1 00:00:06,756 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 2 00:00:10,176 --> 00:00:15,348 'WEET JE WIE DE WAARHEID SPREKEN? DRONKAARDS EN KINDEREN.' 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 Ik heb veel angsten. 4 00:00:22,814 --> 00:00:27,610 Zoals een grote meteoriet die de aarde raakt. 5 00:00:27,986 --> 00:00:32,240 En soms ben ik bang om door een honkbal geraakt te worden... 6 00:00:32,323 --> 00:00:36,953 ...maar mijn grootste angst is verdrinken. 7 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Daarom durf ik niet te zwemmen. Ik ben bang om te verdrinken. 8 00:00:40,957 --> 00:00:45,086 Ik heb zwemles gehad en ik haatte het. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,088 Ik haatte het zo erg. 10 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 Elke week... 11 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 Ik had het elke zaterdag. 12 00:00:50,550 --> 00:00:54,679 Dat was mijn minst favoriete dag van de week, het hele jaar lang. 13 00:00:54,763 --> 00:00:58,975 Ik schreeuwde en huilde voor de zwemles... 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,895 ...want ik was bang om te verdrinken. 15 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 Ik wilde nog niet dat mijn leven voorbij zou zijn. 16 00:01:04,105 --> 00:01:07,358 Ik ben bang voor de dood, maar van alle manieren om te sterven... 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 ...wil ik niet verdrinken. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,196 Ik wil niet verdrinken, oké? 19 00:01:19,287 --> 00:01:20,622 John, hou je buik in. 20 00:01:21,623 --> 00:01:25,919 Hoi, ik ben John Mulaney en dit is the Sack Lunch Bunch. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,839 Welkom bij de show. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 Mag ik naar het toilet? -Ja, natuurlijk. 23 00:01:33,384 --> 00:01:36,930 Je zult zo een kinder-tv-special zien... 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,473 ...en die heb ik expres gemaakt. 25 00:01:38,556 --> 00:01:42,936 Het is een show voor kinderen door volwassenen met kinderen erbij. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Onlangs keek ik naar tv voor kinderen en ik vond het niks. 27 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 Wel toen ik kind was, dus vroeger was het beter. 28 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Dus heb ik het zoals toen gemaakt. 29 00:01:50,652 --> 00:01:53,279 Ik heb zelf geen kinderen en dat is bewust. 30 00:01:53,363 --> 00:01:55,281 Soms zeg ik: 'Ik heb nog geen kinderen'... 31 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 ...om mensen tevreden te houden. 32 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Ik heb the Sack Lunch-crew leren kennen... 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,411 We gaan vaak met elkaar om. 34 00:02:00,495 --> 00:02:03,748 Kinderen denken aan veel dingen en dat wil ik ontdekken. 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 Mag ik je iets vragen? -Ja. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,919 Wat is de toon van deze show? -Hoe bedoel je? 37 00:02:08,002 --> 00:02:12,966 Is hij ironisch of maak je graag kindertelevisie? 38 00:02:13,049 --> 00:02:15,426 Daar praten we veel over. Dat is de hamvraag. 39 00:02:15,510 --> 00:02:18,972 Ten eerste vind ik het leuk. The Sack Lunch Bunch is leuk. 40 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 Maar als dit niks wordt... 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 ...zeggen we: 'Het was ironisch.' 42 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 Dan zegt men: 'Dat is hilarisch.' 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,188 Maar als het goed wordt... 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 ...zeggen we: 'Bedankt, we hebben hard gewerkt.' 45 00:02:29,190 --> 00:02:31,693 Dan doen we alsof we bescheiden zijn en winnen sowieso. 46 00:02:31,776 --> 00:02:34,904 Dat is de eerste les van deze special. 47 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 LES NUMMER 1 48 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Je kunt ver komen in het leven als je doet alsof je weet waar je mee bezig bent. 49 00:02:39,951 --> 00:02:42,871 Veel mensen op tv doen dat. -Noem eens namen. 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Ik kan uren doorgaan. 51 00:02:47,834 --> 00:02:51,379 John Mulaney en the Sack Lunch Bunch 52 00:02:51,462 --> 00:02:54,674 we gaan veel plezier beleven 53 00:02:54,757 --> 00:02:58,636 we hebben veel liedjes en gasten 54 00:02:58,720 --> 00:03:01,848 eigenlijk maar één gast 55 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 laten we kijken wat kinderen denken 56 00:03:05,643 --> 00:03:09,230 de eerste gast is Richard Kind 57 00:03:09,314 --> 00:03:12,775 welke avonturen zullen we beleven 58 00:03:12,859 --> 00:03:16,112 samen met the Sack Lunch Bunch? 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 we houden vol 60 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 met the Sack Lunch Bunch 61 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 rondhangen met the Sack Lunch Bunch 62 00:03:31,419 --> 00:03:32,420 DANKZIJ EEN GOFUNDME GEBASEERD OP LEUGENS 63 00:03:32,503 --> 00:03:34,547 MILL EN BELINDA GEITENFONDS FONDS VAN MEGHAN MARKLES VADER 64 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 & KIJKERS ZOALS JIJ NIET ZOALS JIJ 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 ZOEK DE VERSCHILLEN 66 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Kun je de verschillen vinden tussen deze plaatjes? 67 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 Inderdaad. 68 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 Stiften neer. 69 00:03:52,565 --> 00:03:56,319 Ik heb jullie gevraagd om jullie grootouders te tekenen. 70 00:03:56,569 --> 00:03:57,820 Laten we eens kijken. 71 00:03:57,904 --> 00:03:59,489 Orson, wie hebben we hier? 72 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Zijn dit je grootouders? 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 Oké, groen. Ze zijn groen. 74 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 Alex, wat heb jij? 75 00:04:05,536 --> 00:04:09,082 Dit is mijn opa Joe en mijn oma Katherine. 76 00:04:10,708 --> 00:04:11,834 Ja, dat zijn ze. 77 00:04:11,918 --> 00:04:13,836 Dat zijn Joe Jackson en Katherine Jackson. 78 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 Is je moeder hun dochter? 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,465 Mijn vader. -Je vader is... 80 00:04:17,548 --> 00:04:19,884 De ouders van mijn vader. -Je vader is hun zoon. 81 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 Hoe formuleer ik het? 82 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Was je vader een heel populaire zanger toen hij klein was... 83 00:04:24,764 --> 00:04:26,766 ...en een grotere zanger toen hij volwassen was... 84 00:04:26,849 --> 00:04:28,017 ...of alleen het eerste deel? 85 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Ik zal eerlijk zijn. 86 00:04:29,477 --> 00:04:31,896 Mijn vader is Marlon Jackson van The Jackson 5. 87 00:04:33,231 --> 00:04:35,233 Ik heb geen vragen over hem. 88 00:04:35,733 --> 00:04:37,443 Had jij grootouders, John? 89 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 In zekere zin. 90 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Mijn beide ouders hadden twee ouders. 91 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 Dus, ja. 92 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Toen kwam er een man, Paul. 93 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 John? 94 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 Wie is Paul? 95 00:04:47,745 --> 00:04:51,624 Cordelia, soms krijgen oudere mensen verkering. 96 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 Ja? -Ja. 97 00:04:53,376 --> 00:04:56,254 Grappig. Toen ik klein was, zong ik over Paul. 98 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 oma heeft een vriendje 99 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 eerst is het een beetje raar 100 00:05:16,316 --> 00:05:18,651 maar dan zeg je het vaker na elkaar 101 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 oma heeft een vriendje 102 00:05:21,112 --> 00:05:24,198 en hij is best aardig 103 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 oma heeft een vriendje 104 00:05:26,826 --> 00:05:31,122 en haar vriendje heet Paul 105 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 oma heeft een vriendje 106 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 niemand vindt hem aardig 107 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 hij is bijna 88 108 00:05:40,214 --> 00:05:42,717 mijn tantes vertrouwen hem niet 109 00:05:42,800 --> 00:05:44,677 maar ik vind hem geweldig 110 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 oma's vriendje Paul 111 00:05:47,930 --> 00:05:52,435 nee, ze mogen Paul helemaal niet 112 00:05:53,853 --> 00:05:56,355 oma heeft een vriendje 113 00:05:56,439 --> 00:06:00,193 waarom haat iedereen Paul? 114 00:06:01,694 --> 00:06:03,362 Hij heeft mijn opa niet vermoord. 115 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 hij heeft niets gedaan 116 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 hij leest alleen mysteries 117 00:06:09,160 --> 00:06:11,954 die kun jij oplossen, Paul 118 00:06:12,371 --> 00:06:16,334 oma's vriendje Paul 119 00:06:17,835 --> 00:06:20,171 oma heeft een vriendje 120 00:06:20,254 --> 00:06:25,009 ik vroeg mijn moeder: 'Waarom dat gedoe? oma is weer verliefd' 121 00:06:25,676 --> 00:06:30,765 mam zei: 'Maar Paul neuriet constant Gilbert en Sullivan' 122 00:06:31,140 --> 00:06:33,226 dat is niet eerlijk tegenover Paul 123 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 dat hij niet mag neuriën 124 00:06:39,065 --> 00:06:41,651 hij eet ook alle cashewnoten op 125 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 zijn zoon woont in Maryland 126 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 hij is zijn vrouw vast verloren 127 00:06:46,989 --> 00:06:49,075 ik moet vragen: 'Wat is jouw verhaal?' 128 00:06:49,742 --> 00:06:52,453 oude Paul heeft vast een bijzonder leven gehad 129 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 oma's vriendje Paul 130 00:06:54,747 --> 00:06:59,085 hij noemt obers 'garçon' 131 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 hij heeft tijdens D-day gevochten 132 00:07:03,005 --> 00:07:06,926 oma nam Paul mee naar de doop van ons nichtje 133 00:07:08,177 --> 00:07:13,182 ze droeg een broche die ze van opa had gekregen 134 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 mijn moeder en tantes 135 00:07:15,476 --> 00:07:18,563 werden helemaal gek 136 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 ze schreeuwden om de broche 137 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 totdat oma moest huilen 138 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 maak oma niet aan het huilen 139 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 Paul probeerde in te grijpen 140 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 nee, Paul, dat is een vergissing 141 00:07:29,574 --> 00:07:33,161 ik zei: 'Paul, dit is jouw gevecht niet' 142 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 bemoei je er niet mee 143 00:07:34,662 --> 00:07:38,499 deze vrouwen willen een reden om je te vernietigen 144 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 makkelijk geprovoceerd 145 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 ze schreeuwen: 'Jij bent onze vader niet' 146 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 de hele avond zijn ze bezig 147 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 mam, ik weet dat je je vader mist 148 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 Ik mis opa ook. 149 00:07:50,803 --> 00:07:53,514 maar het is Pauls schuld niet 150 00:07:53,598 --> 00:07:56,100 dus wat is er mis met jullie? 151 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 oma heeft een vriendje 152 00:07:58,811 --> 00:08:03,274 en haar vriendje heet Paul 153 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 oma heeft een vriendje 154 00:08:09,739 --> 00:08:14,076 ik mag jou heel erg, Paul 155 00:08:15,161 --> 00:08:17,705 oma heeft een vriendje 156 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 oma heeft een vriendje 157 00:08:20,833 --> 00:08:26,088 ik mag jou heel erg, Paul 158 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Dat was het liedje. 