00:22:24,034 --> 00:22:25,169
Vamp!
439
00:22:25,202 --> 00:22:26,336
Vamp!
440
00:22:26,912 --> 00:22:32,384
Vamp!
441
00:22:37,256 --> 00:22:38,874
- Nogen spørgsmål?
- Ja.
442
00:22:38,924 --> 00:22:42,586
Hvordan mistede du dit øje?
443
00:22:42,636 --> 00:22:45,464
For et par år siden
stak jeg det ud med min paraply,
444
00:22:45,514 --> 00:22:46,899
mens jeg sang sangen.
445
00:22:49,852 --> 00:22:51,320
Paraplyen.
446
00:22:51,645 --> 00:22:53,180
Jeg føler ingen frygt.
447
00:22:53,230 --> 00:22:57,201
Jeg tror, at frygt ligesom fordomme,
448
00:22:57,359 --> 00:23:02,189
ensidighed og tilbøjeligheder er indlært
449
00:23:02,239 --> 00:23:04,692
og derfor erhvervet.
450
00:23:04,742 --> 00:23:09,864
Det er en måde,
hvorpå vi styrer hinanden her i verden,
451
00:23:09,914 --> 00:23:12,007
i det amerikanske samfund.
452
00:23:12,082 --> 00:23:16,553
Jeg ved, at frygt er en illusion.
453
00:23:22,551 --> 00:23:26,188
Hej, unger. Hvem er blå,
lodden og to en halv meter høj?
454
00:23:26,347 --> 00:23:27,815
Googy!
455
00:23:28,057 --> 00:23:31,886
Kom, Googy, kom!
456
00:23:31,936 --> 00:23:33,095
Googy!
457
00:23:33,145 --> 00:23:36,140
Googy gik i parken
og havde det Googy godt i går.
458
00:23:36,190 --> 00:23:37,491
Lad os se.
459
00:23:37,983 --> 00:23:40,619
Hej, Googy. Løb langt væk!
460
00:23:42,404 --> 00:23:44,915
Nej, Googy! Løb længere væk!
461
00:23:46,242 --> 00:23:48,736
Googy, løb tættere på!
462
00:23:48,786 --> 00:23:51,171
Nej, Googy! Hurtigere!
463
00:23:52,706 --> 00:23:55,175
Løb i ring nu!
464
00:23:57,711 --> 00:24:00,722
Googy er hans navn!
Han går hen, hvor vi siger!
465
00:24:00,840 --> 00:24:03,350
Kom, Googy, kom!
466
00:24:07,304 --> 00:24:08,464
VI VIL SAVNE DIG, RONNIE
467
00:24:08,514 --> 00:24:09,715
TIL MINDE
468
00:24:09,765 --> 00:24:11,358
Vi ses, Googy.
469
00:24:11,559 --> 00:24:12,776
Og tak.
470
00:24:13,143 --> 00:24:14,945
Nu skal vi møde en pebermø.
471
00:24:15,437 --> 00:24:17,156
Hvad var det for et billede?
472
00:24:17,648 --> 00:24:19,658
Har du fortalt dem om Ronnie?
473
00:24:21,819 --> 00:24:23,354
Undskyld, venner.
474
00:24:23,404 --> 00:24:29,401
Ingen har fortalt jer, at Ronnie DiMaria,
som spillede Googy, døde i går.
475
00:24:29,451 --> 00:24:31,153
Vent. Hvad?
476
00:24:31,203 --> 00:24:33,989
Vidste du ikke, der var en fyr i kostumet?
477
00:24:34,039 --> 00:24:37,493
Den skaldede skuespiller med overskæg.
Han var Googy.
478
00:24:37,543 --> 00:24:40,663
Hver gang I krammede Googy,
krammede I Ronnie DiMaria.
479
00:24:40,713 --> 00:24:44,166
Men ikke længere,
for Ronnie DiMaria døde i går.
480
00:24:44,216 --> 00:24:46,627
Jeg så ham vist
komme ud fra toilettet engang.
481
00:24:46,677 --> 00:24:48,729
Ja, det var nok Ronnie.
482
00:24:49,179 --> 00:24:53,175
Men han døde, mens han gjorde,
hvad han elskede, klædt ud som Googy
483
00:24:53,225 --> 00:24:55,135
og i færd med at sprede latter.
484
00:24:55,185 --> 00:24:57,388
Døde han under optagelsen?
485
00:24:57,438 --> 00:24:58,681
Skulle det være sjovt?
486
00:24:58,731 --> 00:25:02,476
Det er meningen. Det er energi.
Det hjælper på overgangen i udsendelse.
487
00:25:02,526 --> 00:25:05,145
Nej, Oriah.
Han døde ikke under optagelsen,
488
00:25:05,195 --> 00:25:10,125
men efter at have gjort sit arbejde,
i sin bil.
489
00:25:10,284 --> 00:25:12,862
Var det, fordi han løb rundt i kostumet?
490
00:25:12,912 --> 00:25:17,741
Nej, det havde intet at gøre med kostumet,
for han døde efter optagelsen.
491
00:25:17,791 --> 00:25:23,013
- Ikke også, Tyler? Du var der.
- Jeg gik på kl. 3, og da han var død.
492
00:25:23,130 --> 00:25:24,556
Hør nu her.
493
00:25:26,467 --> 00:25:28,936
Ronnie havde et forstørret hjerte.
494
00:25:29,178 --> 00:25:33,465
Er det ikke passende?
Han døde, fordi hans hjerte var for stort.
495
00:25:33,515 --> 00:25:35,551
Vidste du, at han var syg?
496
00:25:35,601 --> 00:25:38,779
Jeg husker nogle børn, som råbte:
"Løb, Googy."
497
00:25:39,563 --> 00:25:42,141
Det er dit ansvar.
498
00:25:42,191 --> 00:25:43,267
Det er løgn.
499
00:25:43,317 --> 00:25:45,519
Det er optaget uden for kontekst.
500
00:25:45,569 --> 00:25:48,439
Jeg vil ikke tale mere om hans død.
501
00:25:48,489 --> 00:25:51,859
I skal se klip af ham i live,
da han gjorde os glade.
502
00:25:51,909 --> 00:25:54,653
Det overrasker mig stadig,
at det skulle være sjovt.
503
00:25:54,703 --> 00:25:57,047
Det er sjovt i Europa. Spil det.
504
00:25:57,957 --> 00:26:00,259
Kom, Googy! Træn!
505
00:26:01,418 --> 00:26:03,303
Kom, Googy! Sauna!
506
00:26:04,630 --> 00:26:07,683
Vær ikke alene, Googy! Find en ven!
507
00:26:07,800 --> 00:26:11,270
Googy møder Binky! Venskab!
508
00:26:15,933 --> 00:26:17,217
- Åh, nej.
- Ikke Binky.
509
00:26:17,267 --> 00:26:18,177
Bare rolig, unger.
510
00:26:18,227 --> 00:26:23,740
Denny Greenberg, som spillede Binky,
er ikke død. Han er...
511
00:26:24,775 --> 00:26:25,993
savnet!
512
00:26:26,360 --> 00:26:29,313
- Havde han kendte psykiske problemer?
- Om han havde problemer?
513
00:26:29,363 --> 00:26:31,607
- Han var en forrykt voksen i...
- Jeg spurgte,
514
00:26:31,657 --> 00:26:34,318
- om han havde kendte problemer.
- Jeg hørte forkert.
515
00:26:34,368 --> 00:26:38,463
Ja, Denny Greenberg var skizofren,
og det er mange folk jo.
516
00:26:38,580 --> 00:26:44,119
Men Binky skal nok komme hjem,
i live og ikke død.
517
00:26:44,169 --> 00:26:47,081
Hvorfor har du så et foto af ham,
som om han var død?
518
00:26:47,131 --> 00:26:50,000
Jeg har et mindefoto
af alle de medvirkende.
519
00:26:50,050 --> 00:26:51,560
Vil I se jeres?
520
00:26:51,969 --> 00:26:53,754
Nej? I må se mit.
521
00:26:53,804 --> 00:26:54,964
Må vi se mit?
522
00:26:55,014 --> 00:26:57,007
SURI MARRERO
SKUESPILLER
523
00:26:57,057 --> 00:26:58,759
Nej, det er Suri. Undskyld.
524
00:26:58,809 --> 00:27:00,402
Undskyld, Suri.
525
00:27:00,561 --> 00:27:03,639
Der er jeg. Er det ikke fint?
526
00:27:03,689 --> 00:27:07,576
Jeg laver standup,
og der står 1982 til hvem ved hvornår.
527
00:27:08,610 --> 00:27:10,854
Forhåbentligt meget lang tid.
528
00:27:10,904 --> 00:27:12,581
- Tak.
- Det var så lidt.
529
00:27:12,865 --> 00:27:15,125
Venskab!
530
00:27:15,492 --> 00:27:16,860
Jeg er bange for klovner.
531
00:27:16,910 --> 00:27:19,029
Jeg er også bange for klovner.
532
00:27:19,079 --> 00:27:22,366
"Jeg er bange for at gå ud,
fordi jeg kunne blive fanget af en klovn."
533
00:27:22,416 --> 00:27:25,160
Og de sagde: "Ved I hvad?
Vi sender hende i terapi."
534
00:27:25,210 --> 00:27:29,748
Omkring oktober 2016
blev der set mange klovner.
535
00:27:29,798 --> 00:27:34,461
Der var frygt for klovner,
og folk i klovnedragter truede andre.
536
00:27:34,511 --> 00:27:38,298
Man sidder på en briks,
og psykologen sidder på en stol,
537
00:27:38,348 --> 00:27:41,260
og så viser de billeder af klovner.
538
00:27:41,310 --> 00:27:43,846
Jeg var meget forsigtig efter det.
539
00:27:43,896 --> 00:27:47,057
Jeg var bevidst om omgivelserne.
540
00:27:47,107 --> 00:27:51,912
Og en uge var klovnen meget uhyggelig,
og jeg døde næsten.
541
00:27:51,945 --> 00:27:52,855
Men jeg døde ikke.
542
00:27:52,905 --> 00:27:56,483
Så blev det halloween,
og jeg så en klovn på gaden,
543
00:27:56,533 --> 00:27:58,569
som ringede på dørklokken
til en lejlighed,
544
00:27:58,619 --> 00:28:00,821
og jeg tænkte: "Jeg vil krydse gaden."
