1 00:01:20,893 --> 00:01:22,370 - ¡Joder! - ¿Otra vez? 2 00:01:22,394 --> 00:01:24,087 ¡Sí, papi! 3 00:01:25,522 --> 00:01:27,208 ¡Sigue! 4 00:01:27,232 --> 00:01:29,176 - ¡Dios mío! - Dios. 5 00:01:57,638 --> 00:02:02,786 Hola, soy yo, mamá. Escucha, ¿vendrás al funeral o no? 6 00:02:02,810 --> 00:02:05,038 Debemos irnos y me dijiste que irías, 7 00:02:05,062 --> 00:02:06,831 pero tu padre dijo que no. 8 00:02:06,855 --> 00:02:10,706 Nunca se entera de nada, él sigue en el gimnasio. 9 00:02:10,730 --> 00:02:14,798 No sé cuándo llegaremos. Danielle, tu padre es un inútil. 10 00:02:14,822 --> 00:02:18,051 Le pedí que hiciera una cosa, solo una. 11 00:02:18,075 --> 00:02:21,853 ¿Sabes qué? Solo llámame, ¿sí? Llama, no mandes mensajes. 12 00:02:23,372 --> 00:02:25,023 ¿Día ajetreado? 13 00:02:26,709 --> 00:02:28,150 Sí. 14 00:02:30,003 --> 00:02:36,117 - Tengo un "almuerzo" al que asistir. - ¿Otro cliente? 15 00:02:37,844 --> 00:02:40,454 - Sí. - ¿Tiene cabello? 16 00:02:40,930 --> 00:02:43,457 - Sí, un poco. - ¿Tiene dientes? 17 00:02:43,891 --> 00:02:45,376 Sí. 18 00:02:45,552 --> 00:02:50,339 ¿Cómo llegarás a la escuela de leyes, tan ocupada con hombres? 19 00:02:50,489 --> 00:02:54,802 "¿Cómo llegarás a la escuela de leyes, tan ocupada con hombres?". 20 00:02:56,612 --> 00:02:58,139 Muy graciosa. 21 00:02:59,205 --> 00:03:00,874 No te olvides. 22 00:03:05,817 --> 00:03:07,218 Gracias. 23 00:03:17,380 --> 00:03:18,780 ¿Qué? 24 00:03:22,013 --> 00:03:24,123 ¿Te acuerdas de...? 25 00:03:25,850 --> 00:03:29,045 Cierto. Sí, sí, sí. 26 00:03:37,278 --> 00:03:40,758 Realmente quiero ayudarte con tu diploma, 27 00:03:40,782 --> 00:03:43,010 con la escuela de leyes y todo eso, 28 00:03:43,034 --> 00:03:47,848 y creo que es genial apoyar a las mujeres, 29 00:03:47,872 --> 00:03:50,392 sobre todo, a jóvenes empresarias. 30 00:03:50,416 --> 00:03:52,394 Quienes no lo harán con sus socios mayores 31 00:03:52,418 --> 00:03:55,081 - y estudiantes de sociología. - Bueno... bien. 32 00:03:55,105 --> 00:03:58,310 - Tú eres el futuro. - Genial. Maravilloso. 33 00:04:17,527 --> 00:04:21,013 - Hola. - ¡Hola! Qué bueno verlos. 34 00:04:25,410 --> 00:04:26,887 ¡Danielle! 35 00:04:26,911 --> 00:04:29,063 - ¡Danielle! - ¡No grites más! 36 00:04:29,372 --> 00:04:32,226 - Quiero que nos vea. - Te pones en vergüenza. 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,009 Déjame en paz. 38 00:04:34,127 --> 00:04:36,634 - Hola, papi. - Hola, cariño. 39 00:04:37,171 --> 00:04:39,566 - Podríamos haberte traído. - Está bien. 40 00:04:39,590 --> 00:04:43,027 - ¿Por qué trajiste la camioneta? - Tu madre olvidó decirme 41 00:04:43,051 --> 00:04:45,405 - que su auto estaba en el taller. - Se lo dije. 42 00:04:45,429 --> 00:04:47,630 Tuve que mover todos mis productos. 43 00:04:47,654 --> 00:04:51,911 - No pude conducir, tu madre lo hizo. - Te lo dije. 44 00:04:51,935 --> 00:04:55,206 - O no escucha, o tiene Alzheimer. - ¿Qué tal el funeral? 45 00:04:55,230 --> 00:04:57,125 Los discursos apestaron. 46 00:04:57,149 --> 00:04:58,793 - A mí me gustaron. - No me extraña. 47 00:04:58,817 --> 00:05:01,895 Estás maquillada. Te queda muy bien. 48 00:05:01,919 --> 00:05:04,321 - Gracias. - ¿Cómo me veo? 49 00:05:04,781 --> 00:05:05,967 ¡Te ves bien! 50 00:05:05,991 --> 00:05:07,577 - ¿En serio? - Sí, mamá. 51 00:05:07,601 --> 00:05:10,147 No lo dijiste muy convencida. 52 00:05:10,171 --> 00:05:12,868 - Te ves bien, ma. - ¿Dónde conseguiste el brazalete? 53 00:05:12,956 --> 00:05:15,226 - No recuerdo. - Luce costoso. 54 00:05:15,250 --> 00:05:18,313 Creo que me lo regalaste cuando estaba en la secundaria. 55 00:05:18,337 --> 00:05:19,939 ¿En serio? Genial. 56 00:05:19,963 --> 00:05:22,942 - Bueno, ¿nos vamos? - ¿Cuál era mi discurso? 57 00:05:22,966 --> 00:05:27,864 Que estás rindiendo exámenes, y tendrás unas entrevistas laborales. 58 00:05:27,888 --> 00:05:30,408 - Aunque Moira y su hija Stephanie... - Jessica. 59 00:05:30,432 --> 00:05:34,871 Como sea. Es ejecutiva en marketing o algo de publicidad. 60 00:05:34,895 --> 00:05:36,372 - Asistente. - Exacto. 61 00:05:36,396 --> 00:05:39,042 - Deberías hablar con ella. - No, no quiere. 62 00:05:39,066 --> 00:05:42,385 - No le gusta el marketing. - ¡Es solo un trabajo! 63 00:05:43,657 --> 00:05:45,722 ¿Qué hace Maya aquí? 64 00:05:46,698 --> 00:05:48,306 - Mierda. - Dios mío. 65 00:05:48,330 --> 00:05:52,180 Estaré aquí una hora más. ¿Por qué las ordenaste así? 66 00:05:52,204 --> 00:05:55,433 Son muchas cosas en un solo lugar. Pero escúchame. 67 00:05:55,457 --> 00:05:59,808 Dile a la gente que trabajarás conmigo un tiempo 68 00:05:59,832 --> 00:06:03,775 - hasta que consigas algo mejor. - No, papá. 69 00:06:03,799 --> 00:06:05,818 - No dirá eso. - ¿Por qué no? 70 00:06:05,842 --> 00:06:08,738 - Dime cómo me veo con sinceridad. - Te ves bien, mamá. 71 00:06:08,762 --> 00:06:11,491 - ¿Está bien mi cabello? - Deb, ¿tienes mi teléfono? 72 00:06:11,515 --> 00:06:14,369 No, tienes Alzheimer. ¿Estás bien? 73 00:06:14,393 --> 00:06:15,794 - Sí. - ¿Segura? 74 00:06:17,896 --> 00:06:20,593 - ¿Puedo decirte un secreto? - Está bien. 75 00:06:20,617 --> 00:06:23,325 Nada de juegos con Maya. 76 00:06:23,349 --> 00:06:25,496 - ¿Qué significa eso? - Ya lo sabes. 77 00:06:25,520 --> 00:06:28,183 Tienes suerte de que tenga mente abierta. 78 00:06:28,207 --> 00:06:32,178 Claro, debería besar el suelo que pisas por no echarme de casa. 79 00:06:32,202 --> 00:06:34,514 No estás en tu casa, estás en nuestra nómina. 80 00:06:34,538 --> 00:06:36,516 - ¿Podemos irnos? - Sí, te estaba esperando. 81 00:06:36,540 --> 00:06:38,393 - Bien. - Vamos. 82 00:06:38,417 --> 00:06:39,979 ¿Ahora no me esperas? 83 00:06:40,003 --> 00:06:41,924 Mamá. ¿Quién murió? 84 00:06:41,948 --> 00:06:45,379 - Lamento su pérdida. - Gracias. 85 00:06:45,479 --> 00:06:48,597 - Es muy triste. - Sí... 86 00:06:49,845 --> 00:06:55,239 Estaba tan llena de vida, ¿sabes? Era tan... sí. 87 00:06:55,263 --> 00:06:56,928 Estoy muy... 88 00:07:06,549 --> 00:07:08,922 Maya... digo, Danielle. 89 00:07:08,946 --> 00:07:12,968 Colombia, Dios mío. Es fantástico. 90 00:07:12,992 --> 00:07:16,013 Lo es, pero no fue la primera opción. 91 00:07:16,037 --> 00:07:18,974 - Debes estar orgullosa. - Es increíble, realmente. 92 00:07:18,998 --> 00:07:21,695 ¿En qué rubro laboral estás interesada? 93 00:07:21,719 --> 00:07:26,386 - Bueno, las comunicaciones, ¿sabes? - No. 94 00:07:26,410 --> 00:07:28,878 - Te ves espléndida. - Gracias, tú también. 95 00:07:28,902 --> 00:07:32,533 ¿Danielle quiere solo estudiar leyes o hacer estudios de posgrado? 96 00:07:32,557 --> 00:07:38,208 Ahora ninguno. Tiene algunas entrevistas de trabajo. 97 00:07:39,685 --> 00:07:42,585 Es genial. Perdió mucho peso. 98 00:07:42,609 --> 00:07:45,709 Sí, bastante. ¿Se siente bien? 99 00:07:45,733 --> 00:07:49,921 Sí, es que los finales, el estrés, y todo eso... 100 00:07:49,945 --> 00:07:53,842 - ¿Está saliendo con alguien? - Por ahora, no. 101 00:07:53,866 --> 00:07:56,131 ¿Maya está saliendo con alguien? 102 00:07:56,155 --> 00:07:59,104 - Por ahora, no. - ¿Por qué? 103 00:08:00,092 --> 00:08:03,164 - Discúlpenme. - Claro. 104 00:08:04,888 --> 00:08:07,676 Me siento tan mal por Debbie. 105 00:08:07,700 --> 00:08:10,563 - Un gusto verlo. - Gracias por venir. 106 00:08:11,300 --> 00:08:14,905 - Hay rosquillas en la mesa. - Iré a buscar una. 107 00:08:14,929 --> 00:08:18,533 Maya dice que cambió de estudios doce veces. 108 00:08:18,557 --> 00:08:21,266 ¿Tendrá un trastorno alimenticio? 109 00:08:21,978 --> 00:08:24,331 ¿Quién es ese? Es lindo. 110 00:08:24,355 --> 00:08:27,462 Janice y el hijo de Maury. Max, creo. 111 00:08:27,753 --> 00:08:29,780 Permiso. 112 00:08:55,636 --> 00:08:57,705 - Hola. - ¡Hola! 113 00:08:58,889 --> 00:09:01,640 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 114 00:09:02,162 --> 00:09:07,811 - Estoy bien, muy bien. - Así parece. Bien. 115 00:09:07,951 --> 00:09:10,623 Te felicito por la escuela de leyes, es estupendo. 116 00:09:10,647 --> 00:09:14,695 Gracias. Te llevó cuatro putos meses. 117 00:09:15,113 --> 00:09:17,842 - ¿Cómo te va como niñera? - Bien. 118 00:09:17,866 --> 00:09:20,122 ¿Estarás aquí durante el verano? 119 00:09:20,146 --> 00:09:22,888 En realidad, no sabía que te vería aquí hoy. 120 00:09:22,912 --> 00:09:26,726 - Creí que estabas rindiendo exámenes. - Los terminé ayer. 121 00:09:26,750 --> 00:09:30,688 ¿Y ahora? ¿Tuviste que volar a casa por tu mejor amiga Annie? 