159 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 Wat is er met Paul gebeurd? 160 00:08:44,774 --> 00:08:48,861 Soms heeft de hemel een extra speciaal iemand nodig... 161 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 Nee, ik weet dat hij is gestorven. 162 00:08:51,155 --> 00:08:54,534 Hij was 88 in 1990. Ik wil weten hoe hij stierf. 163 00:08:54,617 --> 00:08:57,370 Op zijn 89 kreeg hij een reeks beroertes. 164 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Die overleefde hij. 165 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Toen kreeg hij darmkanker en versloeg die. 166 00:09:00,665 --> 00:09:04,752 Toen schoot mijn oma hem neer, omdat ze dacht dat hij 'n inbreker was. 167 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 Zo stierf hij. 168 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 Paul heeft vast 'n bijzonder leven gehad. 169 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 Zeker weten. 170 00:09:11,217 --> 00:09:12,718 Hij is geen Marlon Jackson, maar... 171 00:09:16,305 --> 00:09:18,975 Wat lees jij? 172 00:09:20,643 --> 00:09:23,229 Heb je je ouders ooit bespioneerd? 173 00:09:23,312 --> 00:09:26,232 Een jongen, Sascha, wel in het boek dat ik heb gelezen. 174 00:09:26,315 --> 00:09:28,067 Het heet Sascha's vader doet drag. 175 00:09:29,318 --> 00:09:31,946 Op een avond ligt Sascha in bed. Hij hoort... 176 00:09:35,533 --> 00:09:37,868 Hij gaat naar beneden om te kijken. 177 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Is het een specht? 178 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 Een hamer? 179 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Het is zijn vader. 180 00:09:43,749 --> 00:09:45,501 Op torenhoge hakken... 181 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 ...slechte vulling, visnetpanty en een goedkope pruik. 182 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Zijn moeder zegt: 'Succes, schat'... 183 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 ...en zijn vader vertrekt. 184 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 Maar Sascha, zo stil als een muis... 185 00:09:56,679 --> 00:09:59,599 ...kruipt op de achterbank en verstopt zich. 186 00:10:01,559 --> 00:10:05,146 Toen reden ze en reden ze. 187 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 Toen kwamen ze bij Duplex... 188 00:10:07,356 --> 00:10:10,484 ...en Sascha zag een bord met 'Amateur Drag-avond'. 189 00:10:11,068 --> 00:10:13,988 Sascha wist wat de Duplex betekende. 190 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 Zijn vader kon maar beter goed zijn. 191 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Maar dat was niet zo. 192 00:10:19,118 --> 00:10:20,870 Sascha leunde tegen de bar... 193 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 ...naast een stel woeste travestieten. 194 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Zijn vader begon aan een goedkope versie... 195 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 ...van Mariah Careys 'Vision of Love'... 196 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 ...en de travestieten gingen los. 197 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 'Ze moet haar afgedragen drag... 198 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 ...naar het museum brengen... 199 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 ...want dat is een dinosaurus. 200 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 En ook al schaamde Sascha zich... 201 00:10:39,722 --> 00:10:42,058 ...hij kon hun gelijk niet ontkennen. 202 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 Sascha ging naar buiten en zag zijn vader met een koffer. 203 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 'Pap, ik wist niet dat je drag deed... 204 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 ...want dat doe je niet. 205 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 Ik zal er niet omheen draaien... 206 00:10:53,611 --> 00:10:56,113 ...want zoals een dikke travestiet in een korset... 207 00:10:56,197 --> 00:10:58,407 ...komt de waarheid altijd tevoorschijn.' 208 00:10:59,700 --> 00:11:02,286 In de rest van het boek werken ze aan zijn act. 209 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 En hoewel zijn vader niet wint... 210 00:11:05,373 --> 00:11:06,999 ...is het pagina's plezier. 211 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 Het focust zich alleen te veel op de dragscene in New York. 212 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 En niet op de Westkust en 't zuiden. 213 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Ik geef het vijf potloden en als je het wilt lezen... 214 00:11:15,591 --> 00:11:19,637 ...ga dan naar de bieb en haal Sascha's vader doet drag. 215 00:11:29,355 --> 00:11:32,691 Bedankt dat jullie helpen met deze focusgroep... 216 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 ...voor Sony Animations nieuwe film, 217 00:11:35,194 --> 00:11:37,405 Bamboo 2: Bamboozled. 218 00:11:37,488 --> 00:11:40,157 Het vervolg op Bamboo uit 2009... 219 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 ...voordat jullie waren geboren. 220 00:11:41,867 --> 00:11:44,787 Jullie hebben de eerste en laatste versie gezien. 221 00:11:44,870 --> 00:11:48,082 Hij duurt 84 minuten. We zijn benieuwd naar de reacties. 222 00:11:48,165 --> 00:11:50,709 Er zijn geen foute antwoorden. 223 00:11:51,961 --> 00:11:53,629 Ik vind deze film leuk... 224 00:11:54,088 --> 00:11:56,549 ...want hij is mijn favoriete film ooit. 225 00:11:56,632 --> 00:11:59,260 Interessant. Vorige week zei je hetzelfde... 226 00:11:59,343 --> 00:12:01,720 ...over Minions 7: President Minions. 227 00:12:01,804 --> 00:12:05,224 Minions 7: President Minions was mijn favoriete film... 228 00:12:05,307 --> 00:12:06,976 ...maar nu betekent hij niets meer. 229 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Dat is het verleden. 230 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 Ik ben een nieuwe vrouw. 231 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 Is het nu helemaal Bamboo 2? 232 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 Bamboo 2: Bamboozled is nu mijn identiteit. 233 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 Mijn halloweenkostuum... 234 00:12:16,569 --> 00:12:19,405 ...mijn verjaardagsthema, mijn thermoskan... 235 00:12:19,488 --> 00:12:21,115 Ik schrijf dit op. -Mooi. 236 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 Het is mijn favoriete film aller tijden. 237 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 Sterk. 238 00:12:27,538 --> 00:12:31,041 Handen omhoog als Bamboo 2: Bamboozled... 239 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 ...je favoriete film aller tijden is. 240 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 Dat is unaniem. 241 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 Wie denkt dat hij naar huis rent... 242 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 ...en het hele filmplot in één adem... 243 00:12:39,508 --> 00:12:40,759 ...aan de eerste volwassene vertelt? 244 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 In de film heeft de koala, Kimmy... 245 00:12:42,803 --> 00:12:44,096 Ik heb hem geproduceerd. Ik weet het. 246 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 Kimmy moet haar mojo vinden... 247 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 ...dus gaat ze naar de jungle, valt in de modder... 248 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 ...en op het eind is een liedje. 249 00:12:50,519 --> 00:12:53,439 Ik was vergeten dat de kangoeroe op z'n kont valt. 250 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Kunnen we dat als slogan voor de film gebruiken? 251 00:12:55,983 --> 00:12:56,942 Dat mag. 252 00:12:57,318 --> 00:12:58,194 Goed. 253 00:12:58,277 --> 00:13:00,446 We gaan praten over de personages. 254 00:13:00,529 --> 00:13:01,572 Pardon. 255 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 De vrouw zei dat ik weg mocht om 17.00 uur, maar ik kan tot 17.30 uur. 256 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Goede feedback. Bedankt. 257 00:13:07,369 --> 00:13:10,789 De studio heeft kosten nog moeite gespaard op grote namen... 258 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 ...voor de stemmen van de dieren. 259 00:13:13,250 --> 00:13:16,378 Wie weet wie de stem heeft ingesproken van Benji de valkparkiet? 260 00:13:16,462 --> 00:13:17,922 Mark Ruffalo. 261 00:13:18,005 --> 00:13:19,715 Dat klopt. Mark Ruffalo. 262 00:13:19,798 --> 00:13:21,342 Van You Can Count On Me. 263 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 HBO's The Normal Heart. 264 00:13:23,260 --> 00:13:25,596 Handen omhoog als weten dat Mark Ruffalo... 265 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 ...zijn stem verleende aan de valkparkiet je filmervaring verbeterde. 266 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Dat is unaniem. 267 00:13:31,894 --> 00:13:34,396 Wie heeft de stem ingesproken van Kiki de boa constrictor? 268 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 Elizabeth Banks. 269 00:13:35,981 --> 00:13:39,443 Eerst dacht ik: wie is dit? Anna Kendrick? 270 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 Is het Elizabeth Banks? 271 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Dat was zo. 272 00:13:42,112 --> 00:13:44,156 Was Anna Kendrick Dottie de dodo? 273 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Heel goed. Dat was Anna Kendrick. 274 00:13:45,824 --> 00:13:50,329 Wie weet wie de stem heeft ingesproken van haar man en/of broer, Danny de dodo? 275 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 Het was zeker iemand... 276 00:13:51,997 --> 00:13:54,291 ...en ik werd er gek van. 277 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 Handen omhoog als je wist... 278 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 ...dat de stem van Danny de dodo iemand was... 279 00:13:58,504 --> 00:14:00,005 ...maar je hem niet kon plaatsen. 280 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Het was Jeremy Renner. 281 00:14:05,302 --> 00:14:06,845 O, ja, eindelijk. 282 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Nu de wijze, oude wombat... 283 00:14:09,014 --> 00:14:11,016 Mandy Patinkin. 284 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 Hoe snel wist je dat? 285 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 Direct. 286 00:14:14,603 --> 00:14:16,730 Zodra hij uitademde door zijn neus... 287 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 ...wende ik me tot de man naast me: 288 00:14:19,275 --> 00:14:20,818 'Dat is onze Mandy.' 289 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 Zat je naast een onbekende man? 290 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 Toen ik van de wc kwam, ging ik naast de verkeerde vader zitten. 291 00:14:25,990 --> 00:14:27,616 Hoe vaak ging je naar de wc? 292 00:14:27,700 --> 00:14:29,368 Vijf. Vier keer productief. 293 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 Eén ding. 294 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Ik heet Isabella. 295 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 Dit is mijn favoriete film. 296 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 Ik ging negen keer naar de wc. 297 00:14:38,085 --> 00:14:40,963 Ik wil vertellen wat er gebeurde in een scène. 298 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 Ik ben de producent. Ik ken alle scènes. 299 00:14:42,548 --> 00:14:45,885 De vrouwtjes-emoes zijn in het water en het liedje begint. 300 00:14:45,968 --> 00:14:49,013 'Today Is the Day' van Ed Sheeran... 301 00:14:49,096 --> 00:14:51,265 ...geschreven voor de film, maar zonder context. 302 00:14:51,348 --> 00:14:52,850 Het liedje begint en... 303 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 En ze gaan van... 304 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 De scène waarin ze dansen. 305 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Ze dansen. Oké. 306 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Ontzettend bedankt. 307 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 Bij de rivier zegt Arnold de wombat... 308 00:15:08,198 --> 00:15:09,575 Dax Shepard. 309 00:15:09,658 --> 00:15:11,076 Absoluut Dax Shepard. 310 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 ...dat iets nepnieuws is. 311 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 Snapten jullie die grap? 312 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 Moesten jullie ouders lachen? 313 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 Een klein lachje? -Een erkenning. 314 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Meer verdient hij niet. 315 00:15:24,965 --> 00:15:26,342 Ontzettend bedankt. 316 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 Jullie hebben feedback gegeven... 317 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 ...maar belangrijker nog: tijd. 318 00:15:29,803 --> 00:15:31,639 Niemand vertrekt met lege handen. 319 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 Jullie krijgen van een vrouw... 320 00:15:33,891 --> 00:15:36,852 ...een rugzak in de vorm van een koala die vrij nutteloos is... 321 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 ...en gevuld met tubes yoghurt. 322 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 Ontzettend bedankt. 323 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Jij bedankt. 324 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Wat is je grootste angst? 325 00:15:48,614 --> 00:15:51,325 Voetbal spelen. 326 00:15:52,493 --> 00:15:55,663 Mijn angst is om te bang te zijn om risico te nemen. 327 00:15:55,746 --> 00:15:58,582 Naalden en duiven. 328 00:15:58,666 --> 00:16:00,918 Vind je de wereld een enge plek... 329 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 ...of geen enge plek? -Enge plek. 330 00:16:04,088 --> 00:16:05,714 Is het dagelijks leven eng? 331 00:16:06,757 --> 00:16:10,427 Inbraken thuis. Ik wil niemand in mijn huis. 332 00:16:10,511 --> 00:16:15,057 Mijn grootste angsten zijn tarantula's, spinnen en insecten in het algemeen. 333 00:16:15,140 --> 00:16:20,187 En als ik een toets niet goed maak... 334 00:16:20,270 --> 00:16:21,772 ...wordt m'n moeder boos. 335 00:16:21,855 --> 00:16:23,440 En als zij boos wordt... 336 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 ...ga ik eraan. 337 00:16:25,234 --> 00:16:27,236 Ben je bang voor een eenzame duif? 338 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Ik weet niet wat dat betekent. 339 00:16:28,862 --> 00:16:31,699 Als je één duif ziet en geen zwerm. 340 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Waarschijnlijk niet. 341 00:16:32,700 --> 00:16:36,328 Als er drie of meer zouden zijn, zou ik vast bang zijn. 342 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 Als ze zich verzameld hebben. 343 00:16:38,998 --> 00:16:40,958 Zijn er angsten van je moeder... 344 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 ...die jij hebt overgenomen? 345 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Ja, zeker weten inbraken. 346 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 Kun je raden wat we zien voordat we uitzoomen? 347 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Je ziet het elke dag. 348 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Raad maar. 349 00:16:58,142 --> 00:17:00,728 De oktobereditie uit 1995 van People... 350 00:17:00,811 --> 00:17:02,688 ...met Larry Hagmans doodsschrik. 351 00:17:08,610 --> 00:17:10,612 Waarom heb ik een privéleraar wiskunde nodig? 352 00:17:10,696 --> 00:17:11,905 Omdat je er niet goed in bent. 353 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Ik heb met de rijke ouders op school gepraat. 354 00:17:15,617 --> 00:17:17,369 Ze noemen deze leraar een wonderdoener. 355 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 Dat zijn hun woorden. Een wonderdoener. 356 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 Daar is hij. 357 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Jij luistert. 358 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 Hallo, u moet... 359 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 Noem me 'de privéleraar'. 360 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Mijn koffer. 361 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 Mijn schoolboeken, wat toiletspullen en andere zaken. 362 00:17:37,431 --> 00:17:41,518 Wie van jullie is de 12-jarige jongen, Jonah? 363 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 Hij of jij? 364 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 Hij. 365 00:17:47,816 --> 00:17:50,152 Dit is je wiskundeproefwerk. 366 00:17:50,235 --> 00:17:51,111 Zitten. 367 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 Schandalig. 368 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Deze kerel is geweldig. 369 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 Nou en dat ik geen wiskunde kan? Dat heb ik niet nodig in het echte leven. 370 00:18:02,790 --> 00:18:04,458 Wat jij weet over het echte leven... 371 00:18:04,541 --> 00:18:09,379 ...past in de vingerhoed van kleine Japie de Krekel. 372 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 Begrepen? 373 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Ik was vroeger zoals jij. 374 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 School boeide me niet. 375 00:18:15,052 --> 00:18:16,678 Wiskunde boeide me niet. 376 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 Ik hield van Creools koken en Chopin. 377 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 Net zoals jij. 378 00:18:22,101 --> 00:18:25,187 Ik dacht: wanneer heb ik wiskunde nou nodig? 379 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 Weet je wat? 380 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Als ik wiskunde had gesnapt... 381 00:18:30,484 --> 00:18:32,528 ...had ik mijn oog niet verloren. 382 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Ik ga een liedje zingen over karmische wraak. 383 00:18:36,698 --> 00:18:41,954 Hoe ik mijn oog verloor, doordat ik wiskunde niet snapte. 384 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 Hier zijn enkele leerlingen van mij. 385 00:18:47,751 --> 00:18:50,212 op mijn 13e was ik school zat 386 00:18:50,295 --> 00:18:52,673 ik vond huiswerk doen maar dom 387 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 ik stopte ermee 388 00:18:54,591 --> 00:18:56,009 en abracadabra 389 00:18:56,093 --> 00:18:57,136 geen lezen meer 390 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 geen 391 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 wiskunde meer 392 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 er is een snelle wereld waaraan hij mee wilde doen 393 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 vol passie, mode en poen 394 00:19:06,353 --> 00:19:09,690 als je kleingeld hebt schud er dan mee 395 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Ik heb een kast vol muntjes. 396 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 mijn schoolhoofd was 104 397 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 mensen zeiden dat ze een heks was met haren tot op de grond 398 00:19:19,908 --> 00:19:22,411 met een sigaretje grinnikte ze en zei ze tegen mij 399 00:19:22,786 --> 00:19:26,999 'Als je wiskunde niet snapt, verandert dat de manier... 400 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 ...hoe je dingen ziet.' 401 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 Ik heb het wisselgeld. 402 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 Te laat. 403 00:19:32,796 --> 00:19:35,299 je zult zien hoe wiskunde 404 00:19:35,382 --> 00:19:37,217 je oog zal redden 405 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Niet echt. 406 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 het is glashelder 407 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 uitleg is niet nodig 408 00:19:44,224 --> 00:19:46,185 als je nog steeds niet ziet hoe wiskunde 409 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 je oog kan redden 410 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Dat blijf je zeggen. 411 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 blijf gewoon luisteren en je hoort wel waarom 412 00:19:54,735 --> 00:19:55,944 Hé, privéleraar. 413 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Ja, dat ben ik. 414 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 Hoe is het om met één oog te zien? 415 00:20:00,240 --> 00:20:02,534 Ik kan nooit twee keer kijken. 416 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 Maar als je een bril koopt, krijg je altijd korting. 417 00:20:05,704 --> 00:20:07,456 Pap, heb je dit geoefend? 418 00:20:31,897 --> 00:20:34,316 ik was de wereld in mijn schooldagen waren voorbij 419 00:20:34,608 --> 00:20:37,110 ik werkte voor een rijke vrouw als haar chauffeur 420 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 haar man was altijd aan het werk en zij verlangde naar relaties 421 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 het maakte haar niet uit dat ik niet rekenen kon 422 00:20:43,200 --> 00:20:45,911 tot de dag dat de man zijn vrouw kwam zoeken 423 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 met een jaloers hart en een ooguitstekend mes 424 00:20:49,039 --> 00:20:50,415 madam dacht snel na en zei: 425 00:20:50,499 --> 00:20:55,045 'doe alsof je in het huis was als wiskundeleraar' 426 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 de man komt binnen en zegt: 'ben jij goed in wiskunde?' 427 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 ik voelde me zo naakt als een baby in bad 428 00:21:01,343 --> 00:21:03,720 hij schreef een som op en ik werd bang 429 00:21:04,012 --> 00:21:07,099 'als B drie is wat is AX dan in het kwadraat?' 430 00:21:07,182 --> 00:21:09,851 ik nam een pen aan van de man en deed mijn best 431 00:21:09,935 --> 00:21:12,854 ik tekende een poppetje van een vrouw met borsten 432 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 hij vond het maar niks gooide me tegen de muur 433 00:21:15,691 --> 00:21:18,694 en richtte zijn mes op mijn oogbal 434 00:21:19,820 --> 00:21:22,281 maar toen ging de telefoon 435 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 hij stond naast het bed 436 00:21:25,701 --> 00:21:30,914 de man nam op en hoorde dat prinses Di dood was 437 00:21:31,665 --> 00:21:34,001 en in de commotie 438 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 van de emotie 439 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 ontsnapte ik 440 00:21:37,671 --> 00:21:40,048 beide ogen nog intact 441 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 op 12, vijf, negen 442 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 nu snap je dat wiskunde 443 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 je oog zal redden 444 00:21:48,515 --> 00:21:51,476 mijn verhaal slaat ergens op 445 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 je kunt er van op aan 446 00:21:54,313 --> 00:21:59,151 je bent niet in de war over hoe wiskunde met mijn oog te maken heeft 447 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 ik heb X opgelost 448 00:22:01,737 --> 00:22:03,697 X opgelost -en nu kun jij maar beter 449 00:22:04,281 --> 00:22:08,785 Y oplossen 450 00:22:10,329 --> 00:22:17,002 wiskundelied 451 00:22:21,715 --> 00:22:22,549 vamp 452 00:22:37,355 --> 00:22:38,940 Nog vragen? 453 00:22:39,024 --> 00:22:42,652 Hoe ben je je oog verloren? 454 00:22:42,736 --> 00:22:45,530 Ik stak hem uit met mijn paraplu... 455 00:22:45,614 --> 00:22:46,698 ...tijdens het liedje. 456 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 De paraplu. 457 00:22:52,037 --> 00:22:57,000 Ik heb geen angsten. Ik geloof dat angst, zoals vooroordeel... 458 00:22:57,459 --> 00:23:00,962 ...veronderstelling of neiging... 459 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 ...je geleerd is... 460 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 ...en daardoor aangeleerd. 461 00:23:04,841 --> 00:23:07,886 Zo beheersen we elkaar... 462 00:23:07,969 --> 00:23:09,721 ...in deze wereld... 463 00:23:10,013 --> 00:23:11,807 ...in de Amerikaanse maatschappij. 464 00:23:12,182 --> 00:23:16,353 Ik weet dat angst nep is, een illusie. 465 00:23:22,651 --> 00:23:25,987 Kinderen, wie is er blauw, pluizig en twee meter lang? 466 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 Googy. 467 00:23:28,156 --> 00:23:31,952 Hup, Googy. 468 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Googy ging gisteren naar 't park en hij maakte lol. 469 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Laten we kijken. 470 00:23:38,083 --> 00:23:40,418 Hoi, Googy. Ren ver. 471 00:23:42,504 --> 00:23:44,714 Nee, Googy. Ren veel verder. 472 00:23:46,341 --> 00:23:48,802 Hé, Googy. Ren eens terug. 473 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 Nee, Googy. Sneller. 474 00:23:52,806 --> 00:23:54,975 Ren nu rondjes. 475 00:23:57,811 --> 00:24:00,522 Hij heet Googy. Googy doet alles wat we zeggen. 476 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 Hup, Googy. 477 00:24:07,487 --> 00:24:09,865 WE ZULLEN JE MISSEN, RONNIE 478 00:24:09,948 --> 00:24:11,158 Tot later, Googy. 479 00:24:11,658 --> 00:24:12,576 En bedankt. 480 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 Nu ontmoeten we een spinster... 481 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 Wat was dat voor foto? 482 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 Heb je over Ronnie verteld? 483 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Oké, sorry, jongens. 484 00:24:23,503 --> 00:24:26,464 Sorry dat niemand heeft verteld dat Ronnie DiMaria... 485 00:24:26,548 --> 00:24:27,883 ...de man die Googy speelde... 486 00:24:28,341 --> 00:24:29,467 ...gisteren overleden is. 487 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 Wat? 488 00:24:31,303 --> 00:24:34,055 Wist je niet dat er een man in Googys kostuum zat? 489 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 Ja, die kale acteur met de snor. Hij was Googy. 490 00:24:37,642 --> 00:24:40,729 Dus als je Googy knuffelde, knuffelde je Ronnie DiMaria. 491 00:24:40,812 --> 00:24:44,107 Maar nu niet meer, want hij is gisteren overleden. 492 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 Ik zag hem ooit eens uit de wc komen. 493 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 Dat moet Ronnie geweest zijn. 494 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 Maar hij deed waar hij van hield. 495 00:24:51,489 --> 00:24:53,241 Verkleed als Googy... 496 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 ...rondrennend om mensen te laten lachen. 497 00:24:55,285 --> 00:24:57,454 Stierf hij tijdens het filmen? 498 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 Hoort dat grappig te zijn? 499 00:24:58,830 --> 00:25:00,749 Ja. Ze geven energie. 500 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Ze helpen met overgangen. 501 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Nee, hij stierf niet tijdens het filmen. 502 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Hij stierf daarna... 503 00:25:07,964 --> 00:25:09,925 ...toen hij in zijn auto zat. 504 00:25:10,383 --> 00:25:12,886 Doordat hij rende in het kostuum? 505 00:25:12,969 --> 00:25:15,096 Het kostuum had er niets mee te maken. 506 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 Hij stierf lang na het filmen. 507 00:25:17,891 --> 00:25:21,019 Toch, Tyler? Jij was erbij. -Ik moest om 15.00 uur... 508 00:25:21,102 --> 00:25:22,812 ...en hij was dood om 15.00 uur. 509 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Luister. 510 00:25:26,566 --> 00:25:28,735 Ronnie had een vergroot hart. 511 00:25:29,277 --> 00:25:30,862 Is dat niet passend? 512 00:25:31,363 --> 00:25:33,531 Dat hij stierf doordat zijn hart te groot was? 513 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 Wist je van zijn medische aandoening? 514 00:25:35,700 --> 00:25:38,578 Ik herinner me kinderen die schreeuwden: 'Rennen, Googy.' 515 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 De rollen zijn omgekeerd. 516 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Wat een leugen. 517 00:25:43,416 --> 00:25:45,585 Dat is uit de context gehaald. 518 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 Ik wil niet meer praten over zijn dood. 519 00:25:48,588 --> 00:25:51,883 Ik wil clips kijken van toen hij ons liet lachen. 520 00:25:52,008 --> 00:25:54,302 Het verbaast me nog steeds dat 't grappig moest zijn. 521 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 Het is grappig in Europa. Afspelen. 522 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Hup, Googy. Sporten. 523 00:26:01,518 --> 00:26:03,103 Hup, Googy. Sauna. 524 00:26:04,729 --> 00:26:07,482 Wees niet alleen, Googy. Maak een vriend. 525 00:26:07,899 --> 00:26:11,069 Googy, dit is Binky. Vriendschap. 526 00:26:16,032 --> 00:26:17,284 Niet Binky. 527 00:26:17,367 --> 00:26:18,243 Geen zorgen, kinderen. 528 00:26:18,326 --> 00:26:20,412 Denny Greenberg, de acteur die Binky speelde. 529 00:26:20,495 --> 00:26:23,540 Binky is een acteur in 'n kostuum. Hij is niet dood. Hij wordt... 530 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 ...vermist. 531 00:26:26,459 --> 00:26:27,877 Had hij mentale problemen? 532 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 Geen mentale problemen? 533 00:26:29,462 --> 00:26:31,673 Hij is een gestoorde volwassene die... -Ik zei: 534 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 'Had hij mentale problemen?' -Ik verstond je niet goed. 535 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Ja, Denny Greenberg had schizofrenie. 536 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Dat hebben veel mensen. 537 00:26:38,680 --> 00:26:41,516 Hij komt naar huis. 538 00:26:41,599 --> 00:26:44,185 Dat doet Binky, levend en wel. 539 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 Waarom heb je dan een foto van hem alsof hij dood is? 540 00:26:47,230 --> 00:26:50,066 Ik heb 'In memoriam'-foto's van de hele cast. 541 00:26:50,150 --> 00:26:51,359 Willen jullie die zien? 542 00:26:52,068 --> 00:26:53,820 Oké, ik laat de mijne zien. 543 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 Kunnen we die zien? 544 00:26:55,113 --> 00:26:57,073 ACTRICE 545 00:26:57,157 --> 00:26:58,825 Dat is die van Suri. Sorry. 546 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 Het spijt me heel erg. 547 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 Dat ben ik. Zien jullie? Mooi. 548 00:27:03,121 --> 00:27:07,375 Daar doe ik stand-up. Er staat 1982 tot wie weet. 549 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 Hopelijk nog lang niet. 550 00:27:11,004 --> 00:27:12,380 Bedankt. -Graag gedaan. 551 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 Vriendschap. 552 00:27:15,342 --> 00:27:19,095 Ik ben bang voor clowns. -Ik ook. 553 00:27:19,179 --> 00:27:20,889 'Ik ben te bang om naar buiten te gaan. 554 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Een clown kan me pakken.' 555 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Ze zeiden: 'Ze krijgt therapie.' 556 00:27:25,310 --> 00:27:29,814 Rond oktober 2016 waren er veel meldingen van clowns. 557 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Mensen schrokken van clowns... 558 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 ...waarbij ze andere mensen in clownspakken bedreigden. 559 00:27:34,611 --> 00:27:35,779 Je zit op 'n bank... 560 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 ...de therapeut zit op een stoel... 561 00:27:38,448 --> 00:27:41,326 ...en laat dan willekeurige clownsfoto's zien. 562 00:27:41,409 --> 00:27:43,912 Vanaf dat moment was ik erg op m'n hoede... 563 00:27:43,995 --> 00:27:47,123 ...en verdacht op mijn omgeving. 564 00:27:47,207 --> 00:27:48,458 Eén keer... 565 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 ...was de clown zo eng dat ik bijna doodging. 566 00:27:52,045 --> 00:27:52,921 Maar ik ging niet dood. 567 00:27:53,004 --> 00:27:56,549 Dus toen Halloween kwam en ik een clown zag op straat... 568 00:27:56,633 --> 00:27:58,635 ...die bij een huis aanbelde... 569 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 ...zei ik: 'Ik ga naar de overkant.' 570 00:28:00,970 --> 00:28:04,182 Ik stak over en ik vermeed contact. 571 00:28:04,265 --> 00:28:07,602 Heb je er ooit aan gedacht jezelf te verkleden als clown? 572 00:28:07,685 --> 00:28:11,189 Dat moest ik doen van de therapeut. Ik kreeg een pak aan. 573 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 Toen zei ze: 'We doen make-up op.' 574 00:28:14,484 --> 00:28:16,236 Ik zei: 'Dat hoeft niet.' 575 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 Toen vertrok ik in het kostuum. 576 00:28:18,571 --> 00:28:21,074 Je zei dat in de tijd van de clownsmeldingen... 577 00:28:21,157 --> 00:28:23,243 ...het iets was waar mensen over spraken. 578 00:28:23,326 --> 00:28:24,786 Het was iets waar mensen over spraken. 579 00:28:24,869 --> 00:28:26,371 In oktober 2016. 580 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 Vond je die therapeut aardig? 581 00:28:28,748 --> 00:28:31,751 Ze probeerde me over mijn angsten te helpen. 582 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 Zo kun je het bekijken, ja. 583 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 U kunt overstappen naar de M-15-bus. 584 00:28:40,427 --> 00:28:41,719 Hé, Sack Lunch Bunch. 585 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 Hoe is het? 586 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 Ik dacht dat je therapie had. 587 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 Nee, mijn therapeut is blijkbaar met verlof deze maand. 588 00:28:49,352 --> 00:28:51,020 Dus ik kan met jullie lunchen. 589 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 en lunch is het beste moment van de dag 590 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Niet voor iedereen. 591 00:28:55,483 --> 00:28:58,445 Sommige mensen vinden eten best lastig, Mulaney. 592 00:28:58,528 --> 00:28:59,612 Wat bezielt je? 593 00:28:59,988 --> 00:29:01,489 Heb je zo'n allergie? 594 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 Want dit zit tjokvol pinda's. 595 00:29:03,867 --> 00:29:05,869 Sorry, ik schoot uit mijn slof. 596 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 Het geeft niet. -Ik lust maar één gerecht. 597 00:29:09,038 --> 00:29:11,583 En dat maakt mijn leven vast heel moeilijk. 598 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Is er een andere set? Betaal ik hiervoor? 599 00:29:19,007 --> 00:29:22,302 ik schop liever geen scène in een restaurant 600 00:29:22,385 --> 00:29:26,181 maar ik wil maar één gerecht 601 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 alleen pasta met boter en niet zo veel 602 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 en het moeten van die buisjes zijn 603 00:29:32,479 --> 00:29:34,689 anders raak ik ze niet aan 604 00:29:36,191 --> 00:29:39,861 ooit maakten we een cruise en de obers leerden me kennen 605 00:29:40,236 --> 00:29:43,698 voordat mijn gezin bestelde brachten ze me al macaroni 606 00:29:43,948 --> 00:29:47,702 een bord vol pasta met een beetje boter 607 00:29:47,786 --> 00:29:51,372 maar 't leven is geen cruiseschip het is een boot zonder roer 608 00:29:51,456 --> 00:29:55,251 een bord vol pasta met een beetje boter 609 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 dat is het enige wat ik eet 610 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 ik heb steak en kip geprobeerd en verschillende vissen 611 00:30:03,051 --> 00:30:06,930 maar ik wil alleen maar pasta hoewel dat voedingsstoffen mist 612 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 ze zeggen dat ik mezelf moet zijn en het leven kiezen dat ik wil 613 00:30:10,892 --> 00:30:14,771 behalve als ik pasta wil in een chic restaurant 614 00:30:15,396 --> 00:30:18,316 ik weet dat ik niet normaal ben 615 00:30:18,525 --> 00:30:22,320 ik voel me alleen en eenzaam 616 00:30:22,654 --> 00:30:25,907 ik ben de enige jongen 617 00:30:26,282 --> 00:30:29,702 die alleen maar macaroni wil 618 00:30:30,161 --> 00:30:33,706 ik wil alleen maar macaroni 619 00:30:35,708 --> 00:30:39,337 een bord met pasta met een beetje boter 620 00:30:39,420 --> 00:30:43,424 want ik heb alles geprobeerd en ik vind niets lekker 621 00:30:43,591 --> 00:30:47,178 een bord met pasta met een beetje boter 622 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 dat is het enige wat ik eet 623 00:30:51,224 --> 00:30:54,978 en op mijn trouwdag als mijn vrouw kreeft eet 624 00:30:55,311 --> 00:30:58,773 dan vraag ik nog steeds: 'mag ik alsjeblieft wat pasta?' 625 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 een bord met pasta met een beetje boter 626 00:31:02,777 --> 00:31:06,698 ik heb alles geprobeerd en ik vind niets lekker 627 00:31:06,781 --> 00:31:10,201 een bord met pasta met een beetje boter 628 00:31:10,285 --> 00:31:12,579 dat is het enige wat ik eet 629 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 een bord met pasta 630 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 een bord met pasta 631 00:31:22,088 --> 00:31:25,592 een bord met pasta met een beetje boter 632 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 want ik heb alles geprobeerd 633 00:31:37,145 --> 00:31:38,563 hij heeft alles geprobeerd 634 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Heer, ik heb alles geprobeerd 635 00:31:40,815 --> 00:31:42,734 hij heeft alles geprobeerd 636 00:31:42,817 --> 00:31:46,404 en ik vind niets 637 00:31:46,487 --> 00:31:48,948 lekker 638 00:31:50,116 --> 00:31:55,496 het is het enige wat ik eet 639 00:32:04,047 --> 00:32:06,215 Mijn grootste angst zijn roltrappen. 640 00:32:06,299 --> 00:32:08,801 Ik vind het maar niks dat ze zo snel bewegen... 641 00:32:08,885 --> 00:32:11,054 ...en je moet weten wanneer je erop moet springen. 642 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 Een andere angst is op de wc zitten... 643 00:32:13,056 --> 00:32:15,725 ...en dat hij automatisch doorspoelt. 644 00:32:15,808 --> 00:32:17,143 En nucleaire rampen. 645 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 Tsjernobyl. Nachtmerrie. 646 00:32:18,853 --> 00:32:21,356 Wat was je eerste acteerklus toen je klein was? 647 00:32:21,439 --> 00:32:23,441 Ik herinner me... 648 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 ...veel reclames... 649 00:32:26,778 --> 00:32:29,864 ...waaronder Minute Maid-sap. 650 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 Mijn favoriet is... 651 00:32:31,908 --> 00:32:34,035 de vrouwen van Robotech 652 00:32:34,118 --> 00:32:36,162 een leven vol avontuur 653 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 Volgens mij was dat een robotachtige Barbie. 654 00:32:43,836 --> 00:32:45,004 Zullen we spelen? 655 00:32:45,088 --> 00:32:46,089 TUSSENZET 656 00:32:46,172 --> 00:32:50,051 Ik heb nog niet eens de basis van alles verteld. Maar waarom niet? 657 00:32:52,929 --> 00:32:55,473 Denk je dat een hond weet dat hij in een film speelt? 658 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 Honden zijn slimme dieren. 659 00:32:58,768 --> 00:33:00,728 Niet de slimste, maar zeker slim. 660 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 Je speelt spelletjes. 661 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 Je vult mijn hoofd met foutieve data, hè? 662 00:33:07,151 --> 00:33:08,444 Zodat ik een fout maak. 663 00:33:08,695 --> 00:33:10,530 Ja, en verliest. 664 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 De tijd verstrijkt... 665 00:33:12,532 --> 00:33:13,449 ...tik-tak. 666 00:33:13,866 --> 00:33:14,909 En dan win ik. 667 00:33:16,828 --> 00:33:18,413 De maanlanding... 668 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 ...heeft nooit plaatsgevonden. 669 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Hij was in scène gezet. 670 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 Welke maanlanding? 671 00:33:27,046 --> 00:33:28,006 Er zijn er veel geweest. 672 00:33:29,048 --> 00:33:30,800 Ik bedoelde de beroemde. 673 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 Apollo 11. 674 00:33:34,012 --> 00:33:34,887 Was die nep? 675 00:33:35,513 --> 00:33:36,597 In scène gezet, ja. 676 00:33:40,435 --> 00:33:42,395 Ik heb al niet meer gedroomd... 677 00:33:43,396 --> 00:33:44,689 ...sinds zeven maanden. 678 00:33:45,231 --> 00:33:46,899 Ik heb al niet meer gedroomd... 679 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 ...sinds gisteren. 680 00:33:52,030 --> 00:33:54,282 Als je praat over torens of paarden... 681 00:33:54,824 --> 00:33:56,868 Dit is een paard. 682 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Alleen een hoofd, maar het heet 'paard'. 683 00:33:59,454 --> 00:34:01,205 Ik had het 'paardenkop' genoemd. 684 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Ik ook. Maar... 685 00:34:06,044 --> 00:34:09,088 Ik noem vrijdag 'Ty-dag'. 686 00:34:09,172 --> 00:34:11,132 Omdat je Tyler heet. 687 00:34:12,550 --> 00:34:15,762 Ik noem deze duizendjarige periode 'het Mulaney-um'. 688 00:34:19,057 --> 00:34:21,184 Dat vind ik net zo slim als 'Ty-dag'. 689 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 Hoe ontspan je je... 690 00:34:25,063 --> 00:34:26,731 ...aan het eind van de dag? 691 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 Ik stap in de auto. 692 00:34:28,983 --> 00:34:30,318 En ga gewoon rijden. 693 00:34:30,401 --> 00:34:31,819 Ergens heen? 694 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Waar de zon me brengt. 695 00:34:36,407 --> 00:34:38,951 Het lijkt erop dat alles in je leven goed voor je uitpakt. 696 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 Een beetje. 697 00:34:41,245 --> 00:34:43,247 In retrospect is dat wel zo. 698 00:34:43,956 --> 00:34:46,584 Vind je jezelf oud genoeg voor retrospect? 699 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 Nee, niet echt. 700 00:34:49,170 --> 00:34:52,090 Ik weet niet wat 't betekent. Ik wilde 'n deftig woord gebruiken. 701 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 Ik kijk veel naar stand-upcomedy. 702 00:34:56,969 --> 00:35:00,223 Echt waar? Wat is je favoriete comedyspecial? 703 00:35:00,640 --> 00:35:01,599 Nanette. 704 00:35:02,683 --> 00:35:03,559 Juist. 705 00:35:06,020 --> 00:35:08,981 Wat is je grootste angst? 706 00:35:09,982 --> 00:35:12,235 Ik wil de sfeer niet verpesten... 707 00:35:12,860 --> 00:35:14,904 ...maar ik denk dat ik ga voor... 708 00:35:14,987 --> 00:35:16,614 ...sterven in mijn slaap. 709 00:35:20,660 --> 00:35:21,494 Schaakmat. 710 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 ik wil restaurantje spelen 711 00:35:35,049 --> 00:35:38,136 wil je restaurantje spelen? 712 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 wil je geen restaurantje spelen? 713 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 met mij? 714 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 ik heb nog nooit restaurantje gespeeld 715 00:35:48,813 --> 00:35:51,941 speel alsjeblieft restaurantje 716 00:35:52,150 --> 00:35:55,695 oké, ik zal restaurantje spelen 717 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 met jou 718 00:35:59,115 --> 00:36:00,658 Kan ik hier een hapje eten? 719 00:36:00,741 --> 00:36:02,702 Sorry, we hebben een privé-evenement. 720 00:36:02,785 --> 00:36:05,037 Maar de vrouw zei... -We zijn gesloten. 721 00:36:05,121 --> 00:36:09,000 Op onze website staat dat u moet bellen, want we sluiten soms. 722 00:36:09,584 --> 00:36:12,962 Kan ik een hoofdgerecht bestellen? -We zijn gesloten. 723 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Volgende keer bellen we. 724 00:36:21,554 --> 00:36:24,515 GIRL TALK MET RICHARD KIND 725 00:36:25,099 --> 00:36:28,144 Girl Talk, ik ben hier voor jullie. 726 00:36:28,227 --> 00:36:30,980 Ik ben een open boek, dus vraag wat je wilt. 727 00:36:31,063 --> 00:36:33,482 Wie speelde je in A Bug's Life? 728 00:36:33,816 --> 00:36:35,484 In A Bug's Life? 729 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Ik was... 730 00:36:37,904 --> 00:36:40,740 Ik was Molt, maar de naam herinner je je niet. 731 00:36:40,823 --> 00:36:43,576 Herinner je je die boze sprinkhaan? 732 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 Ik was zijn broer. 733 00:36:45,494 --> 00:36:46,579 Echt waar? 734 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 Wat is je favoriete film? 735 00:36:49,498 --> 00:36:53,586 Als ik een film moet kiezen die niet veel mensen kennen... 736 00:36:53,669 --> 00:36:56,172 ...en ze vragen: 'Wat is je favoriete film die ik niet ken?' 737 00:36:56,255 --> 00:36:58,257 Dan raad ik deze film aan. 738 00:36:58,841 --> 00:37:01,344 Hij heet Witness for the Prosecution. 739 00:37:02,220 --> 00:37:03,137 Ik weet het. 740 00:37:03,512 --> 00:37:04,805 Wat een rare naam. 741 00:37:05,223 --> 00:37:06,474 Witness for the Prosecution. 742 00:37:07,266 --> 00:37:10,394 Je hebt in heel veel films gespeeld. 743 00:37:10,478 --> 00:37:12,188 En wij zijn actrices. 744 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 Heb je advies voor ons? 745 00:37:14,232 --> 00:37:15,483 Ja, dat heb ik. 746 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 Hebben jullie toneel gedaan? 747 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 Mag ik jullie iets vertellen? 748 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 Het leukste aan toneel vind ik... 749 00:37:22,281 --> 00:37:26,035 ...dat je een gemeenschap wordt. Je ziet elkaar elke avond. 750 00:37:26,452 --> 00:37:29,622 Je zult zeggen: 'Ik zal jullie nooit vergeten. 751 00:37:29,705 --> 00:37:31,666 Jullie zijn voor altijd mijn beste vrienden.' 752 00:37:31,749 --> 00:37:33,793 En weten jullie wat? 753 00:37:34,919 --> 00:37:36,629 Zes maanden later vergeet je ze. 754 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 Vreselijk, hè? 755 00:37:38,256 --> 00:37:41,092 Je vergeet ze en ontmoet een nieuwe groep. 756 00:37:41,175 --> 00:37:42,009 Ik niet. 757 00:37:42,468 --> 00:37:43,844 Vergeet jij ze niet? 758 00:37:44,220 --> 00:37:45,596 Je hebt één toneelstuk gemaakt. 759 00:37:45,680 --> 00:37:48,683 Ik heb een paar rollen gehad en vind ze allemaal geweldig. 760 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 Heb je geen favoriet? 761 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 Jij? 762 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Ik heb er maar één gemaakt. 763 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 Dus dat is je favoriet. 764 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 Weet je dat zeker? 765 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 Girl Talk, zeker weten? 766 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Oké, prima. 767 00:38:00,361 --> 00:38:02,113 het is een zwaar leven 768 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 voor mij -voor ons 769 00:38:09,620 --> 00:38:14,292 Wat zijn je grootste angsten? -Hoogtes, spinnen en slangen. 770 00:38:15,167 --> 00:38:17,086 Wil je iets emotioneels als grootste angst? 771 00:38:17,169 --> 00:38:18,546 Heb je dat? 772 00:38:18,629 --> 00:38:23,718 Ik vind mezelf slim en ik haat het als ik laat zien dat ik niet slim ben. 773 00:38:23,801 --> 00:38:26,304 Ik begin te praten en opeens... 774 00:38:26,387 --> 00:38:30,057 ...besef je dat je een amateur bent, dat je dom bent. 775 00:38:30,141 --> 00:38:34,103 Dat is een grote angst, beseffen hoe dom ik ben... 776 00:38:34,186 --> 00:38:37,273 ...en weten dat ze beseffen hoe dom ik ben. 777 00:38:37,356 --> 00:38:39,567 Heb je grotere, existentiële angsten? 778 00:38:39,650 --> 00:38:41,902 Ik ben doodsbang voor een ladder. 779 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 Geboren op 23 juni... 780 00:38:47,074 --> 00:38:49,577 ...heeft deze ster wereldwijd voor verandering gezorgd. 781 00:38:53,664 --> 00:38:56,542 Heb jij de Welshe popzangeres Duffy geraden? 782 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 Dat klopt. 783 00:39:07,845 --> 00:39:10,222 Bedankt voor jullie komst. 784 00:39:10,639 --> 00:39:13,559 Een geweldig feest voor onze architect. 785 00:39:13,642 --> 00:39:16,854 Deze verbouwing heeft ons een rib uit ons lijf gekost. 786 00:39:16,937 --> 00:39:18,564 En toen nog een rib. 787 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 Wat is er, schat? 788 00:39:23,778 --> 00:39:27,406 Lexi heeft een toneelstukje voorbereid... 789 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 ...dat ze voor ons wil spelen. 790 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 Hopelijk beter dan haar pa's keuzes voor de Super Bowl, want... 791 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 Hoe heet het? -Het heeft geen naam. 792 00:39:37,458 --> 00:39:40,795 Lexi's ding. Goed, daar gaan we. 793 00:39:40,878 --> 00:39:42,797 Hier is Lexi. -Hier is Johnny. 