545
00:28:00,871 --> 00:28:04,116
Så jeg krydsede gaden og undgik kontakt.
546
00:28:04,166 --> 00:28:07,494
Har du tænkt på at klæde dig ud
som en klovn og se dig i spejlet?
547
00:28:07,544 --> 00:28:11,123
Det fik psykologen mig til at gøre.
Hun gav mig et kostume på
548
00:28:11,173 --> 00:28:14,334
og sagde: "Lad os få dig sminket."
549
00:28:14,384 --> 00:28:16,170
Jeg sagde: "Nej tak."
550
00:28:16,220 --> 00:28:18,422
Så gik jeg min vej... med kostumet på!
551
00:28:18,472 --> 00:28:21,008
Du sagde, at i tiden,
hvor der blev set klovner...
552
00:28:21,058 --> 00:28:23,177
- Ja.
- ...at folk talte om det.
553
00:28:23,227 --> 00:28:24,720
Folk talte om det.
554
00:28:24,770 --> 00:28:26,571
I oktober 2016.
555
00:28:27,147 --> 00:28:28,599
Kunne du lide psykologen?
556
00:28:28,649 --> 00:28:32,144
Hun prøvede jo bare
at få mig til at overvinde min frygt.
557
00:28:32,194 --> 00:28:34,621
- Sådan kan man se på det.
- Ja.
558
00:28:35,906 --> 00:28:39,126
Der kan skiftes til bus M-15.
559
00:28:40,327 --> 00:28:41,653
Hej, madpakkebande.
560
00:28:41,703 --> 00:28:43,405
- Hej, John.
- Hvad så, John?
561
00:28:43,455 --> 00:28:48,593
- Jeg troede, du skulle til psykolog.
- Psykologen er ude af byen i en måned.
562
00:28:49,253 --> 00:28:50,954
Så jeg kan spise frokost med jer.
563
00:28:51,004 --> 00:28:54,124
Frokost er den bedste tid på dagen
564
00:28:54,174 --> 00:28:55,334
Ikke for alle.
565
00:28:55,384 --> 00:28:58,378
Nogle folk
har det svært med måltider, Mulaney!
566
00:28:58,428 --> 00:28:59,813
Hvad er der galt?
567
00:28:59,888 --> 00:29:03,525
Har du allergi?
For det her er proppet med jordnødder.
568
00:29:03,767 --> 00:29:06,069
Undskyld, jeg overreagerede.
569
00:29:06,186 --> 00:29:08,889
- Det er fint.
- Jeg kan bare kun lide én madvare.
570
00:29:08,939 --> 00:29:11,783
Og det vil gøre mit liv så svært.
571
00:29:15,362 --> 00:29:18,582
Er der et andet optagested?
Betaler jeg for det her?
572
00:29:18,907 --> 00:29:22,236
Jeg hader at være til besvær
på restauranter
573
00:29:22,286 --> 00:29:26,381
Men der er kun én ting jeg vil spise
574
00:29:26,540 --> 00:29:29,910
Nudler med smør og ikke for meget
575
00:29:29,960 --> 00:29:32,329
Og de skal være hule
576
00:29:32,379 --> 00:29:34,890
Ellers rører jeg dem ikke
577
00:29:36,091 --> 00:29:40,061
Vi var på krydstogt
Og tjenerne lærte mig at kende
578
00:29:40,137 --> 00:29:43,799
Før familien bestilte
Kom de med makaroni til mig
579
00:29:43,849 --> 00:29:47,636
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
580
00:29:47,686 --> 00:29:51,306
Men livet er ikke et krydstogtsskib
Det er en båd uden ror
581
00:29:51,356 --> 00:29:55,185
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
582
00:29:55,235 --> 00:29:58,371
Det er det eneste jeg vil spise
583
00:29:59,239 --> 00:30:02,901
Jeg har prøvet bøf og kylling
Og mange slags fisk
584
00:30:02,951 --> 00:30:06,864
Men jeg vil kun have nudler
Selv om de ikke er nærende
585
00:30:06,914 --> 00:30:10,742
De siger vær dig selv
Og lev som jeg vil
586
00:30:10,792 --> 00:30:14,971
Bortset fra når jeg vil have nudler
På en fin restaurant
587
00:30:15,297 --> 00:30:18,375
Jeg ved at jeg ikke er normal
588
00:30:18,425 --> 00:30:22,521
Jeg føler mig alene og ensom
589
00:30:22,554 --> 00:30:26,107
Jeg er den eneste dreng
590
00:30:26,183 --> 00:30:29,903
Som kun vil have makaroni
591
00:30:30,062 --> 00:30:33,907
Jeg vil kun have makaroni
592
00:30:35,609 --> 00:30:39,271
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
593
00:30:39,321 --> 00:30:43,442
Jeg har prøvet al slags mad
Og jeg kan ikke lide andet end
594
00:30:43,492 --> 00:30:47,112
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
595
00:30:47,162 --> 00:30:50,006
Det er det eneste jeg vil spise
596
00:30:51,124 --> 00:30:55,178
Og på min bryllupsdag
Mens min brud spiser hummer
597
00:30:55,212 --> 00:30:58,707
Vil jeg stadig sige:
"Må jeg bede om pasta?"
598
00:30:58,757 --> 00:31:02,628
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
599
00:31:02,678 --> 00:31:06,632
Jeg har prøvet al mulig slags mad
Og jeg kunne ikke lide andet end
600
00:31:06,682 --> 00:31:10,135
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
601
00:31:10,185 --> 00:31:12,779
Det er det eneste jeg vil spise
602
00:31:13,855 --> 00:31:15,974
Bare en tallerken nudler
603
00:31:16,024 --> 00:31:17,976
En tallerken nudler
604
00:31:18,026 --> 00:31:20,020
En tallerken nudler
605
00:31:20,070 --> 00:31:21,939
En tallerken nudler
606
00:31:21,989 --> 00:31:25,651
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
607
00:31:25,701 --> 00:31:29,529
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
608
00:31:29,579 --> 00:31:33,883
En tallerken nudler
Med en lille smule smør
609
00:31:34,543 --> 00:31:36,995
For jeg har prøvet al slags mad
610
00:31:37,045 --> 00:31:38,497
Han har prøvet al slags mad
611
00:31:38,547 --> 00:31:40,666
Gud, jeg har prøvet al slags mad
612
00:31:40,716 --> 00:31:42,668
Han har prøvet al slags mad
613
00:31:42,718 --> 00:31:46,338
Og jeg kunne ikke lide
614
00:31:46,388 --> 00:31:49,149
Andet
615
00:31:50,017 --> 00:31:55,697
Det er det eneste jeg vil spise
616
00:32:03,864 --> 00:32:06,149
Min største frygt er rulletrapper.
617
00:32:06,199 --> 00:32:08,735
Jeg kan ikke lide,
at de kører hurtigt op og ned,
618
00:32:08,785 --> 00:32:10,988
og at man skal vide,
hvornår man skal stå på.
619
00:32:11,038 --> 00:32:15,659
En anden stor frygt er toiletter med
automatisk skyl. Det kan jeg ikke lide.
620
00:32:15,709 --> 00:32:17,077
En atomkatastrofe.
621
00:32:17,127 --> 00:32:18,704
Tjernobyl. Et mareridt.
622
00:32:18,754 --> 00:32:21,290
Hvad var din første tjans
som barneskuespiller?
623
00:32:21,340 --> 00:32:23,642
Jeg husker...
624
00:32:24,051 --> 00:32:30,065
mange reklamer for Minute Maid-koncentrat.
625
00:32:30,182 --> 00:32:31,650
Min favorit er...
626
00:32:31,808 --> 00:32:33,969
Kvinderne fra Robotech
627
00:32:34,019 --> 00:32:36,363
Lever et eventyrligt liv
628
00:32:36,730 --> 00:32:40,283
Jeg formoder, at det var for
en Barbiedukke i robotstil.
629
00:32:43,653 --> 00:32:44,954
Skal vi spille?
630
00:32:45,947 --> 00:32:50,335
Jeg kan fortælle dig det elementære,
men hvorfor ikke?
631
00:32:52,829 --> 00:32:56,007
Tror du, at en hund ved,
den spiller i en film?
632
00:32:56,249 --> 00:32:58,510
Hunde er kloge dyr.
633
00:32:58,668 --> 00:33:00,929
Ikke de klogeste, men ret kloge.
634
00:33:01,338 --> 00:33:03,682
Du fører psykologisk krigsførelse.
635
00:33:03,882 --> 00:33:07,002
Du fylder mig med falske data, ikke?
636
00:33:07,052 --> 00:33:08,545
Så jeg begår en fejl.
637
00:33:08,595 --> 00:33:10,464
Ja, og så taber du.
638
00:33:10,514 --> 00:33:12,232
Og uret siger...
639
00:33:12,432 --> 00:33:13,650
tik-tak.
640
00:33:13,767 --> 00:33:15,110
Og så vinder jeg.
641
00:33:16,728 --> 00:33:18,613
Du ved nok, månelandingen...
642
00:33:19,398 --> 00:33:21,324
Det skete ikke.
643
00:33:23,318 --> 00:33:24,703
Det var snyd.
644
00:33:25,445 --> 00:33:26,897
Hvad for en månelanding?
645
00:33:26,947 --> 00:33:28,206
Der var mange.
646
00:33:28,949 --> 00:33:31,000
Jeg mente den berømte af dem.
647
00:33:31,868 --> 00:33:33,211
Apollo 11.
648
00:33:33,912 --> 00:33:35,088
Var det snyd?
649
00:33:35,414 --> 00:33:36,798
Ja, iscenesat.
650
00:33:40,335 --> 00:33:42,595
Jeg har ikke drømt i mere end...
651
00:33:43,296 --> 00:33:44,889
syv måneder.
652
00:33:45,132 --> 00:33:47,100
Jeg har ikke drømt i...
653
00:33:48,510 --> 00:33:49,978
siden i går.
654
00:33:51,930 --> 00:33:57,010
Når du taler om springere og knægte,
også kendt som heste. Det her er en knægt.
655
00:33:57,060 --> 00:33:59,304
Selv om den ligner en hest,
er det en knægt.
