1 00:00:06,756 --> 00:00:08,758 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,429 "¿SABES QUIÉN DICE LA VERDAD? 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,348 LOS BORRACHOS Y LOS NIÑOS". 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,391 ERIKA JAYNE 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,769 LAS VERDADERAS AMAS DE CASA DE BEVERLY HILLS - S09E20 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 Tengo muchos temores. 7 00:00:22,814 --> 00:00:27,610 Como que un gran asteroide golpee la Tierra o cosas así, ¿sabes? 8 00:00:27,986 --> 00:00:32,240 Y a veces temía que me golpearan con la pelota de béisbol, 9 00:00:32,323 --> 00:00:36,953 pero mi mayor miedo es ahogarme... 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Por eso tengo miedo de nadar porque tengo miedo de ahogarme. 11 00:00:40,957 --> 00:00:45,086 Tomé clases de natación y lo odié, ¿sí? 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,088 Lo odiaba tanto. 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 Cada semana... 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 iba todos los sábados. 15 00:00:50,550 --> 00:00:54,679 Ese fue el día menos preferido de la semana durante ese año. 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,975 Gritaba y lloraba antes de la clase de natación 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,770 porque temía que me fuera a ahogar. 18 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 No quiero que mi vida termine todavía. 19 00:01:04,105 --> 00:01:07,358 En realidad, le temo a la muerte, pero de todas las maneras de morir, 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 no quiero ahogarme. 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,196 No quiero ahogarme, ¿sí? 22 00:01:19,287 --> 00:01:20,413 John, mete la panza. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 Hola, soy John Mulaney, 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,794 y este es el grupo de almuerzo Sack. 25 00:01:26,002 --> 00:01:27,921 -¡Hola! -¡Hola! 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,756 Hola, bienvenidos al programa. 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 -¿Puedo ir al baño? -Sí, claro. 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,930 Lo que van a ver es un especial de televisión para niños, 29 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 y lo hice a propósito. 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,225 Es un programa para niños 31 00:01:40,517 --> 00:01:41,601 hecho por adultos 32 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 con niños presentes. 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Hace poco vi televisión para niños y no me gustó para nada. 34 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 Pero me gustaba cuando era niño, es decir que antes era mejor. 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Así que lo hice como antes. 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,279 No tengo hijos y eso es una elección. 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,281 A veces digo que aún no los tengo 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 solo para molestar a algunos. 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Al conocer a los miembros del grupo de almuerzo Sack... 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,411 Pasamos mucho tiempo juntos... 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,748 Me di cuenta de que estos chicos piensan muchas cosas que quiero explorar. 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 -¿Puedo preguntar algo? -Sí, dime. 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,919 - ¿Cuál es el tono de este programa? - ¿Qué quieres decir? 44 00:02:08,002 --> 00:02:12,549 Es decir, ¿es irónico o te gusta hacer un programa para niños? 45 00:02:13,049 --> 00:02:15,426 Hablamos mucho de eso. Esa es la pregunta del millón. 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,137 Primero, me gusta hacer el show. 47 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 Este grupo es divertido. 48 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 Pero, honestamente, si esto no sale bien, 49 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 podríamos decir que era irónico. 50 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 Y la gente dirá "Qué gracioso". 51 00:02:25,979 --> 00:02:27,188 Pero si resulta muy bien, 52 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 diremos: "Gracias, trabajamos muy duro". 53 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 y fingimos humildad, 54 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 y ganamos de cualquier manera. 55 00:02:31,776 --> 00:02:34,904 Y esa es la primera lección de este especial. La acabo de decidir. 56 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 Puedes llegar muy lejos si finges saber lo que haces. 57 00:02:39,951 --> 00:02:42,871 - Mucha gente en televisión progresa así. - Da nombres. 58 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Querida, puedo hacerlo. 59 00:02:47,834 --> 00:02:51,379 Es John Mulaney y el grupo de almuerzo Sack 60 00:02:51,462 --> 00:02:54,674 Nos divertiremos mucho 61 00:02:54,757 --> 00:02:58,636 Tenemos muchas canciones e invitados también 62 00:02:58,720 --> 00:03:01,848 En realidad, invitado hay solo uno 63 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 Veamos lo que piensan los niños 64 00:03:05,643 --> 00:03:09,230 Nuestro invitado es Richard Kind 65 00:03:09,314 --> 00:03:12,775 ¿Qué aventuras encontraremos 66 00:03:12,859 --> 00:03:16,112 con el grupo de almuerzo Sack? 67 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Seguiremos aguantando 68 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 Con el grupo de almuerzo de Sack 69 00:03:22,202 --> 00:03:25,538 Con el grupo de almuerzo de Sack 70 00:03:25,830 --> 00:03:28,750 Con el grupo de almuerzo de Sack 71 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 Divirtiéndonos con el grupo de almuerzo Sack. 72 00:03:32,253 --> 00:03:33,296 PRESENTADO POR UN GOFUNDME 73 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 LA FUNDACIÓN DE MILL Y BELINDA GOATS 74 00:03:34,797 --> 00:03:35,632 Y ESPECTADORES COMO USTEDES, 75 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 ENCUENTRA LA DIFERENCIA 76 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 ¿Puedes ver las diferencias entre estas dos imágenes? 77 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 ¡Exacto! 78 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 ¡Dejen sus marcadores! 79 00:03:52,565 --> 00:03:56,319 Les pedí que dibujaran a sus abuelos por alguna razón. 80 00:03:56,569 --> 00:03:57,487 Veamos. 81 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 Orson, ¿qué tenemos aquí? 82 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 ¿Estos son tus abuelos? 83 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 Muy bien, verde. Son verdes. 84 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 Alex, ¿qué tienes? 85 00:04:05,536 --> 00:04:09,082 Este es mi abuelo Joe y mi abuela Katherine. 86 00:04:10,708 --> 00:04:11,834 Sí, definitivamente son ellos. 87 00:04:11,918 --> 00:04:13,836 Son Joe Jackson y Katherine Jackson. 88 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 ¿Tu madre es la hija de ellos? 89 00:04:16,339 --> 00:04:17,465 - Mi padre. - Tu padre es... 90 00:04:17,548 --> 00:04:19,884 - Son los padres de mi padre. - Tu padre es su hijo. 91 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 ¿Cómo decirlo? 92 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 ¿Tu papá fue un cantante muy popular cuando era niño 93 00:04:24,764 --> 00:04:26,766 y luego un cantante aún más grande al ser adulto, 94 00:04:26,849 --> 00:04:28,017 o solo la primera parte? 95 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Seré sincero. 96 00:04:29,477 --> 00:04:31,896 Mi papá es Marlon Jackson de los Jackson 5. 97 00:04:33,231 --> 00:04:35,233 Marlon. No tengo preguntas sobre él. 98 00:04:35,733 --> 00:04:37,443 ¿Tenías abuelos, John? 99 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 En cierto sentido. 100 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Mis padres tenían dos padres. 101 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 Así que sí. 102 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Y luego estaba este tipo, Paul. 103 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 ¿John? 104 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 ¿Quién es Paul? 105 00:04:47,745 --> 00:04:51,624 Cordelia, a veces los ancianos se ponen serios con otras personas. 106 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 - ¿Ah, sí? - Sí. 107 00:04:53,376 --> 00:04:56,254 Es curioso, cuando era niño, solía cantar una canción sobre Paul. 108 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 La abuela tiene novio 109 00:05:08,433 --> 00:05:11,102 La abuela tiene novio 110 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 La abuela tiene novio 111 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 Al principio, es un poco raro 112 00:05:16,316 --> 00:05:18,651 Pero luego dices dos veces 113 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 La abuela tiene novio 114 00:05:21,112 --> 00:05:24,198 Y creo que es muy amable 115 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 La abuela tiene novio 116 00:05:26,826 --> 00:05:31,122 Y su novio se llama Paul 117 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 La abuela tiene novio 118 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 No a todos les gusta. 119 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 Tiene casi ochenta y ocho años 120 00:05:40,214 --> 00:05:42,717 Mis tías dicen que no confían en él 121 00:05:42,800 --> 00:05:44,677 Pero yo creo que es genial 122 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 El novio de la abuela Paul 123 00:05:47,930 --> 00:05:52,435 No, no les gusta nada Paul. 124 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 La abuela tiene novio 125 00:05:56,439 --> 00:06:00,193 ¿Por qué todos odian a Paul? 126 00:06:01,694 --> 00:06:03,363 No mató a mi abuelo. 127 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 No hace nada 128 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 Solo lee sus novelas policíacas 129 00:06:09,160 --> 00:06:11,954 Sí, puedes resolver los casos, Paul. 130 00:06:12,372 --> 00:06:16,334 El novio de la abuela, Paul 131 00:06:17,835 --> 00:06:20,171 La abuela tiene novio 132 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Le pregunté a mamá "¿Por qué tanto alboroto? 133 00:06:22,965 --> 00:06:25,009 La abuela está enamorada de nuevo" 134 00:06:25,676 --> 00:06:30,723 Mamá dice que "Paul siempre tararea a Gilbert y Sullivan" 135 00:06:31,140 --> 00:06:33,226 Eso no es justo para Paul 136 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 Que no pueda tararear nada 137 00:06:39,065 --> 00:06:41,651 También come todas las castañas 138 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Su hijo vive en Maryland 139 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Supongo que perdió a su esposa. 140 00:06:46,989 --> 00:06:49,075 Debería preguntarle "¿Cuál es tu historia?" 141 00:06:49,742 --> 00:06:52,453 Apuesto a que el viejo Paul tuvo una gran vida 142 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 El novio de la abuela, Paul 143 00:06:54,747 --> 00:06:59,085 Llama a los camareros "garçon". 144 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 El tipo estuvo en Normandía. 145 00:07:03,005 --> 00:07:06,926 La abuela trajo a Paul al bautizo de nuestro primo 146 00:07:08,177 --> 00:07:13,182 Usó un broche que el abuelo le había dado antes de morir. 147 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 Bueno, mi mamá y mis tías 148 00:07:15,476 --> 00:07:18,563 Se volvieron locas 149 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Gritaron por el broche 150 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 Hasta que la abuela lloró 151 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 No hagan llorar a la abuela 152 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 Paul, señor, trató de intervenir 153 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 No, no, Paul, gran error. 154 00:07:29,574 --> 00:07:33,161 Le dije: "Paul, escucha, esta no es tu pelea". 155 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 No te metas, Paul. 156 00:07:34,662 --> 00:07:38,499 A estas mujeres les encantaría tener un motivo para destruirte 157 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Se lo provoca fácilmente 158 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 - Te gritarán... - ¡No eres nuestro papá! 159 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 Toda la noche 160 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 Mamá, sé que extrañas a tu papá 161 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 Diablos, también extraño al abuelo. 162 00:07:50,803 --> 00:07:53,514 Pero no es culpa de Paul que se haya ido 163 00:07:53,598 --> 00:07:56,100 Entonces, ¿qué pasa contigo? 164 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 La abuela tiene novio 165 00:07:58,811 --> 00:08:03,274 Y su novio se llama Paul 166 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 La abuela tiene novio 167 00:08:09,739 --> 00:08:14,076 Me agradas mucho, Paul. 168 00:08:15,161 --> 00:08:17,705 La abuela tiene novio 169 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 La abuela tiene novio 170 00:08:20,833 --> 00:08:26,088 Me agradas mucho, Paul. 171 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Esa era la canción. 172 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 ¿Qué le pasó a Paul? 173 00:08:44,774 --> 00:08:48,861 Bueno, Cordelia, a veces el cielo necesita una persona especial... 174 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 Sé que murió. 175 00:08:51,155 --> 00:08:54,534 Tenía 88 en 1990. Quiero saber cuándo y cómo murió. 176 00:08:54,617 --> 00:08:57,370 Bueno, cuando tenía 89 años, tuvo varias apoplejías. 177 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Sobrevive. 178 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Luego contrajo cáncer de colon, lo supera. 179 00:09:00,665 --> 00:09:04,752 Luego, mi abuela lo mató con un arma pensando que era un intruso 180 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 y así murió. 181 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 Parece que el viejo Paul tenía una gran vida. 182 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 Claro que sí. 183 00:09:11,217 --> 00:09:12,718 No es Marlon Jackson, pero... 184 00:09:16,013 --> 00:09:17,098 ¡OYE! 185 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 ¿QUÉ ESTÁS LEYENDO? 186 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 ¿Has espiado a tus padres? 187 00:09:23,312 --> 00:09:26,232 Un chico llamado Sascha lo hace en el libro que leí esta semana, 188 00:09:26,315 --> 00:09:28,067 se llama El papá de Sascha es drag. 189 00:09:29,277 --> 00:09:34,657 Una noche, Sascha está en la cama cuando oye un clac, clac, clac... 190 00:09:35,533 --> 00:09:37,868 Baja las escaleras para ver qué fue el ruido. 191 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 ¿Es un pájaro carpintero? 192 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 ¿Es un martillo? 193 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 ¡No! 194 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Es su papá, 195 00:09:43,749 --> 00:09:45,501 con tacones de plataforma tamaño 45, 196 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 un relleno mal hecho, medias de red y una peluca barata de The Supremes. 197 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Su mamá dice "Buena suerte, cariño", 198 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 y su papá salió por la puerta. 199 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 Pero Sascha, sin decir ni pío, 200 00:09:56,679 --> 00:09:59,599 se metió a hurtadillas en el auto y se escondió bajo una manta. 201 00:10:01,559 --> 00:10:05,146 Luego condujeron, condujeron y condujeron. 202 00:10:05,605 --> 00:10:07,106 Luego llegaron al Dúplex, 203 00:10:07,356 --> 00:10:10,484 y Sascha vio un cartel que decía "Noche de Drags Amateur". 204 00:10:11,068 --> 00:10:13,988 Sascha sabía que el Duplex significaba una sola cosa: 205 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 que su padre debía tener talento. 206 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Pero su papá no lo tenía. 207 00:10:19,118 --> 00:10:20,870 Sascha se apoyó contra el bar, 208 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 junto a unas reinas geniales. 209 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Su padre hizo una versión de bajo costo 210 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 de Vision of Love de Mariah Carey, 211 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 y las reinas se burlaron. 212 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 "Debería llevar su arruinada drag de 1997 213 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 al Museo de Historia Natural 214 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 porque es un dinosaurio". 215 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Y aunque Sascha estaba avergonzado, 216 00:10:39,722 --> 00:10:42,058 no podía negar que tenían razón para burlarse. 217 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 Sascha salió a ver a su papá que arrastraba una maleta. 218 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 "Papá, no sabía que hacías drag", dice Sascha. 219 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 "Porque no lo haces. 220 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 No voy a endulzarlo 221 00:10:53,611 --> 00:10:56,113 porque así como una reina gordita en un corsé, 222 00:10:56,197 --> 00:10:58,407 la verdad siempre tiene una forma de derramarse". 223 00:10:59,700 --> 00:11:02,286 El resto del libro son las reinas renovando las burlas. 224 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 Y aunque su papá no ganó el Baile de Drag Astoria Glamour, 225 00:11:05,373 --> 00:11:06,832 sigue siendo un libro divertido. 226 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 Mi única crítica es que se enfoca demasiado en la escena drag neoyorquina 227 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 y no en las casas de la Costa Oeste y del Sur.. 228 00:11:12,421 --> 00:11:15,383 Si quieres leer un libro, que sea una calificación excepcional, 229 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 escoge El papá de Sascha es Drag y necesita mejorar su presentación 230 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 en su biblioteca local. 231 00:11:28,104 --> 00:11:29,063 Bien. 232 00:11:29,355 --> 00:11:32,692 Primero, quiero agradecerles a todos por ayudarnos con este grupo de sondeo 233 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 para la nueva película de Sony Animation, 234 00:11:35,194 --> 00:11:37,405 Embauca2. 235 00:11:37,488 --> 00:11:40,157 Es la secuela de Embaucados, que salió en 2009 236 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 antes de que nacieran. 237 00:11:41,867 --> 00:11:44,787 Acaban de ver el primer y el último corte de la película. 238 00:11:44,870 --> 00:11:48,082 Es de 84 minutos. Nos encantaría saber qué les generó. 239 00:11:48,165 --> 00:11:50,710 Primero, no hay respuestas incorrectas. ¿Sí? 240 00:11:51,961 --> 00:11:53,629 La razón por la que me gusta esta película... 241 00:11:54,088 --> 00:11:56,549 es porque es mi película favorita de todos los tiempos. 242 00:11:56,632 --> 00:11:59,260 Interesante. Dijiste lo mismo el fin de semana pasado, 243 00:11:59,343 --> 00:12:01,721 en el grupo de sondeo de Minions 7: el presidente Minion. 244 00:12:01,804 --> 00:12:05,224 Minions 7: el presidente Minion era mi película favorita, 245 00:12:05,307 --> 00:12:06,976 pero esa película ya no significa nada para mí. 246 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Ese es el pasado. 247 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 Soy una mujer nueva. 248 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 - ¿Ahora te gusta Embauca2? - Sí. 249 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 Embauca2 es mi identidad. 250 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 Es mi disfraz de Halloween, 251 00:12:16,569 --> 00:12:19,405 el tema de mi cumpleaños, mi termo. Será mi... 252 00:12:19,488 --> 00:12:21,115 - Espera. Estoy anotándolo. - Bien. 253 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 Será mi película favorita por siempre. 254 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 Fuertes declaraciones. 255 00:12:27,538 --> 00:12:31,041 Levanten las manos si la película que acaban de ver, Embauca2, 256 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 es su película favorita de todos los tiempos. 257 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 Bien, eso es unánime. 258 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 ¿Y quién de ustedes cree que puede ir a su casa 259 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 y contar toda la trama de la película 260 00:12:39,508 --> 00:12:40,760 al primer adulto que vean? 261 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 En la película, el koala, Kimmy,... 262 00:12:42,803 --> 00:12:44,096 La produje, lo sé. Pero sí. 263 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 Kimmy el Koala tiene que buscar su amuleto, 264 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 así que va a la jungla, y luego cae en el lodo, 265 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 - y al final hay una canción. - Sí. 266 00:12:50,519 --> 00:12:53,439 Una parte que olvidé fue cuando el canguro cae sobre su trasero. 267 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 ¿Podemos usar todo eso como el concepto de la película? 268 00:12:55,983 --> 00:12:56,942 Claro. 269 00:12:57,318 --> 00:12:58,194 Bien. 270 00:12:58,277 --> 00:13:00,446 Hablemos de algunos de los personajes. ¿Señor? 271 00:13:00,529 --> 00:13:01,572 Disculpa. 272 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 La mujer dijo que podía irme a las 5:00, pero puedo quedarme hasta las 5:30. 273 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Muy buenas devoluciones. Gracias. 274 00:13:07,369 --> 00:13:10,790 El estudio no escatimó gastos en conseguir nombres muy grandes 275 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 para expresar los diferentes animales, o lo que sea. 276 00:13:13,250 --> 00:13:16,378 ¿Quién sabe quién hizo la voz de Benjila cacatúa? 277 00:13:16,462 --> 00:13:17,922 ¡Mark Ruffalo! 278 00:13:18,005 --> 00:13:19,715 ¡Así es! ¡Mark Ruffalo! 279 00:13:19,799 --> 00:13:21,342 De Puedes Contar Conmigo, 280 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 o Un Corazón Normal de HBO. 281 00:13:23,260 --> 00:13:25,596 ¿Podrían alzar la mano si al saber que Mark Ruffalo 282 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 era la voz de la cacatúa mejoró su experiencia con la película? 283 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Hay unanimidad. Bien. 284 00:13:31,894 --> 00:13:34,396 ¿Y quién creen que hizo la voz de Kiki, la Boa Constrictora? 285 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 Elizabeth Banks. 286 00:13:35,981 --> 00:13:39,443 Al principio pensé "¿Quién es? ¿Es Anna Kendrick? 287 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 ¿Es Elizabeth Banks?". 288 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Y era. 289 00:13:42,112 --> 00:13:44,156 ¿No fue Anna Kendrick quien hizo de Dottie la Dodo? 290 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Muy bien. Sí era Anna Kendrick. 291 00:13:45,825 --> 00:13:50,329 Pero ¿alguien sabe quién hizo la voz de su esposo y o hermano, Danny, el Dodo? 292 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 Definitivamente era alguien, 293 00:13:51,997 --> 00:13:54,291 y para ser sincera, me estaba volviendo loca. 294 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 Bien, levanten la mano si piensan 295 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 que la voz de Danny el Dodo era alguien, 296 00:13:58,504 --> 00:14:00,005 pero no pudieron identificar quién era. 297 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Era Jeremy Renner. 298 00:14:05,302 --> 00:14:06,846 Sí. Por fin. 299 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Ahora, el sabio viejo uómbat... 300 00:14:09,014 --> 00:14:11,016 - ¡Mandy Patinkin! - ¡Sí! 301 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 Mandy Patinkin. ¿Te diste cuenta enseguida? 302 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 De inmediato. 303 00:14:14,603 --> 00:14:16,730 En cuanto exhaló por la nariz, 304 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 me volví hacia el hombre a mi lado y le dije: 305 00:14:19,275 --> 00:14:20,818 "¡Esa es nuestra Mandy!". 306 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 ¿Estabas sentado junto a un hombre que no conocías? 307 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 Cuando volví del baño, me senté al lado del papá equivocado. 308 00:14:25,990 --> 00:14:27,616 ¿Cuántas veces fuiste al baño? 309 00:14:27,700 --> 00:14:29,368 Cinco. Cuatro fueron productivas. 310 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 - ¡Una sola cosa! - Sí. 311 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Me llamo Isabella. 312 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 Esta es mi película favorita. 313 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 Fui al baño nueve veces. 314 00:14:38,085 --> 00:14:40,963 Solo quiero contarte lo que sucede en una escena particular de la película. 315 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 Bueno, la produje, conozco todas las escenas. Pero sí. 316 00:14:42,548 --> 00:14:45,885 Todas las emús están en el agua, y luego viene la canción. 317 00:14:45,968 --> 00:14:49,013 La canción "Today is the Day" de Ed Sheeran, 318 00:14:49,096 --> 00:14:51,265 fue escrita para esta película, pero no en contexto. 319 00:14:51,348 --> 00:14:52,850 La canción aparece y ellas... 320 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 Y luego hacen... 321 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 Sí. 322 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 La escena en la que bailan, sí. 323 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Danzan alrededor. De acuerdo. 324 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Muchas gracias por eso. 325 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 Cuando estén en el río, Arnold, el uómbat... 326 00:15:08,198 --> 00:15:09,575 ¡Dax Shepard! 327 00:15:09,658 --> 00:15:11,076 Definitivamente es Dax Shepard. 328 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 Dijo que algo son "noticias falsas". 329 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 ¿Alguno de ustedes entendió esa broma? 330 00:15:16,874 --> 00:15:17,708 ¿No? Bien. 331 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 ¿Sus padres se rieron de ese chiste? 332 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 - Sí. ¿Una sonrisa? - Un reconocimiento. 333 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Es todo lo que merecía. 334 00:15:24,965 --> 00:15:26,342 No sé cómo agradecerles por esto. 335 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 Nos han dado su opinión, 336 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 pero lo más importante es que nos han dado su tiempo. 337 00:15:29,803 --> 00:15:31,639 Nadie se va a casa con las manos vacías, 338 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 así que cuando se vayan, una mujer les dará 339 00:15:33,891 --> 00:15:36,852 una mochila con forma de koala que es bastante inútil, 340 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 y está llena de tubos de yogur. 341 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 Muchas gracias. 342 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Gracias. 343 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 ¿Podrías decirnos cuál es uno de tus mayores temores? 344 00:15:48,614 --> 00:15:51,325 Tengo miedo de jugar fútbol. 345 00:15:51,408 --> 00:15:52,701 Mi mayor miedo... 346 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 es estar demasiado asustado para correr riesgos. 347 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 son las agujas y las palomas. 348 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 ¿Crees que el mundo es un lugar aterrador o no? 349 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 Es un lugar aterrador. 350 00:16:04,088 --> 00:16:05,714 ¿Crees que la vida cotidiana da miedo? 351 00:16:05,798 --> 00:16:06,674 Sí. 352 00:16:06,757 --> 00:16:09,134 Otro de mis mayores temores son los robos en propiedad ajena. 353 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 No quiero a nadie en mi casa. 354 00:16:10,511 --> 00:16:12,888 Uno de mis mayores temores son las tarántulas 355 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 y las arañas y bichos en general. 356 00:16:15,140 --> 00:16:20,187 Pero otro temor es que si mi nota es de 90 % en una prueba, 357 00:16:20,270 --> 00:16:21,772 mi mamá se enoja mucho. 358 00:16:21,855 --> 00:16:23,440 Y cuando mi mamá se enoja, 359 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 estoy en problemas. 360 00:16:25,234 --> 00:16:27,236 ¿Le temes a una paloma solitaria? 361 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 No sé qué significa eso. 362 00:16:28,862 --> 00:16:31,699 Lo siento. Si viste una sola paloma, no una bandada. 363 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Probablemente no. 364 00:16:32,700 --> 00:16:36,328 Si hubiera tres o más, probablemente tendría miedo. 365 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 Cuando se juntan tres o más palomas. Sí. 366 00:16:38,998 --> 00:16:40,958 ¿Tienes miedos que tiene tu madre 367 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 que sientes que has recibido de ella? 368 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Los robos en propiedad ajena. 369 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 ¿Puedes adivinar qué miramos antes de sacarle el zoom? 370 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Lo ven todos los días. 371 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Sigan adivinando. 372 00:16:58,142 --> 00:17:00,728 Es la edición de octubre de 1995 de la revista People 373 00:17:00,811 --> 00:17:02,688 que muestra el gran susto de Larry Hagman. 374 00:17:02,938 --> 00:17:04,440 ¡Sí! 375 00:17:08,610 --> 00:17:10,612 Pero ¿por qué necesito un tutor de álgebra? 376 00:17:10,696 --> 00:17:11,905 Porque no eres bueno en eso. 377 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Hablé con los padres de tu escuela, los padres ricos. 378 00:17:15,617 --> 00:17:17,369 Dicen que este tutor hace milagros. 379 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 Esas fueron sus palabras. Un creador de milagros. 380 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 Ahí está. 381 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Escucha. 382 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 Hola, tú debes ser... 383 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 Llámame "tutor". 384 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Mi maleta. 385 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 Mis libros de texto, algunos artículos de aseo y gastos imprevistos. 386 00:17:37,431 --> 00:17:41,518 ¿Cuál de ustedes es el niño de 12 años, Jonah? 387 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 ¿Él o tú? 388 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 Él. 389 00:17:47,816 --> 00:17:50,152 Este es tu examen de matemáticas. 390 00:17:50,235 --> 00:17:51,111 ¡Siéntate! 391 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 Vergonzoso. 392 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Este tipo es genial. 393 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 ¿A quién le importa si soy malo en álgebra? No la necesitaré en el futuro. 394 00:18:02,790 --> 00:18:04,458 Lo que sabes sobre la vida 395 00:18:04,541 --> 00:18:09,379 podría caber en el pulgar de Pepito el Grillo. 396 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 ¿Entiendes? 397 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Solía ser como tú. 398 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 No me importaba la escuela. 399 00:18:15,052 --> 00:18:16,678 No me gustó. 400 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 Me encantaba cocinar comida criolla y escuchar Chopin. 401 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 Como tú. 402 00:18:22,101 --> 00:18:25,187 Y pensaba, "¿Cuándo necesitaré álgebra?". 403 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 - ¿Sabes qué, Jonah? - ¿Qué? 404 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Si hubiera sabido álgebra, 405 00:18:30,484 --> 00:18:32,528 no habría perdido el ojo. 406 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Cantaré una canción sobre la ira kármica. 407 00:18:36,698 --> 00:18:41,954 ¡Cómo perdí el ojo porque no sabía matemáticas! 408 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 Denle la bienvenida a algunos de mis alumnos. 409 00:18:47,751 --> 00:18:50,212 A los 13 años estaba cansado de la escuela 410 00:18:50,295 --> 00:18:52,673 Pensé que hacer la tarea Era obra de un tonto 411 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 Abandoné enseguida 412 00:18:54,591 --> 00:18:56,009 Y abracadabra 413 00:18:56,093 --> 00:18:57,136 No más lectura 414 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 No más 415 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 Álgebra 416 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 Hay un gran mundo Al que quería unirse 417 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 Lleno de pasión, moda, dinero y monedas 418 00:19:06,353 --> 00:19:09,690 Si tienes cambio Agita, agita, agita 419 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 ¡Tengo monedas en la cómoda! 420 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 La directora tenía ciento cuatro años 421 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 La gente decía que era una bruja Con el pelo largo hasta el piso 422 00:19:19,908 --> 00:19:22,411 Se burló con un cigarrillo Y me dijo: 423 00:19:22,786 --> 00:19:24,955 "No saber álgebra 424 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 cambiará la forma 425 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 que ves". 426 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 ¡Tengo el cambio! 427 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 ¡Muy tarde! 428 00:19:32,796 --> 00:19:35,299 Estás empezando a ver cómo el álgebra 429 00:19:35,382 --> 00:19:37,217 Te salvará el ojo 430 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 En realidad no. 431 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 Es tan claro como el agua 432 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 No hace falta aclarar 433 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 No, no, no. 434 00:19:44,224 --> 00:19:46,185 Si aún no ves cómo álgebra 435 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 Te salvará el ojo 436 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Sigues diciendo eso. 437 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 Sigue escuchando y te diré por qué 438 00:19:54,735 --> 00:19:55,944 Hola, tutor. 439 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Sí, ese soy yo. 440 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 ¿Cómo se ve con solo un ojo? 441 00:20:00,240 --> 00:20:02,534 Con un solo ojo, no tengo segundas oportunidades. 442 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 Pero cuando compras anteojos, ¡siempre están a mitad de precio! 443 00:20:05,704 --> 00:20:07,456 Papá, ¿ensayaste esto? 444 00:20:31,897 --> 00:20:34,316 Estaba en el mundo Mis días de escuela habían terminado 445 00:20:34,608 --> 00:20:37,110 Trabajaba para una mujer rica Como su chofer 446 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 Su esposo siempre viajaba Y ansiaba relaciones 447 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 A ella no le importó Que yo no supiera ecuaciones 448 00:20:43,200 --> 00:20:45,911 Hasta el día en que el esposo Vino a buscar a su esposa 449 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Con un corazón celoso Y un cuchillo para lastimar ojos 450 00:20:49,039 --> 00:20:51,792 La señora pensó rápido. Y me dijo que pretendiera 451 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 Estar en la casa Como un tutor de matemáticas 452 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 El esposo se acerca y dice "Oí que sabes matemáticas" 453 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 Estaba tan desnudo como un bebé en un baño 454 00:21:01,343 --> 00:21:03,720 Escribió un problema y me asusté 455 00:21:04,012 --> 00:21:07,099 "Si B es tres, ¿qué es AX al cuadrado?" 456 00:21:07,182 --> 00:21:09,851 Tomé un lápiz del hombre E hice lo mejor que pude. 457 00:21:09,935 --> 00:21:12,854 Dibujé una figura de palo De una mujer con pechos 458 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 No le divirtió Me empujó contra la pared 459 00:21:15,691 --> 00:21:18,694 ¡Y apuntó su cuchillo a los ojos! 460 00:21:19,820 --> 00:21:22,281 De repente sonó el teléfono 461 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 Estaba al lado de la cama 462 00:21:25,701 --> 00:21:30,914 El esposo atendió y descubrió Que que la Princesa Di estaba muerta 463 00:21:31,665 --> 00:21:34,001 Y en la conmoción 464 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 De la emoción 465 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 Escapé 466 00:21:37,671 --> 00:21:40,048 Ambos ojos intactos 467 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Un doce, cinco, nueve 468 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 Así que ahora ves que el álgebra 469 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Te salvará el ojo 470 00:21:48,515 --> 00:21:51,476 Mi historia tiene sentido 471 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 - En eso puedes confiar - No, no, no. 472 00:21:54,313 --> 00:21:59,151 No te confunde cómo se relaciona El álgebra con el ojo 473 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Despejé la X 474 00:22:01,737 --> 00:22:03,697 - Despejé la X. - Y ahora será mejor 475 00:22:04,281 --> 00:22:08,785 Despejé la Y 476 00:22:10,329 --> 00:22:17,002 Canción de álgebra 477 00:22:21,715 --> 00:22:22,549 ¡Bam! 478 00:22:22,883 --> 00:22:23,800 ¡Bam! 479 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 ¡Bam! 480 00:22:25,302 --> 00:22:26,136 ¡Bam! 481 00:22:27,012 --> 00:22:32,184 ¡Bam! 482 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 - ¿Alguna pregunta? - Sí. 483 00:22:39,024 --> 00:22:42,652 ¿Cómo perdiste el ojo? 484 00:22:42,736 --> 00:22:45,530 Hace un par de años, lo pinché con mi paraguas 485 00:22:45,614 --> 00:22:46,698 mientras hacía la canción. 486 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 El paraguas. 487 00:22:51,745 --> 00:22:53,246 No tengo miedos. 488 00:22:53,330 --> 00:22:57,000 Creo que el miedo, como cualquier prejuicio, 489 00:22:57,459 --> 00:23:00,962 o predisposición, 490 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 se enseña, 491 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 y por lo tanto se aprende. 492 00:23:04,841 --> 00:23:07,886 Es la forma en que nos controlamos 493 00:23:07,969 --> 00:23:09,721 en este mundo, 494 00:23:10,013 --> 00:23:11,807 en esta sociedad estadounidense. 495 00:23:12,182 --> 00:23:16,353 Sé que el miedo es falso, una ilusión. 496 00:23:22,651 --> 00:23:25,987 Oigan, niños, ¿quién es azul, peludo y mide 2 m? 497 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 ¡Googy! 498 00:23:28,156 --> 00:23:31,952 ¡Vamos, Googy, vamos, Googy, vamos! 499 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 ¡Googy! 500 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Googy fue al parque ayer y tuvo un buen momento. 501 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Veamos. 502 00:23:38,083 --> 00:23:40,419 ¡Hola, Googy! ¡Corre lejos! 503 00:23:42,504 --> 00:23:44,714 ¡No, Googy! ¡Más lejos! 504 00:23:46,341 --> 00:23:48,802 ¡Oye, Googy! ¡Corre cerca! 505 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 ¡No, Googy! ¡Más rápido! 506 00:23:52,806 --> 00:23:54,975 ¡Ahora da vueltas! 507 00:23:57,811 --> 00:24:00,522 ¡Googy, se llama Googy! ¡Googy va donde le decimos! 508 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 ¡Vamos, Googy, vamos! 509 00:24:07,487 --> 00:24:08,530 ¡TE EXTRAÑAREMOS, RONNIE! 510 00:24:08,613 --> 00:24:09,781 EN MEMORIA 511 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 Nos vemos luego, Googy. 512 00:24:11,658 --> 00:24:12,576 Y gracias. 513 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 A continuación, nos encontraremos con... 514 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 ¿Qué fue esa foto? 515 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 ¿Les contaste lo de Ronnie? 516 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Lo lamento, chicos. 517 00:24:23,503 --> 00:24:26,465 Lamento que nadie les haya dicho que Ronnie DiMaria, 518 00:24:26,548 --> 00:24:27,883 el hombre que hacía de Googy, 519 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 falleció ayer. 520 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 Espera, ¿qué? 521 00:24:31,303 --> 00:24:34,055 ¿No sabías que había un tipo en el disfraz de Googy? 522 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 Sí, ese actor calvo con bigote era Googy. 523 00:24:37,642 --> 00:24:40,729 Así que cada vez que abrazabas a Googy, estabas abrazando a Ronnie DiMaria. 524 00:24:40,812 --> 00:24:44,107 Pero ya no lo harás porque Ronnie DiMaria murió ayer. 525 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 Creo que una vez vi a ese tipo que salía del baño. 526 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 Sí, ese pudo haber sido Ronnie. 527 00:24:49,321 --> 00:24:50,197 Pero ¿saben qué? 528 00:24:50,280 --> 00:24:51,406 Murió haciendo lo que amaba. 529 00:24:51,490 --> 00:24:53,241 Vestirse con el disfraz de Googy 530 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 y correr para hacer reír a la gente. 531 00:24:55,285 --> 00:24:57,454 ¿Murió durante la filmación? 532 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 ¿Se supone que son graciosas? 533 00:24:58,830 --> 00:25:00,749 Se supone que son divertidas. Son como energía. 534 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 No lo sé. Ayudan con las transiciones del programa. 535 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Y no, Oriah, no murió durante la filmación. 536 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Murió mucho después de terminarla, 537 00:25:07,964 --> 00:25:09,925 cuando ya estaba en su auto. 538 00:25:10,383 --> 00:25:12,928 ¿Porque andaba con el disfraz? 539 00:25:13,011 --> 00:25:15,096 No, el disfraz no tuvo nada que ver 540 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 porque murió mucho tiempo después de que terminó con la grabación. 541 00:25:17,891 --> 00:25:19,017 ¿Verdad, Tyler? Estuviste ahí. 542 00:25:19,100 --> 00:25:22,812 Debía presentarme a las 3:00 y estaba muerto a las 3:00. 543 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Escucha. 544 00:25:26,566 --> 00:25:28,735 Ronnie tenía el corazón agrandado. 545 00:25:29,277 --> 00:25:30,862 ¿Y no es eso apropiado? 546 00:25:31,446 --> 00:25:33,532 ¿Que murió porque su corazón era demasiado grande? 547 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 ¿Sabías de su enfermedad? 548 00:25:35,700 --> 00:25:38,578 Creo recordar a un grupo de niños que gritaba "Corre, Googy, corre". 549 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 Sí. Se cambiaron los papeles. 550 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Es una gran mentira. 551 00:25:43,416 --> 00:25:45,585 Esas frases se graban fuera de contexto. 552 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 Mira, ya no quiero hablar de su muerte. 553 00:25:48,588 --> 00:25:51,883 Quiero ver videos de él cuando estaba vivo, haciéndonos reír. 554 00:25:52,008 --> 00:25:54,302 Aún me sorprende que se supone que eran graciosos. 555 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 Son graciosos en Europa. Ponlo. 556 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 ¡Vamos, Googy! ¡Haz ejercicio! 557 00:26:01,518 --> 00:26:03,103 ¡Vamos, Googy! ¡Sauna! 558 00:26:04,729 --> 00:26:07,482 ¡No estés solo, Googy! ¡Hazte amigos! 559 00:26:07,899 --> 00:26:11,069 ¡Googy, conoce a Binky! ¡Amigos! 560 00:26:16,032 --> 00:26:17,284 - No. - Bink noy. 561 00:26:17,367 --> 00:26:18,243 No se preocupen, niños. 562 00:26:18,326 --> 00:26:20,412 Denny Greenberg, el actor que interpretó a Binky BInky 563 00:26:20,495 --> 00:26:23,540 como actor disfrazado, no está muerto. 564 00:26:24,666 --> 00:26:25,792 ¡Está desaparecido! 565 00:26:26,459 --> 00:26:27,877 ¿Tenía enfermedades neurodiversas? 566 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 ¿Que si tenía enfermedades? 567 00:26:29,462 --> 00:26:31,673 - Es un adulto que corre... - Pregunté 568 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 - si tenía enfermedades neurodiversas. - No te escuché. 569 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Sí, Denny Greenberg tenía esquizofrenia, 570 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 que muchas personas tienen. 571 00:26:38,680 --> 00:26:41,516 Como sea, volverá a casa, 572 00:26:41,600 --> 00:26:44,185 Binky lo hará, y estará vivo, no muerto. 573 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 Entonces ¿por qué tienes una foto como si estuviera muerto? 574 00:26:47,230 --> 00:26:50,066 Tengo fotos así para todo el elenco. 575 00:26:50,150 --> 00:26:51,359 ¿Alguien quiere ver la suya? 576 00:26:52,068 --> 00:26:53,820 ¿No? Muy bien, les mostraré la mía. 577 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 ¿Podemos ver la mía? 578 00:26:55,113 --> 00:26:57,073 SURI MARRERO ACTRIZ 579 00:26:57,157 --> 00:26:58,825 No, es de Suri. Lo siento. 580 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 Lo siento mucho, Suri. 581 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 Bien, allí estoy. ¿Ven? Qué lindo. 582 00:27:03,788 --> 00:27:04,831 Ese soy yo haciendo stand-up, 583 00:27:04,914 --> 00:27:07,375 y dice 1982 hasta quién sabe cuándo. 584 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 Con suerte, mucho tiempo. 585 00:27:11,004 --> 00:27:12,380 - Gracias. - De nada. 586 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 ¡AMISTAD! 587 00:27:15,592 --> 00:27:16,926 Me asustan los payasos. 588 00:27:17,010 --> 00:27:19,054 También le tengo miedo a los payasos. 589 00:27:19,179 --> 00:27:20,889 "No, tengo miedo de salir de la casa. 590 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Un payaso podría atraparme". 591 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Y me dijeron: "¿Saben qué? La llevaremos a terapia". 592 00:27:25,310 --> 00:27:29,814 Alrededor de octubre de 2016, se veían muchos payasos. 593 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 Había sustos de payaso 594 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 donde la gente amenazaba a otra gente en trajes de payaso. 595 00:27:34,611 --> 00:27:35,779 Te sientas en un sofá, 596 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 luego la terapeuta sentada en una silla, 597 00:27:38,448 --> 00:27:41,326 y sacan estas fotos aleatorias de payasos. 598 00:27:41,409 --> 00:27:43,912 Fui muy cauteloso a partir de ese momento, 599 00:27:43,995 --> 00:27:47,123 de estar consciente de mi entorno y todo eso. 600 00:27:47,207 --> 00:27:49,918 Una semana, el payaso fue muy aterrador 601 00:27:50,043 --> 00:27:51,711 y casi muero. 602 00:27:52,045 --> 00:27:52,921 Pero no morí. 603 00:27:53,004 --> 00:27:56,549 Vino Halloween y vi a un payaso en la calle 604 00:27:56,633 --> 00:27:58,635 en un edificio tocando el timbre 605 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 y decidí ir hacia la otra calle. 606 00:28:00,970 --> 00:28:04,182 Así que crucé la calle y evité el contacto. 607 00:28:04,265 --> 00:28:05,975 ¿Alguna vez pensaste en vestirte 608 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 de payaso y enfrentarte al espejo? 609 00:28:07,644 --> 00:28:11,189 De hecho, en terapia tuve que hacerlo. Tuve que ponerme un disfraz. 610 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 Y luego "Bien, pongamos maquillaje". 611 00:28:14,484 --> 00:28:16,236 "No, estoy bien". 612 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 Entonces me fui con el disfraz. 613 00:28:18,571 --> 00:28:21,074 Dijiste que cuando se veían payasos... 614 00:28:21,157 --> 00:28:23,243 - Sí. - Era algo que la gente hablaba. 615 00:28:23,326 --> 00:28:24,786 Era algo que la gente hablaba. 616 00:28:24,869 --> 00:28:26,371 En octubre de 2016. 617 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 ¿Te gustó esa terapeuta? 618 00:28:28,748 --> 00:28:31,751 Quería ayudarme a superar mis miedos, ¿sabes? 619 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 - Es una forma de verlo, sí. - Sí. 620 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 El trasbordo para el servicio de autobús M- 15 está disponible. 621 00:28:40,427 --> 00:28:41,720 Hola, grupo de almuerzo Sack. 622 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 - Hola, John. - ¿Cómo estás, John? 623 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 Pensé que tenías terapia. 624 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 No, al parecer mi terapeuta está de viaje por un mes. 625 00:28:49,352 --> 00:28:51,020 Así que almorzaré con ustedes. 626 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Y el almuerzo es la mejor parte del día. 627 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 No para todos. 628 00:28:55,483 --> 00:28:58,445 A algunos les cuesta mucho comer, Mulaney. 629 00:28:58,528 --> 00:28:59,612 ¿Qué te sucede? 630 00:28:59,988 --> 00:29:01,489 ¿Tienes alguna alergia? 631 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 Porque está lleno de maníes. 632 00:29:03,867 --> 00:29:05,869 Lo siento, me volví loco. 633 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 - Está bien. - Solo me gusta una comida. 634 00:29:09,038 --> 00:29:11,583 Y creo que va a hacer mi vida tan difícil. 635 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 ¿Hay otro escenario? ¿Pagaré por esto? 636 00:29:19,007 --> 00:29:22,302 Odio hacer una escena en un restaurante 637 00:29:22,385 --> 00:29:26,181 Pero solo quiero una comida 638 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 Solo fideos con mantequilla y no demasiado 639 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 Y tienen que ser los de tubo 640 00:29:32,479 --> 00:29:34,689 O no los comeré 641 00:29:36,191 --> 00:29:39,861 Una vez fuimos a un crucero Y los camareros me conocieron 642 00:29:40,236 --> 00:29:43,698 Antes de que mi familia ordenara Me traían fideos 643 00:29:43,948 --> 00:29:47,702 Un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 644 00:29:47,786 --> 00:29:51,372 Pero la vida no es un crucero Es un barco sin timón 645 00:29:51,456 --> 00:29:55,251 Sí, un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 646 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Es lo único que comeré 647 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 Probé filete y pollo Y muchos peces diferentes 648 00:30:03,051 --> 00:30:06,930 Pero solo quiero fideos Aunque no sean nutritivos 649 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 Me dicen que sea yo Y que viva la vida que quiero 650 00:30:10,892 --> 00:30:14,771 Excepto cuando quiero fideos En un restaurante elegante 651 00:30:15,396 --> 00:30:18,316 Sé que no soy normal 652 00:30:18,525 --> 00:30:22,320 Me siento solo y solitario 653 00:30:22,654 --> 00:30:25,907 Soy el único niño vivo 654 00:30:26,282 --> 00:30:29,702 Que quiere fideos 655 00:30:30,161 --> 00:30:33,706 Solo quiero fideos 656 00:30:35,708 --> 00:30:39,337 Solo un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 657 00:30:39,420 --> 00:30:43,424 Porque probé todas las comidas Y no me gustó ninguna 658 00:30:43,591 --> 00:30:47,178 Un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 659 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 Es lo único que comeré 660 00:30:51,224 --> 00:30:54,978 Y el día de mi boda Mientras mi novia coma langosta 661 00:30:55,311 --> 00:30:58,773 ¿Seguiré pidiendo un poco de pasta? 662 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 Un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 663 00:31:02,777 --> 00:31:06,698 Probé todas las comidas Y no me gustó ninguna 664 00:31:06,781 --> 00:31:10,201 Un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 665 00:31:10,285 --> 00:31:12,579 Es lo único que comeré 666 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Solo un plato simple de fideos 667 00:31:16,124 --> 00:31:18,042 Un plato simple de fideos 668 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 Un plato simple de fideos 669 00:31:20,169 --> 00:31:22,005 Un plato simple de fideos 670 00:31:22,088 --> 00:31:25,592 Un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 671 00:31:25,800 --> 00:31:29,596 Un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 672 00:31:29,679 --> 00:31:33,683 Un plato simple de fideos Con un poco de mantequilla 673 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 Porque probé todas las comidas 674 00:31:37,145 --> 00:31:38,563 Ha probado todas las comidas 675 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Señor, he probado todas las comidas 676 00:31:40,815 --> 00:31:42,734 Ha probado todas las comidas 677 00:31:42,817 --> 00:31:46,404 Y no me ha gustado 678 00:31:46,487 --> 00:31:48,948 Ninguna 679 00:31:50,116 --> 00:31:55,496 Es lo único que comeré 680 00:32:03,963 --> 00:32:06,215 Mi mayor temor son las escaleras mecánicas. 681 00:32:06,299 --> 00:32:08,801 No me gusta cómo suben y bajan tan rápido, 682 00:32:08,885 --> 00:32:11,054 y que debes saber cuándo subirte. 683 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 Otro de mis mayores temores es estar sentada en un inodoro 684 00:32:13,056 --> 00:32:15,725 y que el agua salga automáticamente. No me gusta. 685 00:32:15,808 --> 00:32:17,143 Y los desastres nucleares. 686 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 Chernóbil. Una pesadilla. 687 00:32:18,853 --> 00:32:21,356 ¿Cuál fue tu primer trabajo como actriz cuando eras niña? 688 00:32:21,439 --> 00:32:23,441 Recuerdo... 689 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 muchas pero muchas publicidades 690 00:32:26,778 --> 00:32:29,864 de un jugo en particular. 691 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 Mi favorito es... 692 00:32:31,908 --> 00:32:34,035 Las mujeres de Robotech 693 00:32:34,118 --> 00:32:36,162 Viven una vida de aventura 694 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 Supongo que era para una muñeca Barbie tipo robot. 695 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 ¿Jugamos? 696 00:32:46,047 --> 00:32:49,008 Quizá empiece a decirte lo básico o todo, 697 00:32:49,092 --> 00:32:50,134 pero ¿por qué no? 698 00:32:52,929 --> 00:32:55,473 ¿Crees que un perro sabe que está en una película? 699 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 Los perros son animales inteligentes. 700 00:32:58,768 --> 00:33:00,728 No es el más inteligente, sí, son inteligentes. 701 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 Estás jugando conmigo. 702 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 Me llenas la cabeza de datos incorrectos, ¿no? 703 00:33:07,151 --> 00:33:08,444 Para que cometa un error. 704 00:33:08,695 --> 00:33:10,530 Sí, y luego pierdes. 705 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 Y el tiempo pasa... 706 00:33:12,532 --> 00:33:13,449 tic- toc. 707 00:33:13,866 --> 00:33:14,909 Y luego gano. 708 00:33:16,828 --> 00:33:18,413 Sabes que el alunizaje... 709 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 no sucedió. 710 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Todo fue una farsa. 711 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 ¿Qué alunizaje? 712 00:33:27,046 --> 00:33:28,006 Hubo muchos. 713 00:33:29,048 --> 00:33:30,800 Me refería al famoso. 714 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 ¿Apolo 11? 715 00:33:34,012 --> 00:33:34,887 ¿Fue falso? 716 00:33:35,513 --> 00:33:36,597 Preparado, sí. 717 00:33:40,435 --> 00:33:42,395 No he soñado nada... 718 00:33:43,396 --> 00:33:44,689 en siete meses. 719 00:33:45,231 --> 00:33:46,899 No he soñado nada... 720 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 desde ayer. 721 00:33:52,030 --> 00:33:54,282 Cuando hablas de torres o caballeros, 722 00:33:54,824 --> 00:33:56,868 también llamado caballo, este es un caballero. 723 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 Aunque parezca un caballo, es un caballero. 724 00:33:59,454 --> 00:34:01,205 Lo habría llamado "el caballo". 725 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Yo también. Pero ya sabes. 726 00:34:06,044 --> 00:34:09,088 Llamo a los viernes "Ty-nes". 727 00:34:09,172 --> 00:34:11,132 Porque tu nombre es Tyler. 728 00:34:11,215 --> 00:34:12,091 Sí. 729 00:34:12,550 --> 00:34:15,762 Yo llamo a este período de mil años "el Mulaney-o". 730 00:34:19,057 --> 00:34:21,184 Creo que es tan astuto como "Ty-nes". 731 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 ¿Qué haces para relajarte, 732 00:34:25,063 --> 00:34:26,731 para descansar al finalizar el día? 733 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 Me subo al auto. 734 00:34:28,983 --> 00:34:30,318 Yo solo conduzco. 735 00:34:30,401 --> 00:34:31,819 ¿A ningún lugar en particular? 736 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 ¡Donde me lleve el viento! 737 00:34:36,407 --> 00:34:38,951 Parece que todo en la vida te funciona. 738 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 No siempre. 739 00:34:41,245 --> 00:34:43,247 En retrospectiva, lo hace. 740 00:34:43,956 --> 00:34:46,584 ¿Sientes que tienes edad para hablar de retrospectiva? 741 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 - En realidad, no. - Sí. 742 00:34:49,170 --> 00:34:52,090 Ni siquiera sé lo que significa, solo usé una palabra elegante. 743 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 Miro mucha comedia stand-up. 744 00:34:56,969 --> 00:35:00,223 ¿En serio? ¿Cuál es tu especial favorito de comedia? 745 00:35:00,640 --> 00:35:01,599 Nanette. 746 00:35:02,683 --> 00:35:03,559 Claro. 747 00:35:06,020 --> 00:35:08,981 Tyler, ¿cuál es tu mayor temor? 748 00:35:09,982 --> 00:35:12,235 Bueno, no quiero deprimir a nadie, 749 00:35:12,860 --> 00:35:14,904 pero supongo que sería... 750 00:35:14,987 --> 00:35:16,614 morir mientras duermo. 751 00:35:20,660 --> 00:35:21,494 ¡Jaque mate! 752 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Quiero jugar al restaurante. 753 00:35:35,049 --> 00:35:38,136 ¿Te gustaría jugar al restaurante? 754 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 ¿No vas a jugar al restaurante? 755 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 ¿Conmigo? 756 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 Nunca jugué al restaurante 757 00:35:48,813 --> 00:35:51,941 Por favor, juguemos al restaurante 758 00:35:52,150 --> 00:35:55,695 Bien, jugaré en el restaurante 759 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 Contigo. 760 00:35:59,115 --> 00:36:00,658 ¿Puedo cenar en tu restaurante? 761 00:36:00,741 --> 00:36:02,702 Lo siento, estamos cerrados por un evento privado. 762 00:36:02,785 --> 00:36:05,037 - Pero la mujer dijo... - Tenemos un evento privado. 763 00:36:05,121 --> 00:36:09,000 Dice en nuestro sitio web que se debe llamar ya que se hacen reservas. 764 00:36:09,584 --> 00:36:12,962 - ¿Podemos pedir un plato? - Señor, estamos cerrados. 765 00:36:13,045 --> 00:36:14,172 Lo siento. 766 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Llamaremos con anticipación la próxima vez. 767 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 Bien. 768 00:36:21,554 --> 00:36:24,515 CHARLA DE CHICAS CON RICARDO KIND 769 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 Bien, Charla de Chicas, 770 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 estoy aquí para ustedes. 771 00:36:28,227 --> 00:36:30,980 Soy un libro abierto, así que pregúntenme lo que quieran. Adelante. 772 00:36:31,063 --> 00:36:33,482 De hecho, ¿a quién interpretaste en Bichos? 773 00:36:33,816 --> 00:36:35,484 - ¿En Bichos? - Sí. 774 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Yo era... 775 00:36:37,904 --> 00:36:40,740 Yo era Molt, pero no recordarán el nombre. 776 00:36:40,823 --> 00:36:43,576 Pero... ¿Recuerdan al saltamontes enojado? 777 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 - ¡Sí! - Yo era su hermano. 778 00:36:45,494 --> 00:36:46,579 ¿En serio? 779 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 Entre nosotras, ¿cuál es su película favorita? 780 00:36:49,498 --> 00:36:53,586 Si alguna vez tengo que decir una película que mucha gente no conoce 781 00:36:53,669 --> 00:36:56,172 y me dicen "¿Cuál es tu película favorita que no conozco?". 782 00:36:56,255 --> 00:36:58,257 Y te animo a ver esta película... 783 00:36:58,841 --> 00:37:01,344 Se llama Testigo de cargo. 784 00:37:02,220 --> 00:37:03,137 ¡Lo sé! 785 00:37:03,512 --> 00:37:04,805 ¡Qué nombre tan raro! 786 00:37:05,223 --> 00:37:06,474 Testigo de cargo. 787 00:37:07,266 --> 00:37:10,394 Has estado en muchas películas y has tenido muchos papeles. 788 00:37:10,478 --> 00:37:12,188 - Sí. - Y nosotras tres, somos actrices. 789 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 ¿Tienes algún consejo para darnos? 790 00:37:14,232 --> 00:37:15,483 Sí, chicas. Tengo consejos. 791 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 ¿Alguna vez hicieron una obra? 792 00:37:16,817 --> 00:37:17,652 - Sí. - Sí. 793 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 ¿Les puedo decir una cosa? 794 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 Actuar en una obra es una de mis cosas favoritas 795 00:37:22,281 --> 00:37:26,035 porque te conviertes en comunidad y se ven todas las noches, 796 00:37:26,452 --> 00:37:29,622 sí, y dices "Te recordaré por siempre. 797 00:37:29,705 --> 00:37:31,666 Serán mis mejores amigos para siempre". 798 00:37:31,749 --> 00:37:33,793 ¿Saben qué, chicas? 799 00:37:34,919 --> 00:37:36,629 Seis meses después, los olvidas. 800 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 ¿No es terrible? 801 00:37:38,256 --> 00:37:41,092 Los olvidarán y conocerán a otro grupo, a otro elenco. 802 00:37:41,175 --> 00:37:42,009 Yo no lo hago. 803 00:37:42,468 --> 00:37:43,844 - ¿No los olvidas? - No. 804 00:37:44,220 --> 00:37:45,596 ¡Estuvieron en solo una obra! 805 00:37:45,680 --> 00:37:48,683 Tuve algunos papeles y los amo a todos. 806 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 - ¿No tienes un favorito? - No. 807 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 ¿Tú tienes un favorito? 808 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Bueno, solo tuve un papel. 809 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 - Ese es tu favorito. - Sí. 810 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 - ¿Estás segura? - Sí. 811 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 - Chicas, ¿están seguras? - Sí, totalmente. 812 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Está bien. 813 00:38:00,361 --> 00:38:02,113 Es una vida difícil 814 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 - ¡Para mí! - ¡Para nosotras! 815 00:38:06,242 --> 00:38:08,244 CHARLA DE CHICAS CON RICHARD KIND 816 00:38:09,620 --> 00:38:11,914 ¿Podrías decirnos cuáles son tus mayores temores? 817 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 Tengo tres: las alturas, arañas y serpientes. 818 00:38:15,167 --> 00:38:17,086 ¿Quieren algo emotivo como mayor miedo? 819 00:38:17,169 --> 00:38:18,546 ¿Tienes algo emotivo? 820 00:38:18,629 --> 00:38:20,423 Creo que soy una persona inteligente, 821 00:38:20,506 --> 00:38:23,718 y odio cuando demuestro lo poco inteligente que soy. 822 00:38:23,801 --> 00:38:26,304 Empiezo a hablar y en medio de todo, 823 00:38:26,387 --> 00:38:30,057 me doy cuenta de que soy un amateur, de que soy un tonto. 824 00:38:30,141 --> 00:38:34,103 Es un gran temor mío, darme cuenta de cuán tonto soy 825 00:38:34,186 --> 00:38:37,273 y saber que se están dando cuenta de lo tonto que soy. 826 00:38:37,356 --> 00:38:39,567 ¿Tienes miedos existenciales? 827 00:38:39,650 --> 00:38:41,902 Una escalera me asusta muchísimo. 828 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 Nacida el 23 de junio, 829 00:38:47,074 --> 00:38:49,577 esta celebridad ha marcado una diferencia en todo el mundo. 830 00:38:53,664 --> 00:38:56,542 ¿Adivinaron a la cantante pop galesa Duffy? 831 00:38:56,625 --> 00:38:58,252 ¡Sí! 832 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 Es correcto. 833 00:39:02,465 --> 00:39:04,008 SACK 834 00:39:04,258 --> 00:39:05,718 EL GRUPO 835 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 DE ALMUERZO 836 00:39:07,845 --> 00:39:10,222 A todos... muchas gracias por venir. 837 00:39:10,639 --> 00:39:13,559 Qué gran fiesta para celebrar a nuestro arquitecto. 838 00:39:13,642 --> 00:39:16,854 Esta remodelación nos costó un ojo de la cara, 839 00:39:16,937 --> 00:39:18,564 y luego otro ojo de la cara. 840 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 ¿Qué es eso, querida? 841 00:39:23,778 --> 00:39:27,406 Lexi tiene una obra que le gustaría interpretar 842 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 para todos nosotros. 843 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 Ojalá sea mejor que las selecciones del Super Bowl de su papá, si no... 844 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 - ¿Y se llama? - No tiene nombre. 845 00:39:37,458 --> 00:39:40,795 Bien, algo de Lexi. Muy bien, aquí vamos. 846 00:39:40,878 --> 00:39:42,797 - Aquí está Lexi. - ¡Aquí está Johnny! 847 00:39:45,466 --> 00:39:48,427 Primero, ¿quién... 848 00:39:51,389 --> 00:39:52,807 quiere elegir una carta? 849 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 Disculpa. 850 00:39:57,728 --> 00:39:59,438 La primera parte es... 851 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Disculpa. 852 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 No estás escuchándome. 853 00:40:04,360 --> 00:40:07,029 ¡Nadie está prestando atención! 854 00:40:19,208 --> 00:40:21,752 Prometiste que dejarías de hablar 855 00:40:23,045 --> 00:40:25,339 ¿Cuándo terminará el parloteo? 856 00:40:26,715 --> 00:40:29,718 Sabes que practiqué durante horas 857 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 Hasta traje a un amigo 858 00:40:34,640 --> 00:40:37,226 Bueno, recuerdo un anuncio 859 00:40:38,436 --> 00:40:41,063 Que la madre de Lexi acaba de dar 860 00:40:41,147 --> 00:40:45,067 Dijo "Nuestra pequeña Lexi nos preparó una sátira 861 00:40:46,110 --> 00:40:48,988 Del tipo que ansiarás" 862 00:40:50,030 --> 00:40:52,241 Nadie está prestando atención 863 00:40:53,993 --> 00:40:56,036 Ese tipo fue al refrigerador 864 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 No lo hacemos por dinero 865 00:41:01,584 --> 00:41:04,795 No aceptamos todos los trabajos 866 00:41:06,589 --> 00:41:09,633 Adivinen qué cosas no conocen 867 00:41:10,968 --> 00:41:14,138 Lo que habíamos planeado para esta multitud 868 00:41:14,597 --> 00:41:18,476 Cuatro minutos de perfección total 869 00:41:19,018 --> 00:41:21,479 Pero ese calvo habló muy alto 870 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 ¡Amigo! 871 00:41:22,688 --> 00:41:26,150 Iba a usar el blazer de mi mamá 872 00:41:26,609 --> 00:41:29,695 Para hacer de presentadora de noticias 873 00:41:29,778 --> 00:41:34,450 La noticia es que hay Una nueva canción divertida 874 00:41:34,533 --> 00:41:37,870 Todos iban a estallar en vítores y risas 875 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 Íbamos a rellenar camisas para parecer gordos 876 00:41:42,541 --> 00:41:46,212 Íbamos a tomar una manta Y envolver al gato 877 00:41:46,670 --> 00:41:50,216 El gato iba a ser nuestro bebé 878 00:41:50,299 --> 00:41:53,427 ¿Somos una broma? 879 00:41:53,511 --> 00:41:54,803 ¿Para ustedes? 880 00:41:56,597 --> 00:41:57,723 Y luego 881 00:41:58,098 --> 00:42:00,601 Ambos íbamos a actuar Frozen 882 00:42:02,394 --> 00:42:04,605 Entonces iba a hacer una voltereta 883 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 Y cuando ella terminara 884 00:42:09,818 --> 00:42:12,863 Yo también iba a hacer voltereta 885 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 Pero no valoran nuestra visión 886 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 Siguen hablando mientras sincronizamos la voz 887 00:42:21,205 --> 00:42:24,333 Mamá, ¿de qué lado estás? 888 00:42:24,542 --> 00:42:27,294 Callas a todos tus amigos con un guiño 889 00:42:28,754 --> 00:42:30,965 Tienes que prestar atención 890 00:42:32,633 --> 00:42:35,135 Esto es muy importante 891 00:42:36,387 --> 00:42:39,848 Hasta peleamos por quién cantó qué parte 892 00:42:40,307 --> 00:42:43,143 Pero ahora nuestra amistad se ha curado 893 00:42:44,311 --> 00:42:46,438 No estás prestando atención 894 00:42:48,232 --> 00:42:50,943 Así que venos correr en lágrimas 895 00:42:52,069 --> 00:42:55,155 Te arrepentirás de la parodia que te perdiste 896 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 Se arrepentirán por años 897 00:43:01,579 --> 00:43:02,913 La amiga de mamá, Patti. 898 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 ¡Presta atención! 899 00:43:05,207 --> 00:43:06,959 Su hijo adulto. 900 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 ¡Presta atención! 901 00:43:08,877 --> 00:43:10,671 La esposa de alguien. 902 00:43:11,046 --> 00:43:12,881 ¡Presta atención! 903 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 Hombre con bigote. 904 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 ¡Te respetamos! 905 00:43:16,510 --> 00:43:17,886 Ronald Reagan. 906 00:43:18,721 --> 00:43:20,556 ¡Presta atención! 907 00:43:20,639 --> 00:43:22,349 Espera. Murió. 908 00:43:22,433 --> 00:43:23,892 No importa. 909 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 ¡Todos! 910 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 ¡Presten atención! 911 00:43:28,314 --> 00:43:29,982 ¡Presten atención! 912 00:43:30,482 --> 00:43:33,444 ¡Presten atención! 913 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 ¡UN PACIENTE TONY! 914 00:43:44,663 --> 00:43:48,751 Vi el tráiler de Nosotros 915 00:43:48,834 --> 00:43:52,838 mientras miraba un programa de YouTube. 916 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 No podía irme a la cama porque ese tráiler estaba en mi mente. 917 00:43:57,092 --> 00:44:00,471 Y ahora estoy cuidándome de mi gemela malvada. 918 00:44:00,679 --> 00:44:03,515 Mi mayor temor es que un doble me mate. 919 00:44:03,599 --> 00:44:05,809 Y, Linder, ¿cómo surgió ese miedo? 920 00:44:06,185 --> 00:44:08,103 Cuando vi la película Nosotros. 921 00:44:08,187 --> 00:44:10,397 - Y apareció el tráiler de Nosotros.. - SÍ... 922 00:44:10,481 --> 00:44:12,191 - ¿Así de repente? - De la nada. 923 00:44:12,274 --> 00:44:15,069 - ¿No buscaste Nosotros de Jordan Peele? - Para nada. 924 00:44:15,152 --> 00:44:16,904 Si no supieras sobre El fantasma del espejo, 925 00:44:16,987 --> 00:44:19,323 y no supieras de Momo, y no hubieses visto Babadook, 926 00:44:19,406 --> 00:44:21,950 y no hubieses visto Nosotros de Jordan Peele, 927 00:44:22,034 --> 00:44:23,452 ¿tendrías miedo? 928 00:44:23,869 --> 00:44:24,828 ¡Huye! 929 00:44:26,288 --> 00:44:27,665 Me gusta la película ¡Huye! 930 00:44:27,748 --> 00:44:30,334 Eso es porque también está hecha por Jordan Peele 931 00:44:30,417 --> 00:44:32,711 Jordan Peele y cae al suelo, lo cual es aterrador, 932 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 y trata de quitarle los ojos y esas cosas, y es muy raro. 933 00:44:35,589 --> 00:44:36,799 También es muy bueno. 934 00:44:47,142 --> 00:44:49,603 Puedes hacer ciencia en tu propia casa, ¿sí? 935 00:44:49,895 --> 00:44:52,523 Hoy cultivaremos batatas en una taza de cartón de huevo 936 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 con tierra y estos palitos. 937 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Agreguemos los tres cuartos de taza de agua que se indica. 938 00:44:57,695 --> 00:44:58,529 Bien. 939 00:44:58,612 --> 00:44:59,947 Dispersas uniformemente. 940 00:45:00,030 --> 00:45:02,366 Luego, sin mover los palitos, 941 00:45:02,449 --> 00:45:05,160 levanten la bandeja de huevos. 942 00:45:05,786 --> 00:45:07,663 Que es... oh... está bien. 943 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 ¿Qué tantas ganas tenemos de hacer esto? 944 00:45:10,040 --> 00:45:11,625 - No me importa. - No quiero hacerlo. 945 00:45:11,709 --> 00:45:12,543 No, gracias. 946 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 Mamá, ¿puedo traer mi botella de agua? 947 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 ¿Oíste lo que dijo? 948 00:45:17,715 --> 00:45:20,509 Qué gracioso. ¿Oíste lo que dijo? ¡Me llamó "mamá"! 949 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Eso significa que hablas con tu mamá. 950 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 Llamó "Mamá" a la señorita Mulaney. 951 00:45:25,931 --> 00:45:28,475 No, dijiste... Me dijiste "señora Mulaney". 952 00:45:28,934 --> 00:45:30,102 En lugar de "señor". 953 00:45:30,185 --> 00:45:33,355 Te decimos "señora Mulaney" cuando estás de mal humor. 954 00:45:33,439 --> 00:45:34,314 ¿Perdón? 955 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 ¿Qué le dijo Richard Kind el otro día? 956 00:45:36,650 --> 00:45:38,110 Señora secretaria. 957 00:45:38,861 --> 00:45:40,529 ¿Y cuándo lo dijo Richard? 958 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 En el grupo de mensajes. 959 00:45:41,780 --> 00:45:43,824 ¿Tú no estás...? 960 00:45:43,907 --> 00:45:45,826 No, no estoy en el grupo de mensajes. 961 00:45:45,909 --> 00:45:47,870 Creí que era el que terminaba en 323. 962 00:45:48,078 --> 00:45:49,246 Es Bo Burnham. 963 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Nunca lo agregué. 964 00:45:51,665 --> 00:45:53,459 Zell, ¿qué sucede? 965 00:45:54,752 --> 00:45:56,170 Me preguntaba... 966 00:45:56,962 --> 00:45:58,630 Suena tonto, pero... 967 00:45:59,923 --> 00:46:00,758 ¿será? 968 00:46:06,597 --> 00:46:08,724 EL GRUPO DE ALMUERZO SACK PRESENTA A SHEREEN PIMENTEL 969 00:46:08,807 --> 00:46:11,101 "¿EXISTEN LAS FLORES DE NOCHE?" LO MEJOR DEL GRUPO 970 00:46:11,185 --> 00:46:13,103 GRANDES ÉXITOS VOL. I & II DISCOS PENSAMIENTOS REALES 971 00:46:13,395 --> 00:46:16,648 ¿Existen las flores de noche? 972 00:46:17,691 --> 00:46:20,819 ¿Existen las flores de noche? 973 00:46:21,945 --> 00:46:26,200 ¿Existen las flores de noche? 974 00:46:26,283 --> 00:46:29,244 ¿Existen las flores de noche? 975 00:46:30,537 --> 00:46:32,331 No puedo imaginarlo. 976 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 Ni pétalo ni tallo 977 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 Debajo de la luz de la luna 978 00:46:38,796 --> 00:46:40,506 Sigo queriendo revisar 979 00:46:40,881 --> 00:46:42,883 Pero siempre olvido 980 00:46:43,342 --> 00:46:47,554 Preguntar si existen las flores de noche 981 00:46:47,638 --> 00:46:50,015 ¿Existen las flores de noche? 982 00:46:50,098 --> 00:46:52,100 ¿Existen las flores de noche? 983 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 ¿Existen las flores de noche? 984 00:46:54,186 --> 00:46:56,438 ¿Existen las flores de noche? 985 00:46:56,522 --> 00:47:00,484 - ¿Existen las flores de noche? - De noche. 986 00:47:00,567 --> 00:47:03,737 ¿Existen las flores de noche? 987 00:47:04,863 --> 00:47:06,573 Por la noche en el parque 988 00:47:06,657 --> 00:47:08,700 ¿Florecen en la oscuridad? 989 00:47:09,117 --> 00:47:12,746 ¿O se esconden hasta el amanecer? 990 00:47:13,330 --> 00:47:14,873 No debería ser difícil. 991 00:47:14,957 --> 00:47:17,251 Una noche en el patio 992 00:47:17,626 --> 00:47:22,047 Y atrapar esas flores de noche por sorpresa 993 00:47:22,130 --> 00:47:24,383 ¿Existen las flores de noche? 994 00:47:24,466 --> 00:47:26,385 ¿Existen las flores de noche? 995 00:47:26,468 --> 00:47:28,512 ¿Existen las flores de noche? 996 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 ¿Existen las flores de noche? 997 00:47:30,681 --> 00:47:34,601 ¿Existen las flores de noche? 998 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 ¿Existen las flores? 999 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 ¿Existen las flores? 1000 00:47:39,022 --> 00:47:41,400 ¿Existen las flores? 1001 00:47:41,483 --> 00:47:46,405 ¿De noche? 1002 00:47:50,075 --> 00:47:53,120 DISCOS PENSAMIENTOS REALES 2019 1003 00:47:53,328 --> 00:47:55,914 ¿Tienes pesadillas, Jonah, que recuerdes? 1004 00:47:55,998 --> 00:47:57,875 Se trataba de una bruja. 1005 00:47:57,958 --> 00:47:59,668 Vino a la casa 1006 00:47:59,751 --> 00:48:01,503 e hizo que se fuera la luz. 1007 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 La oscureció para siempre. 1008 00:48:03,547 --> 00:48:05,883 Y luego, eventualmente, apareció Campanita 1009 00:48:05,966 --> 00:48:07,926 y encendió todas las luces. 1010 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 ¿Sientes que hay una Campanita en tu vida real 1011 00:48:10,512 --> 00:48:13,056 que enciende las luces cuando las cosas dan miedo? 1012 00:48:13,140 --> 00:48:15,225 No, creo que fue solo en mi pesadilla. 1013 00:48:15,309 --> 00:48:17,895 Mi cama debe estar hacia algún tipo de pared. 1014 00:48:18,061 --> 00:48:20,814 Así que si la pared está aquí y yo duermo aquí, 1015 00:48:20,898 --> 00:48:23,775 tengo que ponerme así para poder ver toda la habitación. 1016 00:48:23,859 --> 00:48:27,571 Porque si miro para el otro lado, un demonio me atrapará. 1017 00:48:27,946 --> 00:48:30,449 ¿Esto es una leyenda o acabas de decirlo? 1018 00:48:30,741 --> 00:48:31,575 ¿Qué es "leyenda"? 1019 00:48:31,700 --> 00:48:34,328 ¿Hace cuánto que le tienes miedo a morir mientras duermes? 1020 00:48:34,411 --> 00:48:36,955 Probablemente un año. 1021 00:48:37,247 --> 00:48:39,416 Porque un día pensé en ello. 1022 00:48:39,499 --> 00:48:42,669 Alguien podría robar tu casa, agarrar un cuchillo, 1023 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 luego me pregunté: "Dios mío. ¿Y si esto me pasa a mí?". 1024 00:48:46,340 --> 00:48:48,425 Sería tan aterrador. 1025 00:48:48,800 --> 00:48:50,886 Pero si tuvieras una pesadilla, ¿qué harías? 1026 00:48:50,969 --> 00:48:53,597 Hay una muñeca que llamé Pequeña Bruja. 1027 00:48:53,680 --> 00:48:55,599 Ha estado conmigo desde siempre. 1028 00:48:55,682 --> 00:48:57,893 Es una pequeña bruja que es así de grande. 1029 00:48:57,976 --> 00:49:00,729 Y me recuesto en mi cama y la sostengo todo el tiempo. 1030 00:49:00,812 --> 00:49:03,065 Me hace sentir feliz porque tengo consuelo. 1031 00:49:03,148 --> 00:49:05,943 Y en este momento, tenemos pijamas que combinan 1032 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 que no uso todas las noches, porque tengo que lavar la ropa, 1033 00:49:09,279 --> 00:49:13,116 pero casi siempre lo uso mucho para que combine con ella. 1034 00:49:13,200 --> 00:49:14,534 Cuando era pequeña, 1035 00:49:14,618 --> 00:49:16,828 tenía pesadillas donde... 1036 00:49:17,537 --> 00:49:20,958 me llamaban por mi nombre y eso me asustaba. 1037 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 ¿Puedo preguntar quiénes? 1038 00:49:22,876 --> 00:49:24,252 No sé, solo... 1039 00:49:24,670 --> 00:49:26,171 personas al azar. 1040 00:49:26,463 --> 00:49:27,297 Sí. 1041 00:49:27,381 --> 00:49:30,384 ¿Qué es lo que hace que al oír tu nombre te dé miedo? 1042 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 Es solo que... 1043 00:49:31,760 --> 00:49:35,222 no sabía que las pesadillas podían saber tu nombre. 1044 00:49:35,305 --> 00:49:37,265 Cosas así. 1045 00:49:41,561 --> 00:49:43,814 HORA DE PAPEL-MACHÉ 1046 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 Bienvenidos a Hora de Papel Maché. 1047 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 Este es el episodio número 100. 1048 00:49:48,318 --> 00:49:49,236 Hoy... 1049 00:49:50,362 --> 00:49:52,781 vamos a hacer algo que, para ser honesto, 1050 00:49:53,323 --> 00:49:54,908 me molesta un poco. 1051 00:49:55,242 --> 00:49:56,326 Es un volcán. 1052 00:49:56,410 --> 00:49:57,828 Sí, es un volcán. 1053 00:49:57,911 --> 00:49:59,371 Y cuando yo... 1054 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 Ustedes niños no lo saben, pero cuando era joven, 1055 00:50:03,792 --> 00:50:05,460 los volcanes me ponían muy nervioso. 1056 00:50:05,794 --> 00:50:07,045 ¿Dónde creciste? 1057 00:50:07,129 --> 00:50:10,382 Crecí en Baltimore, y no hay volcanes en Baltimore, 1058 00:50:10,465 --> 00:50:13,218 pero de alguna forma tengo la idea 1059 00:50:13,552 --> 00:50:15,303 de que podría haber una erupción. 1060 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 Estamos tardando. 1061 00:50:18,181 --> 00:50:19,975 Viertamos el vinagre. 1062 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Estoy nervioso. 1063 00:50:21,935 --> 00:50:24,062 Todo va a estar bien, David Byrne. 1064 00:50:24,396 --> 00:50:25,439 ¿Seguro? 1065 00:50:25,522 --> 00:50:26,565 Sí, estoy seguro. 1066 00:50:32,738 --> 00:50:34,364 Eso es genial. 1067 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Te lo dije. 1068 00:50:35,699 --> 00:50:37,242 Y no me creíste. 1069 00:50:37,325 --> 00:50:39,077 Y nunca lo olvidaré. 1070 00:50:40,245 --> 00:50:42,039 Bien, estoy muy avergonzado. 1071 00:50:42,122 --> 00:50:43,790 Está bien. Te perdono. 1072 00:50:44,124 --> 00:50:44,958 Gracias. 1073 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 Esto ha sido... 1074 00:50:48,545 --> 00:50:51,339 Hora de Papel-Maché, episodio 101. 1075 00:50:51,423 --> 00:50:53,759 Si necesitas más información, ve a una biblioteca. 1076 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 Adiós. 1077 00:50:55,594 --> 00:50:56,595 ¿Adiós? 1078 00:50:57,304 --> 00:50:58,388 Adiós. 1079 00:50:58,972 --> 00:51:00,098 DATO CURIOSO 1080 00:51:00,182 --> 00:51:02,768 ¡EN PROMEDIO, LOS VOLCANES MATAN A 540 PERSONAS POR AÑO! 1081 00:51:05,771 --> 00:51:08,482 Traten de poner en orden esta lista de alcaldes de Nueva York. 1082 00:51:09,524 --> 00:51:10,901 ¡No! 1083 00:51:12,027 --> 00:51:13,236 ¡No! 1084 00:51:14,029 --> 00:51:15,280 ¡No! 1085 00:51:16,281 --> 00:51:17,657 ¡Sí! 1086 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Correcto. 1087 00:51:21,745 --> 00:51:24,081 Es curioso lo que decías sobre Hawái, "mahalo", 1088 00:51:24,164 --> 00:51:26,625 significa muchas cosas, significa "hola" y "adiós". 1089 00:51:26,708 --> 00:51:27,918 Pensé que era "aloha". 1090 00:51:28,293 --> 00:51:29,878 Adivina a quién vi en el subterráneo hoy. 1091 00:51:29,961 --> 00:51:31,838 - A Fran Lebowitz. - Sí. 1092 00:51:31,922 --> 00:51:33,632 No les conté a quién vi. 1093 00:51:33,715 --> 00:51:37,302 En junio pasado, vi a Paul Simon y Martin Scorsese en Coney Island. 1094 00:51:37,385 --> 00:51:38,386 ¿Qué hacían esos dos? 1095 00:51:38,470 --> 00:51:40,138 Estaban sobre los hombros del otro 1096 00:51:40,222 --> 00:51:42,390 bajo una gabardina, tratando de meterse a la montaña rusa. 1097 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 -¿Funcionó? -No, los atraparon. 1098 00:51:44,559 --> 00:51:46,937 Porque pusieron a Paul en la cabeza y no puede hablar. 1099 00:51:47,020 --> 00:51:50,524 Así que dentro del abrigo se oía hablar de Federico Fellini. 1100 00:51:50,690 --> 00:51:52,317 ¿Mi mejor momento en Nueva York? 1101 00:51:52,400 --> 00:51:55,028 Estoy comiendo una rebanada de pizza en la Estatua de la Libertad. 1102 00:51:55,112 --> 00:51:57,364 Doy la vuelta y ¿a quién veo? 1103 00:51:57,447 --> 00:51:59,407 Todos los Yankees de Nueva York 1104 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 y todos cantan New York, New York. 1105 00:52:02,702 --> 00:52:03,912 Solo en Nueva York. 1106 00:52:04,454 --> 00:52:06,623 Oye, Alex, ¿cuál es tu mejor momento en Nueva York? 1107 00:52:07,165 --> 00:52:10,377 Hay un momento en Nueva York que nunca olvidaré. 1108 00:52:11,878 --> 00:52:14,714 Vi a una señora blanca 1109 00:52:14,798 --> 00:52:18,426 En la calle, sollozando 1110 00:52:18,927 --> 00:52:23,515 Y lo pienso una vez a la semana 1111 00:52:25,600 --> 00:52:26,893 Creo que también la vi. 1112 00:52:26,977 --> 00:52:29,104 Dudo que fuera la misma señora. 1113 00:52:29,187 --> 00:52:30,772 Una vez que tengas los ojos abiertos, 1114 00:52:30,856 --> 00:52:33,650 verás a señoras blancas llorando por toda Nueva York. 1115 00:52:33,733 --> 00:52:36,444 A menudo, en ropa deportiva costosa o en ropa de hospital. 1116 00:52:37,863 --> 00:52:41,366 Fue hace dos años 1117 00:52:41,658 --> 00:52:43,201 En Navidad 1118 00:52:43,577 --> 00:52:45,203 Centímetros de nieve 1119 00:52:45,579 --> 00:52:47,038 Pasando por... 1120 00:52:47,455 --> 00:52:48,957 Union Square 1121 00:52:49,166 --> 00:52:52,627 Y vi a una señora blanca llorando 1122 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 De pie ahí 1123 00:52:56,631 --> 00:52:58,800 Qué curioso, ¿qué tal si en lugar de ir al metro 1124 00:52:58,884 --> 00:53:01,845 con toda la clase para un paseo para ver bichos, 1125 00:53:01,928 --> 00:53:02,846 me hubiera acercado? 1126 00:53:04,973 --> 00:53:06,224 Me acerco 1127 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 Es recatada 1128 00:53:08,476 --> 00:53:13,899 Ella piensa "¿Quién es este soltero de 1 m 20 cm?". 1129 00:53:14,441 --> 00:53:16,234 Así que extiendo la mano 1130 00:53:16,318 --> 00:53:18,111 Y digo "Soy Alex J 1131 00:53:18,195 --> 00:53:21,781 Y parece que necesitas un amigo" 1132 00:53:24,951 --> 00:53:27,746 ¿Por qué lloras en un lugar público? 1133 00:53:27,829 --> 00:53:28,705 No lo sé. 1134 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 Quizás un amigo tuyo fue falso. 1135 00:53:31,750 --> 00:53:32,584 Sí. 1136 00:53:32,667 --> 00:53:35,670 ¿O viniste de la tienda? 1137 00:53:35,754 --> 00:53:39,257 ¿Y pagaste demasiado por tus aguacates? 1138 00:53:39,341 --> 00:53:40,217 Sin pañuelos. 1139 00:53:40,300 --> 00:53:41,218 ¡No! 1140 00:53:41,301 --> 00:53:42,636 En su bolso 1141 00:53:43,136 --> 00:53:46,723 Tengo un pañuelo para ella, por supuesto. 1142 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Con el monograma 1143 00:53:48,850 --> 00:53:50,435 "Alex J" 1144 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 - Guárdelo, señora. - Gracias. 1145 00:53:52,938 --> 00:53:55,815 Porque hoy tiene Uno de esos días 1146 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Sí, así es. 1147 00:53:58,109 --> 00:53:59,361 Entiendo. 1148 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 Me da la mano 1149 00:54:03,365 --> 00:54:06,326 Caminamos por la ciudad y cenamos en Au Bon Pain 1150 00:54:06,660 --> 00:54:10,080 Hablo de Sherlock Gnomes De principio a fin 1151 00:54:11,039 --> 00:54:15,168 De repente digo "¿Qué sonido oigo? 1152 00:54:16,336 --> 00:54:18,797 Tu encantadora risa, querida" 1153 00:54:18,880 --> 00:54:22,175 Tienes problemas Y no quiero profundizar 1154 00:54:22,759 --> 00:54:25,136 Eres una adulta y apenas tengo 12 años. 1155 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 Lo sé. 1156 00:54:26,554 --> 00:54:29,849 Pero cuéntame tus problemas, te ayudaré a sobrellevarlos 1157 00:54:29,933 --> 00:54:34,354 Mírame a los ojos Y se abrirán las compuertas. 1158 00:54:35,313 --> 00:54:37,315 Están eliminando mi apartamento 1159 00:54:37,399 --> 00:54:39,317 Y perderé mi apartamento 1160 00:54:39,401 --> 00:54:41,152 Mi mamá no es mi sistema de apoyo. 1161 00:54:41,236 --> 00:54:43,071 Me gustan los chicos malos No puedo resistirlos 1162 00:54:43,154 --> 00:54:45,240 Se me olvidó grabar la Drag Race 1163 00:54:45,323 --> 00:54:46,908 Mi amiga Alisse Me mintió en la cara 1164 00:54:46,992 --> 00:54:48,827 Un fraude hizo que congelaran mi Amex. 1165 00:54:48,910 --> 00:54:50,745 Y luego me encontré con mi ex 1166 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 Y algunos días esta ciudad y de Blasio me hacen gritar 1167 00:54:53,498 --> 00:54:55,583 ¿Por qué? 1168 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 ¿Por qué no quedarnos aquí? 1169 00:55:00,505 --> 00:55:04,843 ¡Y llorar! 1170 00:55:06,553 --> 00:55:09,848 Y también, todo este tiempo, uso la elegante bufanda de mi papá 1171 00:55:09,931 --> 00:55:10,974 y mis Heelys. 1172 00:55:12,142 --> 00:55:15,478 Sus ojos brillan 1173 00:55:15,812 --> 00:55:17,105 No hablo 1174 00:55:17,188 --> 00:55:19,274 Escucho 1175 00:55:19,357 --> 00:55:22,944 Luego la lluvia comienza otra vez. 1176 00:55:24,029 --> 00:55:25,405 Nos apuramos por la calle 1177 00:55:25,488 --> 00:55:28,700 A otro Au Bon Pain 1178 00:55:32,078 --> 00:55:35,582 Ella toma mi pañuelo de su bolso 1179 00:55:35,957 --> 00:55:39,419 - Dice... - Alex J, siento que estoy maldita. 1180 00:55:39,919 --> 00:55:42,797 Señora, sé que el cielo no está despejado 1181 00:55:42,881 --> 00:55:46,926 Pero no puede llover todos los días del año. 1182 00:55:47,010 --> 00:55:50,305 No puedes estar llorando En tu propia narrativa 1183 00:55:50,388 --> 00:55:53,099 Porque nos contamos historias 1184 00:55:53,683 --> 00:55:55,602 Para poder vivir 1185 00:55:58,104 --> 00:55:59,689 Asiente. 1186 00:55:59,773 --> 00:56:01,524 Joan Didion 1187 00:56:01,858 --> 00:56:03,318 Le tomo la mano 1188 00:56:03,777 --> 00:56:06,988 Hacia Le Pain Quotidien 1189 00:56:07,530 --> 00:56:08,656 Y hablamos 1190 00:56:09,657 --> 00:56:12,410 Sobre la vida y el amor y Sherlock Gnomes 1191 00:56:12,494 --> 00:56:14,079 Hasta que sea hora de ir a casa 1192 00:56:14,162 --> 00:56:15,038 ¡Adiós! 1193 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 Gracias. 1194 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 Eso es lo que pienso 1195 00:56:19,125 --> 00:56:20,919 Qué pasaría 1196 00:56:21,002 --> 00:56:24,464 Pero es todo en el imaginario 1197 00:56:24,547 --> 00:56:28,426 Y me pregunto hasta el final 1198 00:56:28,510 --> 00:56:30,637 ¿Y si no me hubiera ido? 1199 00:56:30,720 --> 00:56:32,555 ¿Esa señora llorando 1200 00:56:32,639 --> 00:56:34,641 Sería mi amiga? 1201 00:56:35,850 --> 00:56:38,353 Como sea, recuerdo todo tipo de cosas. 1202 00:56:38,436 --> 00:56:39,604 Gracias por escuchar. 1203 00:56:39,687 --> 00:56:41,231 Y donde quiera que esté, señora, 1204 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 que tenga una buena noche. 1205 00:56:48,113 --> 00:56:49,197 Manténgase alejado... 1206 00:56:50,240 --> 00:56:51,074 Manténgase... 1207 00:56:51,616 --> 00:56:54,160 Manténgase alejado de las puertas, por favor. 1208 00:56:54,869 --> 00:56:57,872 Muy bien, grupo de almuerzo Sack, ¿se divirtieron hoy? 1209 00:56:57,956 --> 00:56:59,290 ¡Sí! 1210 00:56:59,541 --> 00:57:00,875 ¿Y todos comieron? 1211 00:57:00,959 --> 00:57:02,127 ¡Sí! 1212 00:57:02,210 --> 00:57:03,795 Cantamos, 1213 00:57:03,878 --> 00:57:05,880 y hablamos mucho de la muerte 1214 00:57:05,964 --> 00:57:07,966 y vino Richard Kind, ¿no? 1215 00:57:08,049 --> 00:57:09,676 ¡Sí! 1216 00:57:11,136 --> 00:57:12,595 Y también obtuve comida. 1217 00:57:12,679 --> 00:57:13,596 Almorcé. 1218 00:57:13,930 --> 00:57:15,598 Creo que entiendo la tostada de aguacate. 1219 00:57:15,682 --> 00:57:16,766 Estoy un poco nervioso, 1220 00:57:16,850 --> 00:57:19,269 porque tenemos un gran invitado para el final... 1221 00:57:19,352 --> 00:57:20,186 ¿No está aquí? 1222 00:57:20,979 --> 00:57:21,855 ¿De veras? 1223 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 ¿Está en la camioneta? 1224 00:57:24,023 --> 00:57:25,692 ¿Su buzón de voz está lleno? 1225 00:57:26,401 --> 00:57:28,445 ¿Empujar o jalar? ¡Estoy jalando! 1226 00:57:28,903 --> 00:57:30,530 - ¡Estoy jalando! ¡Lo hago! - ¿Es él...? 1227 00:57:31,698 --> 00:57:32,949 ¡Hola! 1228 00:57:33,032 --> 00:57:36,453 Soy yo, grupo de almuerzo Sack, el señor Music. 1229 00:57:36,536 --> 00:57:38,580 Hola, señor Music. 1230 00:57:38,663 --> 00:57:40,874 ¡Y estoy aquí para enseñarles 1231 00:57:40,957 --> 00:57:42,459 sobre la música! 1232 00:57:44,836 --> 00:57:46,546 - ¡Tengo un clarinete! - ¡No! 1233 00:57:46,629 --> 00:57:48,548 ¡Guarda tu trompeta flaca! 1234 00:57:48,631 --> 00:57:49,841 ¡Los instrumentos son estúpidos! 1235 00:57:52,051 --> 00:57:53,094 Porque... 1236 00:57:53,178 --> 00:57:56,598 ¡Porque hay música por todos lados! 1237 00:58:06,316 --> 00:58:07,859 ¡Sí! 1238 00:58:07,942 --> 00:58:09,235 Así es que síganme. 1239 00:58:10,403 --> 00:58:11,863 Pero también denme espacio, ¿sí? 1240 00:58:12,655 --> 00:58:14,532 Está bien. Lo conozco. Bien. 1241 00:58:24,167 --> 00:58:27,128 Hay música aquí, música ahí 1242 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 Música, música por todos lados 1243 00:58:29,672 --> 00:58:31,716 Usa tu oído Ten cuidado 1244 00:58:31,799 --> 00:58:34,886 Haces música en todas partes 1245 00:58:35,470 --> 00:58:38,223 Cuando tocas un bolígrafo En un libro de bolsillo 1246 00:58:39,432 --> 00:58:41,893 No muy fuerte, pero entiendes 1247 00:58:42,477 --> 00:58:45,313 O pones una camisa de vestir En una bolsa de lavandería 1248 00:58:46,898 --> 00:58:50,235 Un sonido sutil Déjame encontrar algo más 1249 00:58:57,825 --> 00:58:58,952 Tengo un clarinete. 1250 00:58:59,202 --> 00:59:00,036 ¿Qué? 1251 00:59:00,119 --> 00:59:01,496 ¿Qué tal mi clarinete? 1252 00:59:01,579 --> 00:59:02,705 ¡No necesito instrumentos! 1253 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 ¡Escucha cuando hablo de las canciones! ¡Estoy haciendo música! ¡Eres ignorante! 1254 00:59:09,546 --> 00:59:11,172 ¡Estoy haciendo música! 1255 00:59:13,174 --> 00:59:16,469 Porque hay música aquí, música allí 1256 00:59:16,553 --> 00:59:18,930 Música, música por todos lados 1257 00:59:19,013 --> 00:59:21,099 Usa tus oídos Ten cuidado 1258 00:59:21,182 --> 00:59:23,935 Haces música en todas partes 1259 00:59:25,144 --> 00:59:27,981 Hasta un gato puede tocar una canción 1260 00:59:29,399 --> 00:59:30,233 Hazlo. 1261 00:59:32,068 --> 00:59:32,986 Hazlo. 1262 00:59:35,822 --> 00:59:39,033 O tomar una taza de pudín Y poner una cuchara 1263 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 Entonces cuando lo sacas 1264 00:59:42,161 --> 00:59:44,122 Entonces cuando lo sacas 1265 00:59:44,872 --> 00:59:46,165 Lo hice anoche. Hizo un sonido. 1266 00:59:46,249 --> 00:59:47,584 ¿Qué clase de sonido hizo? 1267 00:59:47,667 --> 00:59:49,919 - ¡Blando como un trasero! - Quizá si tocas... 1268 00:59:50,003 --> 00:59:52,338 ¡No! ¡Hablaste arriba de mi sonido! ¡Acabo de lograrlo! 1269 00:59:53,172 --> 00:59:55,717 La música es tan fuerte que debes gritar 1270 00:59:55,800 --> 00:59:58,595 Escucha el alboroto Al mezclar el vino 1271 00:59:58,803 --> 01:00:01,889 O toma la botella Y deja que sople 1272 01:00:03,725 --> 01:00:05,935 Acabo de romper una botella. 1273 01:00:06,352 --> 01:00:07,979 No sé si caminan por aquí, pero deberían... 1274 01:00:08,062 --> 01:00:09,772 No hay pedazos grandes de vidrio. 1275 01:00:13,151 --> 01:00:15,820 Hay música aquí, música allí 1276 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 Música, música por todos lados 1277 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 ¿Está bien el señor Music? 1278 01:00:21,075 --> 01:00:23,870 No, el señor Music no está bien. Está teniendo muchos problemas. 1279 01:00:24,245 --> 01:00:26,623 Me quedé despierto hasta tarde Y debí haberme preparado 1280 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 Y usar cosas que hicieran sonidos 1281 01:00:34,297 --> 01:00:36,674 El grifo está goteando, goteando 1282 01:00:37,925 --> 01:00:39,093 ¿Quién arregló esto? 1283 01:00:40,011 --> 01:00:42,972 Este nuevo y moderno inodoro hace ruido 1284 01:00:43,723 --> 01:00:47,268 Es más fuerte que un gong Cuando tiras la cadena 1285 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 Bajen el micrófono. 1286 01:00:50,897 --> 01:00:53,483 No, háganme caso y bajenle el volumen 1287 01:00:53,566 --> 01:00:54,859 al inodoro! 1288 01:00:57,945 --> 01:00:59,947 Ahora tengo que esperar a que esté listo otra vez. 1289 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 No quiero que el inodoro se desborde. 1290 01:01:06,621 --> 01:01:08,247 Bien, ahora es seguro tirar de nuevo. 1291 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 ¡Maldición! 1292 01:01:13,836 --> 01:01:15,213 ¡Necesito mis zapatos de tap! 1293 01:01:16,881 --> 01:01:20,218 Súbete a la cama de espuma 1294 01:01:20,468 --> 01:01:23,763 Bailemos tan fuerte Como para despertar a los muertos 1295 01:01:24,305 --> 01:01:27,475 Mamá te dijo que no hicieras ruido 1296 01:01:27,809 --> 01:01:30,728 Pero haz un poquito Y despiértala de su paraíso 1297 01:01:32,647 --> 01:01:34,857 Caí sobre el tobillo mal y se esguinzó. 1298 01:01:35,608 --> 01:01:37,527 - ¿Oíste eso? - No. 1299 01:01:38,736 --> 01:01:41,906 Era música. 1300 01:01:41,989 --> 01:01:47,286 Por todos lados 1301 01:01:48,913 --> 01:01:50,832 ¿Qué hora es? ¿Se supone que debo hacer una hora? 1302 01:01:50,915 --> 01:01:52,375 No, ¿quién te dijo eso? 1303 01:01:52,458 --> 01:01:53,793 Puedo hacer una hora. 1304 01:01:53,876 --> 01:01:55,294 Claro que no. 1305 01:01:55,378 --> 01:01:58,589 Dame el clarinete que dijiste antes 1306 01:01:59,048 --> 01:02:02,218 Dije que no lo necesitaba Pero dámelo, por favor 1307 01:02:02,760 --> 01:02:06,013 Nunca creerás el sonido que hace 1308 01:02:06,097 --> 01:02:09,559 Cuando la arrojo por la ventana Y la ventana se rompa 1309 01:02:09,642 --> 01:02:11,686 ¡No! ¡Ese es mi clarinete! 1310 01:02:12,311 --> 01:02:15,690 Cayó en un camión lleno de almohadas que pasaba por allí. 1311 01:02:16,232 --> 01:02:18,901 Señor, no quieres que haga música, ¿verdad? 1312 01:02:20,528 --> 01:02:23,197 Quizás agarro a ese gato por la cola 1313 01:02:23,281 --> 01:02:24,282 ¡No! 1314 01:02:24,365 --> 01:02:26,909 Lo giro y el gato llorará 1315 01:02:29,245 --> 01:02:30,788 ¡Madre María! 1316 01:02:31,539 --> 01:02:33,040 ¡Aquí hay vidrio! 1317 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 ¿Quién puso esto aquí? 1318 01:02:40,506 --> 01:02:41,466 Soy tan estúpido. 1319 01:02:42,717 --> 01:02:44,802 Me quedé hasta tarde probando ropa que ya tengo, 1320 01:02:44,886 --> 01:02:46,512 y no me preparé y me fue mal. 1321 01:02:46,971 --> 01:02:51,350 Papá, creo que aunque la mayoría de las cosas que hiciste no eran audibles, 1322 01:02:51,434 --> 01:02:52,643 solo intentas enseñarnos 1323 01:02:52,727 --> 01:02:55,438 que la música puede provenir de muchas cosas que no son instrumentos. 1324 01:02:56,147 --> 01:02:57,064 Sí. 1325 01:02:59,108 --> 01:02:59,942 ¡Sí! 1326 01:03:00,568 --> 01:03:02,862 ¿Ves? Tú entendiste lo que traté de decir. 1327 01:03:02,945 --> 01:03:05,990 La música es más que las canciones que uno escucha o que se cantan. 1328 01:03:08,409 --> 01:03:10,953 Bueno, es lo que... Tú lo dijiste mejor. 1329 01:03:12,246 --> 01:03:13,289 Hola, señor Music. 1330 01:03:15,249 --> 01:03:16,125 ¿Señor Music? 1331 01:03:17,627 --> 01:03:18,795 Lo que hizo fue muy gracioso, 1332 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 el verlo correr, especialmente cuando estaba allá. 1333 01:03:22,256 --> 01:03:24,008 Queremos que sepa que no lo juzgamos. 1334 01:03:24,675 --> 01:03:25,635 No nos importa. 1335 01:03:27,428 --> 01:03:28,596 ¿No les importa? 1336 01:03:28,846 --> 01:03:29,680 No, ¿verdad? 1337 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 - No. - En realidad, no. 1338 01:03:31,265 --> 01:03:32,809 No nos importa. ¿A quién le importa? 1339 01:03:33,601 --> 01:03:34,769 A nadie le importa. 1340 01:03:37,104 --> 01:03:38,481 ¡Canten! 1341 01:03:38,564 --> 01:03:39,607 ¡Juntos! 1342 01:03:39,982 --> 01:03:41,484 ¡Todo el elenco y el equipo! 1343 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 Solo el elenco. 1344 01:03:45,738 --> 01:03:48,074 Música aquí, música allí 1345 01:03:48,157 --> 01:03:50,576 Música, música por todos lados 1346 01:03:50,660 --> 01:03:52,829 Usa tus oídos Ten cuidado 1347 01:03:52,912 --> 01:03:55,456 Haces música en todas partes 1348 01:03:55,540 --> 01:03:57,792 Qué día, aprendimos tanto 1349 01:03:57,875 --> 01:04:00,253 Hay muchos temas por tocar 1350 01:04:00,336 --> 01:04:02,964 Cuando te sientas triste y asustado 1351 01:04:03,047 --> 01:04:05,341 Busca música en cualquier lado 1352 01:04:05,424 --> 01:04:10,263 Busca música en cualquier lado 1353 01:04:18,771 --> 01:04:19,605 Sí... 1354 01:04:22,692 --> 01:04:25,528 Esa es la última escena de Jake Gyllenhaal. 1355 01:04:25,653 --> 01:04:28,155 Gracias. Muchas gracias. Gracias. 1356 01:04:28,239 --> 01:04:29,949 No, quiero esto. Me quedo con esto. 1357 01:04:30,032 --> 01:04:31,701 - Qué genial. - Es mío. 1358 01:04:38,541 --> 01:04:40,668 Mi mayor miedo... 1359 01:04:41,210 --> 01:04:43,629 es perder a mi familia o a la gente que amo. 1360 01:04:43,713 --> 01:04:45,673 Y justo ahí, en un mismo temor 1361 01:04:45,756 --> 01:04:48,134 está el perder mi iPhone. 1362 01:04:48,217 --> 01:04:51,304 ¿Qué es lo más asustado que has estado en Nueva York? 1363 01:04:51,846 --> 01:04:54,473 Casi nunca tuve miedo en Nueva York. 1364 01:04:54,557 --> 01:04:56,017 ¿Y en Los Ángeles? 1365 01:04:56,100 --> 01:05:00,021 Todas las noches en Los Ángeles le temo a Charles Manson. 1366 01:05:00,104 --> 01:05:02,315 ¿Cuál es tu miedo más grande? 1367 01:05:02,523 --> 01:05:05,192 La Purga, pero no la película, 1368 01:05:05,818 --> 01:05:06,861 la teoría. 1369 01:05:06,944 --> 01:05:09,447 ¿Te refieres a la trama de la película La Purga? 1370 01:05:09,530 --> 01:05:11,449 - Exacto. - Entiendo. 1371 01:05:11,532 --> 01:05:14,035 A veces trato de no tener miedo, 1372 01:05:14,118 --> 01:05:17,496 porque creo que Dios siempre nos está mirando, 1373 01:05:17,580 --> 01:05:19,790 pero algo que... 1374 01:05:20,374 --> 01:05:23,294 me molesta son los bichos. 1375 01:05:23,377 --> 01:05:25,379 Las corrientes son mi mayor temor 1376 01:05:26,756 --> 01:05:30,217 porque te llevan bajo el agua y luego te succionan hacia el océano. 1377 01:05:30,301 --> 01:05:33,596 El pescado, los tacos y los tacos de pescado. Terrible. 1378 01:05:34,388 --> 01:05:37,016 - Tenemos una sorpresa para ti, Cordelia. - ¿Puedes traer al payaso? 1379 01:05:37,725 --> 01:05:40,227 - ¡No! - Jamás haríamos eso. 1380 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 - No somos terapeutas profesionales. - Muy bien. 1381 01:05:42,480 --> 01:05:44,565 ¿Alguna vez te pones nervioso antes de actuar? 1382 01:05:44,649 --> 01:05:45,650 No tengo pánico escénico. 1383 01:05:45,733 --> 01:05:47,360 Voy al escenario y digo: 1384 01:05:47,443 --> 01:05:49,987 "Gracias. Gracias a todos. 1385 01:05:50,071 --> 01:05:50,947 No se olviden... 1386 01:05:52,448 --> 01:05:53,532 de creer". 1387 01:05:53,616 --> 01:05:56,243 Nos volvieron a llamar luego de las audiciones 1388 01:05:56,327 --> 01:06:00,039 y luego dijeron "Bien, te queremos a ti". 1389 01:06:00,122 --> 01:06:04,001 Y no creo que hayamos firmado contratos. 1390 01:06:05,378 --> 01:06:08,005 Pero aún así, haremos el show. 1391 01:06:08,631 --> 01:06:10,174 ¿No has firmado un contrato? 1392 01:06:10,508 --> 01:06:11,384 No. 1393 01:06:12,551 --> 01:06:15,304 ¿Tienes algo que quieras decirle a la Isabella de 20 años? 1394 01:06:15,680 --> 01:06:18,349 Le diría que sea siempre amable, Isabella. 1395 01:06:18,432 --> 01:06:21,602 Y consigue tu maestría en terapia musical 1396 01:06:21,686 --> 01:06:24,814 porque siempre ayudarás a la gente necesitada. 1397 01:06:24,897 --> 01:06:26,565 Aunque estés en silla de ruedas, 1398 01:06:26,649 --> 01:06:28,359 o tengas una enfermedad especial, 1399 01:06:28,442 --> 01:06:30,778 siempre vas a ayudarlos. 1400 01:06:30,861 --> 01:06:33,614 y brindarás alegría a toda esa gente. 1401 01:06:33,698 --> 01:06:36,993 Mi mayor temor es que alguien que amo 1402 01:06:37,076 --> 01:06:38,869 muera violentamente, 1403 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 o que yo muera violentamente, 1404 01:06:41,580 --> 01:06:42,623 y las serpientes. 1405 01:06:42,999 --> 01:06:45,626 ¿Puede describir muy rápidamente tu funeral ideal? 1406 01:06:45,710 --> 01:06:48,045 Sí. Quiero que la gente esté muy triste. 1407 01:06:48,129 --> 01:06:52,049 No me gusta cuando dicen que es una celebración de la vida. 1408 01:06:52,133 --> 01:06:54,051 "Él hubiera querido que fuéramos felices". 1409 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Sabes que quiero que seas feliz, pero quiero que me extrañes. 1410 01:06:58,806 --> 01:06:59,640 Mucho. 1411 01:06:59,724 --> 01:07:03,561 Sería perder a la gente que amo, 1412 01:07:03,644 --> 01:07:07,398 porque soy muy cercano a mucha gente, como mis amigos y familia, 1413 01:07:07,481 --> 01:07:10,818 y que no pueda verlos sería muy triste. 1414 01:07:10,901 --> 01:07:13,029 ¿Piensas en eso más de lo que te gustaría? 1415 01:07:13,112 --> 01:07:14,280 A veces. 1416 01:07:14,363 --> 01:07:16,115 ¿Tienes una manera de consolarte? 1417 01:07:16,198 --> 01:07:18,576 Me consuelo con eso. 1418 01:07:18,659 --> 01:07:21,120 Me doy cuenta de que están conmigo ahora, 1419 01:07:21,203 --> 01:07:23,122 que siempre tengo que aprovecharlos, 1420 01:07:23,205 --> 01:07:25,583 porque siempre estarán ahí para mí. 1421 01:07:25,666 --> 01:07:26,834 Ya sea que estén aquí o no, 1422 01:07:26,917 --> 01:07:29,587 siempre estarán ahí dentro de mi corazón, ¿sabes? 1423 01:07:31,380 --> 01:07:35,134 ¿Hay una forma de morir que no te dé miedo, que prefieras? 1424 01:07:35,384 --> 01:07:38,137 Una forma de morir que disfrutaría... 1425 01:07:38,846 --> 01:07:40,681 Ya sabes. Esto es para niños, ¿no? 1426 01:08:06,665 --> 01:08:08,250 No hay nadie como tú. 1427 01:08:10,753 --> 01:08:13,547 Nunca ha habido nadie como tú. 1428 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Jamás habrá otra 1429 01:08:17,259 --> 01:08:18,094 persona 1430 01:08:18,511 --> 01:08:19,428 como tú. 1431 01:08:20,346 --> 01:08:21,305 Por lo tanto, 1432 01:08:22,223 --> 01:08:23,390 sé tú mismo. 1433 01:10:11,081 --> 01:10:13,000 Subtítulos: Florencia A.