122 00:09:30,712 --> 00:09:32,279 Abbie. 123 00:09:32,714 --> 00:09:35,234 - Eso dije. - Fui su pasante en la secundaria. 124 00:09:35,258 --> 00:09:36,883 Por supuesto. 125 00:09:36,907 --> 00:09:40,774 Mi madre y yo creímos que era justo estar con su familia. 126 00:09:40,798 --> 00:09:44,042 Mostrarte, llamar la atención de Katherine. 127 00:09:45,727 --> 00:09:50,330 Acaso... ¿estuviste en el funeral? 128 00:09:50,815 --> 00:09:52,258 Sí. 129 00:09:52,942 --> 00:09:54,644 - ¿En serio? - Claro que sí. 130 00:09:54,668 --> 00:09:59,077 Tu padre estaba agotado. Dijo que estabas atrasada. 131 00:09:59,101 --> 00:10:01,677 Si lo dijo, ¿por qué preguntas? 132 00:10:01,701 --> 00:10:07,223 No puedes aparecer en la reunión de una Shiva solo para comer. 133 00:10:07,247 --> 00:10:11,020 Estuve allí. ¿Me buscabas y preguntabas por mí? 134 00:10:11,044 --> 00:10:13,105 No te estaba buscando. Digamos la verdad. 135 00:10:13,129 --> 00:10:16,764 - "¿Dónde está Danielle?". - ¿Qué parte del funeral te gustó? 136 00:10:17,717 --> 00:10:22,615 - Todo fue hermoso. - Interesante, debes estar afligida. 137 00:10:22,639 --> 00:10:27,890 - Debes estar llorando a Annie. - Nuestras familias eran muy cercanas. 138 00:10:28,021 --> 00:10:30,734 Jugaba bridge con mi "abue". 139 00:10:30,758 --> 00:10:32,416 - ¿"Abue"? - Sí. 140 00:10:32,440 --> 00:10:36,393 - Vamos, nunca conociste a tu abuela. - Gracias por recordarlo, Maya. 141 00:10:36,417 --> 00:10:38,506 - Ya vuelvo. - Es un placer verlo. 142 00:10:38,530 --> 00:10:41,484 - Debemos ponernos al día. - Sí, búscame luego. 143 00:10:42,193 --> 00:10:44,633 - "Búscame luego". - ¿Qué? 144 00:10:48,456 --> 00:10:52,610 ¿Te emociona estar en casa con tus grandes espectadores? 145 00:10:53,295 --> 00:10:55,982 No estoy emocionada. Estoy triste, es un funeral. 146 00:10:56,006 --> 00:10:59,322 - ¡Maya! - Lo sé, yo también lo estoy. 147 00:10:59,718 --> 00:11:02,321 - ¿Te acuerdas de Gloria? - Hola, ¿cómo estás? 148 00:11:02,345 --> 00:11:05,206 - Bien, ¿y tú? - Bien. ¡Mírate! 149 00:11:42,426 --> 00:11:46,018 - Ma, mamá, ¿quién murió? - Abbie. 150 00:11:46,042 --> 00:11:48,158 La segunda esposa de tu tío Morty. 151 00:11:48,182 --> 00:11:51,425 - No me acuerdo. - Jugaba bridge con la "abue". 152 00:11:51,449 --> 00:11:53,587 - ¿En serio? - Toma. 153 00:11:53,872 --> 00:11:55,762 - No puedo comerlo. - ¿Por qué? 154 00:11:55,786 --> 00:11:57,450 - Soy vegetariana. - Me sorprendes. 155 00:11:57,474 --> 00:12:01,075 - Te lo dije muchas veces. - No comiste nada en todo el día. 156 00:12:01,099 --> 00:12:03,757 - Porque recién llegamos. - Luces como Gwyneth Paltrow 157 00:12:03,781 --> 00:12:06,629 en comerciales de alimentos. Y no es bueno. 158 00:12:06,653 --> 00:12:10,312 ¿Sabes qué piensa la tía Oz? Que eres anoréxica. 159 00:12:12,289 --> 00:12:13,774 Danielle. 160 00:12:14,708 --> 00:12:17,249 ¿Me estás escuchando? Oye, óyeme. 161 00:12:19,588 --> 00:12:21,073 ¡Dios mío! 162 00:12:21,543 --> 00:12:24,272 Es el sobrino de Paul y Cheryl Shapiro. 163 00:12:24,296 --> 00:12:25,948 Es tan lindo. 164 00:12:26,929 --> 00:12:28,330 ¿Sabes qué? 165 00:12:29,157 --> 00:12:31,909 Su sobrino trabaja en publicidad. 166 00:12:32,298 --> 00:12:34,663 - Quizás pueda ayudarte. - Mamá, basta. 167 00:12:34,687 --> 00:12:36,748 - Debo ir al baño. - No, no, vamos. 168 00:12:36,772 --> 00:12:38,232 - Mamá. - Lo haremos juntas. 169 00:12:38,256 --> 00:12:40,377 - No quiero. Iré más tarde. - Ahora. 170 00:12:40,401 --> 00:12:42,420 - No comí nada aún, y yo... - Vamos. 171 00:12:42,444 --> 00:12:43,964 Le pediré su número. 172 00:12:43,988 --> 00:12:45,924 - Basta. - Ahora, vamos. 173 00:12:45,948 --> 00:12:47,301 Mamá. 174 00:12:47,325 --> 00:12:50,378 El problema son los intereses y la economía... 175 00:12:50,402 --> 00:12:51,965 ¡Mira quién está aquí! 176 00:12:51,989 --> 00:12:54,325 ¡Hola, cariño! 177 00:12:56,834 --> 00:12:59,813 Max trabajó con tu padre hace muchos años. 178 00:12:59,837 --> 00:13:01,231 - ¿En serio? - Sí. 179 00:13:01,255 --> 00:13:04,658 - Hola. - ¿Joel es tu padre? 180 00:13:05,801 --> 00:13:07,244 Sí. 181 00:13:07,761 --> 00:13:09,329 - Sí. - Bien. 182 00:13:09,393 --> 00:13:12,121 ¿Acaso se conocen? 183 00:13:12,886 --> 00:13:15,620 Sí, nos conocimos hace mucho. 184 00:13:15,644 --> 00:13:17,111 ¿En serio? ¿Cómo? 185 00:13:17,135 --> 00:13:20,125 - En el... - En el Beth... 186 00:13:20,149 --> 00:13:23,109 - Beth Tora. - Beth Israel, sí. 187 00:13:23,133 --> 00:13:27,799 - ¿En la sinagoga? - Sí, era voluntaria para... 188 00:13:28,039 --> 00:13:30,001 - los niños. - ¿Cuáles? 189 00:13:30,025 --> 00:13:32,274 Nunca quisiste ir a los servicios conmigo. 190 00:13:32,298 --> 00:13:36,905 Es un voluntariado para niños judíos. Una organización. 191 00:13:36,929 --> 00:13:40,860 ¿No estás muy ocupada? Con la escuela y cuidando niños. 192 00:13:41,952 --> 00:13:45,444 ¿Eres niñera? ¿Cada cuánto lo haces? 193 00:13:46,049 --> 00:13:48,806 - Cuando me necesitan. - ¿No tienes un itinerario? 194 00:13:48,830 --> 00:13:49,820 - No. - ¿Nada? 195 00:13:49,844 --> 00:13:52,121 - No tengo, mamá. - ¿Te gusta hacerlo? 196 00:13:52,145 --> 00:13:54,863 Según el niño. Sirve para pagar impuestos. 197 00:13:54,887 --> 00:13:58,037 ¿Impuestos? Nunca pagaste uno en tu vida. 198 00:13:58,061 --> 00:13:59,955 Bueno... es que... 199 00:13:59,979 --> 00:14:02,374 - Ya sabes. - No es que sea irresponsable. 200 00:14:02,398 --> 00:14:06,172 - Pagué impuestos alguna vez. - Cuando estés por graduarte 201 00:14:06,196 --> 00:14:09,131 aprenderás todo sobre impuestos, yo te enseñaré todo. 202 00:14:09,155 --> 00:14:12,843 - Pero ¿estudias Negocios? - No, no Negocios. 203 00:14:12,867 --> 00:14:14,970 Ella hace Estudios de Género. 204 00:14:14,994 --> 00:14:18,724 El Negocio del Género. Es como el negocio del género. 205 00:14:18,748 --> 00:14:22,269 Está haciendo un programa donde diseñas tus proyectos. 206 00:14:22,293 --> 00:14:25,606 - Es fascinante. - Es complicado acceder a un trabajo 207 00:14:25,630 --> 00:14:28,907 - pero está llevándolo bien. - Tiene buena salida laboral. 208 00:14:28,931 --> 00:14:30,309 Absolutamente. 209 00:14:30,333 --> 00:14:34,270 Tú harás tu propio trabajo, ¿sí? Eres muy talentosa. 210 00:14:34,294 --> 00:14:37,614 Ahora que irás a la escuela de leyes, no te preocuparás. 211 00:14:37,638 --> 00:14:39,434 ¿De dónde sacaste esa idea? 212 00:14:39,458 --> 00:14:42,706 Maya es quien irá a la escuela de leyes. 213 00:14:42,730 --> 00:14:47,544 - Danielle es una empresaria de Género. - No sé bien qué significa, 214 00:14:47,568 --> 00:14:50,214 - pero es genial. - ¿Qué harás tras el posgrado? 215 00:14:50,238 --> 00:14:53,842 Bueno, ¿te están cuidando bien? ¿Ganas lo suficiente como niñera? 216 00:14:53,866 --> 00:14:56,762 Pues no lo suficiente, debido a todo lo que hago. 217 00:14:56,786 --> 00:14:58,754 Qué bueno que no necesites el dinero. 218 00:14:58,778 --> 00:15:01,910 - Estoy ahorrando. - ¿Para qué? ¿Tu propio apartamento? 219 00:15:01,934 --> 00:15:04,836 Exacto. Papá no pagará por él toda la vida. 220 00:15:04,860 --> 00:15:08,399 - Pero trabaja muy duro. - Mira, quizás Max y tú 221 00:15:08,423 --> 00:15:10,609 - puedan discutir esto mejor. - Sí. 222 00:15:10,633 --> 00:15:13,570 Él podría ayudarte a buscar tu trabajo perfecto. 223 00:15:13,594 --> 00:15:17,577 Seguro, pero ya tengo un plan y un destino, no lo necesito. 224 00:15:17,601 --> 00:15:21,544 - El feminismo no es una carrera... - ¡Es una lente! 225 00:15:23,479 --> 00:15:25,830 Por la cual visualizar mi carrera. 226 00:15:25,854 --> 00:15:30,504 Perdón, lo siento. Lo entiendo. Hay actuación, cine, comedia, 227 00:15:30,528 --> 00:15:32,965 activismo, y muchas otras cosas. 228 00:15:32,989 --> 00:15:35,968 Pero no podrás mantenerte como niñera toda la vida. 229 00:15:35,992 --> 00:15:39,221 Tarde o temprano deberás elegir una u otra cosa. 230 00:15:39,245 --> 00:15:41,767 ¿No tienes un sobrino trabajando en publicidad? 231 00:15:41,791 --> 00:15:46,184 - Sam, sí. - Quizás necesite una pasante. 232 00:15:46,564 --> 00:15:49,471 - Seguro. - ¿Podrá pagarle? 233 00:15:49,550 --> 00:15:51,792 Alguna retribución o algo. 234 00:15:51,816 --> 00:15:55,653 Podrían llegar a un acuerdo, ¿no? Un acuerdo de familia. 235 00:15:55,677 --> 00:16:01,123 - Exacto, sería genial. - Esta cosita bella. 236 00:16:01,147 --> 00:16:05,134 Miren, sirvieron los postres. Hola. 237 00:16:05,937 --> 00:16:07,464 Joel. 238 00:16:08,148 --> 00:16:11,092 - Disculpen. - Deja espacio para el resto. 239 00:16:11,401 --> 00:16:15,472 Vas al gimnasio en la mañana, y recuperas el peso comiendo. 240 00:16:15,656 --> 00:16:17,348 ¿Qué harás? 241 00:16:23,455 --> 00:16:25,808 - Danielle. - ¿Sí? 242 00:16:25,832 --> 00:16:28,276 ¿Puedes venir a la cocina un segundo? 243 00:16:31,588 --> 00:16:35,693 - Es gracioso. - Ni lo digas, no es para ti. 244 00:16:35,717 --> 00:16:39,822 - ¿Por qué? - Trata de comportarte hoy, ¿sí? 245 00:16:39,846 --> 00:16:42,888 ¿De qué hablas? No se la chuparé en el baño. 246 00:16:42,912 --> 00:16:46,120 - Estamos en un Shiva. - Eso dije, no lo haré. 247 00:16:46,144 --> 00:16:51,432 Y no podrías de todas formas, porque está casado. 248 00:16:54,653 --> 00:16:57,055 - ¿Está casado? - Así es. 249 00:16:59,396 --> 00:17:01,780 - ¿Estás segura? - Sí. 250 00:17:01,989 --> 00:17:04,248 Con una princesa "shiksa". 251 00:17:05,589 --> 00:17:07,216 Pobre hombre. 252 00:17:20,262 --> 00:17:21,871 Oye. 253 00:17:25,934 --> 00:17:27,544 Gracias. 254 00:17:28,687 --> 00:17:30,714 Gracias, Danielle. 255 00:17:34,818 --> 00:17:36,428 Gracias. 256 00:17:40,324 --> 00:17:42,979 ¿Tus padres están bien? ¿Siguen en Florida? 257 00:17:43,003 --> 00:17:46,639 Sí, se convirtieron en pájaros de nieve. 258 00:17:46,663 --> 00:17:49,896 - Van de aquí para allí todo el tiempo. - Qué maravilla. 259 00:17:49,920 --> 00:17:53,769 Muero por hacer lo mismo, para jugar mi torneo de golf anual. 260 00:17:53,793 --> 00:17:55,323 No sabía eso, Joel. 261 00:17:55,347 --> 00:17:57,567 Sí, pero me operaron la cadera este año. 262 00:17:57,591 --> 00:17:59,235 - Lo lamento. - Parcialmente. 263 00:17:59,259 --> 00:18:03,405 - No me dejará subirme a un avión. - Tiene sentido, sería mejor. 264 00:18:03,429 --> 00:18:08,688 - ¿Cómo está tu hermano, Max? - Está bien, él... 265 00:18:08,764 --> 00:18:14,461 - Sí, es el favorito de tus padres. - Eres graciosa. 266 00:18:15,524 --> 00:18:18,170 - Solo bromeo. - Lo sé. 267 00:18:18,194 --> 00:18:22,514 - Pero está bien, la práctica... - ¿Y cómo está Kate? 268 00:18:23,608 --> 00:18:26,035 - Kim. - Kim, lo siento. 269 00:18:26,059 --> 00:18:31,183 No pasa nada. Ella está bien, está viniendo hacia aquí. 270 00:18:31,207 --> 00:18:34,478 - Eso es genial. - No sé cómo olvidé esto, 271 00:18:34,502 --> 00:18:36,980 pero ¿no tuvieron un bebé hace poco? 272 00:18:37,004 --> 00:18:38,899 - Sí, así es. - Dios mío. 273 00:18:38,923 --> 00:18:41,193 - Es fantástico. ¡Mazel tov! - ¿Cómo no supe eso? 274 00:18:41,217 --> 00:18:44,196 ¡Qué buenas noticias! ¿Tienes fotos? Quiero verlas. 275 00:18:44,220 --> 00:18:46,038 Sí, claro. 276 00:18:47,974 --> 00:18:51,146 Mira eso. Felicidades. 277 00:18:51,310 --> 00:18:54,081 - Es preciosa. - Mira qué belleza. 278 00:18:54,105 --> 00:18:56,340 Creo que te están llamando. 279 00:18:56,364 --> 00:18:59,372 Sí, ya vuelvo. ¿Hola? 280 00:18:59,402 --> 00:19:01,838 Sí, estamos al fondo. Iré a buscarte. 281 00:19:01,862 --> 00:19:03,507 Hermoso bebé. 282 00:19:03,531 --> 00:19:05,801 - ¿Crees que el bebé es lindo? - ¡Claro! 283 00:19:05,825 --> 00:19:09,612 ¡Es horrendo! ¡Es pálido y no tiene nariz! 284 00:19:09,636 --> 00:19:11,807 ¿Qué pasa? ¿A dónde vas? 285 00:19:11,831 --> 00:19:13,725 Porque tiene su propio negocio. 286 00:19:13,749 --> 00:19:15,811 No lo entiendo. Creí que tu madre la cuidaría. 287 00:19:15,835 --> 00:19:18,146 - Lo sé, está enferma. - ¿Qué pasa? 288 00:19:18,170 --> 00:19:20,447 - ¿Quieres que la bebé se enferme? - No. 289 00:19:21,007 --> 00:19:25,224 - Por eso necesitamos una niñera. - Bien, buscaremos una. 290 00:19:25,248 --> 00:19:28,169 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - Qué bueno verlos. 291 00:19:28,193 --> 00:19:30,401 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 292 00:19:30,425 --> 00:19:32,768 - Trajiste a tu niña. - Lo sé. 293 00:19:32,792 --> 00:19:35,706 - Necesitamos una niñera. - La buscaremos. 294 00:19:35,730 --> 00:19:37,666 - Hola, soy Debbie. - Lo sé, nos conocimos... 295 00:19:37,690 --> 00:19:40,212 - En lo de los Glickman. - La circuncisión. 296 00:19:40,236 --> 00:19:42,545 Es verdad, fue divertido. 297 00:19:42,569 --> 00:19:48,737 Bueno, saben a lo que me refiero. Fue bueno verlos allí. 298 00:19:48,900 --> 00:19:54,391 Mírate, pequeñuela. Que naricita linda que tienes. 299 00:19:54,415 --> 00:19:59,855 - Gracias a Dios que no heredó la mía. - Dios mío, mírala. Mira esos ojos. 300 00:19:59,879 --> 00:20:02,024 Definitivamente los heredó de su madre. 301 00:20:02,048 --> 00:20:03,490 Bellísima. 302 00:20:04,050 --> 00:20:06,194 Tu chaqueta está mojada. 303 00:20:06,218 --> 00:20:09,455 ¿Por qué no usaste la que llevé a la tintorería? 304 00:20:09,680 --> 00:20:12,326 - Creo que no la encontré. - Está bien. 305 00:20:12,350 --> 00:20:15,661 ¿Por qué no la cargo mientras buscas algo que comer? 306 00:20:15,685 --> 00:20:18,539 No, está bien. ¿Podrás traerme algo? 307 00:20:18,563 --> 00:20:20,499 Sí, por supuesto. ¿Sostienes su zapatito? 308 00:20:20,523 --> 00:20:22,293 - Su zapatito. - Muero de hambre. 309 00:20:22,317 --> 00:20:24,920 - Seguro. - Corrí todo el día con ella. 310 00:20:24,944 --> 00:20:28,549 - Max tuvo una reunión en la mañana. - ¿Una reunión en domingo? 311 00:20:28,573 --> 00:20:32,595 - ¿Quieres una rosquilla? - ¿Sabes qué quiero? Arugula. 312 00:20:32,619 --> 00:20:37,475 - Es rugelach, no "arugula". - Eso dijo ella. 313 00:20:37,499 --> 00:20:39,435 No, no dijo eso. 314 00:20:39,459 --> 00:20:44,315 Dijo "arugula" y tú necesitas un "otorrino". 315 00:20:44,339 --> 00:20:48,368 - Mis oídos están bien. - ¡Claro! No escuchas, eso sucede. 316 00:20:51,638 --> 00:20:54,665 ¡Hola! Dios mío. 317 00:20:54,975 --> 00:20:59,330 - Te ves espléndida, cariño. - Ya basta, por favor. 318 00:20:59,354 --> 00:21:02,875 - Tú te ves espléndida. - Bueno, gracias. Ya eres una mujer. 319 00:21:02,899 --> 00:21:05,252 - Lo sé, sí... - Parece que hubiese sido ayer 320 00:21:05,276 --> 00:21:07,296 - que tenías la edad de Mason. - Es una locura. 321 00:21:07,320 --> 00:21:09,757 Tendrá su bar mitzvah este año. 322 00:21:09,781 --> 00:21:12,969 - ¡Eso escuché! - Fuimos a comprarle un traje. 323 00:21:12,993 --> 00:21:15,687 Te mostraré, espérame. 324 00:21:17,372 --> 00:21:19,232 Debe estar por aquí. 325 00:21:20,083 --> 00:21:21,060 Lo siento. 326 00:21:21,084 --> 00:21:24,981 Míralo, ¿no es bello? Claro que tuvimos que arreglarlo 327 00:21:25,005 --> 00:21:27,990 porque ganó mucho peso. 328 00:23:38,846 --> 00:23:39,864 ¡Ya salgo! 329 00:23:39,888 --> 00:23:43,083 Un segundo, perdón. Ya salgo. 330 00:24:02,161 --> 00:24:04,347 Disculpa, no quise asustarte, pero... 331 00:24:04,371 --> 00:24:06,725 ¿hay una ventaba abierta o un ventilador adentro? 332 00:24:06,749 --> 00:24:08,650 Genial, gracias. 333 00:24:44,744 --> 00:24:46,354 ¡Danielle! 334 00:24:46,829 --> 00:24:49,648 - Hola. - Hola a ti. 335 00:24:50,667 --> 00:24:52,770 - Te ves hermosa. - Gracias. 336 00:24:52,794 --> 00:24:55,105 - Muy hermosa. - Gracias. 337 00:24:55,129 --> 00:24:59,360 - ¿Hay algún novio? - No aún, no por el momento. 338 00:24:59,384 --> 00:25:01,904 Debes estar emocionada por la graduación. 339 00:25:01,928 --> 00:25:07,660 Sí, tengo que dar algunos exámenes y tendré algunas entrevistas. 340 00:25:07,684 --> 00:25:12,706 - ¿En serio? No me contaste. ¿Dónde? - No creo que los conozcas. 341 00:25:12,730 --> 00:25:16,919 ¿Sigues haciendo videos? Siempre creí que eran divertidos. 342 00:25:16,943 --> 00:25:20,130 - No los estoy haciendo ahora. - ¿Así que quieres actuar? 343 00:25:20,154 --> 00:25:26,053 - No, es como comedia, stand-up. - ¿En qué te especializaste? 344 00:25:26,077 --> 00:25:29,098 No se especializó, mamá. Lo inventó. 345 00:25:29,122 --> 00:25:32,977 - Pero tienes un diploma, ¿verdad? - Creo que era de política. 346 00:25:33,001 --> 00:25:35,437 Estoy pensando si conozco a alguien. 347 00:25:35,461 --> 00:25:38,816 Siempre recuerdo que eres una humanitaria. 348 00:25:38,840 --> 00:25:42,820 Sí, querías ir a ese viaje para alimentar gente sin hogar 349 00:25:42,844 --> 00:25:45,239 y enseñar inglés en el Oriente. 350 00:25:45,263 --> 00:25:48,617 Mi especialización es de mujeres, y Estudios de Géneros, 351 00:25:48,641 --> 00:25:51,203 - a través del... - ¿Así que organizas manifestaciones 352 00:25:51,227 --> 00:25:55,798 - como lass "pink pussy hats"? - Sí, exacto, es buena idea. ¿No? 353 00:25:55,898 --> 00:26:01,588 - Te gusta marchar y adherirte a ellas. - Nuestro amigo Steve Epstein, 354 00:26:01,612 --> 00:26:03,299 su hijo es como tú. 355 00:26:03,323 --> 00:26:09,430 Estaba estudiando filosofía o fotografía, algo de eso. 356 00:26:09,454 --> 00:26:14,476 Sus padres se preocuparon mucho, claramente, por su futuro. 357 00:26:14,500 --> 00:26:16,812 O sea, ¿cómo ganará dinero? 358 00:26:16,836 --> 00:26:22,283 Pero al final, 20 años después, es neurocirujano. 359 00:26:22,675 --> 00:26:25,953 - Nunca se sabe. - Exacto, nunca se sabe. 360 00:26:27,639 --> 00:26:30,541 Quizás termines siendo neurocirujana también. 361 00:26:34,020 --> 00:26:37,214 Sheila, yo puedo. Puedo ocuparme de eso. 362 00:26:37,238 --> 00:26:38,751 Qué dulce, gracias. 363 00:26:38,775 --> 00:26:42,098 - Eli vomitó en el salón, es un asco. - Yo me ocupo. 364 00:26:42,122 --> 00:26:45,238 - Gracias. - Perfecto: Niñera al rescate. 365 00:26:45,262 --> 00:26:47,136 Qué dulce. 366 00:26:47,160 --> 00:26:49,852 - Puedo ayudarte. - No, gracias. 367 00:26:50,703 --> 00:26:52,787 Qué bellas niñas. 368 00:26:53,849 --> 00:26:57,027 Dios mío. ¿Por qué la gente trae bebés a los Shivas? 369 00:26:57,051 --> 00:27:00,480 Te ayudo. No querrás ensuciarte. 370 00:27:00,504 --> 00:27:02,113 Gracias. 371 00:27:03,056 --> 00:27:06,331 Quería construir una aplicación para... 372 00:27:06,755 --> 00:27:10,387 - ¿No estabas usando medias antes? - No. 373 00:27:10,411 --> 00:27:11,908 ¿No? 374 00:27:11,932 --> 00:27:14,272 Espera, ¿por qué sangras? 375 00:27:18,862 --> 00:27:24,133 - Me lastimé con algo, estoy bien. - Tienes una gran herida en la pierna. 376 00:27:24,157 --> 00:27:25,927 Es un rasguño. 377 00:27:44,381 --> 00:27:46,449 ¿Por qué sigues mirándolos? 378 00:27:47,175 --> 00:27:50,620 - ¿A quién? - A la rubia delgada. 379 00:27:51,680 --> 00:27:56,793 - No la estoy mirando. - Es muy linda, pero grande para ti. 380 00:27:58,895 --> 00:28:00,839 No creo que sea linda. 381 00:28:02,858 --> 00:28:06,879 - ¿La barbie de Malibú es fea? - O sea, es muy básica. 382 00:28:06,903 --> 00:28:12,510 Tiene un aspecto muy común. Una belleza muy común. 383 00:28:12,534 --> 00:28:15,847 Es probablemente la persona más bella que he visto. ¿En serio? 384 00:28:15,871 --> 00:28:19,851 - No estaría con ella, eso digo. - Es mi modelo a seguir en 15 años. 385 00:28:19,875 --> 00:28:24,154 ¿Qué? Como... ¿aburrida? 386 00:28:25,005 --> 00:28:29,576 Esposa aburrida, 387 00:28:30,385 --> 00:28:34,449 que no tiene sexo y es... mala. 388 00:28:34,473 --> 00:28:38,161 No, es una empresaria sensual, una madre soltera 389 00:28:38,185 --> 00:28:41,838 muy estresada, pero no se nota. Es... un sueño. 390 00:28:42,856 --> 00:28:45,251 - No es empresaria. - Sí, lo es. 391 00:28:45,275 --> 00:28:47,962 - Sí, es una empresaria. - ¡No lo es! 392 00:28:47,986 --> 00:28:50,089 Sí, mi madre dijo que tiene tres empresas. 393 00:28:50,113 --> 00:28:53,350 Eso digo. No puedes saberlo porque es de bajo perfil. 394 00:28:54,993 --> 00:28:59,432 ¿Por qué tiene tres? ¿Acaso todos fallaron? 395 00:28:59,456 --> 00:29:04,027 Estás proyectando mucha misoginia para una futura activista social. 396 00:29:04,378 --> 00:29:05,480 ¿Qué sucede? 397 00:29:05,504 --> 00:29:07,190 - ¿Qué tipo de empresa? - Una parada. 398 00:29:07,214 --> 00:29:09,323 - ¿Qué es? - ¿Qué tipo de empresa es? 399 00:29:09,465 --> 00:29:10,991 Discúlpenme. 400 00:29:12,593 --> 00:29:15,537 - ¿Qué te sucede? - Nada, gracias por tu ayuda. 401 00:29:19,642 --> 00:29:22,211 - Estás muy rara. - No lo estoy. 402 00:29:23,270 --> 00:29:26,375 - Hola, que bueno verte. - Hola, Mazel tov. 403 00:29:26,399 --> 00:29:28,377 - Bien. - Adiós. 404 00:29:28,401 --> 00:29:31,213 - Ven aquí. - ¿Por qué me empujas? 405 00:29:31,237 --> 00:29:36,301 - Creí que eras vegetariana. - ¡Lo soy! Pero quieres que coma. 406 00:29:36,325 --> 00:29:40,681 - Tu comportamiento es inaceptable. - Creo que debes calmarte. 407 00:29:40,705 --> 00:29:44,559 No me digas que me relaje. Estás coqueteando con todo el mundo. 408 00:29:44,583 --> 00:29:47,562 Estás tomando vino. ¡Te sientas en una mesa! 409 00:29:47,586 --> 00:29:49,765 ¿Qué es esto? ¿Una fiesta? 410 00:29:49,789 --> 00:29:52,630 Te dije que nada de juegos con Maya. 411 00:29:52,654 --> 00:29:54,403 - No sé qué significa. - Sí sabes. 412 00:29:54,427 --> 00:29:57,739 No me tomes por tonta. Creí que dejaste de experimentar. 413 00:29:57,763 --> 00:29:59,741 Crees que todos los bisexuales experimentan. 414 00:29:59,765 --> 00:30:01,994 No sabes nada, no tienes el radar gay. 415 00:30:02,018 --> 00:30:04,997 ¿Discúlpame? Yo viví en Nueva York en los años 80. 416 00:30:05,021 --> 00:30:07,040 Mi radar gay es fuerte como un toro. 417 00:30:07,064 --> 00:30:08,542 - ¡Mira esta cintura! - Dios mío. 418 00:30:08,566 --> 00:30:11,211 Hola, querida. ¿Qué tal la clase de hilar? 419 00:30:11,235 --> 00:30:14,511 Muy buena, pero ¡mira esta belleza! ¿No está comiendo? 420 00:30:14,535 --> 00:30:16,979 ¿Cuánto estás pesando? 421 00:30:17,309 --> 00:30:20,116 - No lo sé. - ¿Lo ves? 422 00:30:21,106 --> 00:30:25,436 - ¿Quieres que me pese? - Eres graciosa, mira esta cara. 423 00:30:26,776 --> 00:30:28,676 Estás bien. 424 00:30:28,711 --> 00:30:33,061 - ¿Quién trae un bebé a un Shiva? - Ella no es judía. 425 00:30:33,085 --> 00:30:35,527 - Dijiste que se convirtió. - "Convertirse"... 426 00:30:35,551 --> 00:30:38,334 - No sabe cómo decir rugelach. - ¿Sabes qué? 427 00:30:38,358 --> 00:30:42,074 - Oí que su padre era judío. - Eso no importa. 428 00:30:42,098 --> 00:30:47,539 Como sea, es encantadora. Se ven felices, una dulce pareja. 429 00:30:47,563 --> 00:30:50,876 - Me parece una farsa. - Ella trabaja mucho. 430 00:30:50,900 --> 00:30:53,295 Sí, una trabajadora farsante. 431 00:30:53,319 --> 00:30:54,838 ¿Sabes qué no entiendo? 432 00:30:54,862 --> 00:30:58,467 Un chico judío se casa con una "shiksa", 433 00:30:58,491 --> 00:31:00,969 cuando podría tener cualquier otra mujer. 434 00:31:00,993 --> 00:31:04,078 - Como esta hermosa chica. - ¿Verdad? 435 00:31:04,102 --> 00:31:06,929 - Espera, tienes una mancha. - Basta. 436 00:31:06,953 --> 00:31:09,770 Te estoy sacando la mancha de la cara. 437 00:31:09,794 --> 00:31:14,066 Como sea, creo que ella es el sostén de la familia. 438 00:31:14,090 --> 00:31:16,652 El sostén. ¿Dónde consiguió tanto dinero? 439 00:31:16,676 --> 00:31:19,279 - ¿Quizás de su padre? - ¿Maury? 440 00:31:19,303 --> 00:31:21,989 - Maury. - Maury no tiene tierra donde morir. 441 00:31:22,013 --> 00:31:25,534 - Porque es tan generoso. - Todos saben que su negocio está mal. 442 00:31:25,558 --> 00:31:29,789 - No es su culpa. - ¡Pero mírate defendiendo a Maury! 443 00:31:29,813 --> 00:31:32,667 - Olvidé que estabas enamorada de él. - ¡No lo estaba! 444 00:31:32,691 --> 00:31:34,293 - ¡Sí! - No seas ridícula. 445 00:31:34,317 --> 00:31:38,011 Siempre fue muy dulce conmigo. En un momento difícil. 446 00:31:38,035 --> 00:31:40,519 - Y la tenía grande. - Basta. 447 00:31:40,543 --> 00:31:42,675 Se acostaba con cualquiera. 448 00:31:42,699 --> 00:31:45,805 ¿Dónde escuchaste eso? No me contestes. 449 00:31:45,829 --> 00:31:48,641 No me digas, pero querría saberlo en otra ocasión. 450 00:31:48,665 --> 00:31:51,185 Disculpa, querida. Ya no hablaré de ello. 451 00:31:51,209 --> 00:31:53,271 - Lo hablaremos luego. - Gracias. 452 00:31:53,295 --> 00:31:55,597 La "shiksa" puede conseguirle trabajo. 453 00:31:55,621 --> 00:31:57,263 ¡Mamá, no! 454 00:31:57,287 --> 00:31:59,729 Ve, no seas tímida, habla. 455 00:32:00,510 --> 00:32:03,155 - Ella es mi hija, Danielle. - ¿Qué te sucede? 456 00:32:03,179 --> 00:32:05,825 ¿Quieres cargarla, cariño? Puedes calmarla, tú eres niñera. 457 00:32:05,849 --> 00:32:09,078 - Estoy bien. - Alguien está cansada... 458 00:32:09,102 --> 00:32:11,956 - Tú sabes manejar tu humor, cariño. - Necesita una siesta. 459 00:32:11,980 --> 00:32:14,006 Necesita dormir un poco. 460 00:32:14,607 --> 00:32:17,176 Todo el mundo llora, estamos en un Shiva. 461 00:32:18,028 --> 00:32:22,032 - Hola, soy Kim Beckett. - Hola, encantada. 462 00:32:22,056 --> 00:32:27,513 - Ella es Rose. - Esa eras tú hace unos años. 463 00:32:27,537 --> 00:32:31,225 - Danielle se está por graduar. - Felicitaciones. 464 00:32:31,249 --> 00:32:34,258 - ¿Sabes a qué universidad ir? - Voy a una. 465 00:32:35,754 --> 00:32:39,151 - En realidad. - Claro. 466 00:32:39,485 --> 00:32:43,766 Joel decía que quizás tienes algún trabajo para ella. 467 00:32:43,790 --> 00:32:48,453 - Decíamos que eres una gran niñera. - Estoy buscando una. 468 00:32:48,477 --> 00:32:54,015 Alguien que me ayude a medio tiempo mientras buscas... 469 00:32:54,039 --> 00:32:56,417 lo que sea que quieras hacer. 470 00:32:56,441 --> 00:32:59,253 Las buenas niñeras no se encuentran fácilmente. 471 00:32:59,277 --> 00:33:00,880 - Es imposible. - Seguro. 472 00:33:00,904 --> 00:33:03,633 Es buena oferta, pero tengo mucho trabajo. 473 00:33:03,657 --> 00:33:05,309 Solo tienes una familia. 474 00:33:05,333 --> 00:33:07,887 - No puede llevarte tanto tiempo. - ¿Cómo lo sabes? 475 00:33:07,911 --> 00:33:10,827 Depositas una vez al mes, no es mucha ciencia. 476 00:33:10,851 --> 00:33:15,561 - ¿Por qué revisas mi cuenta bancaria? - Porque es nuestra, cariño. 477 00:33:15,585 --> 00:33:22,360 Como sea, creo que Danielle buscaba un trabajo de oficina, 478 00:33:22,384 --> 00:33:26,913 haciendo trabajo clerical, o algo así. 479 00:33:27,055 --> 00:33:29,909 Ya que tú eres una empresaria estupenda. 480 00:33:29,933 --> 00:33:32,828 - Una mujer empoderada. - Sí, es maravilloso. 481 00:33:32,852 --> 00:33:35,413 Tienes tantas cosas trabajando a la vez. 482 00:33:35,437 --> 00:33:39,834 - Debo hacerlo, con lo que gasta él. - ¿En serio? Qué curioso. 483 00:33:39,858 --> 00:33:42,170 Nunca te habría vinculado con los lujos, Max. 484 00:33:42,194 --> 00:33:44,709 ¿Es una broma? Él y sus amigos 485 00:33:44,733 --> 00:33:47,509 van a los más caros restaurantes. 486 00:33:47,533 --> 00:33:50,854 ¿No es cierto? Les encanta comer. 487 00:33:51,245 --> 00:33:53,348 - Necesito una taza de café. - ¿Me traes uno? 488 00:33:53,372 --> 00:33:55,613 - Seguro. - Bueno... 489 00:33:55,637 --> 00:33:59,688 Si cambias de parecer, y tienes tiempo libre... 490 00:33:59,712 --> 00:34:02,203 Ahora trabajo desde casa. 491 00:34:02,227 --> 00:34:08,064 Pero necesitaría a alguien que me ayude a organizarme. 492 00:34:08,496 --> 00:34:13,257 Podríamos llegar a algo que te guste, si quieres y te parece. 493 00:34:13,281 --> 00:34:15,804 - Maravilloso. - Suena bien. 494 00:34:15,828 --> 00:34:21,042 No, es buena propuesta, pero no creo que me guste. 495 00:34:21,066 --> 00:34:26,341 No quiero ser una secretaria, no es mi tipo de trabajo. 496 00:34:28,823 --> 00:34:32,621 - Pero es genial lo que haces. - Bien. 497 00:34:34,448 --> 00:34:36,380 Qué curioso. 498 00:34:36,816 --> 00:34:40,478 Tengo el mismo... brazalete. 499 00:34:40,502 --> 00:34:42,105 ¿En serio? 500 00:34:43,697 --> 00:34:46,845 ¡Mira eso! Es verdad. 501 00:34:46,869 --> 00:34:51,114 - Creo que ambas tenemos buen gusto. - Tú y Max. 502 00:34:51,138 --> 00:34:54,824 - Para mí es un tanto extravagante. - ¿En serio? 503 00:34:54,848 --> 00:34:57,332 - Pero así es él. - ¿Fue un regalo especial? 504 00:34:57,356 --> 00:35:00,011 ¿Fue para tu graduación o algo así? 505 00:35:00,035 --> 00:35:02,572 Creo que sí, algo así. 506 00:35:03,777 --> 00:35:06,737 - Creí que estabas en la universidad. - Estoy. 507 00:35:06,761 --> 00:35:09,941 Solo que es una colección nueva. 508 00:35:10,824 --> 00:35:14,346 - Max, ¿qué haces allí? - Escuchen, si necesitan transporte, 509 00:35:14,370 --> 00:35:18,904 - tengo la camioneta afuera. - Cariño, ¿yo te compré el brazalete? 510 00:35:18,928 --> 00:35:24,180 - Sí, yo no pude haberlo comprado. - Nosotros tampoco. 511 00:35:24,204 --> 00:35:27,400 Sí, estoy segura de que fuiste tú. 512 00:35:27,424 --> 00:35:29,993 - Fuiste tú. - Eso creo. 513 00:35:30,321 --> 00:35:33,865 - Mierda. Perdón. - Alguien es popular... 514 00:35:33,889 --> 00:35:36,743 - Muy ocupado. - Emails de trabajo, todos a la vez. 515 00:35:36,767 --> 00:35:39,507 La conexión aquí es fatal. 516 00:35:44,566 --> 00:35:46,468 - Yo lo agarro. - No, yo puedo. 517 00:35:49,112 --> 00:35:52,181 Lo siento mucho. Lo siento. 518 00:35:55,493 --> 00:35:58,555 - ¿Cayó café sobre ella? - ¿Está bien? 519 00:35:58,579 --> 00:36:00,314 Está bien. 520 00:36:02,292 --> 00:36:04,687 - Por Dios, ¿estás bien? - Sí. 521 00:36:04,711 --> 00:36:06,570 Cariño, ven conmigo. 522 00:36:10,383 --> 00:36:12,451 Lo siento, ¿ella está bien? 523 00:36:14,137 --> 00:36:15,284 Gracias a Dios 524 00:36:15,308 --> 00:36:17,733 que el café de Sheila está siempre frío 525 00:36:17,757 --> 00:36:20,349 o tendrías quemaduras de tercer grado. 526 00:36:33,823 --> 00:36:38,345 - ¿Puedes usar eso? - Que Dios me perdone. 527 00:36:38,369 --> 00:36:40,646 Está todo muy loco allí. 528 00:36:44,334 --> 00:36:48,660 - Lo siento, no quise... - Suele pasar. 529 00:36:55,345 --> 00:36:58,164 - ¿Mami? - ¿Sí, "bubala"? 530 00:37:02,185 --> 00:37:04,624 ¿Estás decepcionada de mí? 531 00:37:05,813 --> 00:37:07,298 ¿Qué? 532 00:37:08,816 --> 00:37:12,045 - ¡No! - Perdón. 533 00:37:12,152 --> 00:37:13,808 Disculpe. 534 00:37:13,832 --> 00:37:16,653 Adiós, Gloria. Hasta la semana que viene. 535 00:37:20,940 --> 00:37:22,759 Danny. 536 00:37:24,695 --> 00:37:26,703 ¿No estarás...? 537 00:37:28,419 --> 00:37:32,524 - Sheila, puedo ayudarte con eso. - Eres un ángel. 538 00:37:32,548 --> 00:37:34,902 Sheila... bueno. 539 00:37:34,926 --> 00:37:37,863 - Estábamos conversando. - Mi sirvienta se enfermó ayer, 540 00:37:37,887 --> 00:37:40,323 - en el peor momento. - Está bien. 541 00:37:40,347 --> 00:37:44,302 Gracias. Si puedes, ponlas cerca de aquella pared. 542 00:38:01,576 --> 00:38:03,353 Puedo ayudarte. 543 00:38:09,584 --> 00:38:11,236 Gracias. 544 00:38:16,341 --> 00:38:18,451 Linda mancha de semen. 545 00:38:19,136 --> 00:38:22,573 En serio, no debes ser tan sensible, ¿sí? 546 00:38:22,597 --> 00:38:23,825 Disculpa. 547 00:38:23,849 --> 00:38:26,911 - Deja de comerte las uñas. - ¿Puedes parar? 548 00:38:26,935 --> 00:38:29,163 Esto es bellísimo. ¿Dónde lo conseguiste? 549 00:38:29,187 --> 00:38:31,499 - No lo sé. - ¿Cómo que no sabes? 550 00:38:31,523 --> 00:38:34,586 - No lo sé. - Espera, está desabrochada. 551 00:38:34,610 --> 00:38:36,804 ¿Lo compraste con lo que ganas como niñera? 552 00:38:36,828 --> 00:38:38,756 - Eres una puta. - No lo soy. 553 00:38:38,780 --> 00:38:42,219 Hola. Hola. 554 00:38:42,593 --> 00:38:44,695 Hola, soy Max. 555 00:38:44,953 --> 00:38:47,432 - Maya. - ¿Eres la prima de Danielle 556 00:38:47,456 --> 00:38:50,476 o su hermana? Porque se parecen mucho. 557 00:38:50,500 --> 00:38:54,148 No, pero nos parecemos, es horrible. 558 00:38:54,172 --> 00:38:57,900 - Crecimos juntas. - Son como familia. 559 00:38:57,924 --> 00:39:00,820 - No sé, fuimos a la graduación juntas. - Que ternura. 560 00:39:00,844 --> 00:39:06,159 ¡Lo es! Ella se atrasó y me trajo un florero muerto. 561 00:39:06,183 --> 00:39:09,780 - No estaba muerto. - Era una gran flor muerta. 562 00:39:09,804 --> 00:39:13,583 Veo que tuvieron una graduación divertida. 563 00:39:13,607 --> 00:39:16,669 Claro que sí. Contratamos una limusina. 564 00:39:16,693 --> 00:39:19,958 Clavaste el aguijón, pinchando a todo el mundo, probando cosas. 565 00:39:19,982 --> 00:39:23,114 Y follamos. Ella tuvo su primer orgasmo. 566 00:39:23,138 --> 00:39:26,882 - ¿Qué demonios te sucede? - ¿Qué? Es un buen recuerdo. 567 00:39:26,906 --> 00:39:30,190 Mort, ¿qué tal? Qué bueno verte. 568 00:39:30,499 --> 00:39:33,342 Como hermanas. 569 00:39:33,366 --> 00:39:36,771 Como hermanas que se follan. ¿Qué te pasa? 570 00:39:36,795 --> 00:39:38,869 ¿Estás en artes también? 571 00:39:38,893 --> 00:39:41,518 Claro que no. Iré a la escuela de leyes. 572 00:39:41,542 --> 00:39:44,306 ¡Tú eres la que irá a la escuela de leyes! 573 00:39:44,330 --> 00:39:47,241 - ¿Acaso me conoces? - Danielle no nos contó 574 00:39:47,265 --> 00:39:51,204 - cuál será su plan tras el post grado. - Lo hice, tengo algunas entrevistas. 575 00:39:51,228 --> 00:39:56,793 ¿Y otros niños para cuidar? ¿O solo te quedarás con uno? 576 00:39:56,817 --> 00:40:00,255 Danielle no necesita trabajar porque sus padres pagan por todo, 577 00:40:00,279 --> 00:40:03,606 - mientras ella hace su arte. - ¿En serio? 578 00:40:03,933 --> 00:40:06,981 Debes estar enamorada de ese niño, 579 00:40:07,804 --> 00:40:10,394 si no necesitas el dinero. 580 00:40:18,170 --> 00:40:20,774 - Disculpen, ¿se conocen? - Del templo. 581 00:40:20,798 --> 00:40:24,247 - De la sinagoga, sí. - ¿Cómo? Nunca vas allí. 582 00:40:24,271 --> 00:40:27,114 - A veces voy. - ¿Ahora eres religiosa? 583 00:40:27,138 --> 00:40:30,033 Puedes ir sin serlo. Seas religioso o no... 584 00:40:30,057 --> 00:40:31,994 - ¡Maya! - Puedes ir. 585 00:40:32,018 --> 00:40:34,852 - Lo dudo. - ¿Maya? 586 00:40:35,727 --> 00:40:37,965 Bueno, un gusto conocerte. 587 00:40:45,448 --> 00:40:47,848 Estás llena de sorpresas hoy. 588 00:40:53,122 --> 00:40:54,773 ¿Estamos bien? 589 00:40:58,628 --> 00:41:00,029 Sí. 590 00:41:08,929 --> 00:41:11,079 ¿Por qué no lo estaríamos? 591 00:41:19,065 --> 00:41:21,322 ¿Han visto el nuevo rabino? 592 00:41:21,346 --> 00:41:24,588 Si Robert De Niro y Gene Kelly tuvieran un bebé judío. 593 00:41:24,612 --> 00:41:28,050 - Bello, muy bello. - ¿Bello para ti o para Danny? 594 00:41:28,074 --> 00:41:33,597 - ¡Para todos! Bello es bello. - Quiero alguien para Danny. 595 00:41:33,621 --> 00:41:36,183 - Pero claro. - Estoy buscando, solo que... 596 00:41:36,207 --> 00:41:39,161 - ¡Hola! - Volviste. 597 00:41:40,410 --> 00:41:44,060 Tan bella. ¿Estás viendo a alguien? 598 00:41:44,298 --> 00:41:48,427 - Nadie de quien queramos hablar. - ¿Qué? 599 00:41:48,469 --> 00:41:51,323 Pensé que ahuyentabas hombres como si fueran moscas. 600 00:41:51,347 --> 00:41:54,326 Me gustaría que los ahuyentase un poco más. 601 00:41:54,350 --> 00:41:58,372 - Yo ahuyento. - No escuches a tu madre. 602 00:41:58,396 --> 00:42:02,250 Diviértete, disfruta, disfruta de este pequeño cuerpo. 603 00:42:02,274 --> 00:42:06,630 Quiero que lo disfrutes, pero consíguete un vibrador. 604 00:42:06,654 --> 00:42:09,591 - No te pongas en una relación. - No es lo mismo. 605 00:42:09,615 --> 00:42:12,010 Solo quiero que termine de dar sus exámenes 606 00:42:12,034 --> 00:42:14,554 - y que conozca a alguien luego. - Claro. Es verdad. 607 00:42:14,578 --> 00:42:18,684 Escucha a tu madre y no te cases hasta que te hayas acostado 608 00:42:18,708 --> 00:42:22,271 con, al menos, diez personas. Porque terminarás con uno 609 00:42:22,295 --> 00:42:25,927 y estarás limpiando su artrítico culo toda tu vida. 610 00:42:26,799 --> 00:42:30,859 ¿Sabes con quién me topé y cuyo hijo sería perfecto? 611 00:42:30,883 --> 00:42:35,704 ¿Con quién fue? Danny, tú lo conoces. Cuéntale. 612 00:42:36,349 --> 00:42:40,350 No, ma, no quiero. Debo ir al baño. Tú cuéntale. 613 00:42:41,313 --> 00:42:43,165 - Me preocupa. - ¿Por qué? 614 00:42:43,189 --> 00:42:47,628 - No lo sé, está actuando extraño. - ¿En serio? ¿Algo diferente? 615 00:42:47,652 --> 00:42:50,298 - Algo... apagada. - ¿Apagada? 616 00:42:50,322 --> 00:42:51,674 - Un poco. - ¿Cómo distraída? 617 00:42:51,698 --> 00:42:54,552 - Distraída. - Distraída, eso es. 618 00:42:54,576 --> 00:42:57,958 - Es tratable. No es una enfermedad. - Es verdad. 619 00:43:13,136 --> 00:43:14,704 Un segundo. 620 00:43:24,272 --> 00:43:26,132 Lo siento, estaba... 621 00:44:49,898 --> 00:44:53,079 Qué día. ¿Comieron bien ustedes? 622 00:44:53,485 --> 00:44:57,556 - ¿Cómo estás? - No sé, algo extraña. 623 00:44:59,769 --> 00:45:01,772 Danny, cariño. 624 00:45:02,357 --> 00:45:05,067 - ¿Estás bien? - ¿Nos podemos ir? Ya. 625 00:45:05,091 --> 00:45:07,723 Sí, si puedes sacar a tu padre de aquí. 626 00:45:07,747 --> 00:45:09,978 - Bien, lo haré. - ¿Cariño? 627 00:45:10,002 --> 00:45:12,772 - ¿Qué? - Gracias por venir. 628 00:45:12,796 --> 00:45:15,982 Tú me lo pediste, así que, bueno. 629 00:45:16,006 --> 00:45:20,460 Y sé que es algo que no te gusta, obviamente. 630 00:45:20,498 --> 00:45:23,794 - Quería agradecerte. - No es nada. 631 00:45:23,818 --> 00:45:27,536 - Eres una muy buena chica. - Gracias. 632 00:45:27,560 --> 00:45:30,206 - ¿Cómo crie a esta niña? - Mamá. 633 00:45:30,230 --> 00:45:32,823 - ¿Consumes drogas? Solo bromeo. - No. 634 00:45:32,847 --> 00:45:36,442 En serio, eres buena chica. Te amo. 635 00:45:37,672 --> 00:45:39,439 Yo a ti. 636 00:45:39,500 --> 00:45:43,609 - Dios mío. - Espera. Aún no pude hablar contigo. 637 00:45:43,633 --> 00:45:47,197 - ¿Cómo estás? - ¿Dónde estuviste, Danielle? 638 00:45:47,221 --> 00:45:50,808 ¿Dónde estuviste? Eres piel y hueso. 639 00:45:52,002 --> 00:45:54,356 - Sí. - ¿En qué estás? 640 00:45:54,380 --> 00:45:57,886 - Además de morirte de hambre. - Solo... 641 00:45:59,510 --> 00:46:02,669 - Estudiando. - ¿Tienes novio? 642 00:46:02,693 --> 00:46:06,475 - No. - ¿Segura? No te creo. 643 00:46:06,517 --> 00:46:11,285 - No tengo nada serio. - Entonces solo estudias. 644 00:46:11,563 --> 00:46:16,169 No comes y sales con tus amigas, ¿verdad? 645 00:46:16,193 --> 00:46:20,468 - ¿Esa es tu vida? - Sí. Sí, esa es mi vida. 646 00:46:20,611 --> 00:46:22,585 Bendita seas. 647 00:46:25,550 --> 00:46:29,391 ¿Puedes disculparme? No comí nada aún... 648 00:46:29,415 --> 00:46:31,372 Debo ir... 649 00:46:32,536 --> 00:46:34,761 a comer algo. 650 00:46:36,505 --> 00:46:38,085 Disculpe. 651 00:46:44,054 --> 00:46:45,789 Perdón. 652 00:46:47,975 --> 00:46:50,954 - ¡Danielle! - Me tengo que ir. 653 00:46:50,978 --> 00:46:52,838 Allí estás... 654 00:46:53,590 --> 00:46:55,688 Debo irme. 655 00:47:24,218 --> 00:47:25,953 ¿Estás bien? 656 00:47:29,098 --> 00:47:30,922 Estoy... 657 00:47:38,691 --> 00:47:40,259 ¿Qué? 658 00:47:42,654 --> 00:47:43,979 Nada. 659 00:47:44,003 --> 00:47:46,626 - ¿Qué? - No es nada, ¿sí? 660 00:47:46,650 --> 00:47:48,540 Te ríes. ¿Qué es tan gracioso? 661 00:47:48,564 --> 00:47:51,151 Nada es gracioso. Nada. 662 00:47:55,667 --> 00:47:57,526 Bueno... 663 00:48:01,089 --> 00:48:03,481 Te extraño, ¿sí? 664 00:48:08,179 --> 00:48:12,258 Estaba contenta por verte. 665 00:48:14,143 --> 00:48:17,704 Como sea, está todo mal. Me iré. 666 00:48:17,728 --> 00:48:21,042 - Yo también te extraño. - ¡Bien! 667 00:48:21,354 --> 00:48:25,785 - Genial. - Estupendo, grandioso. 668 00:48:25,809 --> 00:48:28,545 No podía saberlo porque nunca me escribiste. 669 00:48:28,569 --> 00:48:31,328 Eso es mentira, te escribo siempre. 670 00:48:31,352 --> 00:48:34,199 - No sabía que vendrías hoy. - ¡Tú tampoco me escribes! 671 00:48:34,223 --> 00:48:39,270 - ¡Te respondí a tu historia y lo viste! - ¡No respondes una respuesta! ¿Sí? 672 00:48:39,294 --> 00:48:42,410 - Deberías. - Es psicótico. Aunque lógico. 673 00:48:42,434 --> 00:48:46,380 - ¿Por qué no me buscas? - ¡Acabo de decir que lo hice! 674 00:48:46,404 --> 00:48:49,995 - ¿Por qué no llamas, como una adulta? - Nadie llama ya. 675 00:48:50,019 --> 00:48:55,200 Pues madura. Sé diferente del resto. 676 00:49:19,363 --> 00:49:22,073 Bueno, te veré luego. 677 00:49:40,626 --> 00:49:42,397 Mira, está comiendo. 678 00:49:52,741 --> 00:49:54,555 Puedes entrar. 679 00:50:37,747 --> 00:50:41,341 Fue el regalo de Lucy por su graduación. 680 00:50:41,365 --> 00:50:46,001 - Es muy dulce. - Es hermoso. ¿Puedo ver? 681 00:50:47,087 --> 00:50:50,058 ¡Fueron al Museo del Holocausto! 682 00:50:51,383 --> 00:50:54,094 Te ves tan... feliz. 683 00:51:03,729 --> 00:51:05,630 Me estaba preguntando... 684 00:51:09,363 --> 00:51:11,306 ¿Cuántos años tiene? 685 00:51:12,821 --> 00:51:14,980 Tiene 18 meses. 686 00:51:20,662 --> 00:51:24,600 ¿Ustedes ya se conocían por tus padres? 687 00:51:24,624 --> 00:51:27,234 - Sí. - No... 688 00:51:30,046 --> 00:51:31,512 ¿No? 689 00:51:37,053 --> 00:51:41,165 - Nos conocimos en la sinagoga. - Sí, en la sinagoga. 690 00:51:46,562 --> 00:51:48,255 ¿O no? 691 00:51:51,567 --> 00:51:54,871 - No lo recuerdo. - Somos nosotros en Israel, 692 00:51:54,895 --> 00:51:57,130 en el bar mitzvah de Mason. 693 00:51:57,459 --> 00:52:01,981 Israel, Palestina, como sea que se llame ahora, no sé. 694 00:52:02,005 --> 00:52:05,891 Hermosa foto. Me encanta. 695 00:52:05,915 --> 00:52:07,893 Danielle, ¿puedes llamar a mi teléfono? 696 00:52:07,917 --> 00:52:11,653 - No lo encuentro. - Claro. 697 00:52:13,172 --> 00:52:15,455 Mierda, no tengo el mío. 698 00:52:15,479 --> 00:52:18,414 Genial. Le pediré a tu madre. 699 00:52:18,511 --> 00:52:21,070 Deb, ¿Deb? 700 00:52:47,427 --> 00:52:49,419 SUGAR - ¿Qué tipo de acuerdo te interesa? 701 00:52:49,443 --> 00:52:52,600 - Eres linda, veámosnos. - BigDaddy481 vio tu perfil. 702 00:53:15,526 --> 00:53:18,463 Tienes la memoria hecha trizas. ¡Pierdes todo! 703 00:53:18,487 --> 00:53:23,093 - Quizás sí tengo demencia. - La tienes desde la noche de bodas. 704 00:53:23,117 --> 00:53:25,596 Cualquiera se olvida de un anillo. No es la gran cosa. 705 00:53:25,620 --> 00:53:28,880 ¿Sabes qué? Busca tu teléfono. Seguro está con los postres. 706 00:53:28,904 --> 00:53:30,577 Gracias. 707 00:53:35,253 --> 00:53:37,379 Oye, hola. 708 00:53:37,838 --> 00:53:40,465 - ¿Has visto mi móvil? - No. 709 00:53:40,667 --> 00:53:45,086 Mierda. Lo estoy buscando porque lo necesito ya. 710 00:53:45,110 --> 00:53:47,424 ¿Por qué lo necesitas ya? 711 00:53:48,141 --> 00:53:50,886 Le dije a alguien 712 00:53:50,910 --> 00:53:53,768 que nos viéramos aquí para darle mi currículum. 713 00:53:53,792 --> 00:53:56,846 Parece que tienes muchos trabajos en vista. 714 00:53:56,870 --> 00:53:59,838 Estoy segura de que podrás encontrar más aquí, ¿sabes? 715 00:54:01,404 --> 00:54:03,936 Bien, pero ¿lo viste? 716 00:54:04,130 --> 00:54:06,702 No lo sé, quizás lo vi 717 00:54:06,732 --> 00:54:11,663 en la cocina o en el baño, pero... 718 00:54:12,075 --> 00:54:14,567 estaba desbloqueado. 719 00:54:18,213 --> 00:54:23,693 Quizás quieras encontrarlo antes de que alguien más lo haga. 720 00:54:27,013 --> 00:54:29,449 Danielle, necesito tu ayuda. No hay salmón. 721 00:54:29,473 --> 00:54:32,668 - Un segundo. Maya... - Suéltame, joder. 722 00:54:32,719 --> 00:54:36,064 Por favor, no le digas a nadie. Por favor. 723 00:54:36,147 --> 00:54:40,259 Danielle, adoro a tus padres. 724 00:54:45,052 --> 00:54:48,515 No querría que supieran que su hija es una maldita puta. 725 00:54:55,367 --> 00:54:58,501 - El salmón está en la cocina. - Disculpa. 726 00:55:43,774 --> 00:55:45,484 ¡Danielle! 727 00:55:45,508 --> 00:55:49,056 Jerry tapó el inodoro otra vez. El lugar apesta. 728 00:55:52,181 --> 00:55:56,620 Bubala, ¿a dónde te vas? Mira esta bebé, tan adorable. 729 00:55:56,644 --> 00:56:00,412 Durmiendo como un ángel. Debe llorar gotas de oro. 730 00:56:00,436 --> 00:56:03,388 Escucha, no te preocupes. Ya encontré mi teléfono. 731 00:56:03,412 --> 00:56:06,463 - No lo busques. - Nunca se preocupó por él. 732 00:56:06,487 --> 00:56:11,293 - ¿Hace cuánto tiempo están juntos? - Casi cinco años. 733 00:56:11,317 --> 00:56:14,264 - ¿Cómo se conocieron? - Por internet. 734 00:56:15,663 --> 00:56:18,308 - Eres muy curiosa, ¿verdad? - Solo me preguntaba 735 00:56:18,332 --> 00:56:21,812 cómo las mujeres empresarias llevan su vida. 736 00:56:22,353 --> 00:56:24,933 Necesitamos mucho apoyo. 737 00:56:26,228 --> 00:56:31,612 Necesitas un esposo que apoye a las jóvenes empresarias. 738 00:56:32,596 --> 00:56:36,786 Me sorprende que puedas trabajar desde casa. 739 00:56:37,893 --> 00:56:42,249 - ¿Dónde vivían ustedes? - Siempre tuvimos un lugar en Soho. 740 00:56:42,273 --> 00:56:46,082 ¿Cómo podríamos irnos? Es el mejor lugar. 741 00:56:46,473 --> 00:56:50,887 Pero hace unos meses conseguimos una casa por aquí. 742 00:56:51,907 --> 00:56:54,974 Era el siguiente paso a dar, 743 00:56:54,998 --> 00:56:58,095 sobre todo si queremos tener otro bebé. 744 00:56:58,119 --> 00:57:01,858 - ¡Bebé! - Otro bebé. 745 00:57:02,636 --> 00:57:06,064 Me habría gustado tener mi apartamento, para poder 746 00:57:06,088 --> 00:57:08,203 hacer lo que me dé la puta gana. 747 00:57:08,227 --> 00:57:11,486 - ¿Qué? ¡Danielle! - ¿Qué haces? 748 00:57:11,510 --> 00:57:15,831 Está bromeando, a veces tiene ese humor. 749 00:57:16,849 --> 00:57:22,967 - ¿Estás borracha? - ¿Tienes novio o novia? 750 00:57:22,991 --> 00:57:27,540 - "Novia", por favor. - No. Experimentó, pero... 751 00:57:27,564 --> 00:57:32,299 No... es muy dura mi generación 752 00:57:32,323 --> 00:57:36,219 porque hay maneras no convencionales de conocer gente. 753 00:57:36,243 --> 00:57:39,306 - Sí, claro. - Como aplicaciones, y esas cosas. 754 00:57:39,330 --> 00:57:43,143 Cariño, ¿cómo piensas eso? Ya conocerás a alguien pronto. 755 00:57:43,167 --> 00:57:47,230 Escucha, "JDate" fue genial para mí. ¿Probaste con "JSwipe"? 756 00:57:47,254 --> 00:57:50,692 Un poco de labial, un poco de labial. 757 00:57:50,716 --> 00:57:53,551 Siempre le digo lo del labial. 758 00:57:53,575 --> 00:57:56,531 ¿Sabes qué, tesoro? Será más fácil ahora. 759 00:57:56,555 --> 00:58:03,996 Sobrepasó la fase incómoda. Tenía frenos y era regordeta hace tiempo. 760 00:58:04,020 --> 00:58:06,123 - Un poco regordeta. - Era tan tierna... 761 00:58:06,147 --> 00:58:10,085 Había un niño, del que estuvo enamorada un tiempo. 762 00:58:10,109 --> 00:58:15,758 Se llamaba Michael, ¿no? Le pidió bailar, y él dijo que no. 763 00:58:15,782 --> 00:58:20,763 Todo el mundo lo vio. Y la levanté, estaba tan dulce... 764 00:58:20,787 --> 00:58:26,185 Lloró durante todo el viaje a casa. Me sentí mal, es mi bebé. 765 00:58:26,209 --> 00:58:27,895 Pero todos lo superamos. 766 00:58:27,919 --> 00:58:30,898 - Le pasará a tu niña. - Es tan linda. 767 00:58:30,922 --> 00:58:32,942 ¿Recuerdas la canción que le cantaba? 768 00:58:32,966 --> 00:58:35,945 - Pero claro. ¡Baby shake! - Baby shake. 769 00:58:35,969 --> 00:58:40,912 Cuando tenía la edad de Rose, le cantábamos cuando lloraba. 770 00:58:40,936 --> 00:58:42,993 Debimos haber hecho eso con Rose. 771 00:58:43,017 --> 00:58:45,913 - Hagamos un baby shake. - Paren. 772 00:58:45,937 --> 00:58:49,875 - Hagamos un baby shake. - Paren, basta. 773 00:58:49,899 --> 00:58:52,419 - Hagamos un baby shake. - ¡Mamá! 774 00:58:52,443 --> 00:58:56,044 - ¿Puedes parar? - No, nunca voy a parar. 775 00:58:56,068 --> 00:58:58,965 ¡Paren, paren! 776 00:58:58,989 --> 00:59:01,042 ¡Paren, ya basta! 777 00:59:01,619 --> 00:59:05,438 - Danny, cálmate. - Todo está bien. 778 00:59:05,462 --> 00:59:09,222 Sí, ustedes váyanse. Yo le hablaré. 779 00:59:11,546 --> 00:59:15,561 Sé que no confías en mí, que no haré nada de mi vida. 780 00:59:15,585 --> 00:59:20,311 - Crees que soy una bebé. - No creo que lo seas. 781 00:59:22,001 --> 00:59:23,742 ¡Dios mío! 782 00:59:23,766 --> 00:59:27,099 Gracias por acompañar a los Feldmans y a mí 783 00:59:28,271 --> 00:59:33,134 en esta noche de luto. Únanse a mí a recitar el Kadish. 784 01:00:40,676 --> 01:00:42,452 Muchas gracias. 785 01:00:58,772 --> 01:01:00,679 ¿Qué pasa? 786 01:01:03,782 --> 01:01:05,433 Creo que... 787 01:01:07,494 --> 01:01:10,872 sería mejor si termináramos esto. 788 01:01:14,626 --> 01:01:17,039 Por supuesto. 789 01:01:17,462 --> 01:01:21,564 Deberíamos, antes de que tu esposa se quede sin dinero. 790 01:01:22,050 --> 01:01:27,038 ¿Hay otro baño? Alguien está usando este. 791 01:01:28,348 --> 01:01:31,911 - Hay otro arriba. - Debes hablar más alto. 792 01:01:31,935 --> 01:01:37,625 - ¡Hay otro arriba! - Olvídalo. Iré al llegar a casa. 793 01:01:38,984 --> 01:01:40,719 Discúlpame. 794 01:01:42,571 --> 01:01:44,679 Deberíamos irnos. 795 01:01:49,953 --> 01:01:51,579 Claro. 796 01:02:13,977 --> 01:02:15,587 Lo siento. 797 01:02:23,654 --> 01:02:25,858 Papá, ¿podemos irnos? 798 01:02:26,021 --> 01:02:28,967 Sí, claro. Pregúntale a tu madre. 799 01:02:31,744 --> 01:02:35,501 - Mamá, ¿podemos irnos? - Cariño, estoy hablando con el rabino. 800 01:02:35,525 --> 01:02:38,602 No seas grosera. Pero sí, podemos irnos. 801 01:02:38,626 --> 01:02:43,959 Devuelve estos libros y nos iremos pronto. Tranquila. 802 01:02:50,262 --> 01:02:52,060 ¡Danielle! 803 01:02:53,192 --> 01:02:55,076 ¿Esto es tuyo? 804 01:03:00,721 --> 01:03:04,246 - Sí. - Lo encontré en el baño. 805 01:03:06,504 --> 01:03:12,155 - Gracias, muchas gracias. - Sí. ¿Me acompañas un segundo? 806 01:03:12,522 --> 01:03:17,437 Está hambrienta y necesito que me den una mano. 807 01:03:20,501 --> 01:03:22,267 ¿Puedes sostenerla? 808 01:03:23,421 --> 01:03:26,942 - ¿Realmente quieres que...? - Sostenla un segundo. 809 01:03:26,966 --> 01:03:30,803 Tengo sus cosas en el bolso. Necesitaría tu ayuda. 810 01:03:31,554 --> 01:03:34,717 - No creo que deba, ¿sabes? - ¿Por qué no? 811 01:03:35,449 --> 01:03:40,537 - Eres niñera, ¿verdad? - Nos iremos en un segundo. 812 01:03:40,561 --> 01:03:43,875 Tus padres siguen aquí. Se irán juntos, ¿verdad? 813 01:03:43,899 --> 01:03:46,361 Solo trabajo con niños 814 01:03:46,750 --> 01:03:49,963 - mayores de ocho años. - No es una cirugía cerebral. 815 01:03:52,728 --> 01:03:54,510 Sostenla. 816 01:03:58,080 --> 01:04:00,347 Descuida, lo harás bien. 817 01:04:19,328 --> 01:04:21,702 - Déjame sostenerla. - Está bien. ¿Llamas un taxi? 818 01:04:21,726 --> 01:04:24,505 - En serio, ¿puedes llamar un taxi? - Puedo hacer ambas cosas. 819 01:04:24,529 --> 01:04:27,632 - Llama un taxi primero. - Puedo hacer ambas cosas. 820 01:04:28,611 --> 01:04:31,924 - Ella es niñera, ¿recuerdas? - Sí, recuerdo. 821 01:04:31,948 --> 01:04:35,003 - ¿Qué te sucede? En serio. - ¡Dámela! 822 01:04:49,297 --> 01:04:52,367 - Son 40 años de ayuno. - 200, en realidad. 823 01:04:58,640 --> 01:05:02,657 No, no te preocupes. ¿Pueden traer una escoba, por favor? 824 01:05:03,478 --> 01:05:05,141 Danny. 825 01:05:12,445 --> 01:05:15,548 Cariño. Danielle, basta. 826 01:05:18,696 --> 01:05:21,564 - Lo siento. - ¿Qué haces? 827 01:05:22,797 --> 01:05:25,483 Danny, basta. Vamos. 828 01:05:25,720 --> 01:05:30,523 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué te sucede, cariño? 829 01:05:30,547 --> 01:05:32,923 Bubala, bubala, háblame. 830 01:05:33,211 --> 01:05:37,361 - No puedo. - Háblame. ¿Qué no puedes? 831 01:05:37,679 --> 01:05:42,844 - No puedo, no puedo. - ¿Qué no puedes, Danielle? 832 01:05:45,604 --> 01:05:47,719 ¿Qué, cielo? 833 01:05:50,525 --> 01:05:52,227 No lo sé. 834 01:05:52,251 --> 01:05:54,790 Cariño, no necesitas saber lo que estás haciendo. 835 01:05:54,814 --> 01:05:57,836 - No lo sé. - No es necesario. 836 01:05:57,860 --> 01:06:02,252 - No sé qué voy a hacer. - Todo va a estar bien. 837 01:06:02,276 --> 01:06:08,133 Tendrás un buen trabajo, conocerás a un hombre fabuloso, 838 01:06:08,157 --> 01:06:12,523 te enamorarás. Ya sabrás qué hacer. 839 01:06:12,547 --> 01:06:16,460 En el peor de los casos, puedes volver con papá y mamá. 840 01:06:16,484 --> 01:06:18,343 No. 841 01:06:26,436 --> 01:06:30,289 - Todo el mundo mirando. - ¿Estás bien? 842 01:06:32,150 --> 01:06:34,469 Está muy nerviosa, ¿verdad? 843 01:06:34,605 --> 01:06:37,654 - ¿Qué te pasa? - Gracias, Maya. 844 01:06:38,445 --> 01:06:40,126 ¿Sabes qué? 845 01:06:40,634 --> 01:06:45,323 Buscaré a papá, buscaremos el auto, y nos iremos, ¿sí? 846 01:06:46,289 --> 01:06:50,417 Al salir iremos a ayudar a la señora Bronstein. 847 01:06:50,441 --> 01:06:53,786 - Yo las ayudo. - Gracias, Maya. 848 01:06:53,810 --> 01:06:58,230 - Bien, ¿quieres irte? - No te preocupes por el resto. 849 01:06:58,254 --> 01:07:02,996 Todos te quieren. Es solo un mal día. Mucha tristeza. 850 01:07:03,362 --> 01:07:05,302 Todos lo sienten. 851 01:07:13,148 --> 01:07:15,527 Señora Bronstein, ¿cuál es su auto? 852 01:07:15,551 --> 01:07:17,548 Ya lo verás. 853 01:07:23,200 --> 01:07:27,072 - ¿Puedo preguntar algo? - ¿Qué? 854 01:07:27,997 --> 01:07:30,150 ¿Por qué lo haces? 855 01:07:31,083 --> 01:07:33,937 - No quiero juzgarte. - Lo estás haciendo. 856 01:07:33,961 --> 01:07:38,575 - No, es que no sé toda la historia. - Quería dinero, y fácil. 857 01:07:39,717 --> 01:07:43,359 - ¿Fue fácil? - Sí, a veces. 858 01:07:43,387 --> 01:07:49,786 Se sentía bien tener poder y que te aprecien. 859 01:07:49,810 --> 01:07:52,775 Pon esos en el asiento delantero. 860 01:07:55,984 --> 01:07:57,803 Gracias. 861 01:08:00,529 --> 01:08:03,967 - ¿Necesita ayuda? - No, gracias, chicas. 862 01:08:03,991 --> 01:08:07,442 - ¿Quiere que lo saque por usted? - ¿Sabes conducir? 863 01:08:07,466 --> 01:08:12,935 - Sí, soy buena conductora. - No, gracias. No. 864 01:08:13,292 --> 01:08:15,894 Bueno. Conduzca con cuidado. 865 01:08:18,547 --> 01:08:22,068 - ¿No había caducado su licencia? - Sí, se la sacaron. 866 01:08:22,092 --> 01:08:25,914 No debería conducir. Como sea. 867 01:08:33,103 --> 01:08:36,198 - Lo siento mucho. - Está bien. 868 01:08:38,400 --> 01:08:40,753 Nunca pensé en ello. 869 01:08:41,695 --> 01:08:44,090 - Entra, Maureen. - ¡Danielle! 870 01:08:44,114 --> 01:08:46,092 - ¿Qué? - ¿Ya vienes? 871 01:08:46,116 --> 01:08:50,847 - Estoy literalmente yendo hacia ti. - Entra antes de que vean el auto. 872 01:08:50,871 --> 01:08:53,558 ¿Dónde estabas? Te estaba buscando. 873 01:08:53,582 --> 01:08:56,061 Estábamos ayudando a la señora Bronstein, mamá. 874 01:08:56,085 --> 01:08:57,350 ¿Por qué? 875 01:08:57,374 --> 01:08:59,856 Se supone que ayudemos a la gente mayor, no sé. 876 01:08:59,880 --> 01:09:03,234 No te atrevas a usar ese tono, señorita. 877 01:09:03,258 --> 01:09:05,320 Katherine, Maya, ¿necesitan transporte? 878 01:09:05,344 --> 01:09:09,240 - No, está bien, buscaremos un auto. - ¡Vamos! Tengo el auto abierto. 879 01:09:09,264 --> 01:09:12,124 Está bien, mamá. Viven a dos segundos de nosotros. 880 01:09:19,764 --> 01:09:23,507 - Estoy buscando un auto. - Claro. Por Dios... 881 01:09:25,238 --> 01:09:28,233 ¿No quieren que los llevemos? ¿A los tres? 882 01:09:29,048 --> 01:09:30,313 No... 883 01:09:30,337 --> 01:09:32,471 Está bien, buscaremos un auto. Gracias. 884 01:09:32,495 --> 01:09:35,808 Vamos, tengo el Uber más grande de todos, métanse. 885 01:09:35,832 --> 01:09:39,478 Joel, tienen auto. Tenemos a Maureen. 886 01:09:39,502 --> 01:09:42,523 - Y están aquí a la vuelta. - Mi teléfono murió. 887 01:09:42,547 --> 01:09:45,067 - Bueno, usa el mío. - ¿Dónde está? 888 01:09:45,091 --> 01:09:47,553 - Debe estar por aquí. - Qué específica. 889 01:09:47,577 --> 01:09:52,584 Tiene que estar... Ustedes ya tienen mucha gente allí 890 01:09:52,608 --> 01:09:55,215 y tendríamos que aferrarla, y todo eso. 891 01:09:55,239 --> 01:09:57,410 A su edad, no había cinturones 892 01:09:57,434 --> 01:10:00,793 ni asientos, y aun así, sobrevivimos. Vengan. 893 01:10:00,817 --> 01:10:06,137 - Por el amor de Dios, iré al auto. - Seguro. 894 01:10:08,268 --> 01:10:10,111 ¿Es una puta broma? 895 01:10:10,135 --> 01:10:12,470 Las jovencitas primero. Ustedes, al fondo. 896 01:10:12,494 --> 01:10:14,707 - ¿En serio? - Vamos. 897 01:10:17,165 --> 01:10:19,826 Esperen, tiene que tirar del asiento del medio. 898 01:10:19,850 --> 01:10:21,890 - Lo olvidé. - Está bien. 899 01:10:22,542 --> 01:10:25,628 - Tienes que tirar. - Eso estoy haciendo. 900 01:10:25,652 --> 01:10:27,651 - ¿Quieres que lo haga? - No. 901 01:10:27,675 --> 01:10:30,411 Vamos, Maya. Usa tus músculos. 902 01:10:30,887 --> 01:10:32,965 - ¿Pudiste? - Sí. 903 01:10:33,389 --> 01:10:35,957 ¿Quién sigue? ¿Kim, Max? 904 01:10:36,768 --> 01:10:38,942 - Tú primero. - Está bien. 905 01:10:40,948 --> 01:10:44,854 Genial. Katherine, ¿podrás entrar en ese asiento? 906 01:10:44,878 --> 01:10:46,879 - Aquí vamos. - Gracias. 907 01:10:46,903 --> 01:10:48,615 ¡Deslízate! 908 01:10:49,197 --> 01:10:51,873 La última es Maureen. 909 01:10:53,159 --> 01:10:54,219 No. 910 01:10:54,243 --> 01:10:56,452 - Estamos algo apretados. - No me digas. 911 01:10:56,476 --> 01:10:57,905 No puedo salir. 912 01:10:57,929 --> 01:11:00,059 Podemos buscar un auto. No es problema. 913 01:11:00,083 --> 01:11:02,061 Maureen, ponte en la parte de atrás. 914 01:11:02,085 --> 01:11:06,774 Maya y Danielle, ¿pueden apretujarse en un solo asiento? 915 01:11:06,798 --> 01:11:10,152 - Son pequeñas ustedes. - Joel, puedo buscar un auto. 916 01:11:10,176 --> 01:11:14,455 Va a funcionar, confía en mí. Ningún hombre queda afuera. 917 01:11:14,479 --> 01:11:18,125 - O mujer, perdón. - ¿Estás bien, Maureen? 918 01:11:18,601 --> 01:11:21,016 Tienes muchas cosas aquí, Joel. 919 01:11:21,853 --> 01:11:26,264 ¿Están cómodos? ¿Metieron las piernas? ¿Todos seguros? 920 01:11:26,954 --> 01:11:28,917 Adentro. 921 01:11:32,614 --> 01:11:34,656 Listos para partir. 922 01:11:43,959 --> 01:11:45,395 Hola, bebita. 923 01:11:45,419 --> 01:11:49,129 ¿Quieres un arrorró? ¡Arrorró! 924 01:11:50,048 --> 01:11:51,957 No llores. 925 01:11:52,009 --> 01:11:55,168 ¿Listos? ¿Cinturones puestos? 926 01:11:55,637 --> 01:11:59,178 Bien, la primera parada será en casa de Maureen. 927 01:11:59,202 --> 01:12:01,187 Muchas gracias. 928 01:12:01,602 --> 01:12:04,087 Mierda. No... 929 01:12:07,044 --> 01:12:10,985 - No tienes el móvil, ¿verdad? - Lo tengo. 930 01:12:12,796 --> 01:12:18,194 - Vámonos, Joel. - Estoy buscando las llaves. 931 01:12:19,036 --> 01:12:23,645 Aquí están. Bien. ¿Todos listos? 932 01:12:27,836 --> 01:12:30,155 Te mataré al llegar a casa.