656
00:33:59,354 --> 00:34:01,139
Jeg ville have kaldt den for "hesten".
657
00:34:01,189 --> 00:34:03,199
Det ville jeg også, men...
658
00:34:05,944 --> 00:34:09,022
jeg kalder fredag for "Ty-dag."
659
00:34:09,072 --> 00:34:11,066
Fordi du hedder Tyler.
660
00:34:11,116 --> 00:34:12,292
Ja.
661
00:34:12,451 --> 00:34:16,087
Jeg kalder denne tusind år lange periode
"Mulaney-tiden."
662
00:34:18,957 --> 00:34:21,384
Det er lige så klogt som "Ty-dag."
663
00:34:23,420 --> 00:34:26,931
Hvad gør du for at slappe af
sidst på dagen?
664
00:34:27,090 --> 00:34:28,558
Sætter mig i bilen.
665
00:34:28,884 --> 00:34:30,252
Jeg kører bare.
666
00:34:30,302 --> 00:34:32,020
Nogen særlige steder?
667
00:34:32,804 --> 00:34:34,647
Hvor solen fører mig hen.
668
00:34:36,308 --> 00:34:38,885
Alt lader til at flaske sig i dit liv.
669
00:34:38,935 --> 00:34:40,528
Okay, på sin vis.
670
00:34:41,146 --> 00:34:43,448
I tilbageblik gør det vel nok.
671
00:34:43,857 --> 00:34:46,518
Føler du dig gammel nok til tilbageblik?
672
00:34:46,568 --> 00:34:48,536
- I grunden ikke.
- Ja.
673
00:34:49,070 --> 00:34:52,957
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Jeg brugte bare et smart ord.
674
00:34:54,743 --> 00:34:56,753
Jeg ser en masse standup.
675
00:34:56,870 --> 00:35:00,423
Gør du?
Hvad er din yndlingskomedie?
676
00:35:00,540 --> 00:35:01,800
Nanette.
677
00:35:02,584 --> 00:35:03,760
Nå.
678
00:35:05,921 --> 00:35:09,182
Tyler, hvad er din største frygt?
679
00:35:09,883 --> 00:35:12,435
Jeg vil ikke gøre alle deprimerede,
680
00:35:12,761 --> 00:35:14,838
men jeg må sige...
681
00:35:14,888 --> 00:35:16,815
at dø i søvne.
682
00:35:20,560 --> 00:35:21,694
Skakmat!
683
00:35:31,530 --> 00:35:34,900
Jeg vil lege restaurant
684
00:35:34,950 --> 00:35:38,336
Vil du lege restaurant?
685
00:35:38,453 --> 00:35:41,798
Vil du ikke nok lege restaurant
686
00:35:42,123 --> 00:35:45,202
Med mig?
687
00:35:45,252 --> 00:35:48,663
Jeg har aldrig leget restaurant
688
00:35:48,713 --> 00:35:52,000
Leg nu restaurant
689
00:35:52,050 --> 00:35:55,837
Okay, jeg vil lege restaurant
690
00:35:55,887 --> 00:35:58,690
Med dig
691
00:35:59,015 --> 00:36:00,592
Må jeg spise i din restaurant?
692
00:36:00,642 --> 00:36:02,636
Desværre, vi har lukket
for en privat fest.
693
00:36:02,686 --> 00:36:04,971
- Men damen sagde...
- Vi har lukket.
694
00:36:05,021 --> 00:36:09,200
På hjemmesiden står der,
ring, fordi vi lukker for private fester.
695
00:36:09,484 --> 00:36:12,896
- Må jeg bestille en forret.
- Vi har lukket.
696
00:36:12,946 --> 00:36:14,105
Okay, undskyld.
697
00:36:14,155 --> 00:36:16,499
Vi ringer i forvejen næste gang.
698
00:36:16,533 --> 00:36:17,667
Okay.
699
00:36:21,454 --> 00:36:24,716
PIGESNAK
MED RICHARD KIND
700
00:36:25,000 --> 00:36:26,301
Okay, Pigesnak.
701
00:36:26,585 --> 00:36:28,078
Jeg er her for jer.
702
00:36:28,128 --> 00:36:30,914
Jeg er en åben bog, så spørg løs.
Værsgo, Pigesnak.
703
00:36:30,964 --> 00:36:33,683
Hvem spillede du i Græsrødderne?
704
00:36:33,717 --> 00:36:35,585
- I Græsrødderne?
- Ja.
705
00:36:35,635 --> 00:36:37,754
Jeg var...
706
00:36:37,804 --> 00:36:40,674
Jeg var Molt,
men I husker nok ikke navnet.
707
00:36:40,724 --> 00:36:43,510
Men jeg var...
Kan I huske de vrede græshoppe?
708
00:36:43,560 --> 00:36:45,345
- Ja!
- Jeg var hans bror.
709
00:36:45,395 --> 00:36:46,779
Virkelig?
710
00:36:47,480 --> 00:36:49,349
Pigesnak, hvad er jeres yndlingsfilm?
711
00:36:49,399 --> 00:36:53,520
Hvis jeg skal nævne en film,
som ikke mange kender,
712
00:36:53,570 --> 00:36:56,106
siger de: "Hvad er din yndlingsfilm,
jeg ikke kender?"
713
00:36:56,156 --> 00:36:58,692
Og jeg vil opfordre jer til at se den.
714
00:36:58,742 --> 00:37:01,544
Den hedder Anklagerens vidne.
715
00:37:02,120 --> 00:37:03,363
Jeg ved det godt!
716
00:37:03,413 --> 00:37:05,073
Sikket underligt navn!
717
00:37:05,123 --> 00:37:06,674
Anklagerens vidne.
718
00:37:07,167 --> 00:37:10,328
Du har spillet i masser af film.
719
00:37:10,378 --> 00:37:12,122
- Ja.
- Og vi er skuespillere.
720
00:37:12,172 --> 00:37:13,973
Har du nogen råd til os?
721
00:37:14,132 --> 00:37:15,417
Ja, jeg har, Pigesnak.
722
00:37:15,467 --> 00:37:16,668
Har I spillet teater?
723
00:37:16,718 --> 00:37:17,586
- Ja.
- Ja.
724
00:37:17,636 --> 00:37:19,379
Må jeg sige noget, Pigesnak?
725
00:37:19,429 --> 00:37:22,132
Hvad jeg kan lide ved teater er,
726
00:37:22,182 --> 00:37:26,235
at man bliver et fællesskab
og mødes hver aften,
727
00:37:26,353 --> 00:37:29,556
og man siger:
"Jeg vil altid huske dig.
728
00:37:29,606 --> 00:37:31,600
Du bliver min bedste ven."
729
00:37:31,650 --> 00:37:33,993
Og ved I hvad, Pigesnak?
730
00:37:34,819 --> 00:37:36,855
Et halvt år senere har man glemt dem.
731
00:37:36,905 --> 00:37:38,106
Er det ikke frygteligt?
732
00:37:38,156 --> 00:37:41,026
Man glemmer dem,
og man møder en anden besætning.
733
00:37:41,076 --> 00:37:42,210
Jeg gør ikke.
734
00:37:42,369 --> 00:37:44,070
- Glemmer du dem ikke?
- Nej.
735
00:37:44,120 --> 00:37:45,530
Du har spillet i ét stykke!
736
00:37:45,580 --> 00:37:48,617
Jeg har haft flere roller
og elsket dem alle.
737
00:37:48,667 --> 00:37:49,909
- Har du en yndling?
- Nej.
738
00:37:49,959 --> 00:37:51,369
Har du ikke nogen yndling?
739
00:37:51,419 --> 00:37:53,371
Jeg har kun haft én rolle.
740
00:37:53,421 --> 00:37:55,582
- Så er det din yndlingsrolle.
- Ja.
741
00:37:55,632 --> 00:37:57,334
- Er du sikker på det?
- Ja.
742
00:37:57,384 --> 00:37:59,169
- Helt sikker?
- Ja.
743
00:37:59,219 --> 00:38:00,211
Okay, fint.
744
00:38:00,261 --> 00:38:02,047
Livet er hårdt
745
00:38:02,097 --> 00:38:03,398
- For mig!
- For os!
746
00:38:09,479 --> 00:38:11,890
Kan du fortælle os om din største frygt?
747
00:38:11,940 --> 00:38:14,826
Jeg har tre: højder, edderkopper, slanger.
748
00:38:15,068 --> 00:38:17,020
Vi I have en stor følelsesmæssig frygt?
749
00:38:17,070 --> 00:38:18,480
Har du noget følelsesmæssigt?
750
00:38:18,530 --> 00:38:20,357
Jeg mener, jeg er klog,
751
00:38:20,407 --> 00:38:23,652
og jeg hader at vise, hvor dum jeg er.
752
00:38:23,702 --> 00:38:26,237
Jeg begynder at snakke, og pludselig
753
00:38:26,287 --> 00:38:29,991
indser jeg, at jeg er en amatør,
at jeg siger noget dumt.
754
00:38:30,041 --> 00:38:34,037
Det er en stor frygt at indse,
hvor dum jeg er,
755
00:38:34,087 --> 00:38:37,207
og at vide, at de ser, hvor dum jeg er.
756
00:38:37,257 --> 00:38:39,501
Har du nogen større eksistentiel frygt?
757
00:38:39,551 --> 00:38:42,103
Stiger skræmmer mig fra vid og sans.
758
00:38:45,223 --> 00:38:46,925
Født den 23. juni.
759
00:38:46,975 --> 00:38:49,777
Denne kendis har haft global indflydelse.
760
00:38:53,565 --> 00:38:56,476
Gættede I, at det var
den walisiske popsanger, Duffy?
761
00:38:56,526 --> 00:38:58,186
Ja!
762
00:38:58,236 --> 00:38:59,662
Det passer.
763
00:39:07,746 --> 00:39:10,423
Tak, fordi I kom.
764
00:39:10,540 --> 00:39:13,493
Sikken dejlig fest for vores arkitekt.
765
00:39:13,543 --> 00:39:16,788
Ombygningen kostede
det hvide ud af øjnene
766
00:39:16,838 --> 00:39:18,765
og endnu mere hvidt ud af øjnene.
767
00:39:21,634 --> 00:39:22,769
Hvad, skat?
768
00:39:23,678 --> 00:39:28,967
Lexi vil spille et teaterstykke,
som hun har lavet.
769
00:39:29,017 --> 00:39:33,279
Lad os håbe, det er bedre end
hendes fars Super Bowl-valg, ellers...
770
00:39:34,773 --> 00:39:37,308
- Hvad hedder det?
- Det har ikke noget navn.
771
00:39:37,358 --> 00:39:40,729
Okay, Lexis stykke. Værsgo.
772
00:39:40,779 --> 00:39:42,997
- Her er Lexi.
- Her er Johnny!
773
00:39:45,366 --> 00:39:48,628
Først så...
774
00:39:51,289 --> 00:39:53,007
Hvem vil vælge et kort?
775
00:39:56,294 --> 00:39:57,579
Undskyld mig.
776
00:39:57,629 --> 00:39:59,639
Den første del er...
777
00:40:00,632 --> 00:40:02,058
Undskyld mig.
778
00:40:02,258 --> 00:40:04,185
I hører ikke efter.
779
00:40:04,260 --> 00:40:07,230
Ingen hører efter!
780
00:40:19,108 --> 00:40:21,953
I lovede ikke at snakke
781
00:40:22,946 --> 00:40:25,540
Hvornår slutter jeres plapren?
782
00:40:26,616 --> 00:40:29,919
I ved, jeg har øvet i timevis
783
00:40:30,662 --> 00:40:33,422
Jeg har endda fået en ven med
784
00:40:34,541 --> 00:40:37,426
Jeg husker en meddelelse
785
00:40:38,336 --> 00:40:40,997
Som Lexis mor lige gav
786
00:40:41,047 --> 00:40:45,268
Hun sagde: "Lille Lexi
Har lavet et teaterstykke
787
00:40:46,010 --> 00:40:49,188
Af den slags man vil se"
788
00:40:49,931 --> 00:40:52,441
Ingen hører efter
789
00:40:53,893 --> 00:40:56,237
Fyren der gik hen til køleskabet
790
00:40:57,814 --> 00:41:00,074
Vi gør det ikke mod betaling
791
00:41:01,484 --> 00:41:04,996
Vi spiller ikke hvor som helst
792
00:41:06,489 --> 00:41:09,834
Gæt hvad I går glip af
793
00:41:10,869 --> 00:41:14,338
Hvad vi havde til dette publikum
794
00:41:14,497 --> 00:41:18,676
Fire minutters fuldkommenhed
795
00:41:18,918 --> 00:41:21,412
Men den skaldepande snakkede for højt
796
00:41:21,462 --> 00:41:22,539
Du der!
797
00:41:22,589 --> 00:41:26,350
Jeg ville tage min mors jakke på
798
00:41:26,509 --> 00:41:29,629
Så jeg kunne spille nyhedsoplæser
799
00:41:29,679 --> 00:41:34,384
Nyheden er
Der er er en ny sjov sang
800
00:41:34,434 --> 00:41:38,070
I ville alle udbryde i jubel og latter
801
00:41:39,022 --> 00:41:42,392
Vi ville tage puder under tøjet
For at se tykke ud
802
00:41:42,442 --> 00:41:46,412
Vi ville pakke katten ind i et tæppe
803
00:41:46,571 --> 00:41:50,149
Katten skulle være vores baby
804
00:41:50,199 --> 00:41:53,361
Er vi til grin?
805
00:41:53,411 --> 00:41:55,004
Synes I det?
806
00:41:56,497 --> 00:41:57,924
Og så
807
00:41:57,999 --> 00:42:00,801
Ville vi spille hele Frost
808
00:42:02,295 --> 00:42:04,805
Så ville jeg slå en vejrmølle
809
00:42:05,673 --> 00:42:09,310
Og nå hun havde slået vejrmøllen
810
00:42:09,719 --> 00:42:13,064
Ville jeg også slå en vejrmølle
811
00:42:13,389 --> 00:42:17,151
Men I påskønner ikke vores vision
812
00:42:17,185 --> 00:42:20,196
I snakker mens vi synkroniserer læber
813
00:42:21,105 --> 00:42:24,392
Og hvem holder du med, mor?
814
00:42:24,442 --> 00:42:27,495
Du tysser på dine venner med et blink
815
00:42:28,655 --> 00:42:31,165
I skal høre efter
816
00:42:32,533 --> 00:42:35,336
Det betyder meget
817
00:42:36,287 --> 00:42:40,049
Vi har endda skændtes om
Hvem skulle synge hvad
818
00:42:40,208 --> 00:42:43,344
Men vores venskab er helet nu
819
00:42:44,212 --> 00:42:46,639
I hører ikke efter
820
00:42:48,132 --> 00:42:51,143
Se os storme væk i tårer
821
00:42:51,970 --> 00:42:55,356
I vil fortryde at I gik glip af sketchen
822
00:42:55,640 --> 00:42:59,026
I vil fortryde det i årevis
823
00:43:01,479 --> 00:43:03,114
Mors veninde, Patti.
824
00:43:03,231 --> 00:43:05,058
Hør efter.
825
00:43:05,108 --> 00:43:07,018
Hendes voksne søn.
826
00:43:07,068 --> 00:43:08,728
Hør efter!
827
00:43:08,778 --> 00:43:10,871
En eller andens kone.
828
00:43:10,947 --> 00:43:12,815
Hør efter!
829
00:43:12,865 --> 00:43:14,651
Mand med overskæg.
830
00:43:14,701 --> 00:43:16,361
Vi respekterer jer!
831
00:43:16,411 --> 00:43:18,087
Ronald Reagan.
832
00:43:18,621 --> 00:43:20,490
Hør efter!
833
00:43:20,540 --> 00:43:22,283
Vent. Han er jo død.
834
00:43:22,333 --> 00:43:24,093
Pyt med det.
835
00:43:24,377 --> 00:43:26,053
Alle sammen!
836
00:43:26,254 --> 00:43:28,164
Hør efter!
837
00:43:28,214 --> 00:43:30,182
Hør efter!
838
00:43:30,383 --> 00:43:33,644
Hør efter!
839
00:43:40,143 --> 00:43:42,320
EN TÅLMODIG TONY!
840
00:43:44,564 --> 00:43:48,685
Jeg så traileren til Us,
841
00:43:48,735 --> 00:43:52,772
da jeg så noget på YouTube.
842
00:43:52,822 --> 00:43:56,943
Jeg kunne ikke sove,
fordi traileren satte sig fast i tankerne.
843
00:43:56,993 --> 00:44:00,530
Og jeg ser efter min onde tvilling.
844
00:44:00,580 --> 00:44:03,449
Min værste frygt er
at blive dræbt af dobbeltgængere.
845
00:44:03,499 --> 00:44:06,010
Hvornår fik du den frygt, Linder?
846
00:44:06,085 --> 00:44:08,037
Da jeg så filmen Us.
847
00:44:08,087 --> 00:44:10,331
- Og så kom traileren for Us.
- Ja.
848
00:44:10,381 --> 00:44:12,125
- Ud af det blå?
- Ud af det blå.
849
00:44:12,175 --> 00:44:15,003
- Bad du ikke om Jordan Peels Us?
- Slet ikke.
850
00:44:15,053 --> 00:44:19,257
Hvis du ikke kendte til Bloody Mary
eller Momo, og ikke havde set Babadook
851
00:44:19,307 --> 00:44:23,652
eller Us af Jordan Peel,
ville du så føle nogen frygt?
852
00:44:23,770 --> 00:44:25,029
Get Out.
853
00:44:26,189 --> 00:44:30,268
Jeg kunne lide filmen Get Out,
fordi den også er af Jordan Peele.
854
00:44:30,318 --> 00:44:32,645
Den falder på gulvet,
og det er uhyggeligt.
855
00:44:32,695 --> 00:44:35,440
De prøver at snuppe øjnene,
og det er underligt.
856
00:44:35,490 --> 00:44:37,208
Den er også rigtig god.
857
00:44:47,043 --> 00:44:49,746
I kan lave eksperimenter derhjemme.
858
00:44:49,796 --> 00:44:54,683
I dag dyrker vi søde kartofler
i en æggebakke med jord og pinde.
859
00:44:54,717 --> 00:44:57,545
Lad os give dem trekvart kop vand,
som der står.
860
00:44:57,595 --> 00:44:58,463
Godt.
861
00:44:58,513 --> 00:44:59,881
Spred det jævnt.
862
00:44:59,931 --> 00:45:05,361
Og løft så æggebakken
uden at bevæge pindene.
863
00:45:05,686 --> 00:45:07,597
Det er... Okay.
864
00:45:07,647 --> 00:45:09,891
Hvor opsatte er vi på det her?
865
00:45:09,941 --> 00:45:11,559
- Jeg er ligeglad.
- Jeg gider ikke.
866
00:45:11,609 --> 00:45:12,477
Nej tak.
867
00:45:12,527 --> 00:45:14,537
Mor, må jeg få min vandflaske?
868
00:45:15,822 --> 00:45:17,565
Hørte I, hvad han sagde?
869
00:45:17,615 --> 00:45:20,709
Det er sjovt. Han kaldte mig "mor."
870
00:45:20,952 --> 00:45:23,071
Det betyder, at du taler med din mor.
871
00:45:23,121 --> 00:45:25,782
Han kaldte fr. Mulaney for "mor."
872
00:45:25,832 --> 00:45:28,785
Nej, du sagde...
Du kaldte mig "fr. Mulaney."
873
00:45:28,835 --> 00:45:30,036
I stedet for hr.
874
00:45:30,086 --> 00:45:33,289
Vi kalder dig fr. Mulaney,
når du er i dårligt humør.
875
00:45:33,339 --> 00:45:34,248
Hvabehar?
876
00:45:34,298 --> 00:45:36,501
Hvad kaldte Richard Kind ham forleden?
877
00:45:36,551 --> 00:45:38,310
"Fru sekretær."
878
00:45:38,761 --> 00:45:40,463
Og hvornår sagde Richard det?
879
00:45:40,513 --> 00:45:41,631
I gruppe-sms'en.
880
00:45:41,681 --> 00:45:43,758
Nå, er du ikke...?
881
00:45:43,808 --> 00:45:45,760
Nej, jeg får ikke gruppe-sms'erne.
882
00:45:45,810 --> 00:45:47,929
Jeg troede, hans nummer begyndte med 323.
883
00:45:47,979 --> 00:45:49,447
Det er Bo Burnham.
884
00:45:49,689 --> 00:45:51,516
Jeg har ikke tilføjet ham.
885
00:45:51,566 --> 00:45:53,659
Zell, hvad er der galt?
886
00:45:54,652 --> 00:45:56,370
Jeg tænke lige...
887
00:45:56,863 --> 00:45:58,831
Det lyder dumt, men...
888
00:45:59,824 --> 00:46:00,958
gør de det?
889
00:46:06,497 --> 00:46:08,658
MADPAKKEBANDEN
MED SHEREEN PIMENTEL
890
00:46:08,708 --> 00:46:11,035
"EKSISTERER BLOMSTER OM NATTEN?"
BANDENS BEDSTE
891
00:46:11,085 --> 00:46:13,246
STØRSTE HITS, BIND I & II
892
00:46:13,296 --> 00:46:16,849
Eksisterer blomster om natten?
893
00:46:17,592 --> 00:46:21,020
Eksisterer blomster om natten?
894
00:46:21,846 --> 00:46:26,134
Eksisterer blomster om natten?
895
00:46:26,184 --> 00:46:29,445
Eksisterer blomster om natten?
896
00:46:30,438 --> 00:46:32,598
Jeg kan ikke forestille mig dem
897
00:46:32,648 --> 00:46:34,783
Hverken kronblade eller stilk
898
00:46:34,942 --> 00:46:38,204
I det klare måneskin
899
00:46:38,696 --> 00:46:40,706
Jeg vil hele tiden se efter
900
00:46:40,781 --> 00:46:43,083
Men jeg glemmer altid
901
00:46:43,242 --> 00:46:47,488
At spørge om blomster eksisterer om natten
902
00:46:47,538 --> 00:46:49,949
Eksisterer blomster om natten?
903
00:46:49,999 --> 00:46:52,034
Eksisterer blomster om natten?
904
00:46:52,084 --> 00:46:54,036
Eksisterer blomster om natten?
905
00:46:54,086 --> 00:46:56,372
Eksisterer blomster om natten?
906
00:46:56,422 --> 00:47:00,418
- Eksisterer blomster om natten?
- Om natten
907
00:47:00,468 --> 00:47:03,938
Eksisterer blomster om natten?
908
00:47:04,764 --> 00:47:06,507
Om natten i parken
909
00:47:06,557 --> 00:47:08,901
Blomstrer de i mørke?
910
00:47:09,018 --> 00:47:12,947
Eller gemmer de sig til solopgang?
911
00:47:13,231 --> 00:47:14,807
Det burde ikke være svært
912
00:47:14,857 --> 00:47:17,451
At snige sig ud i haven en nat
913
00:47:17,526 --> 00:47:21,981
Og overraske blomsterne
914
00:47:22,031 --> 00:47:24,317
Eksisterer blomster om natten?
915
00:47:24,367 --> 00:47:26,319
Eksisterer blomster om natten?
916
00:47:26,369 --> 00:47:28,446
Eksisterer blomster om natten?
917
00:47:28,496 --> 00:47:30,531
Eksisterer blomster om natten?
918
00:47:30,581 --> 00:47:34,535
Eksisterer blomster om natten?
919
00:47:34,585 --> 00:47:36,746
Eksisterer blomster om
920
00:47:36,796 --> 00:47:38,873
Eksisterer blomster om
921
00:47:38,923 --> 00:47:41,334
Eksisterer blomster om
922
00:47:41,384 --> 00:47:46,605
Natten?
923
00:47:53,229 --> 00:47:55,848
Jonah, kan du huske nogen mareridt?
924
00:47:55,898 --> 00:47:57,808
Det handlede om en heks.
925
00:47:57,858 --> 00:48:01,646
Hun kom hjem til mig
og fik strømmen til at forsvinde.
926
00:48:01,696 --> 00:48:03,397
Hun gjorde det mørkt for evigt.
927
00:48:03,447 --> 00:48:08,127
Og så kom Klokkeblomst
og tændte for alt lyset.
928
00:48:08,536 --> 00:48:12,990
Er der en Klokkeblomst i dit liv,
som tænder for lyset, når der er uhygge?
929
00:48:13,040 --> 00:48:15,159
Det var vist kun i mit mareridt.
930
00:48:15,209 --> 00:48:17,912
Min seng skal stå op mod en væg.
931
00:48:17,962 --> 00:48:20,748
Hvis væggen er lige der,
og jeg sover her,
932
00:48:20,798 --> 00:48:23,709
skal jeg vende den vej,
så jeg kan se hele værelset.
933
00:48:23,759 --> 00:48:27,771
Hvis jeg vender den anden vej,
kunne en dæmon tage mig.
934
00:48:27,847 --> 00:48:30,591
Har du lært det eller fundet på det?
935
00:48:30,641 --> 00:48:31,550
Lært hvad?
936
00:48:31,600 --> 00:48:34,262
Hvor længe har du frygtet at dø i søvne?
937
00:48:34,312 --> 00:48:37,098
Vel nok et års tid.
938
00:48:37,148 --> 00:48:39,350
En dag faldt det mig bare ind.
939
00:48:39,400 --> 00:48:42,870
Der kunne komme en røver,
tage en kniv og så...
940
00:48:43,154 --> 00:48:46,206
Jeg tænkte:
"Gud, hvad hvis det sker for mig?"
941
00:48:46,240 --> 00:48:48,626
Det ville være så skrækindjagende.
942
00:48:48,701 --> 00:48:50,820
Hvad ville du gøre,
hvis du fik et mareridt?
943
00:48:50,870 --> 00:48:53,531
Jeg har en dukke, som hedder lille Witchy.
944
00:48:53,581 --> 00:48:57,827
Jeg har altid haft hende.
Det er en lille heks på den her størrelse.
945
00:48:57,877 --> 00:49:00,663
Jeg ligger i sengen
og holder hende hele tiden.
946
00:49:00,713 --> 00:49:02,999
Det gør mig glad og giver mig trøst.
947
00:49:03,049 --> 00:49:05,876
Og lige nu har vi ens nattøj,
948
00:49:05,926 --> 00:49:09,130
som jeg ikke har på hver nat,
for jeg skal vaske mit tøj,
949
00:49:09,180 --> 00:49:13,050
men jeg har det tit på
for at stemme med hende.
950
00:49:13,100 --> 00:49:14,468
Da jeg var lille,
951
00:49:14,518 --> 00:49:17,029
havde jeg mareridt om...
952
00:49:17,438 --> 00:49:20,891
at de sagde mit navn,
og så flippede jeg bare ud.
953
00:49:20,941 --> 00:49:22,727
Vil du fortælle, hvem "de" er?
954
00:49:22,777 --> 00:49:24,520
Jeg ved det ikke. Bare...
955
00:49:24,570 --> 00:49:26,314
tilfældige mennesker.
956
00:49:26,364 --> 00:49:27,231
Ja.
957
00:49:27,281 --> 00:49:30,318
Hvorfor er det uhyggeligt
at høre dit navn?
958
00:49:30,368 --> 00:49:31,610
Det er bare...
959
00:49:31,660 --> 00:49:35,156
Jeg vidste ikke, at onde drømme
kan kende ens navn.
960
00:49:35,206 --> 00:49:37,466
Den slags ting.
961
00:49:41,462 --> 00:49:43,956
PAPMACHÉ-TID
962
00:49:44,006 --> 00:49:45,708
Velkommen til Papmaché-tid.
963
00:49:45,758 --> 00:49:47,643
Det er afsnit 100.
964
00:49:48,219 --> 00:49:49,436
I dag...
965
00:49:50,262 --> 00:49:55,109
skal vi lave noget, som ærlig talt
er lidt oprivende for mig.
966
00:49:55,142 --> 00:49:56,260
Det er en vulkan.
967
00:49:56,310 --> 00:49:57,762
Ja, en vulkan.
968
00:49:57,812 --> 00:49:59,571
Og når jeg...
969
00:49:59,939 --> 00:50:05,661
I ved det ikke, men da jeg var ung,
gjorde vulkaner mig meget nervøs.
970
00:50:05,694 --> 00:50:06,979
Hvor voksede du op?
971
00:50:07,029 --> 00:50:10,316
I Baltimore,
og der er ingen vulkaner i Baltimore.
972
00:50:10,366 --> 00:50:15,504
Men jeg fik den tanke,
at der kunne komme et udbrud.
973
00:50:15,704 --> 00:50:17,589
Det tager for lang tid.
974
00:50:18,082 --> 00:50:20,175
Lad os hælde eddike i.
975
00:50:20,292 --> 00:50:21,719
Jeg er nervøs.
976
00:50:21,836 --> 00:50:24,263
Det skal nok gå, David Byrne.
977
00:50:24,296 --> 00:50:25,373
Er du sikker?
978
00:50:25,423 --> 00:50:26,807
Ja, jeg er sikker.
979
00:50:32,638 --> 00:50:34,298
Det er ret sejt.
980
00:50:34,348 --> 00:50:35,549
Det sagde jeg jo.
981
00:50:35,599 --> 00:50:37,176
Og du troede ikke på mig.
982
00:50:37,226 --> 00:50:39,278
Jeg vil aldrig glemme det.
983
00:50:40,146 --> 00:50:41,972
Jeg skammer mig.
984
00:50:42,022 --> 00:50:43,974
Det er okay. Jeg tilgiver dig.
985
00:50:44,024 --> 00:50:45,159
Tak.
986
00:50:46,318 --> 00:50:47,786
Det var så...
987
00:50:48,446 --> 00:50:51,273
Papmaché-tid, afsnit 101.
988
00:50:51,323 --> 00:50:54,209
Hvis I vil vide mere,
så gå på biblioteket.
989
00:50:54,243 --> 00:50:55,419
Farvel.
990
00:50:55,494 --> 00:50:56,795
Farvel?
991
00:50:57,204 --> 00:50:58,589
Farvel.
992
00:50:58,873 --> 00:51:00,032
SJOVT FAKTUM
993
00:51:00,082 --> 00:51:02,968
VULKANER DRÆBER I GENNEMSNIT
540 FOLK OM ÅRET
994
00:51:05,671 --> 00:51:09,375
Prøv at stille denne liste over
New Yorks borgmestre i rækkefølge.
995
00:51:09,425 --> 00:51:11,101
Nej!
996
00:51:11,927 --> 00:51:13,437
Nej!
997
00:51:13,929 --> 00:51:15,481
Nej!
998
00:51:16,182 --> 00:51:17,858
Ja!
999
00:51:19,226 --> 00:51:20,360
Korrekt.
1000
00:51:21,604 --> 00:51:24,014
Pudsigt, hvad du sagde om Hawaii.
Kender du "mahalo"?
1001
00:51:24,064 --> 00:51:26,559
Det betyder "goddag" og "farvel".
1002
00:51:26,609 --> 00:51:28,144
Jeg troede, det var "aloha."
1003
00:51:28,194 --> 00:51:29,812
Gæt, hvem jeg så i metroen i dag.
1004
00:51:29,862 --> 00:51:31,772
- Fran Leibowitz.
- Ja.
1005
00:51:31,822 --> 00:51:33,566
Jeg fortalte ikke om det her.
1006
00:51:33,616 --> 00:51:37,236
Sidste juni så jeg Paul Simon
og Martin Scorsese på Coney Island.
1007
00:51:37,286 --> 00:51:38,320
Hvad lavede de?
1008
00:51:38,370 --> 00:51:40,030
De stod på hinandens skuldre
1009
00:51:40,080 --> 00:51:42,366
under en frakke og ville
snige sig på rutsjebanen.
1010
00:51:42,416 --> 00:51:44,410
- Gik det?
- Nej, de blev knaldet.
1011
00:51:44,460 --> 00:51:46,871
Paul stod øverst,
og han kan ikke tale.
1012
00:51:46,921 --> 00:51:50,541
Så man hørte bare plapren
om Federico Fellini under frakken.
1013
00:51:50,591 --> 00:51:52,251
Mit bedste øjeblik i New York?
1014
00:51:52,301 --> 00:51:57,298
Jeg spiste pizza ved Frihedsgudinden.
Jeg gik hen om hjørnet, og hvem så jeg?
1015
00:51:57,348 --> 00:52:01,610
Hele holdet fra New York Yankees,
og de sang "New York, New York."
1016
00:52:02,603 --> 00:52:04,305
Det sker kun i New York!
1017
00:52:04,355 --> 00:52:06,824
Alex, hvad er dit yndlingsøjeblik
i New York?
1018
00:52:07,066 --> 00:52:10,577
Der er et øjeblik,
som jeg aldrig vil glemme.
1019
00:52:11,779 --> 00:52:14,648
Jeg så en hvid dame
1020
00:52:14,698 --> 00:52:18,627
Som stod på gaden og tudede
1021
00:52:18,827 --> 00:52:23,715
Og jeg tænker på det én gang om ugen
1022
00:52:25,501 --> 00:52:26,827
Jeg har vist også set hende.
1023
00:52:26,877 --> 00:52:29,038
Det var næppe den samme hvide dame.
1024
00:52:29,088 --> 00:52:33,584
Når man er opmærksom,
ser man hvide damer græde i hele New York.
1025
00:52:33,634 --> 00:52:36,645
Tit i dyrt træningstøj eller lægekitler.
1026
00:52:37,763 --> 00:52:41,509
Det var for to år siden
1027
00:52:41,559 --> 00:52:43,402
Ved juletid
1028
00:52:43,477 --> 00:52:45,404
30 centimeter sne
1029
00:52:45,479 --> 00:52:47,239
Jeg gik over
1030
00:52:47,356 --> 00:52:49,016
Union Square
1031
00:52:49,066 --> 00:52:52,828
Og jeg så en hvid dame græde
1032
00:52:53,028 --> 00:52:54,997
Hun stod der bare
1033
00:52:56,532 --> 00:53:01,779
Hvad hvis jeg i stedet for at tage metroen
for at se på insekter med min klasse,
1034
00:53:01,829 --> 00:53:03,046
var gået derhen?
1035
00:53:04,873 --> 00:53:06,425
Jeg nærmer mig
1036
00:53:06,542 --> 00:53:08,327
Hun er ærbar
1037
00:53:08,377 --> 00:53:14,099
Hun tænker
"Hvem er den ungkarl på halvanden meter?"
1038
00:53:14,341 --> 00:53:16,168
Så jeg rakte min hånd frem
1039
00:53:16,218 --> 00:53:18,045
Og sagde: "Jeg hedder Alex J
1040
00:53:18,095 --> 00:53:21,982
Og du ser ud til at trænge til en ven"
1041
00:53:24,852 --> 00:53:27,680
Hvorfor græder du på et offentligt sted?
1042
00:53:27,730 --> 00:53:28,639
Jeg ved det ikke.
1043
00:53:28,689 --> 00:53:31,600
Måske har en ven været falsk
1044
00:53:31,650 --> 00:53:32,518
Ja.
1045
00:53:32,568 --> 00:53:35,604
Eller har du været i Trader Joe's
1046
00:53:35,654 --> 00:53:39,191
Og betalt overpris for din avokado?
1047
00:53:39,241 --> 00:53:40,150
Ingen Kleenex
1048
00:53:40,200 --> 00:53:41,151
Nej!
1049
00:53:41,201 --> 00:53:42,836
I hendes taske
1050
00:53:43,037 --> 00:53:46,657
Jeg har selvfølgelig et lommetørklæde
1051
00:53:46,707 --> 00:53:48,701
Med monogram
1052
00:53:48,751 --> 00:53:50,636
"Alex J"
1053
00:53:50,711 --> 00:53:52,721
- Behold det, frue.
- Tak.
1054
00:53:52,838 --> 00:53:55,749
For det er bare en af de dage
1055
00:53:55,799 --> 00:53:57,517
Ja, det er.
1056
00:53:58,010 --> 00:53:59,561
Jeg forstår det.
1057
00:54:00,512 --> 00:54:03,106
Hun tager min hånd
1058
00:54:03,265 --> 00:54:06,526
Vi går hen og spiser på Au Bon Pain
1059
00:54:06,560 --> 00:54:10,280
Jeg taler om Sherlock Gnomes
Fra ende til anden
1060
00:54:10,939 --> 00:54:15,369
Så siger jeg pludselig:
"Hvad er det jeg hører?"
1061
00:54:16,236 --> 00:54:18,731
Din dejlige latter, min kære."
1062
00:54:18,781 --> 00:54:22,376
Du har problemer
Og jeg vil ikke snage
1063
00:54:22,660 --> 00:54:25,337
Du er voksen og jeg er knap tolv
1064
00:54:25,371 --> 00:54:26,405
Jeg ved det.
1065
00:54:26,455 --> 00:54:29,783
Tal ud om dine problemer
Jeg kan hjælpe med at klare dem
1066
00:54:29,833 --> 00:54:34,554
Se mig i øjet
Så åbner sluserne sig
1067
00:54:35,214 --> 00:54:37,249
De afvikler min afdeling
1068
00:54:37,299 --> 00:54:39,251
Jeg vil miste min lejlighed
1069
00:54:39,301 --> 00:54:41,086
Min mor kan ikke understøtte mig
1070
00:54:41,136 --> 00:54:43,005
Jeg kan ikke modstå dårlige fyre
1071
00:54:43,055 --> 00:54:45,174
Jeg glemte at optage Drag Race
1072
00:54:45,224 --> 00:54:46,842
Min veninde Alisse er falsk
1073
00:54:46,892 --> 00:54:48,761
Mit kort er spærret på grund af svindel
1074
00:54:48,811 --> 00:54:50,679
Og så stødte jeg på min ekskæreste
1075
00:54:50,729 --> 00:54:53,349
Og nogle dage får byen og de Blasio
Mig til at skrige
1076
00:54:53,399 --> 00:54:55,784
Hvorfor?
1077
00:54:57,236 --> 00:55:00,356
Hvorfor ikke bare stå der
1078
00:55:00,406 --> 00:55:05,043
Og græde?
1079
00:55:06,453 --> 00:55:09,782
Og jeg havde min fars
smarte halstørklæde på hele tiden
1080
00:55:09,832 --> 00:55:11,174
og mine rullesko.
1081
00:55:12,042 --> 00:55:15,679
Hendes øjne glinser
1082
00:55:15,713 --> 00:55:17,039
Jeg taler ikke
1083
00:55:17,089 --> 00:55:19,208
Jeg lytter
1084
00:55:19,258 --> 00:55:23,145
Så begynder regnen igen
1085
00:55:23,929 --> 00:55:25,339
Vi piler ned ad gaden
1086
00:55:25,389 --> 00:55:28,900
Til en anden Au Bon Pain
1087
00:55:31,979 --> 00:55:35,782
Hun tager mit lommetørklæde fra sin taske
1088
00:55:35,858 --> 00:55:39,619
- Hun siger
- Alex J, jeg følger mig forbandet
1089
00:55:39,820 --> 00:55:42,731
Dame, jeg ved, der er skyer på himmelen
1090
00:55:42,781 --> 00:55:46,860
Men det kan ikke regne hver dag hele året
1091
00:55:46,910 --> 00:55:50,239
Du kan ikke bare græde
I din egen fortælling
1092
00:55:50,289 --> 00:55:53,300
For vi fortæller alle os selv historier
1093
00:55:53,584 --> 00:55:55,802
For at leve
1094
00:55:58,005 --> 00:55:59,623
Hun nikker
1095
00:55:59,673 --> 00:56:01,725
Joan Didion
1096
00:56:01,759 --> 00:56:03,518
Jeg tager hendes hånd
1097
00:56:03,677 --> 00:56:07,189
Til Le Pain Quotidien
1098
00:56:07,431 --> 00:56:08,857
Og vi taler
1099
00:56:09,558 --> 00:56:12,344
Om livet og kærligheden og Sherlock Gnomes
1100
00:56:12,394 --> 00:56:14,012
Til det er tid til at gå hjem
1101
00:56:14,062 --> 00:56:15,238
Farvel!
1102
00:56:15,397 --> 00:56:16,615
Tak.
1103
00:56:17,065 --> 00:56:18,909
Det er, hvad jeg tror
1104
00:56:19,026 --> 00:56:20,853
Ville ske
1105
00:56:20,903 --> 00:56:24,398
Men det er alt sammen fantasi
1106
00:56:24,448 --> 00:56:28,360
Og jeg vil altid undre mig over
1107
00:56:28,410 --> 00:56:30,571
Hvad hvis jeg ikke var gået min vej
1108
00:56:30,621 --> 00:56:32,489
Ville den grædende dame
1109
00:56:32,539 --> 00:56:34,841
Være blevet min ven?
1110
00:56:35,751 --> 00:56:38,287
Men jeg husker alt muligt.
1111
00:56:38,337 --> 00:56:39,538
Tak, fordi I lyttede.
1112
00:56:39,588 --> 00:56:42,682
Og hvor du end er, dame,
så hav en god aften.
1113
00:56:48,013 --> 00:56:49,397
Stå væk fra...
1114
00:56:50,140 --> 00:56:51,274
Stå...
1115
00:56:51,517 --> 00:56:54,361
Stå væk fra dørene, mens de lukker, tak.
1116
00:56:54,770 --> 00:56:57,806
Nå, madpakkebande.
Har I moret jer i dag?
1117
00:56:57,856 --> 00:56:59,391
Ja!
1118
00:56:59,441 --> 00:57:00,809
Fik I alle noget at spise?
1119
00:57:00,859 --> 00:57:02,060
Ja!
1120
00:57:02,110 --> 00:57:05,814
Og der var sange,
og vi talte meget om døden
1121
00:57:05,864 --> 00:57:07,900
og Richard Kind kiggede forbi.
1122
00:57:07,950 --> 00:57:09,876
Ja.
1123
00:57:11,036 --> 00:57:15,532
Jeg fik også mad. Jeg fik
den avokadotoast, jeg plejer, til frokost.
1124
00:57:15,582 --> 00:57:19,203
Jeg trækker tiden lidt ud,
for vi har en gæst til sidst og...
1125
00:57:19,253 --> 00:57:20,512
Er han her ikke?
1126
00:57:20,879 --> 00:57:22,080
Bogstavelig talt?
1127
00:57:22,130 --> 00:57:23,431
Er han i sin bil?
1128
00:57:23,924 --> 00:57:25,892
Er hans voicemail fuld?
1129
00:57:26,301 --> 00:57:28,645
Skub eller træk? Jeg trækker.
1130
00:57:28,804 --> 00:57:30,730
- Jeg trækker altså!
- Er han...?
1131
00:57:31,598 --> 00:57:32,883
Hej!
1132
00:57:32,933 --> 00:57:36,386
Det er mig, madpakkebande, Mr. Music!
1133
00:57:36,436 --> 00:57:38,514
Hej, Mr. Music!
1134
00:57:38,564 --> 00:57:42,659
Og jeg skal lære jer om musik!
1135
00:57:44,736 --> 00:57:46,480
- Jeg har en klarinet!
- Nej!
1136
00:57:46,530 --> 00:57:48,482
Læg din tynde trompet væk!
1137
00:57:48,532 --> 00:57:50,375
Instrumenter er åndssvage!
1138
00:57:51,952 --> 00:57:53,028
Fordi...
1139
00:57:53,078 --> 00:57:56,798
Fordi der er musik overalt!
1140
00:58:06,216 --> 00:58:07,793
Åh, ja!
1141
00:58:07,843 --> 00:58:09,436
Følg med mig!
1142
00:58:10,304 --> 00:58:12,272
Men giv mig også lidt plads.
1143
00:58:12,556 --> 00:58:14,733
Det er fint. Jeg kender ham.
1144
00:58:24,067 --> 00:58:27,062
Der er musik her og der
1145
00:58:27,112 --> 00:58:29,523
Musik alle vegne
1146
00:58:29,573 --> 00:58:31,650
Brug dit øre Vær opmærksom
1147
00:58:31,700 --> 00:58:35,086
Du laver musik alle vegne
1148
00:58:35,370 --> 00:58:38,423
Når du tapper med en pen på en bog
1149
00:58:39,333 --> 00:58:42,093
Ikke for højt, men du forstår nok
1150
00:58:42,377 --> 00:58:45,513
Kast en skjorte i en vasketøjskurv
1151
00:58:46,798 --> 00:58:50,435
Subtil lyd
Lad mig finde noget andet
1152
00:58:57,726 --> 00:58:59,052
Jeg har en klarinet.
1153
00:58:59,102 --> 00:58:59,970
Hvad?
1154
00:59:00,020 --> 00:59:02,639
- Hvad med min klarinet?
- Jeg behøver ikke instrumenter!
1155
00:59:02,689 --> 00:59:06,326
Hør, hvad sange handler om!
Jeg laver musik, I uvidende!
1156
00:59:09,446 --> 00:59:11,373
Jeg laver musik!
1157
00:59:13,075 --> 00:59:16,403
Der er musik her og der
1158
00:59:16,453 --> 00:59:18,864
Musik, musik alle vegne
1159
00:59:18,914 --> 00:59:21,033
Brug dine ører Vær opmærksom
1160
00:59:21,083 --> 00:59:24,135
Du laver musik alle vegne
1161
00:59:25,045 --> 00:59:28,181
Selv en kat kan synge en sang
1162
00:59:29,299 --> 00:59:30,433
Gør det.
1163
00:59:31,969 --> 00:59:33,186
Gør det.
1164
00:59:35,722 --> 00:59:39,234
Eller tag en ske i en dessertskål
1165
00:59:39,393 --> 00:59:42,012
Når du trækker den ud
1166
00:59:42,062 --> 00:59:44,322
Når du trækker den ud
1167
00:59:44,773 --> 00:59:46,099
Der kom en lyd i går.
1168
00:59:46,149 --> 00:59:47,517
Hvad slags lyd lavede den?
1169
00:59:47,567 --> 00:59:49,853
- Lidt klasket som en røv!
- Måske skal du tappe...
1170
00:59:49,903 --> 00:59:52,539
Nej! Du talte hen over.
Den lavede lyden!
1171
00:59:53,073 --> 00:59:55,651
Musik er så høj, at man må råbe
1172
00:59:55,701 --> 00:59:58,654
Hør larmen
Når man hvirvler bordeauxvin
1173
00:59:58,704 --> 01:00:02,090
Eller tager en flaske og puster
1174
01:00:03,625 --> 01:00:06,136
Jeg smadrede lige en flaske der.
1175
01:00:06,253 --> 01:00:07,913
Hvis I går herover, så...
1176
01:00:07,963 --> 01:00:09,973
Der er ingen store splinter.
1177
01:00:13,051 --> 01:00:15,754
Der er musik her og der
1178
01:00:15,804 --> 01:00:18,606
Musik, musik alle vegne
1179
01:00:19,141 --> 01:00:20,926
Er Mr. Music uskadt?
1180
01:00:20,976 --> 01:00:24,070
Nej, han har store problemer.
1181
01:00:24,146 --> 01:00:26,556
Jeg blev oppe til sent
Jeg skulle have forberedt mig
1182
01:00:26,606 --> 01:00:29,451
Og placeret ting som laver lyde
1183
01:00:34,197 --> 01:00:36,875
En dryppende hane siger dryp, dryp, dryp
1184
01:00:37,826 --> 01:00:39,377
Hvem har ordnet den?
1185
01:00:39,911 --> 01:00:43,173
Det nye toilet Laver meget lyd
1186
01:00:43,623 --> 01:00:47,469
Det er højere end en gongong
Når man skyller
1187
01:00:48,628 --> 01:00:50,764
Sænk mikrofonen.
1188
01:00:50,797 --> 01:00:55,060
Hjælp mig nu
og sænk mikrofonen ned i kummen.
1189
01:00:57,846 --> 01:00:59,881
Nu må jeg vente, til det er klart igen.
1190
01:00:59,931 --> 01:01:02,150
Jeg vil ikke have oversvømmelse.
1191
01:01:06,521 --> 01:01:08,782
Nu er det sikkert at skylle igen.
1192
01:01:11,401 --> 01:01:12,702
For pokker!
1193
01:01:13,695 --> 01:01:15,497
Jeg mangler mine stepsko.
1194
01:01:16,782 --> 01:01:20,318
Hop på din Tempur-Pedic seng
1195
01:01:20,368 --> 01:01:23,963
Og stepdans så de døde vågner
1196
01:01:24,206 --> 01:01:27,675
Mor har lært dig ikke at stirre
1197
01:01:27,709 --> 01:01:30,929
Klik-klak Og væk hende op
1198
01:01:32,547 --> 01:01:35,350
Jeg landede dårligt,
og min ankel smældede.
1199
01:01:35,509 --> 01:01:37,727
- Hørte I det?
- Nej.
1200
01:01:38,637 --> 01:01:41,840
Det var som musik
1201
01:01:41,890 --> 01:01:47,487
Alle vegne
1202
01:01:48,814 --> 01:01:50,766
Hvad er klokken?
Skal jeg optræde en time?
1203
01:01:50,816 --> 01:01:52,309
Nej, hvem har sagt det?
1204
01:01:52,359 --> 01:01:53,727
Jeg kan gøre en time.
1205
01:01:53,777 --> 01:01:55,228
Ikke tale om.
1206
01:01:55,278 --> 01:01:58,790
Giv mig den klarinet du nævnte
1207
01:01:58,949 --> 01:02:02,419
Jeg sagde jeg ikke behøvede den
Giv mig den nu
1208
01:02:02,661 --> 01:02:05,947
I vil aldrig tro hvad den kan sige
1209
01:02:05,997 --> 01:02:09,493
Når jeg kaster den
Og vinduet splintrer
1210
01:02:09,543 --> 01:02:11,886
Nej! Det er min klarinet!
1211
01:02:12,212 --> 01:02:15,890
Den landede på en lastbil fuld af puder,
som kørte forbi.
1212
01:02:16,133 --> 01:02:19,102
I vil ikke have mig til
at lave musik, vel?
1213
01:02:20,428 --> 01:02:23,131
Tag katten ved halen
1214
01:02:23,181 --> 01:02:24,216
Hov! Nej!
1215
01:02:24,266 --> 01:02:27,110
Sving den så katten jamrer
1216
01:02:29,146 --> 01:02:30,989
Du milde moster!
1217
01:02:31,439 --> 01:02:33,241
Der er glas her!
1218
01:02:34,192 --> 01:02:35,994
Hvem lagde glas her?
1219
01:02:40,407 --> 01:02:41,666
Jeg er så dum.
1220
01:02:42,617 --> 01:02:46,713
Jeg blev oppe og prøvede tøj på,
og jeg forberedte mig ikke og fejlede.
1221
01:02:46,872 --> 01:02:51,284
Far, selvom det meste,
du gjorde, ikke kunne høres,
1222
01:02:51,334 --> 01:02:52,577
vil du bare lære os,
1223
01:02:52,627 --> 01:02:55,638
at musik kan komme fra
andet end instrumenter.
1224
01:02:56,047 --> 01:02:57,265
Ja.
1225
01:02:59,009 --> 01:03:00,143
Ja!
1226
01:03:00,468 --> 01:03:02,796
I forstod, hvad jeg ville sige.
1227
01:03:02,846 --> 01:03:06,191
Musik er mere end de sange I hører.
1228
01:03:08,310 --> 01:03:11,154
Det er lige som du...
Du sagde det bedre.
1229
01:03:12,147 --> 01:03:13,490
Hej, Mr. Music.
1230
01:03:15,150 --> 01:03:16,326
Mr. Music?
1231
01:03:17,527 --> 01:03:21,706
Det var sjovt at se dig løbe rundt,
særligt derovre.
1232
01:03:22,157 --> 01:03:24,526
Du skal vide, at vi ikke dømmer dig.
1233
01:03:24,576 --> 01:03:25,835
Vi er ligeglade.
1234
01:03:27,329 --> 01:03:28,697
Er I ligeglade?
1235
01:03:28,747 --> 01:03:29,614
Nej, vel?
1236
01:03:29,664 --> 01:03:31,116
- Nej.
- Egentlig ikke.
1237
01:03:31,166 --> 01:03:33,451
Vi er ligeglade? Bryder nogen sig om det?
1238
01:03:33,501 --> 01:03:35,303
Ingen bryder sig om det.
1239
01:03:37,005 --> 01:03:38,415
Syng, alle sammen!
1240
01:03:38,465 --> 01:03:39,807
Sammen!
1241
01:03:39,883 --> 01:03:41,684
Medvirkende og holdet!
1242
01:03:43,470 --> 01:03:44,979
Kun de medvirkende.
1243
01:03:45,639 --> 01:03:48,008
Musik her, musik der
1244
01:03:48,058 --> 01:03:50,510
Musik, musik alle vegne
1245
01:03:50,560 --> 01:03:52,762
Brug dine ører Vær opmærksom
1246
01:03:52,812 --> 01:03:55,390
Du laver musik alle vegne
1247
01:03:55,440 --> 01:03:57,726
Sikken dag Vi har lært så meget
1248
01:03:57,776 --> 01:04:00,187
Så mange emner at tage fat i
1249
01:04:00,237 --> 01:04:02,898
Så når I er triste og bange
1250
01:04:02,948 --> 01:04:05,275
Så søg efter musik alle vegne
1251
01:04:05,325 --> 01:04:10,463
Søg efter musik alle vegne
1252
01:04:18,672 --> 01:04:19,806
Ja...
1253
01:04:22,592 --> 01:04:25,503
Så er den hjemme
og Jake Gyllenhaal er færdig.
1254
01:04:25,553 --> 01:04:28,089
Tak. Mange tak.
1255
01:04:28,139 --> 01:04:29,883
Jeg vil have den. Jeg beholder den.
1256
01:04:29,933 --> 01:04:31,901
- Sejt.
- Det er min.
1257
01:04:38,441 --> 01:04:40,868
Min største frygt er...
1258
01:04:41,111 --> 01:04:43,563
at miste min familie
eller folk, jeg holder af.
1259
01:04:43,613 --> 01:04:48,068
Og jeg er lige så bange for
at miste min iPhone.
1260
01:04:48,118 --> 01:04:51,696
Hvad er det mest uhyggelige,
du har oplevet i New York?
1261
01:04:51,746 --> 01:04:54,407
Jeg har næsten aldrig
været bange i New York.
1262
01:04:54,457 --> 01:04:55,951
Hvad med i Los Angeles?
1263
01:04:56,001 --> 01:04:59,955
Hver nat i Los Angeles
er jeg bange for Charles Manson.
1264
01:05:00,005 --> 01:05:02,374
Hvad er en af de ting, du frygter mest?
1265
01:05:02,424 --> 01:05:05,393
The Purge, men ikke filmen.
1266
01:05:05,719 --> 01:05:06,795
Teorien om udrensning.
1267
01:05:06,845 --> 01:05:09,381
Altså fortællingen i filmen The Purge?
1268
01:05:09,431 --> 01:05:11,383
- Ja.
- Jeg er med.
1269
01:05:11,433 --> 01:05:13,969
Nogle gange prøver jeg på
ikke at være bange,
1270
01:05:14,019 --> 01:05:17,430
fordi jeg tror, at Gud våger over os.
1271
01:05:17,480 --> 01:05:19,991
Men noget, som...
1272
01:05:20,275 --> 01:05:23,228
genererer mig, er kryb.
1273
01:05:23,278 --> 01:05:25,580
Understrøm er min største frygt, fordi...
1274
01:05:26,656 --> 01:05:30,151
den trækker dig under vandet
og suger dig ind i havet.
1275
01:05:30,201 --> 01:05:33,796
Fisk, tacos og fisketacos. Frygteligt.
1276
01:05:34,289 --> 01:05:37,575
- Vi har en overraskelse, Cordelia.
- Henter I klovnen?
1277
01:05:37,625 --> 01:05:40,161
- Nej!
- Det ville vi aldrig gøre.
1278
01:05:40,211 --> 01:05:42,330
- Vi er ikke psykoterapeuter.
- Godt.
1279
01:05:42,380 --> 01:05:44,499
Er du nogensinde nervøs,
før du skal spille?
1280
01:05:44,549 --> 01:05:47,294
Jeg har ikke sceneskræk.
Jeg går på scenen og siger:
1281
01:05:47,344 --> 01:05:49,921
"Tak. Tak, alle sammen.
1282
01:05:49,971 --> 01:05:51,147
Glem ikke...
1283
01:05:52,349 --> 01:05:53,466
at tro på jer selv."
1284
01:05:53,516 --> 01:05:59,973
De indkaldte os en sidste gang
og sagde: "Okay, vi vil have mig."
1285
01:06:00,023 --> 01:06:04,202
Jeg tror ikke engang, vi skrev kontrakt.
1286
01:06:05,278 --> 01:06:08,206
Men vi laver programmet alligevel.
1287
01:06:08,531 --> 01:06:10,358
Har du ikke skrevet kontrakt?
1288
01:06:10,408 --> 01:06:11,584
Nej.
1289
01:06:12,452 --> 01:06:15,505
Vil du sige noget
til den 20-årige Isabella?
1290
01:06:15,580 --> 01:06:18,283
Jeg vil sige:
"Vær altid venlig, Isabella."
1291
01:06:18,333 --> 01:06:21,536
Og få en kandidatgrad i danseterapi,
1292
01:06:21,586 --> 01:06:24,748
for du vil altid kunne hjælpe folk i nød.
1293
01:06:24,798 --> 01:06:28,293
Selv hvis du sidder i kørestol
og har en særlig sygdom,
1294
01:06:28,343 --> 01:06:33,548
vil du altid kunne hjælpe dem
og sprede glæde til alle folkene.
1295
01:06:33,598 --> 01:06:38,887
Min største frygt er, at en jeg elsker
lider en voldsom død,
1296
01:06:38,937 --> 01:06:41,431
at jeg selv lider en voldsom død,
1297
01:06:41,481 --> 01:06:42,824
og slanger.
1298
01:06:42,899 --> 01:06:45,560
Kan du kort beskrive
din ideelle begravelse?
1299
01:06:45,610 --> 01:06:47,979
Ja. Folk skal være meget kede af det.
1300
01:06:48,029 --> 01:06:51,983
Jeg kan ikke lide, når de siger,
det er en hyldest til livet.
1301
01:06:52,033 --> 01:06:53,985
"Han ville ønske, vi var glade." Altså...
1302
01:06:54,035 --> 01:06:57,714
I skal være glade, men I skal savne mig.
1303
01:06:58,706 --> 01:06:59,574
Meget.
1304
01:06:59,624 --> 01:07:03,495
Jeg vil nok sige,
at det er at miste mine kære.
1305
01:07:03,545 --> 01:07:07,332
Jeg holder så meget af venner og familie,
1306
01:07:07,382 --> 01:07:10,752
og det vil være trist
ikke at kunne se dem.
1307
01:07:10,802 --> 01:07:12,962
Tænker du mere på det end før?
1308
01:07:13,012 --> 01:07:14,214
Nogle gange.
1309
01:07:14,264 --> 01:07:16,049
Trøster du dig selv?
1310
01:07:16,099 --> 01:07:21,054
Jeg trøster mig
ved at vær klar over, at de er hos mig nu,
1311
01:07:21,104 --> 01:07:25,517
og at jeg skal få mest muligt ud af det,
fordi de ikke altid vil være der.
1312
01:07:25,567 --> 01:07:29,787
Om de er her eller jeg,
vil de altid være i mit hjerte.
1313
01:07:31,281 --> 01:07:35,235
Er der en måde at dø på,
som du ikke frygter og foretrækker?
1314
01:07:35,285 --> 01:07:38,337
En død, som jeg ville nyde...
1315
01:07:38,746 --> 01:07:41,215
Ved du hvad? Det er for børn, ikke?
1316
01:08:06,566 --> 01:08:08,451
Der er ingen som dig.
1317
01:08:10,653 --> 01:08:13,748
Der har aldrig været nogen som dig.
1318
01:08:15,533 --> 01:08:17,043
Der vil aldrig være
1319
01:08:17,160 --> 01:08:18,294
nogen
1320
01:08:18,411 --> 01:08:19,629
som dig.
1321
01:08:20,246 --> 01:08:21,506
Derfor
1322
01:08:22,123 --> 01:08:23,800
skal du være dig selv.
1323
01:10:10,982 --> 01:10:13,200
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen