1 00:00:06,756 --> 00:00:08,758 UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:15,348 "SAI CHI DICE LA VERITÀ? GLI UBRIACHI E I BAMBINI." 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,897 Ho un sacco di paure, 4 00:00:22,981 --> 00:00:27,610 come la paura che un enorme asteroide colpisca la Terra, o cose del genere. 5 00:00:27,694 --> 00:00:32,240 A volte ho avuto paura di essere colpito da una palla da baseball. 6 00:00:32,323 --> 00:00:36,119 Ma la mia più grande paura è annegare, 7 00:00:36,453 --> 00:00:40,874 ed è per questo che ho paura di nuotare, perché ho paura di annegare. 8 00:00:40,957 --> 00:00:45,086 Ho provato con corsi di nuoto, ma non hanno funzionato. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,088 Li detestavo. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,467 Il mio corso si teneva di sabato ogni settimana 11 00:00:50,550 --> 00:00:55,346 e per tutto quell'anno il sabato era il giorno che odiavo di più, 12 00:00:55,430 --> 00:00:58,975 al punto che urlavo e piangevo prima di ogni lezione, 13 00:00:59,059 --> 00:01:04,522 perché avevo paura di annegare e non volevo morire in quel modo. 14 00:01:04,606 --> 00:01:08,651 La morte mi spaventa a prescindere, ma non voglio morire annegato. 15 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 Morto annegato, no. Ok? 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 GIARDINO DI SACKETT STREET 17 00:01:19,287 --> 00:01:20,789 Tira in dentro la pancia. 18 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Salve, sono John Mulaney e loro sono il Sack Lunch Bunch. 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,837 - Ciao! - Ehi! 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,756 Ciao, benvenuti allo show. 21 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 - Posso andare in bagno? - Sì, certo. 22 00:01:33,384 --> 00:01:38,473 Quello che state per vedere è uno speciale creato da me appositamente per bambini. 23 00:01:38,556 --> 00:01:42,936 È uno spettacolo per bambini fatto da adulti in compagnia di bambini. 24 00:01:43,019 --> 00:01:45,939 La TV per bambini ultimamente è scadente. 25 00:01:46,022 --> 00:01:50,026 Non è più quella di una volta, quindi ho deciso di farla come allora. 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,279 Non ho figli, per scelta. 27 00:01:53,363 --> 00:01:57,075 A volte dico "per ora", ma è solo per far piacere a certa gente. 28 00:01:57,158 --> 00:01:59,202 Ma frequentando questi bambini, 29 00:01:59,285 --> 00:02:00,286 e li vedo spesso, 30 00:02:00,370 --> 00:02:03,748 ho capito quante cose interessanti abbiano per la testa. 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 - Posso fare una domanda? - Sì. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,293 Che tipo di programma è? 33 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 - In che senso? - Per dire... 34 00:02:09,379 --> 00:02:12,966 È qualcosa di ironico, o veramente volevi farlo per bambini? 35 00:02:13,049 --> 00:02:15,301 Ne abbiamo parlato, è quello il punto. 36 00:02:15,385 --> 00:02:18,680 Innanzitutto, mi piace questo programma. Siete simpatici. 37 00:02:19,472 --> 00:02:23,935 Ma se non dovesse funzionare, possiamo sempre dire che era ironico. 38 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 E tutti reagirebbero ridendo. 39 00:02:25,979 --> 00:02:30,233 Al contrario, li ringrazieremmo e faremmo i finti modesti. 40 00:02:30,316 --> 00:02:31,526 Vinceremmo comunque. 41 00:02:31,651 --> 00:02:34,946 Ho appena deciso che questa sarà la nostra prima lezione. 42 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 Puoi fare strada, se fingi di sapere cosa stai facendo. 43 00:02:39,951 --> 00:02:42,871 - Molta gente fa strada così in TV. - Tipo? 44 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 La lista è lunga. 45 00:02:47,667 --> 00:02:50,670 Siamo John Mulaney e il Sack Lunch Bunch 46 00:02:51,462 --> 00:02:54,674 Ad annoiarsi non ci sarà nessuno 47 00:02:54,757 --> 00:02:58,636 Ci sono un sacco di canzoni e di ospiti 48 00:02:58,720 --> 00:03:01,556 Beh, in realtà di ospite ce n'è solo uno 49 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 Vediamo cos'hanno per la testa Questi ragazzi 50 00:03:05,643 --> 00:03:09,230 Il nostro ospite è Richard Kind 51 00:03:09,314 --> 00:03:12,775 Ci divertiremo come pazzi 52 00:03:12,859 --> 00:03:16,112 Insieme al Sack Lunch Bunch 53 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Continueremo a stare 54 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 Con il Sack Lunch Bunch 55 00:03:22,202 --> 00:03:25,538 Con il Sack Lunch Bunch 56 00:03:25,830 --> 00:03:28,750 Con il Sack Lunch Bunch 57 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 Insieme al Sack Lunch Bunch 58 00:03:32,253 --> 00:03:35,632 PRESENTATO DA GENTE COME VOI BEH, NON PROPRIO VOI 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,550 TROVATE LA DIFFERENZA 60 00:03:37,926 --> 00:03:40,929 Avete scovato la differenza tra queste due immagini? 61 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 Esatto. 62 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 Giù i pennarelli. 63 00:03:52,565 --> 00:03:57,487 Vi ho chiesto di disegnare i vostri nonni, quindi diamo un'occhiata. 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 Orson, chi abbiamo qui? 65 00:03:59,572 --> 00:04:01,115 Questi sono i tuoi nonni? 66 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 Aspetta... sono verdi? Ok. 67 00:04:03,952 --> 00:04:05,203 Alex, vediamo il tuo. 68 00:04:05,286 --> 00:04:09,082 Questi sono mio nonno Joe e mia nonna Katherine. 69 00:04:10,708 --> 00:04:11,834 Sì, sono loro. 70 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Joe Jackson e Katherine Jackson. 71 00:04:14,629 --> 00:04:16,256 Tua madre è la loro figlia? 72 00:04:16,339 --> 00:04:19,884 - Padre. Mio padre è loro figlio. - Tuo padre è il figlio. 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 Come si dice? 74 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Per caso tuo padre era un famoso cantante da piccolo 75 00:04:24,764 --> 00:04:28,017 che è diventato più famoso da adulto, o solo da piccolo? 76 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 Sarò sincero. Mio padre è Marlon Jackson dei Jackson 5. 77 00:04:33,231 --> 00:04:35,233 Marlon. Non ho domande su di lui. 78 00:04:35,733 --> 00:04:37,443 Avevi dei nonni, John? 79 00:04:37,694 --> 00:04:38,778 In un certo senso. 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 I miei genitori avevano genitori. 81 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 Quindi, sì. 82 00:04:42,490 --> 00:04:44,325 E poi c'era questo tizio, Paul. 83 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 John? 84 00:04:46,744 --> 00:04:48,746 - Chi è Paul? - Vedi, Cordelia, 85 00:04:48,830 --> 00:04:51,624 a volte gli anziani si mettono insieme. 86 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 - Davvero? - Sì. 87 00:04:53,376 --> 00:04:56,254 Da piccolo, cantavo una canzone su Paul. 88 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 La nonna ha il fidanzato 89 00:05:08,433 --> 00:05:11,102 La nonna ha il fidanzato 90 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 La nonna ha il fidanzato 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 All'inizio sei un po' stranito 92 00:05:16,316 --> 00:05:18,651 Ma poi lo ripeti tale e quale 93 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 La nonna ha il fidanzato 94 00:05:21,112 --> 00:05:24,198 E secondo me non è niente male 95 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 La nonna ha il fidanzato 96 00:05:26,826 --> 00:05:31,122 E il suo nome è Paul 97 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 La nonna ha il fidanzato 98 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 Non piace a nessuno 99 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 Di anni ne ha quasi ottantotto 100 00:05:40,173 --> 00:05:42,842 Le zie dicono Che fidarsi di lui è inopportuno 101 00:05:42,925 --> 00:05:44,677 Ma a me piace un botto 102 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 Paul, si chiama il suo ragazzo 103 00:05:47,930 --> 00:05:52,435 Ma secondo loro è solo un pazzo 104 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 La nonna ha il fidanzato 105 00:05:56,439 --> 00:06:00,193 Perché Paul è odiato così? 106 00:06:01,694 --> 00:06:03,363 Non ha ucciso mio nonno 107 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 Infatti, non fa niente tutto il dì 108 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 Passa il tempo a leggere gialli 109 00:06:09,160 --> 00:06:11,954 Sì, scoprirai chi è stato, Paul 110 00:06:12,038 --> 00:06:15,750 Il fidanzato della nonna, Paul 111 00:06:17,835 --> 00:06:20,171 La nonna ha il fidanzato 112 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Ho chiesto: "Che c'è di speciale? 113 00:06:22,965 --> 00:06:25,009 La nonna è di nuovo innamorata" 114 00:06:25,676 --> 00:06:30,765 Mamma dice: "Canticchia Gilbert e Sullivan Tutta la giornata" 115 00:06:30,848 --> 00:06:37,313 Non è giusto nei suoi confronti Se non vuoi neanche che canti 116 00:06:39,065 --> 00:06:41,651 Poi si mangia tutti gli anacardi 117 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Suo figlio vive nel Maryland 118 00:06:43,945 --> 00:06:46,197 Sarà morta la sua dolce metà 119 00:06:46,989 --> 00:06:49,075 Dovrei chiedergli di parlarmi di sé 120 00:06:49,742 --> 00:06:52,453 Immagino si sia goduto La vita a volontà 121 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 Il fidanzato della nonna, Paul 122 00:06:54,747 --> 00:06:59,085 Chiama i camerieri "garçon" 123 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 Quello faceva parte Dello sbarco in Normandia 124 00:07:03,005 --> 00:07:06,926 Nonna ha portato Paul Al battesimo di nostro cugino 125 00:07:07,802 --> 00:07:13,182 Portava una spilla Che Nonno le diede prima di morire 126 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 Mia madre e le mie zie 127 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 Si sono infuriate 128 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Lamentandosi della spilla 129 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Nonna si è messa a piangere 130 00:07:22,275 --> 00:07:24,152 Non fate piangere la nonna 131 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 Paul ha cercato di intervenire 132 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 No, Paul, grosso errore 133 00:07:29,574 --> 00:07:33,161 Gli ho detto: "Paul, lascia perdere Non immischiarti" 134 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 Stanne fuori, Paul 135 00:07:34,662 --> 00:07:38,499 Quelle donne non vedono l'ora Di trovare un motivo per farti fuori 136 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Si irritano facilmente 137 00:07:40,168 --> 00:07:42,128 - Urleranno - Non sei mio padre! 138 00:07:42,211 --> 00:07:43,880 Per tutta sera 139 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 Mamma, so che ti manca tuo padre 140 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 Anche a me il nonno manca 141 00:07:50,803 --> 00:07:53,514 Ma non è colpa di Paul se è morto 142 00:07:53,598 --> 00:07:56,100 Lamentarvi non vi stanca? 143 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 La nonna ha il fidanzato 144 00:07:58,561 --> 00:08:03,274 E il suo nome è Paul 145 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 La nonna ha il fidanzato 146 00:08:09,739 --> 00:08:14,076 Mi piaci un sacco, Paul 147 00:08:15,161 --> 00:08:17,705 La nonna ha il fidanzato 148 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 La nonna ha il fidanzato 149 00:08:20,833 --> 00:08:26,088 Mi piaci un sacco, Paul 150 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Quella era la canzone. 151 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 Cos'è successo a Paul? 152 00:08:44,774 --> 00:08:48,861 Beh, Cordelia, a volte in Paradiso serve una persona speciale in... 153 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 No, lo so che è morto. Aveva 88 anni nel 1990. 154 00:08:52,031 --> 00:08:54,534 Voglio sapere quando e come è schiattato. 155 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 A 89 anni ha avuto una serie di ictus. 156 00:08:57,411 --> 00:09:00,248 È sopravvissuto. Stessa cosa col cancro al colon. 157 00:09:00,331 --> 00:09:04,752 Poi mia nonna gli ha sparato pensando che fosse un intruso 158 00:09:05,545 --> 00:09:06,879 ed è così che è morto. 159 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 Paul ha avuto una vita intensa. 160 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 Puoi dirlo forte. 161 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 Non sarà Marlon Jackson, ma... 162 00:09:16,013 --> 00:09:18,975 Ehi! Cosa stai leggendo? 163 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Hai mai spiato i tuoi genitori? 164 00:09:23,312 --> 00:09:26,232 Un certo Sascha lo fa nel libro che ho letto, 165 00:09:26,315 --> 00:09:28,401 Il Papà di Sascha è un Travestito. 166 00:09:29,277 --> 00:09:31,946 Una notte, mentre era a letto, Sascha sentì... 167 00:09:35,491 --> 00:09:37,994 Incuriosito, sgattaiolò al piano di sotto. 168 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 È un picchio? 169 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 È un martello? 170 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 No! 171 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Era suo padre, 172 00:09:43,749 --> 00:09:48,879 coi tacchi alti, calze a rete e una parrucca alla Supremes. 173 00:09:48,963 --> 00:09:53,301 La mamma disse: "Buona fortuna, tesoro" e lui uscì di casa. 174 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 Ma Sascha riuscì a intrufolarsi 175 00:09:56,679 --> 00:09:59,932 nel sedile posteriore e a nascondersi sotto una coperta. 176 00:10:01,559 --> 00:10:05,146 I due guidarono per chilometri. 177 00:10:05,521 --> 00:10:07,273 Poi arrivarono al Duplex club 178 00:10:07,356 --> 00:10:10,985 e Sascha vide un cartello con scritto "Drag Queen Dilettanti". 179 00:10:11,068 --> 00:10:15,906 Sascha sapeva che per sfondare al Duplex, a suo padre sarebbe servito del talento. 180 00:10:16,574 --> 00:10:18,117 Ma suo padre non ne aveva. 181 00:10:19,118 --> 00:10:22,830 Sascha si appoggiò al banco accanto a delle drag queen spietate. 182 00:10:23,122 --> 00:10:27,209 Suo padre cantò "Vision of Love" come la Mariah Carey dei poveri 183 00:10:27,376 --> 00:10:29,295 e le drag queen lo massacrarono. 184 00:10:29,837 --> 00:10:34,467 "Dovrebbe portare quegli stracci al Museo di Storia Naturale, 185 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 perché sembra un dinosauro." 186 00:10:37,553 --> 00:10:39,472 E anche se Sascha si vergognava, 187 00:10:39,639 --> 00:10:42,266 non poteva che ammettere che avevano ragione. 188 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 Sascha uscì e vide suo padre che trascinava un trolley. 189 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 "Papà, non sapevo ti travestissi", disse Sascha. 190 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 "Di sicuro non cercherò di negarlo, 191 00:10:53,611 --> 00:10:56,113 perché come una queen paffuta col corsetto, 192 00:10:56,197 --> 00:10:58,574 alla fine la verità viene sempre fuori". 193 00:10:59,659 --> 00:11:02,161 I due cercarono di migliorargli l'aspetto. 194 00:11:02,244 --> 00:11:06,791 E anche se il padre non vinse premi, rimane un libro avvincente. 195 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 Ma si concentra troppo sulla scena drag di New York, 196 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 ignorando la West Coast e il sud. 197 00:11:12,421 --> 00:11:15,383 Ma se volete un libro da cinque matite su cinque, 198 00:11:15,466 --> 00:11:19,470 leggetevi Il Papà di Sascha è un Travestito che Deve Migliorare. 199 00:11:28,104 --> 00:11:29,063 Ok. 200 00:11:29,355 --> 00:11:32,692 Innanzitutto grazie per aver partecipato al focus group 201 00:11:32,775 --> 00:11:37,405 per il nuovo film della Sony Animation, Bamboo 2: Bamboozled. 202 00:11:37,488 --> 00:11:41,325 È il sequel di Bamboo, uscito nel 2009, prima che voi nasceste. 203 00:11:41,867 --> 00:11:44,704 Avete appena visto il montaggio finale del film. 204 00:11:44,787 --> 00:11:48,082 È lungo 84 minuti. Ci piacerebbe sapere cosa ne pensate. 205 00:11:48,165 --> 00:11:50,710 Non ci sono risposte sbagliate. Dimmi pure. 206 00:11:51,961 --> 00:11:56,549 Questo film mi è piaciuto perché è il mio film preferito di sempre. 207 00:11:56,632 --> 00:12:01,721 Interessante. Hai detto la stessa cosa per Minions 7: Presidente Minion. 208 00:12:01,804 --> 00:12:04,640 Infatti era il mio film preferito. 209 00:12:05,182 --> 00:12:07,351 Ma non m'importa più di quel film. 210 00:12:07,435 --> 00:12:09,854 È acqua passata. Sono una donna diversa. 211 00:12:09,937 --> 00:12:14,567 - Ora t'importa solo di Bamboo 2? - Sì. Ora mi identifico in quel film. 212 00:12:14,650 --> 00:12:16,485 È il mio costume di Halloween, 213 00:12:16,569 --> 00:12:19,405 il tema del mio compleanno, ce l'ho sul thermos... 214 00:12:19,488 --> 00:12:21,115 - Sto scrivendo. - Bene. 215 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 Sarà il mio film preferito per sempre. 216 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 Parole forti. 217 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Alzate la mano se pensate 218 00:12:29,749 --> 00:12:32,877 che Bamboo 2: Bamboozled sia il vostro film preferito. 219 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Ok, c'è l'unanimità. 220 00:12:34,879 --> 00:12:38,632 E chi di voi correrà a casa a riempire di spoiler 221 00:12:38,716 --> 00:12:40,760 il primo adulto che vedrete? 222 00:12:40,843 --> 00:12:42,720 Nel film, il koala, Kimmy... 223 00:12:42,803 --> 00:12:44,096 Lo so, l'ho prodotto. 224 00:12:44,180 --> 00:12:47,975 Kimmy il Koala torna nella giungla, poi cade nel fango 225 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 e alla fine c'è una canzone... 226 00:12:49,935 --> 00:12:53,481 Per non parlare di quando il canguro fa un capitombolo. 227 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 Possiamo usarlo come sommario del film? 228 00:12:55,983 --> 00:12:56,942 Certo. 229 00:12:57,026 --> 00:12:58,068 Bene. 230 00:12:58,277 --> 00:13:00,446 Ma parliamo di personaggi. Signore? 231 00:13:00,529 --> 00:13:01,572 Mi scusi. 232 00:13:01,655 --> 00:13:05,659 Dicono che posso uscire alle 17:00, ma vanno bene anche le 17:30. 233 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Ottimo parere. Grazie. 234 00:13:07,369 --> 00:13:12,583 Lo studio non ha badato a spese per quanto riguarda le voci degli animali. 235 00:13:13,250 --> 00:13:16,378 Sapete chi fa Benji il cacatua? 236 00:13:16,462 --> 00:13:17,922 Mark Ruffalo! 237 00:13:18,005 --> 00:13:19,715 Esatto! Mark Ruffalo! 238 00:13:19,799 --> 00:13:23,010 Quello di Conta su di me e The Normal Heart su HBO. 239 00:13:23,177 --> 00:13:27,348 Alzi la mano chi pensa che sapere che il cacatua lo faceva Mark Ruffalo 240 00:13:27,473 --> 00:13:29,558 abbia migliorato la sua esperienza? 241 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Il verdetto è unanime. 242 00:13:31,560 --> 00:13:34,396 E chi ha fatto Kiki il boa constrictor? 243 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 Elizabeth Banks. 244 00:13:35,648 --> 00:13:38,692 All'inizio mi chiedevo se fosse Anna Kendrick. 245 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Oppure Elizabeth Banks. 246 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 - Era lei. - Anna Kendrick faceva Dottie il dodo, no? 247 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Molto bene. Era Anna. 248 00:13:45,825 --> 00:13:50,329 Ma chi sa chi ha fatto la voce del marito e o fratello, Danny il dodo? 249 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 Era sicuramente qualcuno. 250 00:13:51,997 --> 00:13:54,291 E sinceramente stavo per sclerare. 251 00:13:54,375 --> 00:13:58,420 Ok, alzi la mano chi ha capito che la voce di Danny era di qualcuno, 252 00:13:58,504 --> 00:14:00,005 ma non avete capito chi. 253 00:14:01,257 --> 00:14:02,716 Era Jeremy Renner. 254 00:14:05,302 --> 00:14:06,846 Oh, sì. Finalmente. 255 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Mentre il vecchio vombato... 256 00:14:09,014 --> 00:14:11,016 - Mandy Patinkin! - Sì! 257 00:14:11,100 --> 00:14:14,520 - Esatto! Quando l'hai capito? - Immediatamente. 258 00:14:14,603 --> 00:14:18,983 Appena ha espirato dal naso, mi sono girato verso il vicino di posto 259 00:14:19,149 --> 00:14:22,820 - e ho detto: "È Mandy!" - Eri seduto vicino a uno sconosciuto? 260 00:14:22,945 --> 00:14:25,865 Tornato dal bagno, sono finito col papà sbagliato. 261 00:14:25,948 --> 00:14:29,368 - Quante volte ci sei andato? - Cinque. Quattro produttive. 262 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 - Una cosa! - Sì! 263 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Sono Isabella. 264 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 Questo è il mio film preferito. 265 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 Io sono andata in bagno nove volte. 266 00:14:37,751 --> 00:14:40,963 Volevo parlarti di una scena in particolare. 267 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 Le conosco tutte, ma sì. 268 00:14:42,548 --> 00:14:45,885 Quando le emù si abbeverano e inizia la canzone... 269 00:14:45,968 --> 00:14:51,265 Ah, "Today is the Day" di Ed Sheeran, scritta per il film, ma che non c'entra. 270 00:14:51,348 --> 00:14:52,975 La canzone inizia e loro... 271 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 E poi fanno... 272 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 Sì... esatto. 273 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 La scena in cui ballano, sì. 274 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Ballano. Ok. 275 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Grazie davvero. 276 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 Ma giù al fiume, Arnold il vombato... 277 00:15:08,198 --> 00:15:09,575 Dax Shepard! 278 00:15:09,658 --> 00:15:13,621 Esatto, è Dax Shepard, che parla di fake news. 279 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 Qualcuno di voi ha capito la battuta? 280 00:15:16,874 --> 00:15:17,708 No? Ok. 281 00:15:17,791 --> 00:15:21,211 Qualcuno dei vostri genitori ha riso? Una risata leggera? 282 00:15:21,295 --> 00:15:22,463 Un cenno. 283 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Di più non merita. 284 00:15:24,965 --> 00:15:29,345 Vi ringrazio per i vostri pareri e per il tempo a noi concesso. 285 00:15:29,803 --> 00:15:33,807 Non tornerete a casa a mani vuote perché all'uscita una donna vi darà 286 00:15:33,891 --> 00:15:36,852 uno zaino a forma di koala che è piuttosto inutile 287 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 ed è pieno di tubetti di yogurt. 288 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 Grazie mille. 289 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Grazie! 290 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Qual è la tua più grande paura? 291 00:15:48,614 --> 00:15:51,325 Ho paura di giocare a calcio. 292 00:15:51,408 --> 00:15:55,663 La mia più grande paura è quella di aver paura di rischiare. 293 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 Aghi e piccioni. 294 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 Pensi che il mondo sia spaventoso oppure no? 295 00:16:02,252 --> 00:16:05,714 - Spaventoso. - La vita di tutti i giorni fa paura? 296 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 Sì. 297 00:16:06,715 --> 00:16:10,427 Un'altra grande paura, le irruzioni. State lontani da casa mia. 298 00:16:10,511 --> 00:16:14,890 Le mie paure più grandi sono ragni, tarantole e insetti in generale. 299 00:16:15,140 --> 00:16:21,772 Ma un'altra è che se prendo meno di 90/100 in una verifica, la mamma si arrabbia. 300 00:16:21,855 --> 00:16:25,150 E quando Mamma si arrabbia, sono spacciato. 301 00:16:25,234 --> 00:16:28,779 - Ma un piccione da solo ti spaventa? - Non so che vuoi dire. 302 00:16:28,862 --> 00:16:31,699 Se vedessi un solo piccione, non uno stormo. 303 00:16:31,782 --> 00:16:36,328 Probabilmente no. Ma se fossero più di tre, forse sì. 304 00:16:36,412 --> 00:16:38,914 Solo quando sono più di tre. 305 00:16:38,998 --> 00:16:42,876 Ci sono paure che pensi di aver preso da tua madre? 306 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Sì, i furti in casa. 307 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 Riuscireste a indovinare di cosa si tratta? 308 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Lo vedete tutti i giorni. 309 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Provate a indovinare. 310 00:16:58,017 --> 00:17:00,102 Il numero di ottobre '95 di People, 311 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 che parla di come Larry Hagman sia quasi morto. 312 00:17:02,980 --> 00:17:04,481 Sì! 313 00:17:08,610 --> 00:17:11,905 - A che servono ripetizioni di algebra? - A migliorare. 314 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Ho parlato coi genitori ricchi a scuola. 315 00:17:15,617 --> 00:17:17,369 Dicono che faccia miracoli. 316 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 Hanno detto che questo tutor fa miracoli. 317 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 Eccolo. 318 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Ascolta. 319 00:17:27,129 --> 00:17:29,965 - Salve, lei dev'essere... - "Il Tutor." 320 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 La mia valigia. 321 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 Ci sono libri, set da bagno e altri accessori. 322 00:17:37,431 --> 00:17:41,518 Allora, chi di voi due è il dodicenne, Jonah? 323 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 Lui o lei? 324 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 Lui. 325 00:17:47,816 --> 00:17:50,152 Questo è il tuo compito di matematica. 326 00:17:50,235 --> 00:17:51,111 Siediti! 327 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 Vergognoso. 328 00:17:57,868 --> 00:17:59,244 Fa miracoli. 329 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 A che serve l'algebra? Non mi servirà mai nella vita. 330 00:18:02,790 --> 00:18:04,458 Quello che sai tu della vita 331 00:18:04,541 --> 00:18:09,379 è grande quanto il ditale del Grillo Parlante. 332 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 Capito? 333 00:18:11,173 --> 00:18:13,092 Un tempo ero come te. 334 00:18:13,175 --> 00:18:16,678 Non mi importava della scuola o della matematica. 335 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 Adoravo la cucina creola e Chopin. 336 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 Proprio come te. 337 00:18:22,101 --> 00:18:25,187 Dicevo: "Quando mai mi servirà l'algebra?" 338 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 - Sai una cosa, Jonah? - Cosa? 339 00:18:27,606 --> 00:18:32,528 Se avessi conosciuto l'algebra, non avrei perso quest'occhio. 340 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Lascia che ti canti una canzone sull'ira karmica 341 00:18:36,698 --> 00:18:41,954 e su come ho perso un occhio perché non sapevo la matematica! 342 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 Diamo il benvenuto ad alcuni dei miei allievi. 343 00:18:47,459 --> 00:18:50,212 A 13 anni ero stanco di studiare 344 00:18:50,295 --> 00:18:52,673 Fare i compiti Era noioso da morire 345 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 Ho lasciato la scuola 346 00:18:54,591 --> 00:18:58,053 E abracadabra Basta leggere e basta 347 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 Con l'algebra 348 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 C'era un mondo Nel quale voleva entrare 349 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 Pieno di passione, moda E soldi da guadagnare 350 00:19:06,353 --> 00:19:09,690 Se hai degli spiccioli Datti una mossa 351 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Ho delle monete sul comò! 352 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 La mia preside era ultracentenaria 353 00:19:17,072 --> 00:19:19,867 Pensavano fosse una strega Vista la brutta aria 354 00:19:19,950 --> 00:19:22,411 Ridacchiava con la sigaretta in mano 355 00:19:22,494 --> 00:19:29,418 "Se non conosci l'algebra Fossi in te, non darei nell'occhio!" 356 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 Ho le monete. 357 00:19:30,586 --> 00:19:31,712 Troppo tardi! 358 00:19:32,796 --> 00:19:37,217 Inizi a capire come l'algebra Ti salverà l'occhio da nefande situazioni 359 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Non direi. 360 00:19:38,677 --> 00:19:42,431 È chiaro come il sole Non c'è bisogno di spiegazioni 361 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 No 362 00:19:44,224 --> 00:19:48,312 Se ancora non capisci Perché l'algebra sarà la salvezza per te 363 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Continui a ripeterlo. 364 00:19:49,855 --> 00:19:52,941 Continua ad ascoltare e ti dirò il perché 365 00:19:54,735 --> 00:19:55,944 Ehi, Tutor 366 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Sì, sono io 367 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 Com'è vedere da un solo occhio? 368 00:20:00,073 --> 00:20:02,451 Con uno non guardi due volte Fa ribrezzo 369 00:20:02,534 --> 00:20:05,746 Ma se compri degli occhiali Sono sempre a metà prezzo! 370 00:20:05,829 --> 00:20:07,456 Papà, l'avete provata? 371 00:20:31,688 --> 00:20:34,316 Ero in giro lì fuori A scuola sempre assente 372 00:20:34,399 --> 00:20:37,110 Lavoravo come autista Per una donna affluente 373 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 Il marito viaggiava sempre Lei cercava relazioni 374 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 Non le interessava Che non capissi le equazioni 375 00:20:42,991 --> 00:20:45,911 Il marito arrivò: "Non voglio che la tocchi" 376 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Pieno di gelosia E coltelli da ficcarmi negli occhi 377 00:20:49,039 --> 00:20:51,792 Lei disse: "Di' che sei un secchione 378 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 Venuto qui per una ripetizione" 379 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 Suo marito: "Allora sai far di conto?" 380 00:20:58,507 --> 00:21:01,218 Io ero lì, nudo come un tonto 381 00:21:01,301 --> 00:21:03,720 Ha scritto un problema E mi sono impaurito 382 00:21:03,804 --> 00:21:07,099 "Se B è tre, cos'è AX al quadrato?" 383 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Ho preso una matita E ci ho provato, più o meno 384 00:21:09,977 --> 00:21:12,854 Disegnando una signora Con un gran bel seno 385 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Sembrava furioso Faceva le scintille 386 00:21:15,482 --> 00:21:18,694 E mi ha puntato il coltello Alle pupille! 387 00:21:19,820 --> 00:21:22,281 Ma poi il telefono si è messo a squillare 388 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 Di fianco al letto vicino alla porta 389 00:21:25,701 --> 00:21:30,914 Il marito ha preso la cornetta E ha scoperto che Lady Diana era morta 390 00:21:31,665 --> 00:21:33,417 E nel trambusto 391 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Con gran buongusto 392 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 Sono scappato 393 00:21:37,671 --> 00:21:40,382 E entrambi gli occhi ho salvato 394 00:21:40,465 --> 00:21:43,260 Dodici, cinque, nove 395 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 Ora capisci come l'algebra 396 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Salverà il tuo occhio 397 00:21:48,515 --> 00:21:51,476 Della mia storia ti puoi fidare 398 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 - Su questo puoi contare - No, no, no 399 00:21:54,313 --> 00:21:59,151 Non ti chiedi più cosa c'entri l'algebra Con il mio occhio 400 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Ho risolto la X 401 00:22:01,737 --> 00:22:03,697 E ora, mio marmocchio 402 00:22:04,281 --> 00:22:08,785 Risolvi la Y 403 00:22:10,329 --> 00:22:17,002 La Canzone dell'Algebra 404 00:22:21,506 --> 00:22:22,799 Vamp! 405 00:22:22,883 --> 00:22:23,800 Vamp! 406 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Vamp! 407 00:22:25,302 --> 00:22:26,136 Vamp! 408 00:22:27,012 --> 00:22:31,725 Vamp! 409 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 - Domande? - Sì! 410 00:22:38,982 --> 00:22:42,652 Come hai perso l'occhio? 411 00:22:42,736 --> 00:22:46,698 L'ho infilzato con l'ombrello mentre cantavo questa canzone. 412 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 L'ombrello. 413 00:22:51,745 --> 00:22:53,246 Non ho paure. 414 00:22:53,330 --> 00:22:57,000 Credo che la paura, come ogni pregiudizio, 415 00:22:57,459 --> 00:23:00,962 preconcetto o predisposizione, 416 00:23:01,046 --> 00:23:04,758 sia insegnata e quindi imparata. 417 00:23:04,841 --> 00:23:09,721 È il modo in cui ci controlliamo a vicenda in questo mondo, 418 00:23:10,013 --> 00:23:11,807 in questa società americana. 419 00:23:12,182 --> 00:23:16,353 So che la paura è falsa, un'illusione. 420 00:23:22,651 --> 00:23:25,987 Chi è blu, peloso e alto due metri? 421 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 Googy! 422 00:23:28,156 --> 00:23:31,952 Vai, Googy, vai, Googy, vai! 423 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 Googy! 424 00:23:33,245 --> 00:23:36,123 Googy è andato al parco ieri e si è divertito. 425 00:23:36,206 --> 00:23:37,290 Diamo un'occhiata. 426 00:23:38,083 --> 00:23:40,419 Ciao, Googy! Corri! 427 00:23:42,504 --> 00:23:44,714 No, Googy! Più lontano! 428 00:23:46,341 --> 00:23:48,802 Ehi, Googy! Corri qui! 429 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 No, Googy! Più veloce! 430 00:23:52,806 --> 00:23:54,975 Ora gira in tondo. 431 00:23:57,811 --> 00:24:00,522 Googy è il suo nome! Googy va dove diciamo! 432 00:24:00,605 --> 00:24:03,150 Vai, Googy, vai! 433 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 CI MANCHERAI RONNIE! 434 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 Ci vediamo, Googy. 435 00:24:11,658 --> 00:24:12,576 E grazie. 436 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 E ora, una zitella. 437 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 Cos'era quella foto? 438 00:24:17,622 --> 00:24:19,291 Non gli hai detto di Ronnie? 439 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Scusate, ragazzi. 440 00:24:23,503 --> 00:24:27,883 Mi dispiace che non vi abbiano detto che Ronnie DiMaria, che faceva Googy, 441 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 è morto ieri. 442 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 Aspetta, cosa? 443 00:24:31,303 --> 00:24:34,055 Non sapevi che Googy era un tizio in costume? 444 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 Quell'attore pelato con i baffi era Googy. 445 00:24:37,642 --> 00:24:40,729 Quindi abbracciavi Ronnie DiMaria, non Googy. 446 00:24:40,812 --> 00:24:44,232 Ma non lo farai più, perché Ronnie DiMaria è morto ieri. 447 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 Una volta l'ho visto uscire dal bagno. 448 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 Sì, era Ronnie di sicuro. 449 00:24:49,237 --> 00:24:51,406 Ma è morto facendo quello che amava. 450 00:24:51,490 --> 00:24:55,202 Vestirsi da Googy e correre per far divertire la gente. 451 00:24:55,285 --> 00:24:57,454 È morto durante le riprese? 452 00:24:57,537 --> 00:25:00,040 - Pensi sia divertente? - Dovrebbe esserlo. 453 00:25:00,123 --> 00:25:02,542 Comunque aiuta, tra uno sketch e l'altro. 454 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 E no, non è morto durante le riprese. 455 00:25:05,295 --> 00:25:09,925 È morto molto dopo la fine delle riprese, quando era già nella sua auto. 456 00:25:10,383 --> 00:25:12,928 Perché correva in costume di continuo? 457 00:25:13,011 --> 00:25:17,807 Il costume non c'entra niente, perché è morto dopo la fine delle riprese. 458 00:25:17,891 --> 00:25:19,100 No, Tyler? Tu c'eri. 459 00:25:19,184 --> 00:25:22,812 Io andavo in scena alle 15:00 ed è morto alle 15:00. 460 00:25:22,896 --> 00:25:24,356 Ascoltami. 461 00:25:26,566 --> 00:25:28,735 Ronnie aveva un cuore ingrossato. 462 00:25:29,277 --> 00:25:33,532 Non pensate sia calzante? Morire per via di un cuore troppo grande? 463 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 Sapevi delle sue condizioni? 464 00:25:35,700 --> 00:25:38,578 Ricordo dei bambini che gli urlavano di correre. 465 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 Oh, sì. La situazione si è ribaltata! 466 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 È una bugia. 467 00:25:43,416 --> 00:25:48,421 - Quelle sono state registrate a parte. - Non mi va più di parlare di questo. 468 00:25:48,588 --> 00:25:51,883 Voglio guardarlo mentre era vivo e ci faceva ridere. 469 00:25:52,008 --> 00:25:54,427 Ancora mi chiedo chi le trovi divertenti. 470 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 Piacciono in Europa. Partiamo. 471 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Vai, Googy! Allenati! 472 00:26:01,518 --> 00:26:03,103 Vai, Googy! Sauna! 473 00:26:04,729 --> 00:26:07,816 Non stare da solo, Googy! Fatti un amico! 474 00:26:07,899 --> 00:26:11,027 Googy, ti presento Binky! Amicizia! 475 00:26:16,032 --> 00:26:17,284 - Oh, no. - Binky no. 476 00:26:17,367 --> 00:26:18,243 Tranquilli. 477 00:26:18,326 --> 00:26:23,540 Denny Greenberg, l'attore che interpreta Binky in costume, non è morto. 478 00:26:24,666 --> 00:26:25,792 È scomparso! 479 00:26:26,459 --> 00:26:27,877 Non aveva disturbi? 480 00:26:27,961 --> 00:26:31,089 Come, non ne aveva? Era un pazzo squilibrato che... 481 00:26:31,172 --> 00:26:34,384 - Ho chiesto se ne avesse. - Oh, ho capito male. 482 00:26:34,467 --> 00:26:38,263 Sì, Denny Greenberg era schizofrenico, come tanti altri. 483 00:26:38,680 --> 00:26:41,516 Comunque, tornerà a casa. 484 00:26:41,600 --> 00:26:44,185 Binky tornerà e non sarà morto, ma vivo. 485 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 Allora perché avete usato quella foto? 486 00:26:47,230 --> 00:26:51,359 Abbiamo foto del genere per l'intero cast. Volete vedere le vostre? 487 00:26:52,068 --> 00:26:55,030 No? Ok, vi mostro la mia. Possiamo vederla? 488 00:26:55,113 --> 00:26:57,073 ATTRICE 489 00:26:57,157 --> 00:26:58,825 No, era di Suri. Scusa. 490 00:26:58,908 --> 00:27:00,327 Mi dispiace tanto, Suri. 491 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 Ok, eccomi qui. Visto? Niente male. 492 00:27:03,788 --> 00:27:07,375 Sono io che faccio cabaret e dice dal 1982 a chissà quando. 493 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 Si spera capiti tra molti anni. 494 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 - Grazie. - Non c'è di che. 495 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 Amicizia! 496 00:27:15,592 --> 00:27:16,926 Ho paura dei clown. 497 00:27:17,010 --> 00:27:19,054 Anch'io ho paura dei clown. 498 00:27:19,137 --> 00:27:22,432 "Ho paura di uscire. Un clown potrebbe prendermi." 499 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 E loro: "Meglio farla vedere da uno psicologo". 500 00:27:25,310 --> 00:27:29,814 Nell'ottobre del 2016, ci sono stati molti avvistamenti di clown. 501 00:27:29,898 --> 00:27:34,527 C'erano persone vestite da clown che minacciavano gli altri. 502 00:27:34,611 --> 00:27:38,448 Tu ti siedi su un divano, poi c'è la psicologa seduta su una sedia 503 00:27:38,531 --> 00:27:41,326 che ti fa vedere foto di clown, così a caso. 504 00:27:41,409 --> 00:27:43,912 Da allora sto molto attento 505 00:27:43,995 --> 00:27:47,123 e cerco di essere consapevole di ciò che mi circonda. 506 00:27:47,207 --> 00:27:51,711 E una volta mi ha mostrato un clown che mi ha quasi fatto morire di paura. 507 00:27:52,003 --> 00:27:52,921 Non sono morta. 508 00:27:53,004 --> 00:27:56,424 Poi ad Halloween ho visto un clown per strada 509 00:27:56,508 --> 00:28:00,887 che suonava un campanello e allora mi sono detto: "Giriamo al largo". 510 00:28:00,970 --> 00:28:04,182 Quindi ho attraversato la strada, evitandolo del tutto. 511 00:28:04,265 --> 00:28:07,435 Hai mai pensato di vestirti da clown? 512 00:28:07,519 --> 00:28:11,189 La psicologa me l'ha fatto fare. Mi sono messa il costume 513 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 e poi lei mi ha detto di truccarmi. 514 00:28:14,484 --> 00:28:18,488 E io: "No, va bene così". Allora me ne sono andata... in costume! 515 00:28:18,571 --> 00:28:21,074 Parlavi di questi avvistamenti di clown... 516 00:28:21,157 --> 00:28:23,243 - Sì. - La gente ne parlava. 517 00:28:23,326 --> 00:28:24,786 Ne parlavano, sì. 518 00:28:24,869 --> 00:28:26,371 Nell'ottobre del 2016. 519 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 Ti piaceva la psicologa? 520 00:28:28,748 --> 00:28:31,751 Voleva solo aiutarmi a superare le mie paure. 521 00:28:32,168 --> 00:28:34,546 - È una possibile interpretazione. - Già. 522 00:28:35,964 --> 00:28:38,925 Trasferimento disponibile sulla linea M-15. 523 00:28:40,343 --> 00:28:41,720 Ehi, Sack Lunch Bunch. 524 00:28:41,803 --> 00:28:43,388 - Ehi, John. - Come va? 525 00:28:43,471 --> 00:28:44,889 Non sei dallo psicologo? 526 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 No, a quanto pare è fuori città tutto il mese. 527 00:28:49,352 --> 00:28:51,020 Così posso pranzare con voi. 528 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 E il pranzo è la parte migliore della giornata 529 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Non per tutti. 530 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Per alcuni, il pranzo è difficile! 531 00:28:57,944 --> 00:28:59,612 Che ti ha preso? 532 00:28:59,988 --> 00:29:03,324 Hai una di quelle allergie? Perché è pieno di arachidi. 533 00:29:03,867 --> 00:29:05,744 Scusa, ho perso le staffe. 534 00:29:06,119 --> 00:29:08,955 - Tranquillo. - Sai, mangio solo un tipo di cibo. 535 00:29:09,038 --> 00:29:11,583 E penso che mi renderà la vita difficile. 536 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Un'altra canzone? Ma la pago io? 537 00:29:19,007 --> 00:29:22,302 Odio fare scenate al ristorante 538 00:29:22,385 --> 00:29:26,181 Ma per me solo un cibo è importante 539 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 La pasta col burro mi piace un sacco 540 00:29:30,059 --> 00:29:34,689 E spero per voi siano maccheroni Se no non la tocco 541 00:29:36,191 --> 00:29:39,861 Una volta in crociera Ho fatto amicizia coi camerieri 542 00:29:40,153 --> 00:29:43,698 Prima ancora che ordinassi Mi portavano maccheroni volentieri 543 00:29:43,948 --> 00:29:47,535 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 544 00:29:47,619 --> 00:29:51,372 Ma la vita non è una nave da crociera È una barca senza timone 545 00:29:51,456 --> 00:29:55,251 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 546 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 È l'unica cosa che mangerò 547 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 Ho provato succulente bistecche E piatti di pesce eccellenti 548 00:30:03,051 --> 00:30:06,930 Ma voglio i miei maccheroni Anche se non sono molto nutrienti 549 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 Dicono che essere se stessi È la cosa più importante 550 00:30:10,892 --> 00:30:14,771 A parte quando chiedi i maccheroni In un ristorante elegante 551 00:30:15,396 --> 00:30:18,316 So che non sono normale 552 00:30:18,399 --> 00:30:22,320 La mia vita è un deserto sociale 553 00:30:22,403 --> 00:30:26,199 Sono l'unico uomo vivente 554 00:30:26,282 --> 00:30:29,702 Che pensa: "O i maccheroni, o niente!" 555 00:30:29,786 --> 00:30:33,706 O i maccheroni, o niente 556 00:30:35,708 --> 00:30:39,337 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 557 00:30:39,420 --> 00:30:43,424 Perché altre cose ne ho provate Ma facevo sempre indigestione 558 00:30:43,591 --> 00:30:47,178 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 559 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 È l'unica cosa che mangerò 560 00:30:51,224 --> 00:30:54,978 E al mio matrimonio Mentre la mia consorte mangia aragosta 561 00:30:55,311 --> 00:30:58,773 Chiederò ai camerieri: "Non ci sarebbe un po' di pasta?" 562 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 563 00:31:02,777 --> 00:31:06,698 Perché altre cose ne ho provate Ma facevo sempre indigestione 564 00:31:06,781 --> 00:31:10,201 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 565 00:31:10,285 --> 00:31:12,579 È l'unica cosa che mangerò 566 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Un bel piatto di pasta col burro 567 00:31:16,124 --> 00:31:18,042 Un bel piatto di pasta col burro 568 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 Un bel piatto di pasta col burro 569 00:31:20,169 --> 00:31:22,088 Un bel piatto di pasta col burro 570 00:31:22,171 --> 00:31:25,592 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 571 00:31:25,800 --> 00:31:29,596 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 572 00:31:29,679 --> 00:31:33,683 Un bel piatto di pasta col burro A me va benone 573 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 Perché altre cose ne ho provate 574 00:31:37,145 --> 00:31:38,563 Altre cose ne ha provate 575 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Oh, sì! Quante ne ho provate 576 00:31:40,815 --> 00:31:42,734 Quante ne ha provate 577 00:31:42,817 --> 00:31:48,948 Ma facevo sempre indigestione 578 00:31:50,116 --> 00:31:55,496 È l'unica cosa che mangerò 579 00:32:03,963 --> 00:32:06,090 Le scale mobili mi terrorizzano. 580 00:32:06,174 --> 00:32:08,426 Non mi piace il modo in cui si muovono 581 00:32:08,509 --> 00:32:11,054 e l'idea che si debba sapere quando salire. 582 00:32:11,137 --> 00:32:15,725 Un'altra grande mia paura è quando lo sciacquone si attiva da solo. 583 00:32:15,808 --> 00:32:18,728 E i disastri nucleari. Chernobyl. Che incubo. 584 00:32:18,811 --> 00:32:21,356 Qual è stato il tuo primo lavoro da attrice? 585 00:32:21,439 --> 00:32:26,319 Ricordo di aver girato un sacco di pubblicità 586 00:32:26,402 --> 00:32:29,864 per i succhi concentrati della Minute Maid. 587 00:32:29,948 --> 00:32:31,449 La mia preferita è... 588 00:32:31,908 --> 00:32:34,035 Le donne di Robotech 589 00:32:34,118 --> 00:32:36,162 Vivono una vita avventurosa 590 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 Che presumo fosse una sorta di Barbie robot. 591 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Giochiamo? 592 00:32:46,047 --> 00:32:50,134 Magari prima dovrei insegnarti le basi, ma perché no? 593 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Pensi che un cane si renda conto che è in un film? 594 00:32:56,015 --> 00:33:00,728 I cani sono animali intelligenti, anche se non i più intelligenti. 595 00:33:01,229 --> 00:33:03,064 Usi giochetti mentali con me. 596 00:33:03,982 --> 00:33:08,611 Riempiendomi la testa di dati falsi per farmi commettere un errore. 597 00:33:08,695 --> 00:33:10,530 Sì, così perdi. 598 00:33:10,613 --> 00:33:13,449 E il tempo passa... tic-tac. 599 00:33:13,866 --> 00:33:14,909 E poi io vinco. 600 00:33:16,828 --> 00:33:18,413 Hai presente l'allunaggio? 601 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 Non è mai avvenuto. 602 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Era tutto finto. 603 00:33:25,461 --> 00:33:28,172 Quale allunaggio? Ce ne sono stati più di uno. 604 00:33:28,715 --> 00:33:30,800 Oh, intendevo quello famoso. 605 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 Apollo 11. 606 00:33:34,012 --> 00:33:34,887 Era finto? 607 00:33:35,513 --> 00:33:36,764 Una messinscena, sì. 608 00:33:40,435 --> 00:33:44,689 Non faccio un sogno... da più di sette mesi. 609 00:33:45,231 --> 00:33:46,899 Non faccio sogni... 610 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 da ieri. 611 00:33:52,030 --> 00:33:54,532 Quando si parla di cavalli e torri, 612 00:33:54,615 --> 00:33:56,868 e per cavalli intendo questo, 613 00:33:56,951 --> 00:33:59,370 anche se in inglese lo chiamano cavaliere. 614 00:33:59,454 --> 00:34:01,205 Io preferisco cavallo. 615 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Anch'io. Ma, insomma... 616 00:34:06,044 --> 00:34:09,088 Chiamo il venerdì, venerty. 617 00:34:09,172 --> 00:34:11,132 Perché ti chiami Tyler. 618 00:34:11,215 --> 00:34:12,091 Sì! 619 00:34:12,550 --> 00:34:15,762 E io chiamo questo millennio, Mulaneyo. 620 00:34:18,848 --> 00:34:21,184 Penso che sia geniale quanto venerty. 621 00:34:23,436 --> 00:34:26,731 Cosa fai per rilassarti alla fine della giornata? 622 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 Salgo in macchina. 623 00:34:28,983 --> 00:34:30,318 Guido e basta. 624 00:34:30,401 --> 00:34:31,778 Così, a caso? 625 00:34:32,653 --> 00:34:34,447 Ovunque mi porti il vento. 626 00:34:36,407 --> 00:34:38,951 Sembra che nella vita ti vada tutto bene. 627 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 In un certo senso. 628 00:34:41,245 --> 00:34:43,247 Col senno di poi, direi di sì. 629 00:34:43,539 --> 00:34:46,584 Sei abbastanza grande per avere senno di poi? 630 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 - No, non direi. - Già. 631 00:34:49,128 --> 00:34:51,839 Non so neanche cosa voglia dire. 632 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 Guardo un sacco di cabaret. 633 00:34:56,636 --> 00:35:00,223 Ma davvero? Qual è il tuo speciale preferito? 634 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Nanette. 635 00:35:02,683 --> 00:35:03,559 Giusto. 636 00:35:06,020 --> 00:35:08,981 Tyler, qual è la tua paura più grande? 637 00:35:09,982 --> 00:35:12,235 Beh, non vorrei deprimere tutti, 638 00:35:12,860 --> 00:35:16,614 ma direi che è morire nel sonno. 639 00:35:20,660 --> 00:35:21,494 Scacco matto! 640 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Voglio giocare al ristorante 641 00:35:35,049 --> 00:35:38,136 Ti va di giocare al ristorante? 642 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 Non vuoi giocare al ristorante? 643 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 Con me? 644 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 Non ho mai giocato al ristorante 645 00:35:48,813 --> 00:35:51,941 Ti prego, gioca al ristorante 646 00:35:52,150 --> 00:35:55,695 Ok, giocherò al ristorante 647 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 Con te 648 00:35:59,115 --> 00:36:00,658 Salve, vorrei cenare qui. 649 00:36:00,741 --> 00:36:02,702 Mi spiace, è tutto prenotato. 650 00:36:02,785 --> 00:36:05,037 - Ma ha detto... - Siamo al completo. 651 00:36:05,121 --> 00:36:09,000 Sul sito dice di prenotare, perché spesso ospitiamo feste private. 652 00:36:09,584 --> 00:36:12,962 - Ma neanche un antipasto... - Scusi, siamo al completo. 653 00:36:13,045 --> 00:36:16,299 Ok, scusi. La prossima volta chiamerò. 654 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 Ok. 655 00:36:21,554 --> 00:36:24,515 CHIACCHIERE TRA RAGAZZE CON RICHARD KIND 656 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 Bene, ragazze. 657 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 Sono qui per voi. 658 00:36:28,227 --> 00:36:30,980 Sono un libro aperto, chiedete qualsiasi cosa. 659 00:36:31,063 --> 00:36:33,482 Chi interpretava in A Bug's Life? 660 00:36:33,816 --> 00:36:35,484 - A Bug's Life? - Sì. 661 00:36:35,735 --> 00:36:37,820 Oh, facevo... 662 00:36:37,904 --> 00:36:40,740 Facevo Mollo, ma non vi ricorderete di lui. 663 00:36:40,823 --> 00:36:43,576 Vi ricordate la cavalletta arrabbiata? 664 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 - Sì! - Io ero suo fratello. 665 00:36:45,494 --> 00:36:46,579 Davvero? 666 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 Qual è il suo film preferito? 667 00:36:49,498 --> 00:36:53,169 Se dovessi sceglierne uno poco conosciuto e mi chiedessero: 668 00:36:53,252 --> 00:36:56,172 "Qual è il tuo film preferito che non conosco?" 669 00:36:56,255 --> 00:36:58,257 E vi inviterei a guardarlo. 670 00:36:58,841 --> 00:37:01,344 Direi Testimone d'accusa. 671 00:37:02,220 --> 00:37:03,137 Lo so! 672 00:37:03,512 --> 00:37:04,805 Che strano titolo. 673 00:37:05,223 --> 00:37:06,474 Testimone d'accusa. 674 00:37:07,266 --> 00:37:10,394 Ha recitato in un sacco di film. 675 00:37:10,478 --> 00:37:13,898 - Sì. - Noi siamo attrici. Ha consigli da darci? 676 00:37:14,232 --> 00:37:15,483 Sì, certo che ne ho. 677 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 Hai fatto teatro? 678 00:37:16,817 --> 00:37:17,652 - Sì. - Sì. 679 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 Posso dirti una cosa? 680 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 È una delle cose che preferisco del teatro, 681 00:37:22,281 --> 00:37:26,327 il fatto che si crea una comunità e ci si vede ogni sera. 682 00:37:26,452 --> 00:37:31,666 Pensi sia gente di cui ti ricorderai, che saranno tuoi amici per sempre. 683 00:37:31,749 --> 00:37:33,793 E sapete una cosa? 684 00:37:34,543 --> 00:37:38,172 Sei mesi dopo, li dimentichi. Non è orribile? 685 00:37:38,256 --> 00:37:41,092 Li dimenticherai e incontrerai un altro gruppo. 686 00:37:41,175 --> 00:37:42,009 Io no. 687 00:37:42,468 --> 00:37:44,136 - Non li dimentichi? - No! 688 00:37:44,220 --> 00:37:45,596 L'hai fatto una volta! 689 00:37:45,680 --> 00:37:48,683 Ho recitato alcuni ruoli e li amo tutti. 690 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 - Tutti? - Esatto. 691 00:37:50,059 --> 00:37:51,185 Tu hai preferenze? 692 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Beh, ne ho fatto solo uno. 693 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 - Quindi è il tuo preferito. - Già. 694 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 - Ne sei sicura? - Sì. 695 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 - Sicura al 100%? - Sì. 696 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Ok, va bene. 697 00:38:00,361 --> 00:38:02,113 È una vita difficile 698 00:38:02,196 --> 00:38:03,281 - Per me! - Per noi 699 00:38:09,620 --> 00:38:11,914 Quali sono le sue più grandi paure? 700 00:38:11,998 --> 00:38:14,333 Ne ho tre: vertigini, ragni e serpenti. 701 00:38:15,167 --> 00:38:17,086 Volevate qualcosa di emotivo? 702 00:38:17,169 --> 00:38:18,546 Ne ha di emotive? 703 00:38:18,629 --> 00:38:20,423 Penso di essere intelligente 704 00:38:20,506 --> 00:38:23,759 e odio le situazioni che fanno capire quanto non lo sia. 705 00:38:23,843 --> 00:38:28,264 Inizio a parlare e nel bel mezzo capisco di comportarmi da dilettante, 706 00:38:28,347 --> 00:38:29,974 come uno scemo qualsiasi. 707 00:38:30,141 --> 00:38:34,103 È una mia grande paura, rendersi conto di quanto sia stupido 708 00:38:34,186 --> 00:38:37,273 e del fatto che anche gli altri lo percepiscano. 709 00:38:37,356 --> 00:38:39,567 Ha altre paure esistenziali? 710 00:38:39,650 --> 00:38:41,902 Le scale mi spaventano a morte. 711 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 Nata il 23 giugno, 712 00:38:47,074 --> 00:38:49,577 questa star ha fatto la differenza ovunque. 713 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 Sapevate che parlavo della cantante gallese, Duffy? 714 00:38:56,625 --> 00:38:58,252 Sì! 715 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 Risposta esatta. 716 00:39:07,845 --> 00:39:10,264 Silenzio, prego. Grazie di essere venuti. 717 00:39:10,639 --> 00:39:13,559 Che gran bella festa per il nostro architetto. 718 00:39:13,642 --> 00:39:18,564 Questa ristrutturazione ci è costata un occhio della testa, anzi due. 719 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 Come dici? 720 00:39:23,778 --> 00:39:29,033 Lexi vorrebbe fare una recita che ha preparato per tutti noi. 721 00:39:29,116 --> 00:39:33,120 Speriamo sia meglio dei pronostici per il Super Bowl di suo padre. 722 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 - Qual è il titolo? - Non ce l'ha. 723 00:39:37,458 --> 00:39:40,795 Ok, è la recita di Lexi. Bene, guardiamola all'opera. 724 00:39:40,878 --> 00:39:42,797 - Ecco Lexi. - Ecco Johnny! 725 00:39:45,466 --> 00:39:48,427 Allora, per prima cosa... 726 00:39:51,389 --> 00:39:53,182 Chi vuole scegliere una carta? 727 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 Mi scusi. 728 00:39:57,728 --> 00:39:59,438 La prima parte è... 729 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Scusate. 730 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Non mi state ascoltando. 731 00:40:04,068 --> 00:40:07,029 Nessuno mi presta attenzione! 732 00:40:19,208 --> 00:40:21,752 Avevate promesso di ascoltare 733 00:40:23,045 --> 00:40:25,339 Quando la finirete di chiacchierare? 734 00:40:26,715 --> 00:40:28,968 Ho fatto prove per ore 735 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 Ho anche portato l'amico del cuore 736 00:40:34,640 --> 00:40:37,226 C'era un annuncio Se non mi sono sbagliato 737 00:40:38,436 --> 00:40:41,063 Che la madre di Lexi ha appena finito 738 00:40:41,147 --> 00:40:45,067 Ha detto che la piccola Lexi Ci ha preparato una recita 739 00:40:46,110 --> 00:40:48,988 Aggiungendo che vi sarebbe piaciuta 740 00:40:50,030 --> 00:40:52,241 Ma se mi ignorate, come la sbrigo? 741 00:40:53,993 --> 00:40:56,036 Uno è andato a rovistare in frigo 742 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 Non lo faccio per il vile denaro 743 00:41:01,584 --> 00:41:04,837 Scelgo con cura, sia chiaro 744 00:41:06,589 --> 00:41:09,633 Indovinate cosa vi perdete 745 00:41:10,968 --> 00:41:14,138 L'avremmo fatto se ci fosse stata quiete 746 00:41:14,597 --> 00:41:18,476 Quattro minuti di assoluta perfezione 747 00:41:19,018 --> 00:41:21,479 Ma quel pelato parla in continuazione 748 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 Ehi, tu! 749 00:41:22,688 --> 00:41:26,150 Ho indossato la giacca della mamma 750 00:41:26,609 --> 00:41:29,695 Per assomigliare Alla conduttrice di un programma 751 00:41:29,778 --> 00:41:34,450 La notizia è che c'è una canzone Che è uno spasso 752 00:41:34,533 --> 00:41:37,870 Ci sarebbero risate Al posto di questo chiasso 753 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 Useremmo cuscini per sembrare grassi 754 00:41:42,541 --> 00:41:46,212 Avvolgeremmo i gatti nelle coperte Come dei fessi 755 00:41:46,670 --> 00:41:50,216 Il gatto diventerebbe nostro figlio Col senno di poi 756 00:41:50,299 --> 00:41:53,427 Siamo davvero così inutili 757 00:41:53,511 --> 00:41:54,803 Secondo voi? 758 00:41:56,597 --> 00:41:57,723 E poi 759 00:41:58,098 --> 00:42:00,601 Faremmo come Frozen 760 00:42:02,394 --> 00:42:04,605 E io farei la ruota 761 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 E quando avrà fatto la ruota 762 00:42:09,818 --> 00:42:12,863 Anch'io farò la ruota 763 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 Non ci date nemmeno un feedback 764 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 Ciarlate mentre cantiamo in playback 765 00:42:21,205 --> 00:42:23,749 E Mamma, lei da che parte sta? 766 00:42:24,542 --> 00:42:27,294 Solo un occhiolino agli amici Così non si fa 767 00:42:28,546 --> 00:42:30,965 Dovete stare attenti 768 00:42:32,633 --> 00:42:35,135 Queste sono cose importanti 769 00:42:36,387 --> 00:42:39,848 Abbiamo anche litigato Su cosa avremmo cantato 770 00:42:40,307 --> 00:42:43,143 Ma è stato tutto chiarito 771 00:42:44,311 --> 00:42:46,438 Dell'indifferenza siamo vittime 772 00:42:48,232 --> 00:42:50,276 Ce ne andremo in lacrime 773 00:42:52,069 --> 00:42:55,155 Vi pentirete di cosa vi siete persi 774 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 Per anni e anni soffrirete rimorsi 775 00:43:01,579 --> 00:43:03,205 L'amica della mamma, Patti 776 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 Stia attenta! 777 00:43:05,207 --> 00:43:06,959 Suo figlio 778 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Stai attento! 779 00:43:08,877 --> 00:43:10,671 La moglie di qualcuno 780 00:43:10,754 --> 00:43:12,881 Stai attenta! 781 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 Un tizio coi baffi 782 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 Ti rispettiamo 783 00:43:16,510 --> 00:43:17,886 Ronald Reagan 784 00:43:18,721 --> 00:43:20,556 Stai attento! 785 00:43:20,639 --> 00:43:22,349 Aspetta. È morto 786 00:43:22,433 --> 00:43:23,892 Come non detto 787 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Tutti voi! 788 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 State attenti! 789 00:43:28,105 --> 00:43:29,982 State attenti! 790 00:43:30,482 --> 00:43:32,860 State attenti! 791 00:43:33,694 --> 00:43:35,821 STATE ATTENTI! 792 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 UN PAZIENTE TONY! 793 00:43:44,663 --> 00:43:48,751 Ho visto il trailer di Noi 794 00:43:48,834 --> 00:43:52,838 mentre guardavo un programma su YouTube. 795 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Mi è rimasto così impresso che non ho dormito quella notte. 796 00:43:57,092 --> 00:44:00,512 E ora ho paura che spunti il mio gemello cattivo dal nulla. 797 00:44:00,679 --> 00:44:03,515 La mia più grande paura sono i sosia assassini. 798 00:44:03,599 --> 00:44:05,809 Quando è nata quella paura? 799 00:44:06,185 --> 00:44:07,936 Da quando ho visto Noi. 800 00:44:08,062 --> 00:44:10,439 - Poi è iniziato il trailer di Noi. - Sì. 801 00:44:10,522 --> 00:44:12,191 - All'improvviso? - Sì. 802 00:44:12,274 --> 00:44:15,069 - Non volevi vederlo tu. - Per niente. 803 00:44:15,152 --> 00:44:16,945 Se non conoscessi Bloody Mary 804 00:44:17,029 --> 00:44:21,950 o Momo e non avessi visto Babadook o Noi di Jordan Peele, 805 00:44:22,034 --> 00:44:23,452 avresti altre paure? 806 00:44:23,869 --> 00:44:24,828 Scappa. 807 00:44:26,246 --> 00:44:27,665 Mi piace il film Scappa. 808 00:44:27,748 --> 00:44:30,334 Anche perché è diretto da Jordan Peele. 809 00:44:30,417 --> 00:44:35,506 C'è gente che sprofonda nel pavimento, che cerca di cavarti gli occhi. 810 00:44:35,589 --> 00:44:36,799 È un gran bel film. 811 00:44:47,142 --> 00:44:49,603 Sapete che potete fare scienze a casa? 812 00:44:49,770 --> 00:44:52,564 Coltiveremo patate dolci in cartoni per le uova 813 00:44:52,648 --> 00:44:54,525 usando terriccio e bastoncini. 814 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Aggiungiamo la quantità di acqua indicata. 815 00:44:57,695 --> 00:44:58,529 Ok. 816 00:44:58,612 --> 00:44:59,947 Versiamola bene. 817 00:45:00,030 --> 00:45:05,160 Poi, senza spostare i bastoncini, sollevate il cartone per le uova. 818 00:45:05,786 --> 00:45:07,663 Che è un po'... ok. 819 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 Dobbiamo proprio farlo? 820 00:45:10,040 --> 00:45:12,543 - Non m'importa. - No, grazie. 821 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 Mamma, mi dai la bottiglia? 822 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 Hai sentito cos'ha detto? 823 00:45:17,715 --> 00:45:20,509 Sentito? Mi ha chiamato Mamma. 824 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Allora parli con lei. 825 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 Ha chiamato la sig.na Mulaney Mamma. 826 00:45:25,931 --> 00:45:28,475 Scusa, mi hai dato della signorina? 827 00:45:28,934 --> 00:45:30,102 Invece di signor? 828 00:45:30,185 --> 00:45:33,355 Ti chiamiamo così quando sei irascibile. 829 00:45:33,439 --> 00:45:36,567 - Come? - Come l'ha chiamato Richard Kind? 830 00:45:36,650 --> 00:45:38,110 "Signora Segretario." 831 00:45:38,861 --> 00:45:41,697 - Quando l'avrebbe detto? - Nella chat di gruppo. 832 00:45:41,780 --> 00:45:43,824 Oh, non ti hanno... 833 00:45:43,907 --> 00:45:45,826 No, non mi hanno aggiunto. 834 00:45:45,909 --> 00:45:47,870 Pensavo fosse il numero 323. 835 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 Quello è Bo Burnham. 836 00:45:49,496 --> 00:45:51,290 Non l'ho mai aggiunto. 837 00:45:51,665 --> 00:45:53,459 Zell, che succede? 838 00:45:54,752 --> 00:45:56,170 Mi chiedevo... 839 00:45:56,962 --> 00:45:58,630 Sembrerò stupido, ma... 840 00:45:59,923 --> 00:46:00,758 È vero? 841 00:46:06,597 --> 00:46:13,103 "MA I FIORI ESISTONO DI NOTTE?" DA SACK LUNCH BUNCH - GREATEST HITS 842 00:46:13,395 --> 00:46:16,648 I fiori esistono di notte? 843 00:46:17,691 --> 00:46:20,819 I fiori esistono di notte? 844 00:46:21,945 --> 00:46:26,200 I fiori esistono di notte? 845 00:46:26,283 --> 00:46:29,244 I fiori esistono di notte? 846 00:46:30,537 --> 00:46:32,664 Immaginarmeli sarebbe strambo 847 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 Con petali e gambo 848 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 Al chiaro di luna 849 00:46:38,796 --> 00:46:40,506 Continuo a chiedermelo 850 00:46:40,881 --> 00:46:42,883 Ma continuo a dimenticarmelo 851 00:46:43,342 --> 00:46:47,554 Di chiedere se i fiori esistono di notte 852 00:46:47,638 --> 00:46:50,015 I fiori esistono di notte? 853 00:46:50,098 --> 00:46:52,100 I fiori esistono di notte? 854 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 I fiori esistono di notte? 855 00:46:54,186 --> 00:46:56,438 I fiori esistono di notte? 856 00:46:56,522 --> 00:47:00,484 - I fiori esistono di notte? - Di notte 857 00:47:00,567 --> 00:47:03,737 I fiori esistono di notte? 858 00:47:04,613 --> 00:47:06,573 Di notte, nel giardino del notaio 859 00:47:06,657 --> 00:47:08,700 Fioriscono al buio? 860 00:47:08,784 --> 00:47:12,746 O si nascondono fino all'alba? 861 00:47:13,330 --> 00:47:14,873 Sarebbe fin troppo facile 862 00:47:14,957 --> 00:47:17,251 Intrufolarsi nel cortile 863 00:47:17,626 --> 00:47:22,047 E cogliere quei fiori notturni di sorpresa 864 00:47:22,130 --> 00:47:24,383 I fiori esistono di notte? 865 00:47:24,466 --> 00:47:26,385 I fiori esistono di notte? 866 00:47:26,468 --> 00:47:28,512 I fiori esistono di notte? 867 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 I fiori esistono di notte? 868 00:47:30,681 --> 00:47:34,601 I fiori esistono di notte? 869 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 I fiori esistono 870 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 I fiori esistono 871 00:47:39,022 --> 00:47:41,400 I fiori esistono 872 00:47:41,483 --> 00:47:46,113 Di notte? 873 00:47:53,328 --> 00:47:55,914 Ci sono incubi di cui ti ricordi? 874 00:47:55,998 --> 00:47:57,875 Uno con una strega. 875 00:47:57,958 --> 00:48:01,670 È entrata in casa e ha fatto diventare tutto buio. 876 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Buio per sempre. 877 00:48:03,547 --> 00:48:07,926 Ma poi è arrivata Campanellino e ha riacceso tutto. 878 00:48:08,635 --> 00:48:12,848 Pensi ci sia una vera Campanellino che accende le luci quando hai paura? 879 00:48:13,056 --> 00:48:15,225 No, credo esistesse solo nel sogno. 880 00:48:15,309 --> 00:48:17,895 Il mio letto dev'essere vicino a un muro. 881 00:48:18,061 --> 00:48:20,814 Quindi se il muro è qui e io dormo qui, 882 00:48:20,898 --> 00:48:23,775 devo girarmi per vedere il resto della stanza. 883 00:48:23,859 --> 00:48:27,571 Perché se ti giri dall'altra parte, un demone verrà a prenderti. 884 00:48:27,946 --> 00:48:30,449 È folclore o l'hai deciso tu? 885 00:48:30,657 --> 00:48:31,575 Cos'è folclore? 886 00:48:31,658 --> 00:48:34,328 Da quanto è che hai paura di morire nel sonno? 887 00:48:34,411 --> 00:48:36,955 Direi circa un anno. 888 00:48:37,247 --> 00:48:39,416 Perché un giorno ci ho pensato. 889 00:48:39,499 --> 00:48:43,003 Qualcuno potrebbe entrare in casa, prendere un coltello e... 890 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 Mi sono detto: "Oddio, e se succedesse a me?" 891 00:48:46,340 --> 00:48:48,425 Sarebbe terrificante. 892 00:48:48,800 --> 00:48:50,886 Ma cosa faresti in un incubo? 893 00:48:50,969 --> 00:48:55,599 Ho una bambolina che chiamo Streghetta. È con me da sempre. 894 00:48:55,682 --> 00:48:57,893 È grande così, all'incirca. 895 00:48:57,976 --> 00:49:03,065 Mi sdraio e la abbraccio. Mi rende felice poter contare su di lei. 896 00:49:03,148 --> 00:49:05,943 Abbiamo anche il pigiama uguale, 897 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 anche se non lo metto sempre, perché devo lavarlo. 898 00:49:09,279 --> 00:49:13,116 Ma lo metto spesso, così ce l'abbiamo uguale. 899 00:49:13,200 --> 00:49:14,534 Quando ero piccola, 900 00:49:14,618 --> 00:49:20,958 facevo incubi in cui mi chiamavano per nome e io mi spaventavo. 901 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Chi ti chiamava? 902 00:49:22,876 --> 00:49:26,171 Non lo so, persone qualsiasi. 903 00:49:26,463 --> 00:49:27,297 Sì. 904 00:49:27,381 --> 00:49:31,468 - Perché ti fa paura sentirti chiamare? - È come... 905 00:49:31,760 --> 00:49:35,222 se non sapessi che gli incubi sappiano come ti chiami. 906 00:49:35,305 --> 00:49:37,265 Cose del genere. 907 00:49:41,561 --> 00:49:43,814 L'ORA DELLA CARTAPESTA 908 00:49:44,106 --> 00:49:47,317 Benvenuti al 100° episodio di L'Ora della Cartapesta. 909 00:49:48,318 --> 00:49:49,236 Oggi... 910 00:49:50,362 --> 00:49:54,908 faremo una cosa che, a dire il vero, mi turba un po'. 911 00:49:55,242 --> 00:49:56,326 È un vulcano. 912 00:49:56,410 --> 00:49:57,828 Sì, è un vulcano. 913 00:49:57,911 --> 00:49:59,371 E quando... 914 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 Voi ragazzi non lo sapete, ma da giovane, 915 00:50:03,583 --> 00:50:05,460 i vulcani mi rendevano nervoso. 916 00:50:05,877 --> 00:50:07,045 Dove sei cresciuto? 917 00:50:07,129 --> 00:50:10,382 Sono cresciuto a Baltimora e non ci sono vulcani lì, 918 00:50:10,465 --> 00:50:15,303 ma non so perché mi sia messo in testa che potesse esserci un'eruzione. 919 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 Ci stiamo mettendo troppo. 920 00:50:18,181 --> 00:50:19,975 Versiamo l'aceto. 921 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Sono nervoso. 922 00:50:21,935 --> 00:50:24,062 Andrà tutto bene, David Byrne. 923 00:50:24,396 --> 00:50:26,565 - Sicuro? - Sì, sono sicuro. 924 00:50:32,738 --> 00:50:34,364 Niente male. 925 00:50:34,448 --> 00:50:37,242 Te l'avevo detto. Ma tu non mi hai creduto. 926 00:50:37,325 --> 00:50:39,077 E non lo dimenticherò mai. 927 00:50:40,245 --> 00:50:42,039 Ok, mi vergogno. 928 00:50:42,122 --> 00:50:43,790 Tranquillo. Ti perdono. 929 00:50:44,124 --> 00:50:44,958 Grazie. 930 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 Avete visto... 931 00:50:48,545 --> 00:50:51,339 L'Ora della Cartapesta, episodio 101. 932 00:50:51,423 --> 00:50:53,842 Per informazioni, andate in biblioteca. 933 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 Ciao. 934 00:50:55,594 --> 00:50:56,595 Come, ciao? 935 00:50:57,304 --> 00:50:58,388 Ciao. 936 00:50:58,972 --> 00:51:02,768 IN MEDIA, I VULCANI UCCIDONO 540 PERSONE L'ANNO! 937 00:51:05,771 --> 00:51:08,774 Metti in ordine questa lista di sindaci di New York. 938 00:51:09,524 --> 00:51:10,901 No! 939 00:51:12,027 --> 00:51:13,236 No! 940 00:51:14,029 --> 00:51:15,280 No! 941 00:51:16,281 --> 00:51:17,657 Sì! 942 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Esatto. 943 00:51:21,745 --> 00:51:26,625 Parlando delle Hawaii, sai che mahalo vuol dire sia "Ciao" che "Arrivederci"? 944 00:51:26,708 --> 00:51:29,878 - Non era "aloha"? - Indovina chi ho visto in metro. 945 00:51:29,961 --> 00:51:31,838 - Fran Lebowitz. - Sì. 946 00:51:31,922 --> 00:51:33,048 Oh, sentite questa. 947 00:51:33,548 --> 00:51:37,177 A giugno ho visto Paul Simon e Martin Scorsese a Coney Island. 948 00:51:37,344 --> 00:51:38,345 Perché erano lì? 949 00:51:38,428 --> 00:51:42,390 Erano uno sulle spalle dell'altro, cercando di entrare sul Cyclone. 950 00:51:42,474 --> 00:51:44,559 - Ha funzionato? - Li hanno beccati. 951 00:51:44,643 --> 00:51:50,524 Perché Paul era sopra, lui non sa parlare. E Scorsese sotto parlava solo di Fellini. 952 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Il momento clou a New York? 953 00:51:52,359 --> 00:51:55,028 Mangiavo pizza sotto la Statua della Libertà. 954 00:51:55,112 --> 00:51:57,364 Vado dietro l'angolo e chi vedo? 955 00:51:57,447 --> 00:52:01,409 I New York Yankees al completo che cantano "New York, New York". 956 00:52:02,702 --> 00:52:03,912 Solo a New York. 957 00:52:04,454 --> 00:52:06,623 Alex, qual è stato il tuo? 958 00:52:07,082 --> 00:52:10,502 C'è un momento passato a New York che non dimenticherò mai. 959 00:52:11,878 --> 00:52:14,714 Ho visto una donna bianca 960 00:52:14,798 --> 00:52:18,426 Che piagnucolava per strada 961 00:52:18,927 --> 00:52:23,515 E ci penso una volta a settimana 962 00:52:25,600 --> 00:52:29,104 - L'ho vista anch'io. - Dubito che fosse la stessa donna. 963 00:52:29,187 --> 00:52:33,650 Se tieni gli occhi aperti, vedi piangere donne bianche in tutta NYC. 964 00:52:33,733 --> 00:52:36,778 Spesso con costosi abitini da ginnastica o camici. 965 00:52:37,863 --> 00:52:41,366 Capitò due anni fa 966 00:52:41,658 --> 00:52:43,201 A Natale 967 00:52:43,577 --> 00:52:45,203 Neve a volontà 968 00:52:45,579 --> 00:52:48,957 Stavo passando da Union Square 969 00:52:49,166 --> 00:52:52,627 E c'era questa donna bianca in lacrime 970 00:52:52,711 --> 00:52:54,796 Che di smettere non voleva saper 971 00:52:56,339 --> 00:53:01,511 E se invece di andare in gita con la mia classe a vedere insetti 972 00:53:01,636 --> 00:53:02,846 mi fossi avvicinato? 973 00:53:04,973 --> 00:53:06,224 Mi avvicino 974 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 È schiva ma di buongusto 975 00:53:08,476 --> 00:53:13,190 Allora pensa: "Ma chi è questo piccolo bellimbusto?" 976 00:53:14,441 --> 00:53:16,234 Quindi allungo la mano 977 00:53:16,318 --> 00:53:20,906 E le dico: "Sono Alex J Un amico in più lo vogliamo?" 978 00:53:24,951 --> 00:53:27,746 Perché piangi in un luogo pubblico? 979 00:53:27,829 --> 00:53:28,705 Non saprei. 980 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 Per caso qualcuno Non si è comportato da amico? 981 00:53:31,750 --> 00:53:32,584 Sì! 982 00:53:32,667 --> 00:53:35,670 O sei appena uscita da Trader Joe 983 00:53:35,754 --> 00:53:39,257 E hai pagato troppo per i tuoi avocado? 984 00:53:39,341 --> 00:53:40,217 Niente Kleenex 985 00:53:40,300 --> 00:53:41,218 No! 986 00:53:41,301 --> 00:53:42,636 Nella sua borsetta 987 00:53:43,136 --> 00:53:46,723 Le do un fazzoletto, affinché lei smetta 988 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Ricamato 989 00:53:48,850 --> 00:53:50,435 "Alex J" 990 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 - Lo tenga, signora. - Grazie! 991 00:53:52,938 --> 00:53:55,815 Perché ha passato cose Che a nessuno augurerei 992 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Già. 993 00:53:58,109 --> 00:53:59,361 La capisco. 994 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 Mi prende la mano 995 00:54:03,365 --> 00:54:06,326 Andiamo da Au Bon Pain A mangiarci un panino 996 00:54:06,409 --> 00:54:10,080 Le parlo di Sherlock Gnomes Che mi è piaciuto un casino 997 00:54:11,039 --> 00:54:15,210 Poi, all'improvviso, dico: "Cos'è quel rumore che sento?" 998 00:54:16,336 --> 00:54:18,797 Una sua risata Qual buon vento? 999 00:54:18,880 --> 00:54:22,175 Neanche immagino quanti affanni 1000 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 Anche perché sei un'adulta E io ho 12 anni 1001 00:54:25,220 --> 00:54:26,471 Lo so. 1002 00:54:26,554 --> 00:54:29,266 Ma dimmi tutto Così ti posso aiutare 1003 00:54:29,933 --> 00:54:34,354 Guardami negli occhi E non esitare a parlare 1004 00:54:35,313 --> 00:54:37,315 Vogliono chiudere il dipartimento 1005 00:54:37,399 --> 00:54:39,317 Così perderò il mio appartamento 1006 00:54:39,401 --> 00:54:42,904 Mia madre non è di aiuto Se un uomo non è cattivo lo rifiuto 1007 00:54:42,988 --> 00:54:44,656 Non me ne sono accorta 1008 00:54:44,739 --> 00:54:48,785 Ma per Alisse è come se fossi morta Mi hanno pure clonato la carta 1009 00:54:48,868 --> 00:54:50,745 E c'era il mio ex alla porta 1010 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 A volte la città e de Blasio Mi fanno urlare 1011 00:54:53,498 --> 00:54:55,583 Perché mai? 1012 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 Perché non starmene qui a piangere 1013 00:55:00,505 --> 00:55:04,843 Fuori dai guai? 1014 00:55:06,553 --> 00:55:10,390 E comunque portavo la sciarpa di papà e le mie Heelys. 1015 00:55:12,142 --> 00:55:15,478 Gli occhi le illuminano il volto 1016 00:55:15,812 --> 00:55:19,274 Io non parlo, ma ascolto 1017 00:55:19,357 --> 00:55:22,944 Poi ricomincia a piovere 1018 00:55:24,029 --> 00:55:25,405 E corriamo a capo chino 1019 00:55:25,488 --> 00:55:28,700 Da Au Bon Pain per un altro panino 1020 00:55:31,786 --> 00:55:35,582 Prende il mio fazzoletto dalla borsetta 1021 00:55:35,957 --> 00:55:38,668 - E dice - Alex, è come se fossi maledetta 1022 00:55:39,919 --> 00:55:42,797 Signora, non so quando le piogge finiranno 1023 00:55:42,881 --> 00:55:46,926 Ma non può piovere per tutto l'anno 1024 00:55:47,010 --> 00:55:50,305 Non puoi piangere continuamente 1025 00:55:50,388 --> 00:55:54,726 Perché abbiamo bisogno Di sentire storie dalla gente 1026 00:55:58,104 --> 00:56:01,524 Annuisce, è di Joan Didion 1027 00:56:01,608 --> 00:56:06,988 Le prendo la mano E la porto da Le Pain Quotidien 1028 00:56:07,530 --> 00:56:08,656 E parliamo 1029 00:56:09,657 --> 00:56:14,079 Di vita, amore e Sherlock Gnomes Finché non è ora di tornare a casa 1030 00:56:14,162 --> 00:56:15,038 Ciao. 1031 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 Grazie. 1032 00:56:17,165 --> 00:56:20,919 È questo che penso che succederebbe 1033 00:56:21,002 --> 00:56:24,464 Ma è immaginario, ci mancherebbe 1034 00:56:24,547 --> 00:56:28,426 Ma mi chiederò fino alla fine 1035 00:56:28,510 --> 00:56:30,637 E se non fossi andato via? 1036 00:56:30,720 --> 00:56:34,641 Quella donna che piange Sarebbe diventata amica mia? 1037 00:56:35,850 --> 00:56:39,604 Comunque, ricordo un sacco di cose. Grazie per avermi ascoltato. 1038 00:56:39,687 --> 00:56:42,482 E ovunque tu sia, signora, buonanotte. 1039 00:56:48,113 --> 00:56:49,197 Allontanatevi... 1040 00:56:50,240 --> 00:56:51,074 Allon... 1041 00:56:51,616 --> 00:56:54,160 Allontanatevi dalle porte, prego. 1042 00:56:54,869 --> 00:56:57,872 Bene, Sack Lunch Bunch, vi siete divertiti oggi? 1043 00:56:57,956 --> 00:56:59,457 Sì! 1044 00:56:59,541 --> 00:57:00,875 Avete mangiato tutti? 1045 00:57:00,959 --> 00:57:02,127 Sì! 1046 00:57:02,210 --> 00:57:03,795 Abbiamo cantato, 1047 00:57:03,878 --> 00:57:05,880 abbiamo parlato molto di morte 1048 00:57:05,964 --> 00:57:09,676 - ed è venuto a trovarci Richard Kind. - Sì! 1049 00:57:11,136 --> 00:57:13,596 Anch'io ho pranzato. 1050 00:57:13,680 --> 00:57:15,598 Ho preso un toast all'avocado. 1051 00:57:15,682 --> 00:57:18,685 Sto temporeggiando perché abbiamo un ospite finale. 1052 00:57:18,768 --> 00:57:20,186 Non c'è? 1053 00:57:20,979 --> 00:57:21,855 Sul serio? 1054 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 È in macchina? 1055 00:57:23,982 --> 00:57:25,692 Ha la segreteria piena? 1056 00:57:26,192 --> 00:57:28,445 Devo spingere o tirare? Sto tirando! 1057 00:57:28,903 --> 00:57:30,530 - Sto tirando. Sì! - È lui? 1058 00:57:31,698 --> 00:57:32,949 Ehi! 1059 00:57:33,032 --> 00:57:36,453 Sono io, Sack Lunch Bunch, il sig. Music! 1060 00:57:36,536 --> 00:57:38,580 Salve, signor Music! 1061 00:57:38,663 --> 00:57:42,459 E sono qui per insegnarvi la musica! 1062 00:57:44,836 --> 00:57:46,546 - Ho un clarinetto! - No! 1063 00:57:46,629 --> 00:57:48,548 Metti via quella trombetta. 1064 00:57:48,631 --> 00:57:50,258 Gli strumenti sono stupidi! 1065 00:57:52,051 --> 00:57:53,094 Perché... 1066 00:57:53,178 --> 00:57:56,598 Perché ovunque c'è musica a volontà! 1067 00:58:03,146 --> 00:58:05,565 Avanti... continua. 1068 00:58:06,316 --> 00:58:09,235 Oh, sì! Seguitemi! 1069 00:58:10,403 --> 00:58:11,863 Ma fatemi spazio, ok? 1070 00:58:12,655 --> 00:58:14,532 Tranquilli, lo conosco. 1071 00:58:24,167 --> 00:58:27,128 C'è musica qua, musica là 1072 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 Musica, musica a volontà 1073 00:58:29,672 --> 00:58:31,716 Orecchie aperte Prestate attenzione 1074 00:58:31,799 --> 00:58:34,886 Fate musica in continuazione 1075 00:58:35,470 --> 00:58:38,223 Quando batti la penna sul libro 1076 00:58:39,432 --> 00:58:41,893 Non si sente molto, ma ci siamo capiti 1077 00:58:42,477 --> 00:58:45,313 Quando butti la camicia nel bucato 1078 00:58:46,898 --> 00:58:50,235 Un po' troppo enigmatico Troverò qualcos'altro 1079 00:58:57,825 --> 00:58:58,952 Ho un clarinetto. 1080 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 Cosa? 1081 00:59:00,119 --> 00:59:01,496 Che ne dici di questo? 1082 00:59:01,579 --> 00:59:02,705 Niente strumenti! 1083 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 Ascoltate quello che dico! Sto facendo musica, ignoranti! 1084 00:59:09,546 --> 00:59:11,172 Sto facendo musica! 1085 00:59:13,174 --> 00:59:16,469 Perché c'è musica qua, musica là 1086 00:59:16,553 --> 00:59:18,930 Musica, musica a volontà 1087 00:59:19,013 --> 00:59:21,099 Orecchie aperte Prestate attenzione 1088 00:59:21,182 --> 00:59:23,935 Fate musica in continuazione 1089 00:59:25,144 --> 00:59:27,981 Anche un gatto Può intonare una melodia 1090 00:59:29,399 --> 00:59:30,233 Dai. 1091 00:59:32,068 --> 00:59:32,986 Dai! 1092 00:59:35,822 --> 00:59:39,033 O infili il cucchiaio nel budino e via 1093 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 E quando lo tiri fuori 1094 00:59:41,953 --> 00:59:44,122 Quando lo tiri fuori 1095 00:59:44,747 --> 00:59:46,165 Ieri sera faceva rumore. 1096 00:59:46,249 --> 00:59:47,584 Di che tipo? 1097 00:59:47,667 --> 00:59:49,919 - Appiccicaticcio! - Se batti... 1098 00:59:50,003 --> 00:59:52,338 Ci hai parlato sopra! Ha fatto un suono! 1099 00:59:53,172 --> 00:59:55,717 La musica è così forte che devi urlare 1100 00:59:55,800 --> 00:59:58,595 Sentite che trambusto Che fa il vinello 1101 00:59:58,803 --> 01:00:01,889 O prendete la bottiglia E soffiate sul collo 1102 01:00:03,725 --> 01:00:05,935 Ok, ho appena rotto una bottiglia. 1103 01:00:06,352 --> 01:00:09,772 Se passate di qui, si è frantumata in mille pezzi. 1104 01:00:13,151 --> 01:00:15,820 C'è musica qua, musica là 1105 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 Musica, musica a volontà 1106 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 Il sig. Music sta bene? 1107 01:00:21,075 --> 01:00:23,870 No, sembra avere un sacco di problemi. 1108 01:00:23,953 --> 01:00:26,873 Invece di tornare tardi Era meglio usare i neuroni 1109 01:00:26,956 --> 01:00:29,250 E trovare cose che producevano suoni 1110 01:00:34,297 --> 01:00:36,674 Quando il rubinetto perde 1111 01:00:37,925 --> 01:00:39,093 Chi l'ha sistemato? 1112 01:00:40,011 --> 01:00:42,972 Il suono di questo water È tutta un'emozione 1113 01:00:43,723 --> 01:00:47,268 È più forte di un gong Quando tiri lo sciacquone 1114 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 Abbassa il microfono. 1115 01:00:50,897 --> 01:00:54,859 Aiutami per una volta e infilalo dentro la tazza. 1116 01:00:57,737 --> 01:01:02,033 Devo aspettare che sia pieno di nuovo. Non vorrei traboccasse la cassetta. 1117 01:01:06,621 --> 01:01:08,247 Ok, ora possiamo rifarlo. 1118 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 Maledizione! 1119 01:01:13,795 --> 01:01:15,296 Le mie scarpe da tip-tap! 1120 01:01:16,881 --> 01:01:20,218 Sul letto della Tempur-Pedic Basta saltare 1121 01:01:20,468 --> 01:01:24,138 E ballare il tip-tap Finché i morti non si vogliono risvegliare 1122 01:01:24,305 --> 01:01:27,475 La mamma ha detto Di non dire una parola 1123 01:01:27,809 --> 01:01:30,728 Ma con il tip-tap Falla saltare dalle lenzuola 1124 01:01:32,647 --> 01:01:34,857 Devo aver preso una storta. 1125 01:01:35,608 --> 01:01:37,527 - Avete sentito? - No. 1126 01:01:38,736 --> 01:01:41,906 Era musica 1127 01:01:41,989 --> 01:01:47,286 A volontà 1128 01:01:48,913 --> 01:01:50,832 Che ore sono? Devo fare un'ora? 1129 01:01:50,915 --> 01:01:52,375 No, chi te l'ha detto? 1130 01:01:52,458 --> 01:01:53,793 Potrei farlo! 1131 01:01:53,876 --> 01:01:55,294 Assolutamente no. 1132 01:01:55,378 --> 01:01:58,589 Dammi il clarinetto Di cui mi hai parlato 1133 01:01:59,048 --> 01:02:02,218 Ho detto che non ne avevo bisogno Ma ci ho ripensato 1134 01:02:02,760 --> 01:02:06,013 Non immaginerete mai Che suono da pazzi 1135 01:02:06,097 --> 01:02:09,559 Quando lo butterò dalla finestra E andrà in mille pezzi 1136 01:02:09,642 --> 01:02:11,686 No! È il mio clarinetto! 1137 01:02:12,186 --> 01:02:15,898 È atterrato su un camion pieno di cuscini che è appena passato. 1138 01:02:16,232 --> 01:02:18,901 Signore! Non vuoi che faccia musica, vero? 1139 01:02:20,528 --> 01:02:23,197 Magari se afferro il gatto per la coda 1140 01:02:23,281 --> 01:02:24,282 Ehi, no! 1141 01:02:24,365 --> 01:02:26,993 Si metterà a miagolare A meno che non mi cada 1142 01:02:29,245 --> 01:02:30,788 Maria Vergine! 1143 01:02:31,539 --> 01:02:33,040 Qui c'è del vetro! 1144 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 Chi ce l'ha messo? 1145 01:02:40,506 --> 01:02:41,632 Sono così stupido. 1146 01:02:42,717 --> 01:02:46,512 Ho fatto tardi provando vestiti, non ho fatto prove e ho fallito. 1147 01:02:46,971 --> 01:02:51,267 Papà, anche se gran parte di quelle cose non si sentiva, 1148 01:02:51,392 --> 01:02:55,438 ci hai fatto capire che per fare musica non servono strumenti. 1149 01:02:56,147 --> 01:02:57,064 Sì! 1150 01:02:59,108 --> 01:02:59,942 Sì! 1151 01:03:00,568 --> 01:03:02,862 Visto? Hai capito tutto. 1152 01:03:02,945 --> 01:03:05,990 La musica non è solo fatta di canzoni. 1153 01:03:08,409 --> 01:03:10,953 La musica è... Beh, l'hai detto meglio tu. 1154 01:03:12,246 --> 01:03:13,289 Ehi, sig. Music. 1155 01:03:15,249 --> 01:03:16,125 Signor Music? 1156 01:03:17,710 --> 01:03:21,672 Sei stato divertente, specialmente quando correvi lì dietro. 1157 01:03:22,048 --> 01:03:25,635 Sappi che non ti giudicheremo. Non ci importa. 1158 01:03:27,428 --> 01:03:28,596 Non vi importa? 1159 01:03:28,846 --> 01:03:29,680 No, vero? 1160 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 - No. - Non proprio. 1161 01:03:31,265 --> 01:03:32,809 Non ci importa. 1162 01:03:33,518 --> 01:03:34,894 Non importa a nessuno. 1163 01:03:37,104 --> 01:03:38,481 Cantate tutti! 1164 01:03:38,564 --> 01:03:39,607 Insieme! 1165 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Cast e troupe! 1166 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 Solo il cast. 1167 01:03:45,738 --> 01:03:48,074 C'è musica qua, musica là 1168 01:03:48,157 --> 01:03:50,576 Musica, musica a volontà 1169 01:03:50,660 --> 01:03:52,829 Orecchie aperte Prestate attenzione 1170 01:03:52,912 --> 01:03:55,456 Fate musica in continuazione 1171 01:03:55,540 --> 01:03:57,792 Che giornata Quante preziose lezioni 1172 01:03:57,875 --> 01:04:00,253 Ce ne sono altrettante E altre canzoni 1173 01:04:00,336 --> 01:04:02,964 Quando sei triste o impaurita, comunque 1174 01:04:03,047 --> 01:04:05,341 Cerca musica ovunque 1175 01:04:05,424 --> 01:04:10,263 Cerca musica ovunque 1176 01:04:18,771 --> 01:04:19,605 Sì... 1177 01:04:22,692 --> 01:04:25,528 Ultimo ciak per Jake Gyllenhaal, gente. 1178 01:04:25,653 --> 01:04:28,155 Grazie! Grazie mille. Grazie! 1179 01:04:28,239 --> 01:04:29,949 No, lo voglio. Lo tengo io. 1180 01:04:30,032 --> 01:04:31,701 - Molto bene. - Questo è mio. 1181 01:04:38,541 --> 01:04:43,629 La mia più grande paura è perdere i miei cari o persone che amo. 1182 01:04:43,713 --> 01:04:48,134 E più o meno allo stesso livello c'è perdere il mio iPhone. 1183 01:04:48,217 --> 01:04:51,429 Qual è la cosa più spaventosa che hai visto a New York? 1184 01:04:51,846 --> 01:04:54,473 Non ho quasi mai avuto paura a New York. 1185 01:04:54,557 --> 01:04:56,017 E a Los Angeles? 1186 01:04:56,100 --> 01:05:00,021 Ogni notte a Los Angeles ho paura di Charles Manson. 1187 01:05:00,104 --> 01:05:02,315 Qual è la tua più grande paura? 1188 01:05:02,523 --> 01:05:06,861 La Notte del Giudizio. Non il film, la teoria. 1189 01:05:06,944 --> 01:05:09,447 La trama del film La Notte del Giudizio? 1190 01:05:09,530 --> 01:05:11,449 - Sì. - Ok, capito. 1191 01:05:11,532 --> 01:05:14,035 A volte cerco di non spaventarmi, 1192 01:05:14,118 --> 01:05:17,496 perché credo che Dio ci stia sempre osservando. 1193 01:05:17,580 --> 01:05:23,294 Ma una cosa che mi dà molto fastidio sono gli insetti. 1194 01:05:23,377 --> 01:05:25,796 Le risacche sono la mia più grande paura, 1195 01:05:26,672 --> 01:05:30,217 perché ti trascinano sott'acqua e ti risucchiano nell'oceano. 1196 01:05:30,301 --> 01:05:33,596 Pesce, tacos e tacos di pesce. Orribili. 1197 01:05:34,388 --> 01:05:37,016 - Ho una sorpresa. - Fai entrare il clown? 1198 01:05:37,725 --> 01:05:40,227 - No! - Non lo faremmo mai. 1199 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 - Non siamo psicologi. - Ok, bene. 1200 01:05:42,480 --> 01:05:44,607 Ti mette ansia recitare? 1201 01:05:44,690 --> 01:05:49,987 Non ho ansia da palcoscenico. Vado sul palco e ringrazio tutti. 1202 01:05:50,071 --> 01:05:51,072 "Non dimenticate. 1203 01:05:52,448 --> 01:05:53,532 Bisogna crederci." 1204 01:05:53,616 --> 01:05:56,243 Ci hanno portato agli ultimi provini 1205 01:05:56,327 --> 01:06:00,039 e poi hanno detto che mi volevano. 1206 01:06:00,122 --> 01:06:04,001 Non ricordo di aver firmato contratti. 1207 01:06:05,378 --> 01:06:08,005 Comunque, sono nel cast. 1208 01:06:08,631 --> 01:06:10,341 Non hai firmato un contratto? 1209 01:06:10,508 --> 01:06:11,384 No. 1210 01:06:12,551 --> 01:06:15,304 Hai qualcosa da dire a te stessa a 20 anni? 1211 01:06:15,680 --> 01:06:18,349 Sii sempre gentile, Isabella. 1212 01:06:18,432 --> 01:06:21,602 E prendi quel master in danza movimento terapia, 1213 01:06:21,686 --> 01:06:24,563 così potrai aiutare chi è in difficoltà. 1214 01:06:24,647 --> 01:06:28,359 Anche chi è su una sedia a rotelle per colpa delle sue malattie 1215 01:06:28,442 --> 01:06:30,778 sarà aiutato da te 1216 01:06:30,861 --> 01:06:33,614 e porterai gioia nei cuori di quella gente. 1217 01:06:33,698 --> 01:06:38,869 Le mie più grandi paure sono che qualcuno che amo muoia di morte violenta, 1218 01:06:39,036 --> 01:06:42,623 o che io muoia di morte violenta, e ho paura dei serpenti. 1219 01:06:42,999 --> 01:06:45,626 Descriveresti il tuo funerale ideale? 1220 01:06:45,710 --> 01:06:48,045 Sì. Voglio che la gente sia triste. 1221 01:06:48,129 --> 01:06:52,049 Non mi piace quando dicono che è una celebrazione della vita. 1222 01:06:52,133 --> 01:06:54,051 "Avrebbe voluto vederci felici." 1223 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Voglio che siate felici, ma voglio anche mancarvi. 1224 01:06:58,806 --> 01:06:59,640 E molto. 1225 01:06:59,724 --> 01:07:03,561 Direi perdere i miei cari, 1226 01:07:03,644 --> 01:07:07,398 perché voglio così bene alla mia famiglia e ai miei amici 1227 01:07:07,481 --> 01:07:10,818 e non poterli vedere sarebbe molto triste. 1228 01:07:10,901 --> 01:07:13,029 Ci pensi più di quanto vorresti? 1229 01:07:13,112 --> 01:07:14,280 A volte. 1230 01:07:14,363 --> 01:07:16,115 E come ti consoli? 1231 01:07:16,198 --> 01:07:21,120 Mi consolo rendendomi conto che sono qui con me adesso, 1232 01:07:21,203 --> 01:07:25,583 e che devo godermeli finché ci sono perché ci saranno sempre per me. 1233 01:07:25,666 --> 01:07:29,587 Che siano qui o no, staranno sempre nel mio cuore. 1234 01:07:31,380 --> 01:07:35,134 C'è un tipo di morte che non ti spaventa, che preferiresti? 1235 01:07:35,384 --> 01:07:38,137 Un tipo di morte che non mi dispiacerebbe... 1236 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 È un programma per bambini, vero? 1237 01:08:06,373 --> 01:08:08,250 Nessuno è come te. 1238 01:08:10,753 --> 01:08:13,547 Non c'è mai stato nessuno come te. 1239 01:08:15,633 --> 01:08:19,428 E mai ci sarà qualcuno come te. 1240 01:08:20,346 --> 01:08:21,305 Perciò, 1241 01:08:22,223 --> 01:08:23,390 sii te stesso. 1242 01:10:11,081 --> 01:10:13,000 Sottotitoli: Vanes Naldi