794 00:39:45,466 --> 00:39:48,427 Als eerste... 795 00:39:51,389 --> 00:39:52,807 Wie wil er een kaart kiezen? 796 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 Pardon. 797 00:39:57,728 --> 00:39:59,438 Als eerste deel hiervan... 798 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Pardon. 799 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 Jullie luisteren niet. 800 00:40:04,360 --> 00:40:07,029 Niemand let op. 801 00:40:19,208 --> 00:40:21,752 je hebt beloofd om te stoppen met praten 802 00:40:23,045 --> 00:40:25,339 wanneer eindigt dat geklets? 803 00:40:26,715 --> 00:40:29,718 je weet dat ik uren geoefend heb 804 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 ik heb zelfs iemand meegenomen 805 00:40:34,640 --> 00:40:37,226 ik herinner me een aankondiging 806 00:40:38,436 --> 00:40:41,063 van Lexi's moeder 807 00:40:41,147 --> 00:40:45,067 ze zei: 'onze kleine Lexi heeft iets voorbereid 808 00:40:46,110 --> 00:40:48,988 iets wat je geweldig zult vinden' 809 00:40:50,030 --> 00:40:52,241 maar niemand let op 810 00:40:53,993 --> 00:40:56,036 die man liep net naar de koelkast 811 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 we doen dit niet voor het geld 812 00:41:01,584 --> 00:41:04,795 we accepteren niet alle optredens 813 00:41:06,589 --> 00:41:09,633 raad eens wat je zult missen 814 00:41:10,968 --> 00:41:14,138 wat we hadden gepland voor dit publiek 815 00:41:14,597 --> 00:41:18,476 vier minuten totale perfectie 816 00:41:19,018 --> 00:41:21,479 maar die kale man praatte te luid 817 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 Kerel. 818 00:41:22,688 --> 00:41:26,150 ik zou mijn moeders blazer dragen 819 00:41:26,609 --> 00:41:29,695 doen alsof ik een nieuwsomroeper was 820 00:41:29,778 --> 00:41:34,450 het nieuws is dat er een nieuw, grappig liedje is 821 00:41:34,533 --> 00:41:37,870 jullie zouden allemaal moeten lachen 822 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 we zouden kussens in ons shirt doen om dik te lijken 823 00:41:42,541 --> 00:41:46,212 de kat in een deken wikkelen 824 00:41:46,670 --> 00:41:50,216 de kat zou dan onze baby zijn 825 00:41:50,299 --> 00:41:53,427 vind je dat wij 826 00:41:53,511 --> 00:41:54,803 een grapje zijn? 827 00:41:56,597 --> 00:41:57,723 en dan 828 00:41:58,098 --> 00:42:00,601 zouden we Frozen naspelen 829 00:42:02,394 --> 00:42:04,605 daarna zou ik een radslag doen 830 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 en als ze dat gedaan heeft 831 00:42:09,818 --> 00:42:12,863 zou ik ook een radslag doen 832 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 maar jullie waarderen ons niet 833 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 jullie blijven praten terwijl wij playbacken 834 00:42:21,205 --> 00:42:24,333 en mam, aan wiens kant sta jij? 835 00:42:24,542 --> 00:42:27,294 je maant je vrienden tot stilte met een knipoog 836 00:42:28,754 --> 00:42:30,965 je moet opletten 837 00:42:32,633 --> 00:42:35,135 dit is heel belangrijk 838 00:42:36,387 --> 00:42:39,848 we maakten zelfs ruzie over wie wat zou zingen 839 00:42:40,307 --> 00:42:43,143 maar nu is onze vriendschap weer goed 840 00:42:44,311 --> 00:42:46,438 jullie letten niet op 841 00:42:48,232 --> 00:42:50,943 dus kijk hoe we huilend wegrennen 842 00:42:52,069 --> 00:42:55,155 jullie krijgen spijt van wat jullie hebben gemist 843 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 jullie zullen jarenlang spijt hebben 844 00:43:01,579 --> 00:43:02,913 Mams vriendin, Patti. 845 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 let op 846 00:43:05,207 --> 00:43:06,959 Haar volwassen zoon. 847 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 let op 848 00:43:08,877 --> 00:43:10,671 Een vrouw van een man. 849 00:43:11,046 --> 00:43:12,881 let op 850 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 Man met snor. 851 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 We respecteren jou. 852 00:43:16,510 --> 00:43:17,886 Ronald Reagan. 853 00:43:18,721 --> 00:43:20,556 let op 854 00:43:20,639 --> 00:43:22,349 O, wacht. Hij is dood. 855 00:43:22,433 --> 00:43:23,892 laat maar 856 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Iedereen. 857 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 let op 858 00:43:32,901 --> 00:43:35,654 LET OP 859 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 EEN GEDULDIGE TONY 860 00:43:44,997 --> 00:43:48,751 Ik bekeek de trailer van Us... 861 00:43:48,834 --> 00:43:52,838 ...toen ik naar een YouTube-serie keek. 862 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Ik kon toen niet slapen, want die trailer zat in mijn hoofd. 863 00:43:57,092 --> 00:44:00,512 Nu ben ik bang voor mijn gemene tweelingzus. 864 00:44:00,596 --> 00:44:02,931 Mijn angst is vermoord worden door dubbelgangers. 865 00:44:03,641 --> 00:44:06,101 Hoe heb je die angst ontwikkeld? 866 00:44:06,185 --> 00:44:08,103 Toen ik de film Us zag. 867 00:44:08,187 --> 00:44:10,397 Verscheen de Us- trailer... 868 00:44:10,481 --> 00:44:12,191 ...uit het niets? -Ja. 869 00:44:12,274 --> 00:44:15,069 Vroeg je niet om Jordan Peeles Us? -Totaal niet. 870 00:44:15,152 --> 00:44:16,904 Als je niet had geweten van Bloody Mary... 871 00:44:16,987 --> 00:44:19,323 ...Momo en Babadook niet had gezien... 872 00:44:19,406 --> 00:44:21,950 ...en Us van Jordan Peele niet... 873 00:44:22,034 --> 00:44:23,452 ...zou je dan angsten hebben gehad? 874 00:44:23,869 --> 00:44:24,828 Get Out. 875 00:44:26,288 --> 00:44:27,665 De film Get Out vind ik leuk. 876 00:44:27,748 --> 00:44:30,334 Die is ook gemaakt door Jordan Peele... 877 00:44:30,417 --> 00:44:32,711 ...en valt op de grond, wat eng is... 878 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 ...en hij probeert ogen te stelen en is raar. 879 00:44:35,589 --> 00:44:36,799 Maar ook echt goed. 880 00:44:47,142 --> 00:44:49,603 Je kunt thuis wetenschap uitoefenen. 881 00:44:49,895 --> 00:44:52,523 Vandaag kweken we zoete aardappels in een eierdoos... 882 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 ...met gebruik van aarde en deze stokjes. 883 00:44:54,817 --> 00:44:57,611 We voegen 175 milliliter water toe. 884 00:44:57,694 --> 00:44:59,947 Goed verdelen. 885 00:45:00,030 --> 00:45:02,366 Zonder de stokjes te verplaatsen... 886 00:45:02,449 --> 00:45:05,160 ...til je het doosje op. 887 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 Ik wil niet... Hoe graag willen we dit? 888 00:45:10,040 --> 00:45:11,625 Het boeit me niet. -Ik wil het niet doen. 889 00:45:11,708 --> 00:45:12,543 Nee, bedankt. 890 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 Mam, mag ik mijn waterfles? 891 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 Hoorde je wat hij zei? 892 00:45:17,714 --> 00:45:20,509 Dat is grappig. Hij noemde me 'mam'. 893 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Dus je praat met je moeder. 894 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 Hij noemde Miss Mulaney 'mam'. 895 00:45:25,931 --> 00:45:28,475 Pardon, nee, jij noemde me 'Miss Mulaney'. 896 00:45:28,934 --> 00:45:30,102 In plaats van 'Mr'. 897 00:45:30,185 --> 00:45:33,355 We noemen je 'Miss Mulaney' als je weer zo'n bui hebt. 898 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 Hoe noemde Richard Kind hem laatst? 899 00:45:36,650 --> 00:45:38,110 'Mevrouw de minister.' 900 00:45:38,861 --> 00:45:40,529 Wanneer zei Richard dat? 901 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Op de groepsapp. 902 00:45:41,780 --> 00:45:43,824 O, zit jij niet... 903 00:45:43,907 --> 00:45:45,826 Ik zit niet in de groepsapp. 904 00:45:45,909 --> 00:45:47,870 Ik dacht dat hij 't 323-nummer was. 905 00:45:48,078 --> 00:45:49,246 Dat is Bo Burnham. 906 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Ik heb hem nooit toegevoegd. 907 00:45:51,665 --> 00:45:53,459 Zell, wat is er? 908 00:45:54,751 --> 00:45:56,170 Ik vroeg me gewoon af... 909 00:45:56,962 --> 00:45:58,630 Het klinkt maf, maar... 910 00:45:59,923 --> 00:46:00,757 ...is het zo? 911 00:46:06,430 --> 00:46:08,557 THE SACK LUNCH BUNCH MET SHEREEN PIMENTEL 912 00:46:08,640 --> 00:46:11,101 'BESTAAN ER 'S NACHTS BLOEMEN?' HET BESTE VAN THE BUNCH 913 00:46:11,185 --> 00:46:13,312 GROOTSTE HITS VOL I & II OPGENOMEN GEDACHTEN 914 00:46:13,395 --> 00:46:16,648 bestaan er 's nachts bloemen? 915 00:46:30,537 --> 00:46:32,331 ik kan me ze niet voorstellen 916 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 blad noch steel 917 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 onder het heldere maanlicht 918 00:46:38,795 --> 00:46:40,506 ik wil eens gaan kijken 919 00:46:40,881 --> 00:46:42,883 maar ik vergeet altijd 920 00:46:43,342 --> 00:46:47,554 om te vragen of er 's nachts bloemen bestaan 921 00:46:47,638 --> 00:46:50,015 bestaan er 's nachts bloemen? 922 00:46:56,522 --> 00:47:00,484 bestaan er 's nachts bloemen? -'s nachts 923 00:47:04,863 --> 00:47:06,573 's nachts in het park 924 00:47:06,657 --> 00:47:08,700 bloeien ze in het donker? 925 00:47:09,117 --> 00:47:12,746 of verstoppen ze zich tot zonsopkomst? 926 00:47:13,330 --> 00:47:14,873 het is vast niet moeilijk 927 00:47:14,957 --> 00:47:17,251 om een nacht een keer te kijken 928 00:47:17,626 --> 00:47:22,047 en die bloemen te verrassen 929 00:47:22,130 --> 00:47:24,383 bestaan er 's nachts bloemen? 930 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 bestaan er 's nachts 931 00:47:41,483 --> 00:47:46,405 bloemen? 932 00:47:50,075 --> 00:47:53,245 OPGENOMEN GEDACHTEN 2019 933 00:47:53,328 --> 00:47:55,914 Heb je weleens nachtmerries? 934 00:47:55,998 --> 00:47:57,874 Over een heks. 935 00:47:57,958 --> 00:47:59,668 Ze kwam naar ons huis en... 936 00:47:59,751 --> 00:48:01,503 ...liet alle elektriciteit verdwijnen. 937 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Ze maakte het voorgoed donker. 938 00:48:03,547 --> 00:48:05,882 En toen kwam Tinkelbel... 939 00:48:05,966 --> 00:48:07,926 ...en zij deed alle lichten aan. 940 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 Denk je dat er echt een Tinkelbel is... 941 00:48:10,512 --> 00:48:13,056 ...die de lichten aandoet als het eng wordt? 942 00:48:13,140 --> 00:48:15,225 Nee, dat was in mijn nachtmerrie. 943 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 Mijn bed moet tegen een muur staan. 944 00:48:18,061 --> 00:48:20,939 Als de muur hier is en ik slaap hier... 945 00:48:21,023 --> 00:48:23,775 ...moet ik zo liggen om de kamer te zien. 946 00:48:23,859 --> 00:48:27,571 Want als ik me omdraai, word ik gegrepen door een demon. 947 00:48:27,946 --> 00:48:30,532 Is dat folklore of heb je dat zelf besloten? 948 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 Wat is folklore? 949 00:48:31,700 --> 00:48:33,952 Hoelang ben je al bang om in je slaap te sterven? 950 00:48:34,620 --> 00:48:37,164 Een jaar ongeveer... 951 00:48:37,247 --> 00:48:39,416 ...want toen dacht ik er opeens aan. 952 00:48:39,499 --> 00:48:42,669 Iemand kan inbreken, een mes pakken en dan... 953 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 Ik dacht: mijn god. Wat als dat gebeurt? 954 00:48:46,340 --> 00:48:48,550 Dat zou zo eng zijn. 955 00:48:48,634 --> 00:48:50,927 Wat zou je doen bij een nachtmerrie? 956 00:48:51,011 --> 00:48:55,599 Ik heb een pop, 'Kleine Heks'. Die heb ik al m'n hele leven. 957 00:48:55,682 --> 00:48:57,893 Het is een heksje, zo groot. 958 00:48:57,976 --> 00:49:00,729 Ik hou haar constant vast als ik op bed lig. 959 00:49:00,812 --> 00:49:03,065 Daar word ik blij van. Het voelt fijn. 960 00:49:03,148 --> 00:49:05,942 Momenteel hebben we dezelfde pyjama. 961 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 Ik draag hem niet elke nacht, want ik moet m'n kleren wassen... 962 00:49:09,279 --> 00:49:13,116 ...maar meestal dragen we hetzelfde. 963 00:49:13,200 --> 00:49:16,328 Toen ik klein was, had ik nachtmerries... 964 00:49:17,496 --> 00:49:20,957 ...waarin ze mijn naam zeiden en dan schrok ik me kapot. 965 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Wie zijn 'ze'? 966 00:49:22,876 --> 00:49:24,252 Ik weet het niet... 967 00:49:24,670 --> 00:49:26,171 ...willekeurige mensen. 968 00:49:27,381 --> 00:49:30,384 Wat is er eng aan je naam horen? 969 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Het is gewoon... 970 00:49:31,760 --> 00:49:35,222 Ik wist niet dat nachtmerries je naam wisten. 971 00:49:35,305 --> 00:49:37,265 Dat soort dingen. 972 00:49:41,144 --> 00:49:43,814 PAPIER-MACHÉTIJD 973 00:49:44,106 --> 00:49:46,274 ACTEUR EN ACTIVIST MUZIKANT EN VAKMAN 974 00:49:46,358 --> 00:49:49,695 Welkom bij Papier-machétijd. De 100e aflevering. 975 00:49:50,362 --> 00:49:53,115 We maken vandaag iets wat ik eigenlijk... 976 00:49:53,198 --> 00:49:54,908 ...wat verontrustend vind. 977 00:49:55,242 --> 00:49:56,326 Een vulkaan. 978 00:49:56,410 --> 00:49:57,828 Ja, een vulkaan. 979 00:49:57,911 --> 00:49:59,371 Toen ik... 980 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 Jullie weten dit vast niet, maar vroeger... 981 00:50:03,792 --> 00:50:05,460 ...werd ik echt nerveus van vulkanen. 982 00:50:05,794 --> 00:50:07,045 Waar groeide je op? 983 00:50:07,129 --> 00:50:10,382 In Baltimore en hoewel daar geen vulkanen zijn... 984 00:50:10,465 --> 00:50:13,218 ...had ik in mijn hoofd... 985 00:50:13,552 --> 00:50:15,303 ...dat er een uitbarsting kon komen. 986 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 Dit duurt te lang. 987 00:50:18,181 --> 00:50:19,975 We gieten de azijn erbij. 988 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Ik ben nerveus. 989 00:50:21,935 --> 00:50:24,062 Alles komt goed, David Byrne. 990 00:50:24,396 --> 00:50:25,439 Zeker weten? 991 00:50:25,522 --> 00:50:26,565 Ja, zeker weten. 992 00:50:32,738 --> 00:50:34,364 Dat is best cool. 993 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Dat zei ik toch? 994 00:50:35,699 --> 00:50:37,242 En je geloofde me niet. 995 00:50:37,325 --> 00:50:39,077 Ik zal het nooit vergeten. 996 00:50:40,245 --> 00:50:42,038 Ik schaam me diep. 997 00:50:42,122 --> 00:50:43,790 Ik vergeef je. 998 00:50:44,124 --> 00:50:44,958 Bedankt. 999 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 Dit was... 1000 00:50:48,545 --> 00:50:51,339 ...Papier-machétijd, aflevering 101. 1001 00:50:51,423 --> 00:50:53,759 Voor meer informatie ga je naar 'n bieb. 1002 00:50:58,972 --> 00:51:02,768 LEUK WEETJE: GEMIDDELD DODEN VULKANEN 540 MENSEN PER JAAR 1003 00:51:04,394 --> 00:51:08,482 Zet de burgemeesters van New York op de juiste volgorde. 1004 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Correct. 1005 00:51:21,745 --> 00:51:24,080 Je had het over Hawaï. Wist je dat 'mahalo'... 1006 00:51:24,164 --> 00:51:26,625 ...veel dingen betekent? 'Hallo' en 'tot ziens'. 1007 00:51:26,708 --> 00:51:27,918 Dat is toch 'aloha'? 1008 00:51:28,293 --> 00:51:29,878 Raad eens wie ik in de metro zag vandaag. 1009 00:51:29,961 --> 00:51:31,838 Fran Lebowitz. 1010 00:51:31,922 --> 00:51:33,632 Ik heb dit nog niet verteld. 1011 00:51:33,715 --> 00:51:37,302 In juni zag ik Paul Simon en Martin Scorsese in Coney Island. 1012 00:51:37,385 --> 00:51:38,386 Wat deden ze? 1013 00:51:38,470 --> 00:51:40,138 Ze zaten op elkaars schouders... 1014 00:51:40,222 --> 00:51:42,390 ...onder 'n regenjas om in de Cyclone te komen. 1015 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 Lukte dat? -Nee, ze werden betrapt. 1016 00:51:44,559 --> 00:51:46,937 Want Paul was het hoofd en hij kan niet praten. 1017 00:51:47,020 --> 00:51:50,524 In de jas hoor je alleen maar geklets over Federico Fellini. 1018 00:51:50,690 --> 00:51:52,317 Mijn mooiste moment in New York? 1019 00:51:52,400 --> 00:51:55,028 Een stuk pizza eten onder het Vrijheidsbeeld. 1020 00:51:55,111 --> 00:51:57,364 Ik loop de hoek om en wie zie ik? 1021 00:51:57,447 --> 00:51:59,407 Alle New York Yankees... 1022 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 ...die 'New York, New York' zingen. 1023 00:52:02,702 --> 00:52:03,912 Alleen in New York. 1024 00:52:04,454 --> 00:52:06,623 Alex, wat is jouw favoriete moment? 1025 00:52:07,165 --> 00:52:10,377 Eén moment in New York vergeet ik nooit meer. 1026 00:52:11,878 --> 00:52:14,714 ik zag een blanke dame 1027 00:52:14,798 --> 00:52:18,426 ze stond op straat te huilen 1028 00:52:18,927 --> 00:52:23,515 ik denk er eens per week aan 1029 00:52:25,600 --> 00:52:26,893 Volgens mij heb ik haar ook gezien. 1030 00:52:26,977 --> 00:52:29,104 Dat was vast niet dezelfde. 1031 00:52:29,187 --> 00:52:30,772 Zodra je erop let... 1032 00:52:30,856 --> 00:52:33,650 ...zie je in heel New York huilende, blanke dames. 1033 00:52:33,733 --> 00:52:36,444 Vaak in dure fitnesskleren of ziekenhuiskleren. 1034 00:52:37,863 --> 00:52:41,366 het was twee jaar geleden 1035 00:52:41,658 --> 00:52:43,201 het was rond kerst 1036 00:52:43,577 --> 00:52:45,203 er lag veel sneeuw 1037 00:52:45,579 --> 00:52:47,038 onderweg naar 1038 00:52:47,455 --> 00:52:48,957 Union Square 1039 00:52:49,165 --> 00:52:52,627 zag ik een huilende, blanke dame 1040 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 daar gewoon maar staan 1041 00:52:56,339 --> 00:52:58,800 Wat zou er gebeuren als ik niet de metro nam... 1042 00:52:58,884 --> 00:53:01,845 ...om met mijn hele klas insecten te bestuderen... 1043 00:53:01,928 --> 00:53:02,846 ...maar naar haar toe liep? 1044 00:53:04,973 --> 00:53:06,224 ik nader haar 1045 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 ze is gereserveerd 1046 00:53:08,476 --> 00:53:13,899 ze denkt: wie is dat kleintje? 1047 00:53:14,441 --> 00:53:16,234 ik strek mijn hand uit 1048 00:53:16,318 --> 00:53:21,781 ik zeg: 'Ik ben Alex J volgens mij kun jij een vriend gebruiken' 1049 00:53:24,951 --> 00:53:27,746 waarom huil je in het openbaar? 1050 00:53:27,829 --> 00:53:28,705 Geen idee. 1051 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 was een vriendin van je misschien achterbaks? 1052 00:53:32,667 --> 00:53:35,670 of kom je net uit de supermarkt 1053 00:53:35,754 --> 00:53:39,257 en heb je te veel betaald voor je avocado's? 1054 00:53:39,341 --> 00:53:40,216 geen zakdoekje 1055 00:53:41,301 --> 00:53:42,636 in haar tas 1056 00:53:43,136 --> 00:53:46,723 ik heb natuurlijk een zakdoek voor haar 1057 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 met de opdruk 1058 00:53:48,850 --> 00:53:50,435 'Alex J' 1059 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 Hou hem maar. -Bedankt. 1060 00:53:52,938 --> 00:53:55,815 want je hebt gewoon een van die dagen 1061 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Ja, dat klopt. 1062 00:53:58,109 --> 00:53:59,361 Ik snap het. 1063 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 ze pakt mijn hand 1064 00:54:03,365 --> 00:54:06,326 we lopen de stad in en dineren bij Au Bon Pain 1065 00:54:06,660 --> 00:54:10,080 ik praat over Sherlock Gnomes van begin tot einde 1066 00:54:11,039 --> 00:54:15,168 dan vraag ik opeens 'wat hoor ik toch? 1067 00:54:16,336 --> 00:54:18,797 jouw lieve lach, schat' 1068 00:54:18,880 --> 00:54:22,175 je hebt problemen en ik wil niet graven 1069 00:54:22,759 --> 00:54:25,136 jij bent volwassen en ik amper 12 1070 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 Ik weet het. 1071 00:54:26,554 --> 00:54:29,849 maar vertel je problemen en ik help je met de verwerking 1072 00:54:29,933 --> 00:54:34,354 kijk me aan en de sluizen gaan open 1073 00:54:35,313 --> 00:54:37,315 mijn afdeling wordt wegbezuinigd 1074 00:54:37,399 --> 00:54:39,317 en ik raak mijn huis kwijt 1075 00:54:39,401 --> 00:54:41,152 mijn moeder kan niet helpen 1076 00:54:41,236 --> 00:54:43,071 ik val op foute mannen 1077 00:54:43,154 --> 00:54:45,240 ik ben vergeten Drag Race op te nemen 1078 00:54:45,323 --> 00:54:46,908 mijn vriendin Alisse is achterbaks 1079 00:54:46,992 --> 00:54:48,827 mijn creditcard is geblokkeerd 1080 00:54:48,910 --> 00:54:50,745 en ik kwam mijn ex tegen 1081 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 sommige dagen schreeuw ik door deze stad en de Blasio 1082 00:54:53,498 --> 00:54:55,583 waarom? 1083 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 waarom niet gewoon hier staan 1084 00:55:00,505 --> 00:55:04,843 en huilen? 1085 00:55:06,553 --> 00:55:09,848 De hele tijd draag ik mijn vaders chique sjaal... 1086 00:55:09,931 --> 00:55:10,974 ...en mijn Heelys. 1087 00:55:12,142 --> 00:55:15,478 haar ogen glanzen 1088 00:55:15,812 --> 00:55:17,105 ik praat niet 1089 00:55:17,188 --> 00:55:19,274 ik luister 1090 00:55:19,357 --> 00:55:22,944 dan begint het weer te regenen 1091 00:55:24,029 --> 00:55:25,405 we snellen door de straat 1092 00:55:25,488 --> 00:55:28,700 naar een andere Au Bon Pain 1093 00:55:32,078 --> 00:55:35,582 ze pakt mijn zakdoek uit haar tas 1094 00:55:35,957 --> 00:55:39,419 ze zegt -Alex J, ik voel me vervloekt 1095 00:55:39,919 --> 00:55:42,797 dame, ik weet dat de hemel betrokken is 1096 00:55:42,881 --> 00:55:46,926 maar het kan niet elke dag regenen 1097 00:55:47,010 --> 00:55:50,305 je kunt niet alleen maar huilen in je eigen verhaal 1098 00:55:50,388 --> 00:55:53,099 want we vertellen onszelf verhalen 1099 00:55:53,683 --> 00:55:55,602 om te kunnen blijven leven 1100 00:55:58,104 --> 00:55:59,689 ze knikt 1101 00:55:59,773 --> 00:56:01,524 Joan Didion 1102 00:56:01,858 --> 00:56:03,318 ik pak haar hand 1103 00:56:03,777 --> 00:56:06,988 op naar Le Pain Quotidien 1104 00:56:07,530 --> 00:56:08,656 en we praten 1105 00:56:09,657 --> 00:56:12,410 over leven, liefde en Sherlock Gnomes 1106 00:56:12,494 --> 00:56:14,079 tot het tijd is om naar huis te gaan 1107 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 Bedankt. 1108 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 dat denk ik 1109 00:56:19,125 --> 00:56:20,919 dat er zou gebeuren 1110 00:56:21,002 --> 00:56:24,464 maar het is allemaal verbeelding 1111 00:56:24,547 --> 00:56:28,426 en ik vraag me voor altijd af 1112 00:56:28,510 --> 00:56:30,637 wat als ik niet was weggelopen? 1113 00:56:30,720 --> 00:56:32,555 zou die huilende dame 1114 00:56:32,639 --> 00:56:34,641 dan mijn vriendin zijn geworden? 1115 00:56:35,850 --> 00:56:38,353 Ik herinner me allerlei dingen. 1116 00:56:38,436 --> 00:56:39,604 Bedankt voor het luisteren. 1117 00:56:39,687 --> 00:56:41,231 Waar je ook bent, dame... 1118 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 ...prettige avond. 1119 00:56:48,113 --> 00:56:49,197 Hou afstand van de... 1120 00:56:50,240 --> 00:56:51,074 Hou... 1121 00:56:51,616 --> 00:56:54,160 Hou afstand van de deuren die sluiten. 1122 00:56:54,869 --> 00:56:57,872 Sack Lunch Bunch, vonden jullie het leuk vandaag? 1123 00:56:59,541 --> 00:57:00,875 Hebben jullie eten gehad? 1124 00:57:02,210 --> 00:57:03,795 We hadden de liedjes... 1125 00:57:03,878 --> 00:57:05,880 ...hebben veel over de dood gepraat... 1126 00:57:05,964 --> 00:57:07,966 ...en Richard Kind kwam langs. 1127 00:57:11,136 --> 00:57:12,595 Ik heb ook gegeten. 1128 00:57:12,679 --> 00:57:13,596 Ik heb geluncht. 1129 00:57:13,930 --> 00:57:15,598 Ik heb de avocadotoast gehad. 1130 00:57:15,682 --> 00:57:16,766 Ik ratel een beetje... 1131 00:57:16,850 --> 00:57:19,269 ...want er is een belangrijke gast en... 1132 00:57:19,352 --> 00:57:20,186 Is hij er niet? 1133 00:57:20,979 --> 00:57:21,855 Echt? 1134 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 Zit hij in de auto? 1135 00:57:24,023 --> 00:57:25,692 Is zijn voicemail vol? 1136 00:57:26,401 --> 00:57:28,445 Trekken of duwen? Ik trek. 1137 00:57:28,903 --> 00:57:30,530 Ik trek. Dat doe ik. 1138 00:57:33,032 --> 00:57:36,453 Ik ben het, Sack Lunch Bunch, Mr Music. 1139 00:57:36,536 --> 00:57:38,580 Hoi, Mr Music. 1140 00:57:38,663 --> 00:57:40,874 Ik kom jullie iets leren... 1141 00:57:40,957 --> 00:57:42,459 ...over muziek. 1142 00:57:44,836 --> 00:57:46,546 Ik heb een klarinet. 1143 00:57:46,629 --> 00:57:48,548 Stop je magere trompet weg. 1144 00:57:48,631 --> 00:57:49,841 Instrumenten zijn stom. 1145 00:57:52,051 --> 00:57:53,094 Want... 1146 00:57:53,178 --> 00:57:56,598 Want overal zit muziek in. 1147 00:58:07,942 --> 00:58:09,235 Dus volg mij. 1148 00:58:10,403 --> 00:58:11,863 Maar geef me ook ruimte. 1149 00:58:12,655 --> 00:58:14,532 Het is goed. Ik ken hem. 1150 00:58:24,167 --> 00:58:27,128 er is muziek hier, muziek daar 1151 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 muziek overal 1152 00:58:29,672 --> 00:58:31,716 gebruik je oor let goed op 1153 00:58:31,799 --> 00:58:34,886 je maakt overal muziek 1154 00:58:35,470 --> 00:58:38,223 als je met een pen op een boek tikt 1155 00:58:39,432 --> 00:58:41,893 niet te hard maar je snapt het wel 1156 00:58:42,477 --> 00:58:45,313 gooi een overhemd in een waszak 1157 00:58:46,898 --> 00:58:50,235 subtiel geluid ik zoek wel iets anders 1158 00:58:57,825 --> 00:58:58,952 Ik heb 'n klarinet. 1159 00:59:00,119 --> 00:59:01,496 En mijn klarinet dan? 1160 00:59:01,579 --> 00:59:02,705 Ik heb geen instrument nodig. 1161 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 Luister als ik zeg waar liedjes om gaan. Je weet er niks van. 1162 00:59:09,546 --> 00:59:11,172 Ik maak muziek. 1163 00:59:13,174 --> 00:59:16,469 want er is muziek hier, muziek daar 1164 00:59:16,553 --> 00:59:18,930 muziek overal 1165 00:59:19,013 --> 00:59:21,099 gebruik je oren let goed op 1166 00:59:21,182 --> 00:59:23,935 je maakt overal muziek 1167 00:59:25,144 --> 00:59:27,981 zelfs een kat kan een wijsje maken 1168 00:59:29,399 --> 00:59:30,233 Doe het. 1169 00:59:32,068 --> 00:59:32,986 Doe het. 1170 00:59:35,822 --> 00:59:39,033 of neem pudding en een lepel 1171 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 als je hem eruit trekt 1172 00:59:44,872 --> 00:59:46,165 Gisteravond maakte 't geluid. 1173 00:59:46,249 --> 00:59:47,584 Wat voor geluid dan? 1174 00:59:47,667 --> 00:59:49,919 Een zompig geluid. -Misschien als je... 1175 00:59:50,003 --> 00:59:52,338 Je praatte eroverheen. Hij maakte net geluid. 1176 00:59:53,172 --> 00:59:55,717 muziek is zo luid dat je moet schreeuwen 1177 00:59:55,800 --> 00:59:58,595 luister naar de herrie van een glas Bordeaux 1178 00:59:58,803 --> 01:00:01,889 of blaas gewoon op de fles 1179 01:00:03,725 --> 01:00:05,935 Ik heb een fles laten vallen. 1180 01:00:06,352 --> 01:00:07,979 Ik weet niet of jullie hierheen komen... 1181 01:00:08,062 --> 01:00:09,772 Er liggen geen grote stukken. 1182 01:00:13,151 --> 01:00:15,820 er is muziek hier, muziek daar 1183 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 muziek overal 1184 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 Is Mr Music in orde? 1185 01:00:21,075 --> 01:00:23,870 Nee, hij heeft veel problemen. 1186 01:00:24,245 --> 01:00:26,623 ik ben laat opgebleven ik had me moeten voorbereiden 1187 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 dingen moeten regelen die geluid maken 1188 01:00:34,297 --> 01:00:36,674 de lekkende kraan gaat van drup, drup 1189 01:00:37,925 --> 01:00:39,093 Wie heeft hem gemaakt? 1190 01:00:40,011 --> 01:00:42,972 dit nieuwe, moderne toilet maakt een herrie 1191 01:00:43,723 --> 01:00:47,268 hij is luider dan een gong als je hem doortrekt 1192 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 Doe de microfoon gewoon lager. 1193 01:00:50,897 --> 01:00:53,483 Nee, werk mee. Doe de microfoon lager... 1194 01:00:53,566 --> 01:00:54,859 ...in de toiletpot. 1195 01:00:57,945 --> 01:00:59,947 Nu moet ik wachten voor het lukt. 1196 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 Ik wil niet dat hij overspoelt. 1197 01:01:06,621 --> 01:01:08,247 Nu kunnen we doortrekken. 1198 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 Verdomme. 1199 01:01:13,836 --> 01:01:15,213 Ik heb mijn tapschoenen nodig. 1200 01:01:16,881 --> 01:01:20,218 spring op je speciale bed 1201 01:01:20,468 --> 01:01:23,763 tapdans zo hard dat de doden ervan opstaan 1202 01:01:24,305 --> 01:01:27,475 van mama mocht je geen kik geven 1203 01:01:27,809 --> 01:01:30,728 klikkerdeklak, nu wordt ze wel wakker 1204 01:01:32,647 --> 01:01:34,857 Ik landde raar op mijn enkel en hij knakte. 1205 01:01:35,608 --> 01:01:37,527 Hoorden jullie dat? 1206 01:01:38,736 --> 01:01:41,906 net muziek 1207 01:01:41,989 --> 01:01:47,286 overal 1208 01:01:48,913 --> 01:01:50,832 Hoe laat is het? Moet ik een uur volmaken? 1209 01:01:50,915 --> 01:01:52,375 Wie heeft dat gezegd? 1210 01:01:52,458 --> 01:01:53,793 Dat kan ik wel. 1211 01:01:53,876 --> 01:01:55,294 Absoluut niet. 1212 01:01:55,378 --> 01:01:58,589 geef me die klarinet waar je het over had 1213 01:01:59,048 --> 01:02:02,218 ik zei dat ik hem niet nodig had maar geef hem alsjeblieft 1214 01:02:02,760 --> 01:02:06,013 je zult niet geloven welk geluid hij maakt 1215 01:02:06,097 --> 01:02:09,559 als ik hem door het raam gooi en het raam breekt 1216 01:02:09,642 --> 01:02:11,686 Nee. Dat is mijn klarinet. 1217 01:02:12,311 --> 01:02:15,690 Hij kwam op een wagen met kussens terecht. 1218 01:02:16,232 --> 01:02:18,901 Heer, u wilt niet dat ik muziek maak, hè? 1219 01:02:20,528 --> 01:02:23,197 pak de kat bij zijn staart 1220 01:02:24,365 --> 01:02:26,909 zwaai hem rond en de kat zal schreeuwen 1221 01:02:29,245 --> 01:02:30,788 Heilige Maria. 1222 01:02:31,539 --> 01:02:33,040 Er ligt glas hier. 1223 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 Wie heeft dat neergelegd? 1224 01:02:40,506 --> 01:02:41,466 Ik ben zo dom. 1225 01:02:42,717 --> 01:02:44,802 Ik bleef laat op en paste kleding die al van mij was. 1226 01:02:44,886 --> 01:02:46,512 Ik bereidde me niet voor en ik faalde. 1227 01:02:46,971 --> 01:02:51,350 Pap, ook al waren de meeste dingen niet hoorbaar... 1228 01:02:51,434 --> 01:02:52,643 ...je probeerde ons te leren... 1229 01:02:52,727 --> 01:02:55,438 ...dat muziek van veel dingen komt die geen instrumenten zijn. 1230 01:03:00,568 --> 01:03:02,862 Jij begreep wat ik wilde zeggen. 1231 01:03:02,945 --> 01:03:05,990 Muziek is meer dan liedjes en mensen die zingen. 1232 01:03:08,409 --> 01:03:10,953 Het is wat jij net... Jij zei het beter. 1233 01:03:17,627 --> 01:03:18,795 Wat je deed, was heel grappig. 1234 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 Jou daar zien rondrennen... 1235 01:03:22,256 --> 01:03:24,008 Je moet weten dat we niet over je oordelen. 1236 01:03:24,675 --> 01:03:25,635 We vinden het niet erg. 1237 01:03:27,428 --> 01:03:28,596 Vinden jullie het niet erg? 1238 01:03:28,846 --> 01:03:29,680 Nee, toch? 1239 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 Niet echt. 1240 01:03:31,265 --> 01:03:32,809 Wij vinden het niet erg. Wie wel? 1241 01:03:33,601 --> 01:03:34,769 Niemand. 1242 01:03:37,104 --> 01:03:38,481 Allemaal zingen. 1243 01:03:38,564 --> 01:03:39,607 Samen. 1244 01:03:39,982 --> 01:03:41,484 Cast en crew. 1245 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 Alleen de cast. 1246 01:03:45,738 --> 01:03:48,074 muziek hier, muziek daar 1247 01:03:48,157 --> 01:03:50,576 muziek overal 1248 01:03:50,660 --> 01:03:52,829 gebruik je oren let goed op 1249 01:03:52,912 --> 01:03:55,456 je maakt overal muziek 1250 01:03:55,540 --> 01:03:57,792 wat een dag we hebben zo veel geleerd 1251 01:03:57,875 --> 01:04:00,253 zo veel onderwerpen nog te gaan 1252 01:04:00,336 --> 01:04:02,964 dus als je je verdrietig en bang voelt 1253 01:04:03,047 --> 01:04:05,341 zoek dan muziek in alles 1254 01:04:22,692 --> 01:04:25,570 Jake Gyllenhaal staat erop, allemaal. 1255 01:04:25,653 --> 01:04:28,155 Bedankt, allemaal. 1256 01:04:28,239 --> 01:04:29,949 Nee, ik wil die. Die hou ik. 1257 01:04:30,032 --> 01:04:31,701 Heel cool. -Die is van mij. 1258 01:04:38,499 --> 01:04:40,668 Mijn grootste angst is... 1259 01:04:41,210 --> 01:04:43,629 ...mijn familie of dierbaren verliezen. 1260 01:04:43,713 --> 01:04:45,673 En vlak daarna komt... 1261 01:04:45,756 --> 01:04:48,134 ...mijn iPhone verliezen. 1262 01:04:48,718 --> 01:04:51,762 Wanneer was je het bangst in New York? 1263 01:04:51,846 --> 01:04:54,473 Ik ben bijna nooit bang in New York. 1264 01:04:54,557 --> 01:04:56,017 En in Los Angeles? 1265 01:04:56,100 --> 01:05:00,021 In Los Angeles ben ik elke avond bang voor Charles Manson. 1266 01:05:00,479 --> 01:05:03,983 Wat is je grootste angst? -De zuivering. 1267 01:05:04,066 --> 01:05:06,861 Maar niet die film, de theorie. 1268 01:05:06,944 --> 01:05:09,447 Bedoel je de plot van de film The Purge... 1269 01:05:09,530 --> 01:05:11,449 Ik snap het. 1270 01:05:11,532 --> 01:05:14,035 Ik probeer niet bang te zijn... 1271 01:05:14,118 --> 01:05:17,496 ...want ik geloof dat God altijd op ons past... 1272 01:05:17,580 --> 01:05:19,790 ...maar iets wat... 1273 01:05:20,374 --> 01:05:23,294 ...me dwarszit, zijn insecten. 1274 01:05:23,377 --> 01:05:25,379 Stromingen zijn mijn grootste angst... 1275 01:05:26,756 --> 01:05:30,217 ...want ze trekken je onder water en zuigen je de zee in. 1276 01:05:30,676 --> 01:05:34,305 Vis, taco's en vistaco's. Vreselijk. 1277 01:05:34,388 --> 01:05:37,016 We hebben een verrassing. -Kun je de clown halen? 1278 01:05:37,725 --> 01:05:40,227 Dat zouden we nooit doen. 1279 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 We zijn geen bevoegde therapeuten. -Mooi. 1280 01:05:42,480 --> 01:05:44,565 Ben je ooit nerveus voor 't acteren? 1281 01:05:44,649 --> 01:05:45,650 Ik heb geen plankenkoorts. 1282 01:05:45,733 --> 01:05:47,360 Ik ga 't toneel op en ik zeg: 1283 01:05:47,443 --> 01:05:49,987 'Bedankt, allemaal. 1284 01:05:50,071 --> 01:05:50,947 Vergeet niet... 1285 01:05:52,448 --> 01:05:53,532 ...om erin te geloven.' 1286 01:05:53,616 --> 01:05:56,118 We hadden onze laatste auditie... 1287 01:05:56,327 --> 01:06:00,039 ...en toen zeiden ze: 'Oké, we willen hem.' 1288 01:06:00,122 --> 01:06:04,001 Volgens mij hebben we geen contract getekend. 1289 01:06:05,378 --> 01:06:08,005 Maar toch maken we de show. 1290 01:06:08,631 --> 01:06:10,174 Heb je geen contract getekend? 1291 01:06:12,551 --> 01:06:15,554 Wil je iets zeggen tegen de 20-jarige Isabella? 1292 01:06:15,638 --> 01:06:18,349 Blijf altijd vriendelijk. 1293 01:06:18,432 --> 01:06:21,602 En haal je master in danstherapie... 1294 01:06:21,686 --> 01:06:24,814 ...want je zult altijd mensen helpen die het nodig hebben. 1295 01:06:24,897 --> 01:06:26,565 Ook al zit je in een rolstoel... 1296 01:06:26,649 --> 01:06:28,359 ...of heb je een bijzondere ziekte... 1297 01:06:28,442 --> 01:06:30,778 ...je zult ze altijd helpen... 1298 01:06:30,861 --> 01:06:33,614 ...en die mensen vreugde brengen. 1299 01:06:34,031 --> 01:06:38,953 M'n grootste angst is dat 'n dierbare gewelddadig om het leven komt. 1300 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 Dat ikzelf gewelddadig omkom... 1301 01:06:41,580 --> 01:06:42,623 ...en slangen. 1302 01:06:42,999 --> 01:06:45,626 Kun je je ideale uitvaart omschrijven? 1303 01:06:45,710 --> 01:06:48,045 Ik wil dat mensen heel verdrietig zijn. 1304 01:06:48,129 --> 01:06:52,049 Ik wil niet dat ze zeggen: 'Het is een viering van het leven.' 1305 01:06:52,133 --> 01:06:54,051 'Hij zou willen dat we blij zouden zijn.' 1306 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Ik wil wel dat je blij bent, maar ik wil dat je me mist. 1307 01:06:58,639 --> 01:06:59,640 Heel erg. 1308 01:06:59,724 --> 01:07:03,561 Ik zou zeggen, de mensen verliezen die me dierbaar zijn... 1309 01:07:03,644 --> 01:07:07,398 ...want ik ben hecht met veel mensen, zoals vrienden en familie. 1310 01:07:07,481 --> 01:07:10,818 Om ze niet meer te zien, zou heel verdrietig zijn. 1311 01:07:10,901 --> 01:07:13,029 Denk je daar vaker over na dan je zou willen? 1312 01:07:13,112 --> 01:07:14,280 Soms. 1313 01:07:14,363 --> 01:07:16,115 Heb je een manier om jezelf te troosten? 1314 01:07:16,198 --> 01:07:18,576 Dat doe ik door... 1315 01:07:18,659 --> 01:07:21,120 ...te beseffen dat ze nu bij me zijn... 1316 01:07:21,203 --> 01:07:23,122 ...en dat ik er altijd het beste van moet maken... 1317 01:07:23,205 --> 01:07:25,583 ...want ze zullen er altijd voor me zijn. 1318 01:07:25,666 --> 01:07:26,834 Of ze nu hier zijn of niet... 1319 01:07:26,917 --> 01:07:29,587 ...ze zullen altijd in mijn hart zijn. 1320 01:07:31,380 --> 01:07:35,134 Is er een manier van sterven die je voorkeur heeft? 1321 01:07:35,384 --> 01:07:38,137 Een manier van sterven die ik fijn vind... 1322 01:07:38,846 --> 01:07:40,681 Dit is voor kinderen, toch? 1323 01:08:06,665 --> 01:08:08,250 Er is niemand zoals jij. 1324 01:08:10,753 --> 01:08:13,547 Er is nog nooit iemand zoals jij geweest. 1325 01:08:15,633 --> 01:08:19,428 Er zal nooit iemand zoals jij zijn. 1326 01:08:20,346 --> 01:08:23,390 Daarom moet je jezelf zijn. 1327 01:10:10,998 --> 01:10:13,000 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen