1
00:01:20,893 --> 00:01:22,370
- ¡Joder!
- ¿Otra vez?
2
00:01:22,394 --> 00:01:24,087
¡Sí, papi!
3
00:01:25,522 --> 00:01:27,208
¡Sigue!
4
00:01:27,232 --> 00:01:29,176
- ¡Dios mío!
- Dios.
5
00:01:57,638 --> 00:02:02,786
Hola, soy yo, mamá. Escucha,
¿vendrás al funeral o no?
6
00:02:02,810 --> 00:02:05,038
Debemos irnos y
me dijiste que irías,
7
00:02:05,062 --> 00:02:06,831
pero tu padre dijo que no.
8
00:02:06,855 --> 00:02:10,706
Nunca se entera de nada,
él sigue en el gimnasio.
9
00:02:10,730 --> 00:02:14,798
No sé cuándo llegaremos.
Danielle, tu padre es un inútil.
10
00:02:14,822 --> 00:02:18,051
Le pedí que hiciera
una cosa, solo una.
11
00:02:18,075 --> 00:02:21,853
¿Sabes qué? Solo llámame,
¿sí? Llama, no mandes mensajes.
12
00:02:23,372 --> 00:02:25,023
¿Día ajetreado?
13
00:02:26,709 --> 00:02:28,150
Sí.
14
00:02:30,003 --> 00:02:36,117
- Tengo un "almuerzo" al que asistir.
- ¿Otro cliente?
15
00:02:37,844 --> 00:02:40,454
- Sí.
- ¿Tiene cabello?
16
00:02:40,930 --> 00:02:43,457
- Sí, un poco.
- ¿Tiene dientes?
17
00:02:43,891 --> 00:02:45,376
Sí.
18
00:02:45,552 --> 00:02:50,339
¿Cómo llegarás a la escuela de
leyes, tan ocupada con hombres?
19
00:02:50,489 --> 00:02:54,802
"¿Cómo llegarás a la escuela de
leyes, tan ocupada con hombres?".
20
00:02:56,612 --> 00:02:58,139
Muy graciosa.
21
00:02:59,205 --> 00:03:00,874
No te olvides.
22
00:03:05,817 --> 00:03:07,218
Gracias.
23
00:03:17,380 --> 00:03:18,780
¿Qué?
24
00:03:22,013 --> 00:03:24,123
¿Te acuerdas de...?
25
00:03:25,850 --> 00:03:29,045
Cierto. Sí, sí, sí.
26
00:03:37,278 --> 00:03:40,758
Realmente quiero
ayudarte con tu diploma,
27
00:03:40,782 --> 00:03:43,010
con la escuela de
leyes y todo eso,
28
00:03:43,034 --> 00:03:47,848
y creo que es genial
apoyar a las mujeres,
29
00:03:47,872 --> 00:03:50,392
sobre todo, a
jóvenes empresarias.
30
00:03:50,416 --> 00:03:52,394
Quienes no lo harán
con sus socios mayores
31
00:03:52,418 --> 00:03:55,081
- y estudiantes de sociología.
- Bueno... bien.
32
00:03:55,105 --> 00:03:58,310
- Tú eres el futuro.
- Genial. Maravilloso.
33
00:04:17,527 --> 00:04:21,013
- Hola.
- ¡Hola! Qué bueno verlos.
34
00:04:25,410 --> 00:04:26,887
¡Danielle!
35
00:04:26,911 --> 00:04:29,063
- ¡Danielle!
- ¡No grites más!
36
00:04:29,372 --> 00:04:32,226
- Quiero que nos vea.
- Te pones en vergüenza.
37
00:04:32,250 --> 00:04:34,009
Déjame en paz.
38
00:04:34,127 --> 00:04:36,634
- Hola, papi.
- Hola, cariño.
39
00:04:37,171 --> 00:04:39,566
- Podríamos haberte traído.
- Está bien.
40
00:04:39,590 --> 00:04:43,027
- ¿Por qué trajiste la camioneta?
- Tu madre olvidó decirme
41
00:04:43,051 --> 00:04:45,405
- que su auto estaba en el taller.
- Se lo dije.
42
00:04:45,429 --> 00:04:47,630
Tuve que mover
todos mis productos.
43
00:04:47,654 --> 00:04:51,911
- No pude conducir, tu madre lo hizo.
- Te lo dije.
44
00:04:51,935 --> 00:04:55,206
- O no escucha, o tiene Alzheimer.
- ¿Qué tal el funeral?
45
00:04:55,230 --> 00:04:57,125
Los discursos apestaron.
46
00:04:57,149 --> 00:04:58,793
- A mí me gustaron.
- No me extraña.
47
00:04:58,817 --> 00:05:01,895
Estás maquillada.
Te queda muy bien.
48
00:05:01,919 --> 00:05:04,321
- Gracias.
- ¿Cómo me veo?
49
00:05:04,781 --> 00:05:05,967
¡Te ves bien!
50
00:05:05,991 --> 00:05:07,577
- ¿En serio?
- Sí, mamá.
51
00:05:07,601 --> 00:05:10,147
No lo dijiste muy convencida.
52
00:05:10,171 --> 00:05:12,868
- Te ves bien, ma.
- ¿Dónde conseguiste el brazalete?
53
00:05:12,956 --> 00:05:15,226
- No recuerdo.
- Luce costoso.
54
00:05:15,250 --> 00:05:18,313
Creo que me lo regalaste
cuando estaba en la secundaria.
55
00:05:18,337 --> 00:05:19,939
¿En serio? Genial.
56
00:05:19,963 --> 00:05:22,942
- Bueno, ¿nos vamos?
- ¿Cuál era mi discurso?
57
00:05:22,966 --> 00:05:27,864
Que estás rindiendo exámenes, y
tendrás unas entrevistas laborales.
58
00:05:27,888 --> 00:05:30,408
- Aunque Moira y su hija Stephanie...
- Jessica.
59
00:05:30,432 --> 00:05:34,871
Como sea. Es ejecutiva en
marketing o algo de publicidad.
60
00:05:34,895 --> 00:05:36,372
- Asistente.
- Exacto.
61
00:05:36,396 --> 00:05:39,042
- Deberías hablar con ella.
- No, no quiere.
62
00:05:39,066 --> 00:05:42,385
- No le gusta el marketing.
- ¡Es solo un trabajo!
63
00:05:43,657 --> 00:05:45,722
¿Qué hace Maya aquí?
64
00:05:46,698 --> 00:05:48,306
- Mierda.
- Dios mío.
65
00:05:48,330 --> 00:05:52,180
Estaré aquí una hora más.
¿Por qué las ordenaste así?
66
00:05:52,204 --> 00:05:55,433
Son muchas cosas en un
solo lugar. Pero escúchame.
67
00:05:55,457 --> 00:05:59,808
Dile a la gente que
trabajarás conmigo un tiempo
68
00:05:59,832 --> 00:06:03,775
- hasta que consigas algo mejor.
- No, papá.
69
00:06:03,799 --> 00:06:05,818
- No dirá eso.
- ¿Por qué no?
70
00:06:05,842 --> 00:06:08,738
- Dime cómo me veo con sinceridad.
- Te ves bien, mamá.
71
00:06:08,762 --> 00:06:11,491
- ¿Está bien mi cabello?
- Deb, ¿tienes mi teléfono?
72
00:06:11,515 --> 00:06:14,369
No, tienes Alzheimer.
¿Estás bien?
73
00:06:14,393 --> 00:06:15,794
- Sí.
- ¿Segura?
74
00:06:17,896 --> 00:06:20,593
- ¿Puedo decirte un secreto?
- Está bien.
75
00:06:20,617 --> 00:06:23,325
Nada de juegos con Maya.
76
00:06:23,349 --> 00:06:25,496
- ¿Qué significa eso?
- Ya lo sabes.
77
00:06:25,520 --> 00:06:28,183
Tienes suerte de que
tenga mente abierta.
78
00:06:28,207 --> 00:06:32,178
Claro, debería besar el suelo
que pisas por no echarme de casa.
79
00:06:32,202 --> 00:06:34,514
No estás en tu casa,
estás en nuestra nómina.
80
00:06:34,538 --> 00:06:36,516
- ¿Podemos irnos?
- Sí, te estaba esperando.
81
00:06:36,540 --> 00:06:38,393
- Bien.
- Vamos.
82
00:06:38,417 --> 00:06:39,979
¿Ahora no me esperas?
83
00:06:40,003 --> 00:06:41,924
Mamá. ¿Quién murió?
84
00:06:41,948 --> 00:06:45,379
- Lamento su pérdida.
- Gracias.
85
00:06:45,479 --> 00:06:48,597
- Es muy triste.
- Sí...
86
00:06:49,845 --> 00:06:55,239
Estaba tan llena de
vida, ¿sabes? Era tan... sí.
87
00:06:55,263 --> 00:06:56,928
Estoy muy...
88
00:07:06,549 --> 00:07:08,922
Maya... digo, Danielle.
89
00:07:08,946 --> 00:07:12,968
Colombia, Dios
mío. Es fantástico.
90
00:07:12,992 --> 00:07:16,013
Lo es, pero no fue
la primera opción.
91
00:07:16,037 --> 00:07:18,974
- Debes estar orgullosa.
- Es increíble, realmente.
92
00:07:18,998 --> 00:07:21,695
¿En qué rubro laboral
estás interesada?
93
00:07:21,719 --> 00:07:26,386
- Bueno, las comunicaciones, ¿sabes?
- No.
94
00:07:26,410 --> 00:07:28,878
- Te ves espléndida.
- Gracias, tú también.
95
00:07:28,902 --> 00:07:32,533
¿Danielle quiere solo estudiar
leyes o hacer estudios de posgrado?
96
00:07:32,557 --> 00:07:38,208
Ahora ninguno. Tiene
algunas entrevistas de trabajo.
97
00:07:39,685 --> 00:07:42,585
Es genial. Perdió mucho peso.
98
00:07:42,609 --> 00:07:45,709
Sí, bastante. ¿Se siente bien?
99
00:07:45,733 --> 00:07:49,921
Sí, es que los finales,
el estrés, y todo eso...
100
00:07:49,945 --> 00:07:53,842
- ¿Está saliendo con alguien?
- Por ahora, no.
101
00:07:53,866 --> 00:07:56,131
¿Maya está saliendo con alguien?
102
00:07:56,155 --> 00:07:59,104
- Por ahora, no.
- ¿Por qué?
103
00:08:00,092 --> 00:08:03,164
- Discúlpenme.
- Claro.
104
00:08:04,888 --> 00:08:07,676
Me siento tan mal por Debbie.
105
00:08:07,700 --> 00:08:10,563
- Un gusto verlo.
- Gracias por venir.
106
00:08:11,300 --> 00:08:14,905
- Hay rosquillas en la mesa.
- Iré a buscar una.
107
00:08:14,929 --> 00:08:18,533
Maya dice que cambió
de estudios doce veces.
108
00:08:18,557 --> 00:08:21,266
¿Tendrá un
trastorno alimenticio?
109
00:08:21,978 --> 00:08:24,331
¿Quién es ese? Es lindo.
110
00:08:24,355 --> 00:08:27,462
Janice y el hijo de
Maury. Max, creo.
111
00:08:27,753 --> 00:08:29,780
Permiso.
112
00:08:55,636 --> 00:08:57,705
- Hola.
- ¡Hola!
113
00:08:58,889 --> 00:09:01,640
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
114
00:09:02,162 --> 00:09:07,811
- Estoy bien, muy bien.
- Así parece. Bien.
115
00:09:07,951 --> 00:09:10,623
Te felicito por la escuela
de leyes, es estupendo.
116
00:09:10,647 --> 00:09:14,695
Gracias. Te llevó
cuatro putos meses.
117
00:09:15,113 --> 00:09:17,842
- ¿Cómo te va como niñera?
- Bien.
118
00:09:17,866 --> 00:09:20,122
¿Estarás aquí durante el verano?
119
00:09:20,146 --> 00:09:22,888
En realidad, no sabía
que te vería aquí hoy.
120
00:09:22,912 --> 00:09:26,726
- Creí que estabas rindiendo exámenes.
- Los terminé ayer.
121
00:09:26,750 --> 00:09:30,688
¿Y ahora? ¿Tuviste que volar a
casa por tu mejor amiga Annie?
122
00:09:30,712 --> 00:09:32,279
Abbie.
123
00:09:32,714 --> 00:09:35,234
- Eso dije.
- Fui su pasante en la secundaria.
124
00:09:35,258 --> 00:09:36,883
Por supuesto.
125
00:09:36,907 --> 00:09:40,774
Mi madre y yo creímos que
era justo estar con su familia.
126
00:09:40,798 --> 00:09:44,042
Mostrarte, llamar la
atención de Katherine.
127
00:09:45,727 --> 00:09:50,330
Acaso... ¿estuviste
en el funeral?
128
00:09:50,815 --> 00:09:52,258
Sí.
129
00:09:52,942 --> 00:09:54,644
- ¿En serio?
- Claro que sí.
130
00:09:54,668 --> 00:09:59,077
Tu padre estaba agotado.
Dijo que estabas atrasada.
131
00:09:59,101 --> 00:10:01,677
Si lo dijo, ¿por qué preguntas?
132
00:10:01,701 --> 00:10:07,223
No puedes aparecer en la reunión
de una Shiva solo para comer.
133
00:10:07,247 --> 00:10:11,020
Estuve allí. ¿Me buscabas
y preguntabas por mí?
134
00:10:11,044 --> 00:10:13,105
No te estaba buscando.
Digamos la verdad.
135
00:10:13,129 --> 00:10:16,764
- "¿Dónde está Danielle?".
- ¿Qué parte del funeral te gustó?
136
00:10:17,717 --> 00:10:22,615
- Todo fue hermoso.
- Interesante, debes estar afligida.
137
00:10:22,639 --> 00:10:27,890
- Debes estar llorando a Annie.
- Nuestras familias eran muy cercanas.
138
00:10:28,021 --> 00:10:30,734
Jugaba bridge con mi "abue".
139
00:10:30,758 --> 00:10:32,416
- ¿"Abue"?
- Sí.
140
00:10:32,440 --> 00:10:36,393
- Vamos, nunca conociste a tu abuela.
- Gracias por recordarlo, Maya.
141
00:10:36,417 --> 00:10:38,506
- Ya vuelvo.
- Es un placer verlo.
142
00:10:38,530 --> 00:10:41,484
- Debemos ponernos al día.
- Sí, búscame luego.
143
00:10:42,193 --> 00:10:44,633
- "Búscame luego".
- ¿Qué?
144
00:10:48,456 --> 00:10:52,610
¿Te emociona estar en casa
con tus grandes espectadores?
145
00:10:53,295 --> 00:10:55,982
No estoy emocionada.
Estoy triste, es un funeral.
146
00:10:56,006 --> 00:10:59,322
- ¡Maya!
- Lo sé, yo también lo estoy.
147
00:10:59,718 --> 00:11:02,321
- ¿Te acuerdas de Gloria?
- Hola, ¿cómo estás?
148
00:11:02,345 --> 00:11:05,206
- Bien, ¿y tú?
- Bien. ¡Mírate!
149
00:11:42,426 --> 00:11:46,018
- Ma, mamá, ¿quién murió?
- Abbie.
150
00:11:46,042 --> 00:11:48,158
La segunda esposa
de tu tío Morty.
151
00:11:48,182 --> 00:11:51,425
- No me acuerdo.
- Jugaba bridge con la "abue".
152
00:11:51,449 --> 00:11:53,587
- ¿En serio?
- Toma.
153
00:11:53,872 --> 00:11:55,762
- No puedo comerlo.
- ¿Por qué?
154
00:11:55,786 --> 00:11:57,450
- Soy vegetariana.
- Me sorprendes.
155
00:11:57,474 --> 00:12:01,075
- Te lo dije muchas veces.
- No comiste nada en todo el día.
156
00:12:01,099 --> 00:12:03,757
- Porque recién llegamos.
- Luces como Gwyneth Paltrow
157
00:12:03,781 --> 00:12:06,629
en comerciales de
alimentos. Y no es bueno.
158
00:12:06,653 --> 00:12:10,312
¿Sabes qué piensa la tía
Oz? Que eres anoréxica.
159
00:12:12,289 --> 00:12:13,774
Danielle.
160
00:12:14,708 --> 00:12:17,249
¿Me estás escuchando?
Oye, óyeme.
161
00:12:19,588 --> 00:12:21,073
¡Dios mío!
162
00:12:21,543 --> 00:12:24,272
Es el sobrino de
Paul y Cheryl Shapiro.
163
00:12:24,296 --> 00:12:25,948
Es tan lindo.
164
00:12:26,929 --> 00:12:28,330
¿Sabes qué?
165
00:12:29,157 --> 00:12:31,909
Su sobrino trabaja
en publicidad.
166
00:12:32,298 --> 00:12:34,663
- Quizás pueda ayudarte.
- Mamá, basta.
167
00:12:34,687 --> 00:12:36,748
- Debo ir al baño.
- No, no, vamos.
168
00:12:36,772 --> 00:12:38,232
- Mamá.
- Lo haremos juntas.
169
00:12:38,256 --> 00:12:40,377
- No quiero. Iré más tarde.
- Ahora.
170
00:12:40,401 --> 00:12:42,420
- No comí nada aún, y yo...
- Vamos.
171
00:12:42,444 --> 00:12:43,964
Le pediré su número.
172
00:12:43,988 --> 00:12:45,924
- Basta.
- Ahora, vamos.
173
00:12:45,948 --> 00:12:47,301
Mamá.
174
00:12:47,325 --> 00:12:50,378
El problema son los
intereses y la economía...
175
00:12:50,402 --> 00:12:51,965
¡Mira quién está aquí!
176
00:12:51,989 --> 00:12:54,325
¡Hola, cariño!
177
00:12:56,834 --> 00:12:59,813
Max trabajó con tu
padre hace muchos años.
178
00:12:59,837 --> 00:13:01,231
- ¿En serio?
- Sí.
179
00:13:01,255 --> 00:13:04,658
- Hola.
- ¿Joel es tu padre?
180
00:13:05,801 --> 00:13:07,244
Sí.
181
00:13:07,761 --> 00:13:09,329
- Sí.
- Bien.
182
00:13:09,393 --> 00:13:12,121
¿Acaso se conocen?
183
00:13:12,886 --> 00:13:15,620
Sí, nos conocimos hace mucho.
184
00:13:15,644 --> 00:13:17,111
¿En serio? ¿Cómo?
185
00:13:17,135 --> 00:13:20,125
- En el...
- En el Beth...
186
00:13:20,149 --> 00:13:23,109
- Beth Tora.
- Beth Israel, sí.
187
00:13:23,133 --> 00:13:27,799
- ¿En la sinagoga?
- Sí, era voluntaria para...
188
00:13:28,039 --> 00:13:30,001
- los niños.
- ¿Cuáles?
189
00:13:30,025 --> 00:13:32,274
Nunca quisiste ir a
los servicios conmigo.
190
00:13:32,298 --> 00:13:36,905
Es un voluntariado para
niños judíos. Una organización.
191
00:13:36,929 --> 00:13:40,860
¿No estás muy ocupada?
Con la escuela y cuidando niños.
192
00:13:41,952 --> 00:13:45,444
¿Eres niñera? ¿Cada
cuánto lo haces?
193
00:13:46,049 --> 00:13:48,806
- Cuando me necesitan.
- ¿No tienes un itinerario?
194
00:13:48,830 --> 00:13:49,820
- No.
- ¿Nada?
195
00:13:49,844 --> 00:13:52,121
- No tengo, mamá.
- ¿Te gusta hacerlo?
196
00:13:52,145 --> 00:13:54,863
Según el niño. Sirve
para pagar impuestos.
197
00:13:54,887 --> 00:13:58,037
¿Impuestos? Nunca
pagaste uno en tu vida.
198
00:13:58,061 --> 00:13:59,955
Bueno... es que...
199
00:13:59,979 --> 00:14:02,374
- Ya sabes.
- No es que sea irresponsable.
200
00:14:02,398 --> 00:14:06,172
- Pagué impuestos alguna vez.
- Cuando estés por graduarte
201
00:14:06,196 --> 00:14:09,131
aprenderás todo sobre
impuestos, yo te enseñaré todo.
202
00:14:09,155 --> 00:14:12,843
- Pero ¿estudias Negocios?
- No, no Negocios.
203
00:14:12,867 --> 00:14:14,970
Ella hace Estudios de Género.
204
00:14:14,994 --> 00:14:18,724
El Negocio del Género. Es
como el negocio del género.
205
00:14:18,748 --> 00:14:22,269
Está haciendo un programa
donde diseñas tus proyectos.
206
00:14:22,293 --> 00:14:25,606
- Es fascinante.
- Es complicado acceder a un trabajo
207
00:14:25,630 --> 00:14:28,907
- pero está llevándolo bien.
- Tiene buena salida laboral.
208
00:14:28,931 --> 00:14:30,309
Absolutamente.
209
00:14:30,333 --> 00:14:34,270
Tú harás tu propio trabajo,
¿sí? Eres muy talentosa.
210
00:14:34,294 --> 00:14:37,614
Ahora que irás a la escuela
de leyes, no te preocuparás.
211
00:14:37,638 --> 00:14:39,434
¿De dónde sacaste esa idea?
212
00:14:39,458 --> 00:14:42,706
Maya es quien irá a
la escuela de leyes.
213
00:14:42,730 --> 00:14:47,544
- Danielle es una empresaria de Género.
- No sé bien qué significa,
214
00:14:47,568 --> 00:14:50,214
- pero es genial.
- ¿Qué harás tras el posgrado?
215
00:14:50,238 --> 00:14:53,842
Bueno, ¿te están cuidando bien?
¿Ganas lo suficiente como niñera?
216
00:14:53,866 --> 00:14:56,762
Pues no lo suficiente,
debido a todo lo que hago.
217
00:14:56,786 --> 00:14:58,754
Qué bueno que no
necesites el dinero.
218
00:14:58,778 --> 00:15:01,910
- Estoy ahorrando.
- ¿Para qué? ¿Tu propio apartamento?
219
00:15:01,934 --> 00:15:04,836
Exacto. Papá no
pagará por él toda la vida.
220
00:15:04,860 --> 00:15:08,399
- Pero trabaja muy duro.
- Mira, quizás Max y tú
221
00:15:08,423 --> 00:15:10,609
- puedan discutir esto mejor.
- Sí.
222
00:15:10,633 --> 00:15:13,570
Él podría ayudarte a
buscar tu trabajo perfecto.
223
00:15:13,594 --> 00:15:17,577
Seguro, pero ya tengo un
plan y un destino, no lo necesito.
224
00:15:17,601 --> 00:15:21,544
- El feminismo no es una carrera...
- ¡Es una lente!
225
00:15:23,479 --> 00:15:25,830
Por la cual
visualizar mi carrera.
226
00:15:25,854 --> 00:15:30,504
Perdón, lo siento. Lo entiendo.
Hay actuación, cine, comedia,
227
00:15:30,528 --> 00:15:32,965
activismo, y muchas otras cosas.
228
00:15:32,989 --> 00:15:35,968
Pero no podrás mantenerte
como niñera toda la vida.
229
00:15:35,992 --> 00:15:39,221
Tarde o temprano deberás
elegir una u otra cosa.
230
00:15:39,245 --> 00:15:41,767
¿No tienes un sobrino
trabajando en publicidad?
231
00:15:41,791 --> 00:15:46,184
- Sam, sí.
- Quizás necesite una pasante.
232
00:15:46,564 --> 00:15:49,471
- Seguro.
- ¿Podrá pagarle?
233
00:15:49,550 --> 00:15:51,792
Alguna retribución o algo.
234
00:15:51,816 --> 00:15:55,653
Podrían llegar a un acuerdo,
¿no? Un acuerdo de familia.
235
00:15:55,677 --> 00:16:01,123
- Exacto, sería genial.
- Esta cosita bella.
236
00:16:01,147 --> 00:16:05,134
Miren, sirvieron
los postres. Hola.
237
00:16:05,937 --> 00:16:07,464
Joel.
238
00:16:08,148 --> 00:16:11,092
- Disculpen.
- Deja espacio para el resto.
239
00:16:11,401 --> 00:16:15,472
Vas al gimnasio en la mañana,
y recuperas el peso comiendo.
240
00:16:15,656 --> 00:16:17,348
¿Qué harás?
241
00:16:23,455 --> 00:16:25,808
- Danielle.
- ¿Sí?
242
00:16:25,832 --> 00:16:28,276
¿Puedes venir a la
cocina un segundo?
243
00:16:31,588 --> 00:16:35,693
- Es gracioso.
- Ni lo digas, no es para ti.
244
00:16:35,717 --> 00:16:39,822
- ¿Por qué?
- Trata de comportarte hoy, ¿sí?
245
00:16:39,846 --> 00:16:42,888
¿De qué hablas? No
se la chuparé en el baño.
246
00:16:42,912 --> 00:16:46,120
- Estamos en un Shiva.
- Eso dije, no lo haré.
247
00:16:46,144 --> 00:16:51,432
Y no podrías de todas
formas, porque está casado.
248
00:16:54,653 --> 00:16:57,055
- ¿Está casado?
- Así es.
249
00:16:59,396 --> 00:17:01,780
- ¿Estás segura?
- Sí.
250
00:17:01,989 --> 00:17:04,248
Con una princesa "shiksa".
251
00:17:05,589 --> 00:17:07,216
Pobre hombre.
252
00:17:20,262 --> 00:17:21,871
Oye.
253
00:17:25,934 --> 00:17:27,544
Gracias.
254
00:17:28,687 --> 00:17:30,714
Gracias, Danielle.
255
00:17:34,818 --> 00:17:36,428
Gracias.
256
00:17:40,324 --> 00:17:42,979
¿Tus padres están
bien? ¿Siguen en Florida?
257
00:17:43,003 --> 00:17:46,639
Sí, se convirtieron
en pájaros de nieve.
258
00:17:46,663 --> 00:17:49,896
- Van de aquí para allí todo el tiempo.
- Qué maravilla.
259
00:17:49,920 --> 00:17:53,769
Muero por hacer lo mismo,
para jugar mi torneo de golf anual.
260
00:17:53,793 --> 00:17:55,323
No sabía eso, Joel.
261
00:17:55,347 --> 00:17:57,567
Sí, pero me operaron
la cadera este año.
262
00:17:57,591 --> 00:17:59,235
- Lo lamento.
- Parcialmente.
263
00:17:59,259 --> 00:18:03,405
- No me dejará subirme a un avión.
- Tiene sentido, sería mejor.
264
00:18:03,429 --> 00:18:08,688
- ¿Cómo está tu hermano, Max?
- Está bien, él...
265
00:18:08,764 --> 00:18:14,461
- Sí, es el favorito de tus padres.
- Eres graciosa.
266
00:18:15,524 --> 00:18:18,170
- Solo bromeo.
- Lo sé.
267
00:18:18,194 --> 00:18:22,514
- Pero está bien, la práctica...
- ¿Y cómo está Kate?
268
00:18:23,608 --> 00:18:26,035
- Kim.
- Kim, lo siento.
269
00:18:26,059 --> 00:18:31,183
No pasa nada. Ella está
bien, está viniendo hacia aquí.
270
00:18:31,207 --> 00:18:34,478
- Eso es genial.
- No sé cómo olvidé esto,
271
00:18:34,502 --> 00:18:36,980
pero ¿no tuvieron
un bebé hace poco?
272
00:18:37,004 --> 00:18:38,899
- Sí, así es.
- Dios mío.
273
00:18:38,923 --> 00:18:41,193
- Es fantástico. ¡Mazel tov!
- ¿Cómo no supe eso?
274
00:18:41,217 --> 00:18:44,196
¡Qué buenas noticias!
¿Tienes fotos? Quiero verlas.
275
00:18:44,220 --> 00:18:46,038
Sí, claro.
276
00:18:47,974 --> 00:18:51,146
Mira eso. Felicidades.
277
00:18:51,310 --> 00:18:54,081
- Es preciosa.
- Mira qué belleza.
278
00:18:54,105 --> 00:18:56,340
Creo que te están llamando.
279
00:18:56,364 --> 00:18:59,372
Sí, ya vuelvo. ¿Hola?
280
00:18:59,402 --> 00:19:01,838
Sí, estamos al
fondo. Iré a buscarte.
281
00:19:01,862 --> 00:19:03,507
Hermoso bebé.
282
00:19:03,531 --> 00:19:05,801
- ¿Crees que el bebé es lindo?
- ¡Claro!
283
00:19:05,825 --> 00:19:09,612
¡Es horrendo! ¡Es
pálido y no tiene nariz!
284
00:19:09,636 --> 00:19:11,807
¿Qué pasa? ¿A dónde vas?
285
00:19:11,831 --> 00:19:13,725
Porque tiene su propio negocio.
286
00:19:13,749 --> 00:19:15,811
No lo entiendo. Creí
que tu madre la cuidaría.
287
00:19:15,835 --> 00:19:18,146
- Lo sé, está enferma.
- ¿Qué pasa?
288
00:19:18,170 --> 00:19:20,447
- ¿Quieres que la bebé se enferme?
- No.
289
00:19:21,007 --> 00:19:25,224
- Por eso necesitamos una niñera.
- Bien, buscaremos una.
290
00:19:25,248 --> 00:19:28,169
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Qué bueno verlos.
291
00:19:28,193 --> 00:19:30,401
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.
292
00:19:30,425 --> 00:19:32,768
- Trajiste a tu niña.
- Lo sé.
293
00:19:32,792 --> 00:19:35,706
- Necesitamos una niñera.
- La buscaremos.
294
00:19:35,730 --> 00:19:37,666
- Hola, soy Debbie.
- Lo sé, nos conocimos...
295
00:19:37,690 --> 00:19:40,212
- En lo de los Glickman.
- La circuncisión.
296
00:19:40,236 --> 00:19:42,545
Es verdad, fue divertido.
297
00:19:42,569 --> 00:19:48,737
Bueno, saben a lo que me
refiero. Fue bueno verlos allí.
298
00:19:48,900 --> 00:19:54,391
Mírate, pequeñuela. Que
naricita linda que tienes.
299
00:19:54,415 --> 00:19:59,855
- Gracias a Dios que no heredó la mía.
- Dios mío, mírala. Mira esos ojos.
300
00:19:59,879 --> 00:20:02,024
Definitivamente los
heredó de su madre.
301
00:20:02,048 --> 00:20:03,490
Bellísima.
302
00:20:04,050 --> 00:20:06,194
Tu chaqueta está mojada.
303
00:20:06,218 --> 00:20:09,455
¿Por qué no usaste la
que llevé a la tintorería?
304
00:20:09,680 --> 00:20:12,326
- Creo que no la encontré.
- Está bien.
305
00:20:12,350 --> 00:20:15,661
¿Por qué no la cargo mientras
buscas algo que comer?
306
00:20:15,685 --> 00:20:18,539
No, está bien.
¿Podrás traerme algo?
307
00:20:18,563 --> 00:20:20,499
Sí, por supuesto.
¿Sostienes su zapatito?
308
00:20:20,523 --> 00:20:22,293
- Su zapatito.
- Muero de hambre.
309
00:20:22,317 --> 00:20:24,920
- Seguro.
- Corrí todo el día con ella.
310
00:20:24,944 --> 00:20:28,549
- Max tuvo una reunión en la mañana.
- ¿Una reunión en domingo?
311
00:20:28,573 --> 00:20:32,595
- ¿Quieres una rosquilla?
- ¿Sabes qué quiero? Arugula.
312
00:20:32,619 --> 00:20:37,475
- Es rugelach, no "arugula".
- Eso dijo ella.
313
00:20:37,499 --> 00:20:39,435
No, no dijo eso.
314
00:20:39,459 --> 00:20:44,315
Dijo "arugula" y tú
necesitas un "otorrino".
315
00:20:44,339 --> 00:20:48,368
- Mis oídos están bien.
- ¡Claro! No escuchas, eso sucede.
316
00:20:51,638 --> 00:20:54,665
¡Hola! Dios mío.
317
00:20:54,975 --> 00:20:59,330
- Te ves espléndida, cariño.
- Ya basta, por favor.
318
00:20:59,354 --> 00:21:02,875
- Tú te ves espléndida.
- Bueno, gracias. Ya eres una mujer.
319
00:21:02,899 --> 00:21:05,252
- Lo sé, sí...
- Parece que hubiese sido ayer
320
00:21:05,276 --> 00:21:07,296
- que tenías la edad de Mason.
- Es una locura.
321
00:21:07,320 --> 00:21:09,757
Tendrá su bar mitzvah este año.
322
00:21:09,781 --> 00:21:12,969
- ¡Eso escuché!
- Fuimos a comprarle un traje.
323
00:21:12,993 --> 00:21:15,687
Te mostraré, espérame.
324
00:21:17,372 --> 00:21:19,232
Debe estar por aquí.
325
00:21:20,083 --> 00:21:21,060
Lo siento.
326
00:21:21,084 --> 00:21:24,981
Míralo, ¿no es bello? Claro
que tuvimos que arreglarlo
327
00:21:25,005 --> 00:21:27,990
porque ganó mucho peso.
328
00:23:38,846 --> 00:23:39,864
¡Ya salgo!
329
00:23:39,888 --> 00:23:43,083
Un segundo, perdón. Ya salgo.
330
00:24:02,161 --> 00:24:04,347
Disculpa, no quise
asustarte, pero...
331
00:24:04,371 --> 00:24:06,725
¿hay una ventaba abierta
o un ventilador adentro?
332
00:24:06,749 --> 00:24:08,650
Genial, gracias.
333
00:24:44,744 --> 00:24:46,354
¡Danielle!
334
00:24:46,829 --> 00:24:49,648
- Hola.
- Hola a ti.
335
00:24:50,667 --> 00:24:52,770
- Te ves hermosa.
- Gracias.
336
00:24:52,794 --> 00:24:55,105
- Muy hermosa.
- Gracias.
337
00:24:55,129 --> 00:24:59,360
- ¿Hay algún novio?
- No aún, no por el momento.
338
00:24:59,384 --> 00:25:01,904
Debes estar emocionada
por la graduación.
339
00:25:01,928 --> 00:25:07,660
Sí, tengo que dar algunos
exámenes y tendré algunas entrevistas.
340
00:25:07,684 --> 00:25:12,706
- ¿En serio? No me contaste. ¿Dónde?
- No creo que los conozcas.
341
00:25:12,730 --> 00:25:16,919
¿Sigues haciendo videos?
Siempre creí que eran divertidos.
342
00:25:16,943 --> 00:25:20,130
- No los estoy haciendo ahora.
- ¿Así que quieres actuar?
343
00:25:20,154 --> 00:25:26,053
- No, es como comedia, stand-up.
- ¿En qué te especializaste?
344
00:25:26,077 --> 00:25:29,098
No se especializó,
mamá. Lo inventó.
345
00:25:29,122 --> 00:25:32,977
- Pero tienes un diploma, ¿verdad?
- Creo que era de política.
346
00:25:33,001 --> 00:25:35,437
Estoy pensando si
conozco a alguien.
347
00:25:35,461 --> 00:25:38,816
Siempre recuerdo que
eres una humanitaria.
348
00:25:38,840 --> 00:25:42,820
Sí, querías ir a ese viaje
para alimentar gente sin hogar
349
00:25:42,844 --> 00:25:45,239
y enseñar inglés en el Oriente.
350
00:25:45,263 --> 00:25:48,617
Mi especialización es de
mujeres, y Estudios de Géneros,
351
00:25:48,641 --> 00:25:51,203
- a través del...
- ¿Así que organizas manifestaciones
352
00:25:51,227 --> 00:25:55,798
- como lass "pink pussy hats"?
- Sí, exacto, es buena idea. ¿No?
353
00:25:55,898 --> 00:26:01,588
- Te gusta marchar y adherirte a ellas.
- Nuestro amigo Steve Epstein,
354
00:26:01,612 --> 00:26:03,299
su hijo es como tú.
355
00:26:03,323 --> 00:26:09,430
Estaba estudiando filosofía
o fotografía, algo de eso.
356
00:26:09,454 --> 00:26:14,476
Sus padres se preocuparon
mucho, claramente, por su futuro.
357
00:26:14,500 --> 00:26:16,812
O sea, ¿cómo ganará dinero?
358
00:26:16,836 --> 00:26:22,283
Pero al final, 20 años
después, es neurocirujano.
359
00:26:22,675 --> 00:26:25,953
- Nunca se sabe.
- Exacto, nunca se sabe.
360
00:26:27,639 --> 00:26:30,541
Quizás termines siendo
neurocirujana también.
361
00:26:34,020 --> 00:26:37,214
Sheila, yo puedo.
Puedo ocuparme de eso.
362
00:26:37,238 --> 00:26:38,751
Qué dulce, gracias.
363
00:26:38,775 --> 00:26:42,098
- Eli vomitó en el salón, es un asco.
- Yo me ocupo.
364
00:26:42,122 --> 00:26:45,238
- Gracias.
- Perfecto: Niñera al rescate.
365
00:26:45,262 --> 00:26:47,136
Qué dulce.
366
00:26:47,160 --> 00:26:49,852
- Puedo ayudarte.
- No, gracias.
367
00:26:50,703 --> 00:26:52,787
Qué bellas niñas.
368
00:26:53,849 --> 00:26:57,027
Dios mío. ¿Por qué la gente
trae bebés a los Shivas?
369
00:26:57,051 --> 00:27:00,480
Te ayudo. No querrás ensuciarte.
370
00:27:00,504 --> 00:27:02,113
Gracias.
371
00:27:03,056 --> 00:27:06,331
Quería construir
una aplicación para...
372
00:27:06,755 --> 00:27:10,387
- ¿No estabas usando medias antes?
- No.
373
00:27:10,411 --> 00:27:11,908
¿No?
374
00:27:11,932 --> 00:27:14,272
Espera, ¿por qué sangras?
375
00:27:18,862 --> 00:27:24,133
- Me lastimé con algo, estoy bien.
- Tienes una gran herida en la pierna.
376
00:27:24,157 --> 00:27:25,927
Es un rasguño.
377
00:27:44,381 --> 00:27:46,449
¿Por qué sigues mirándolos?
378
00:27:47,175 --> 00:27:50,620
- ¿A quién?
- A la rubia delgada.
379
00:27:51,680 --> 00:27:56,793
- No la estoy mirando.
- Es muy linda, pero grande para ti.
380
00:27:58,895 --> 00:28:00,839
No creo que sea linda.
381
00:28:02,858 --> 00:28:06,879
- ¿La barbie de Malibú es fea?
- O sea, es muy básica.
382
00:28:06,903 --> 00:28:12,510
Tiene un aspecto muy
común. Una belleza muy común.
383
00:28:12,534 --> 00:28:15,847
Es probablemente la persona
más bella que he visto. ¿En serio?
384
00:28:15,871 --> 00:28:19,851
- No estaría con ella, eso digo.
- Es mi modelo a seguir en 15 años.
385
00:28:19,875 --> 00:28:24,154
¿Qué? Como... ¿aburrida?
386
00:28:25,005 --> 00:28:29,576
Esposa aburrida,
387
00:28:30,385 --> 00:28:34,449
que no tiene sexo y es... mala.
388
00:28:34,473 --> 00:28:38,161
No, es una empresaria
sensual, una madre soltera
389
00:28:38,185 --> 00:28:41,838
muy estresada, pero no
se nota. Es... un sueño.
390
00:28:42,856 --> 00:28:45,251
- No es empresaria.
- Sí, lo es.
391
00:28:45,275 --> 00:28:47,962
- Sí, es una empresaria.
- ¡No lo es!
392
00:28:47,986 --> 00:28:50,089
Sí, mi madre dijo que
tiene tres empresas.
393
00:28:50,113 --> 00:28:53,350
Eso digo. No puedes saberlo
porque es de bajo perfil.
394
00:28:54,993 --> 00:28:59,432
¿Por qué tiene tres?
¿Acaso todos fallaron?
395
00:28:59,456 --> 00:29:04,027
Estás proyectando mucha misoginia
para una futura activista social.
396
00:29:04,378 --> 00:29:05,480
¿Qué sucede?
397
00:29:05,504 --> 00:29:07,190
- ¿Qué tipo de empresa?
- Una parada.
398
00:29:07,214 --> 00:29:09,323
- ¿Qué es?
- ¿Qué tipo de empresa es?
399
00:29:09,465 --> 00:29:10,991
Discúlpenme.
400
00:29:12,593 --> 00:29:15,537
- ¿Qué te sucede?
- Nada, gracias por tu ayuda.
401
00:29:19,642 --> 00:29:22,211
- Estás muy rara.
- No lo estoy.
402
00:29:23,270 --> 00:29:26,375
- Hola, que bueno verte.
- Hola, Mazel tov.
403
00:29:26,399 --> 00:29:28,377
- Bien.
- Adiós.
404
00:29:28,401 --> 00:29:31,213
- Ven aquí.
- ¿Por qué me empujas?
405
00:29:31,237 --> 00:29:36,301
- Creí que eras vegetariana.
- ¡Lo soy! Pero quieres que coma.
406
00:29:36,325 --> 00:29:40,681
- Tu comportamiento es inaceptable.
- Creo que debes calmarte.
407
00:29:40,705 --> 00:29:44,559
No me digas que me relaje. Estás
coqueteando con todo el mundo.
408
00:29:44,583 --> 00:29:47,562
Estás tomando vino.
¡Te sientas en una mesa!
409
00:29:47,586 --> 00:29:49,765
¿Qué es esto? ¿Una fiesta?
410
00:29:49,789 --> 00:29:52,630
Te dije que nada
de juegos con Maya.
411
00:29:52,654 --> 00:29:54,403
- No sé qué significa.
- Sí sabes.
412
00:29:54,427 --> 00:29:57,739
No me tomes por tonta. Creí
que dejaste de experimentar.
413
00:29:57,763 --> 00:29:59,741
Crees que todos los
bisexuales experimentan.
414
00:29:59,765 --> 00:30:01,994
No sabes nada, no
tienes el radar gay.
415
00:30:02,018 --> 00:30:04,997
¿Discúlpame? Yo viví en
Nueva York en los años 80.
416
00:30:05,021 --> 00:30:07,040
Mi radar gay es
fuerte como un toro.
417
00:30:07,064 --> 00:30:08,542
- ¡Mira esta cintura!
- Dios mío.
418
00:30:08,566 --> 00:30:11,211
Hola, querida. ¿Qué
tal la clase de hilar?
419
00:30:11,235 --> 00:30:14,511
Muy buena, pero ¡mira esta
belleza! ¿No está comiendo?
420
00:30:14,535 --> 00:30:16,979
¿Cuánto estás pesando?
421
00:30:17,309 --> 00:30:20,116
- No lo sé.
- ¿Lo ves?
422
00:30:21,106 --> 00:30:25,436
- ¿Quieres que me pese?
- Eres graciosa, mira esta cara.
423
00:30:26,776 --> 00:30:28,676
Estás bien.
424
00:30:28,711 --> 00:30:33,061
- ¿Quién trae un bebé a un Shiva?
- Ella no es judía.
425
00:30:33,085 --> 00:30:35,527
- Dijiste que se convirtió.
- "Convertirse"...
426
00:30:35,551 --> 00:30:38,334
- No sabe cómo decir rugelach.
- ¿Sabes qué?
427
00:30:38,358 --> 00:30:42,074
- Oí que su padre era judío.
- Eso no importa.
428
00:30:42,098 --> 00:30:47,539
Como sea, es encantadora.
Se ven felices, una dulce pareja.
429
00:30:47,563 --> 00:30:50,876
- Me parece una farsa.
- Ella trabaja mucho.
430
00:30:50,900 --> 00:30:53,295
Sí, una trabajadora farsante.
431
00:30:53,319 --> 00:30:54,838
¿Sabes qué no entiendo?
432
00:30:54,862 --> 00:30:58,467
Un chico judío se
casa con una "shiksa",
433
00:30:58,491 --> 00:31:00,969
cuando podría tener
cualquier otra mujer.
434
00:31:00,993 --> 00:31:04,078
- Como esta hermosa chica.
- ¿Verdad?
435
00:31:04,102 --> 00:31:06,929
- Espera, tienes una mancha.
- Basta.
436
00:31:06,953 --> 00:31:09,770
Te estoy sacando
la mancha de la cara.
437
00:31:09,794 --> 00:31:14,066
Como sea, creo que ella
es el sostén de la familia.
438
00:31:14,090 --> 00:31:16,652
El sostén. ¿Dónde
consiguió tanto dinero?
439
00:31:16,676 --> 00:31:19,279
- ¿Quizás de su padre?
- ¿Maury?
440
00:31:19,303 --> 00:31:21,989
- Maury.
- Maury no tiene tierra donde morir.
441
00:31:22,013 --> 00:31:25,534
- Porque es tan generoso.
- Todos saben que su negocio está mal.
442
00:31:25,558 --> 00:31:29,789
- No es su culpa.
- ¡Pero mírate defendiendo a Maury!
443
00:31:29,813 --> 00:31:32,667
- Olvidé que estabas enamorada de él.
- ¡No lo estaba!
444
00:31:32,691 --> 00:31:34,293
- ¡Sí!
- No seas ridícula.
445
00:31:34,317 --> 00:31:38,011
Siempre fue muy dulce
conmigo. En un momento difícil.
446
00:31:38,035 --> 00:31:40,519
- Y la tenía grande.
- Basta.
447
00:31:40,543 --> 00:31:42,675
Se acostaba con cualquiera.
448
00:31:42,699 --> 00:31:45,805
¿Dónde escuchaste
eso? No me contestes.
449
00:31:45,829 --> 00:31:48,641
No me digas, pero querría
saberlo en otra ocasión.
450
00:31:48,665 --> 00:31:51,185
Disculpa, querida.
Ya no hablaré de ello.
451
00:31:51,209 --> 00:31:53,271
- Lo hablaremos luego.
- Gracias.
452
00:31:53,295 --> 00:31:55,597
La "shiksa" puede
conseguirle trabajo.
453
00:31:55,621 --> 00:31:57,263
¡Mamá, no!
454
00:31:57,287 --> 00:31:59,729
Ve, no seas tímida, habla.
455
00:32:00,510 --> 00:32:03,155
- Ella es mi hija, Danielle.
- ¿Qué te sucede?
456
00:32:03,179 --> 00:32:05,825
¿Quieres cargarla, cariño?
Puedes calmarla, tú eres niñera.
457
00:32:05,849 --> 00:32:09,078
- Estoy bien.
- Alguien está cansada...
458
00:32:09,102 --> 00:32:11,956
- Tú sabes manejar tu humor, cariño.
- Necesita una siesta.
459
00:32:11,980 --> 00:32:14,006
Necesita dormir un poco.
460
00:32:14,607 --> 00:32:17,176
Todo el mundo llora,
estamos en un Shiva.
461
00:32:18,028 --> 00:32:22,032
- Hola, soy Kim Beckett.
- Hola, encantada.
462
00:32:22,056 --> 00:32:27,513
- Ella es Rose.
- Esa eras tú hace unos años.
463
00:32:27,537 --> 00:32:31,225
- Danielle se está por graduar.
- Felicitaciones.
464
00:32:31,249 --> 00:32:34,258
- ¿Sabes a qué universidad ir?
- Voy a una.
465
00:32:35,754 --> 00:32:39,151
- En realidad.
- Claro.
466
00:32:39,485 --> 00:32:43,766
Joel decía que quizás
tienes algún trabajo para ella.
467
00:32:43,790 --> 00:32:48,453
- Decíamos que eres una gran niñera.
- Estoy buscando una.
468
00:32:48,477 --> 00:32:54,015
Alguien que me ayude a
medio tiempo mientras buscas...
469
00:32:54,039 --> 00:32:56,417
lo que sea que quieras hacer.
470
00:32:56,441 --> 00:32:59,253
Las buenas niñeras no
se encuentran fácilmente.
471
00:32:59,277 --> 00:33:00,880
- Es imposible.
- Seguro.
472
00:33:00,904 --> 00:33:03,633
Es buena oferta, pero
tengo mucho trabajo.
473
00:33:03,657 --> 00:33:05,309
Solo tienes una familia.
474
00:33:05,333 --> 00:33:07,887
- No puede llevarte tanto tiempo.
- ¿Cómo lo sabes?
475
00:33:07,911 --> 00:33:10,827
Depositas una vez al
mes, no es mucha ciencia.
476
00:33:10,851 --> 00:33:15,561
- ¿Por qué revisas mi cuenta bancaria?
- Porque es nuestra, cariño.
477
00:33:15,585 --> 00:33:22,360
Como sea, creo que Danielle
buscaba un trabajo de oficina,
478
00:33:22,384 --> 00:33:26,913
haciendo trabajo
clerical, o algo así.
479
00:33:27,055 --> 00:33:29,909
Ya que tú eres una
empresaria estupenda.
480
00:33:29,933 --> 00:33:32,828
- Una mujer empoderada.
- Sí, es maravilloso.
481
00:33:32,852 --> 00:33:35,413
Tienes tantas cosas
trabajando a la vez.
482
00:33:35,437 --> 00:33:39,834
- Debo hacerlo, con lo que gasta él.
- ¿En serio? Qué curioso.
483
00:33:39,858 --> 00:33:42,170
Nunca te habría vinculado
con los lujos, Max.
484
00:33:42,194 --> 00:33:44,709
¿Es una broma? Él y sus amigos
485
00:33:44,733 --> 00:33:47,509
van a los más
caros restaurantes.
486
00:33:47,533 --> 00:33:50,854
¿No es cierto?
Les encanta comer.
487
00:33:51,245 --> 00:33:53,348
- Necesito una taza de café.
- ¿Me traes uno?
488
00:33:53,372 --> 00:33:55,613
- Seguro.
- Bueno...
489
00:33:55,637 --> 00:33:59,688
Si cambias de parecer,
y tienes tiempo libre...
490
00:33:59,712 --> 00:34:02,203
Ahora trabajo desde casa.
491
00:34:02,227 --> 00:34:08,064
Pero necesitaría a alguien
que me ayude a organizarme.
492
00:34:08,496 --> 00:34:13,257
Podríamos llegar a algo que
te guste, si quieres y te parece.
493
00:34:13,281 --> 00:34:15,804
- Maravilloso.
- Suena bien.
494
00:34:15,828 --> 00:34:21,042
No, es buena propuesta,
pero no creo que me guste.
495
00:34:21,066 --> 00:34:26,341
No quiero ser una secretaria,
no es mi tipo de trabajo.
496
00:34:28,823 --> 00:34:32,621
- Pero es genial lo que haces.
- Bien.
497
00:34:34,448 --> 00:34:36,380
Qué curioso.
498
00:34:36,816 --> 00:34:40,478
Tengo el mismo... brazalete.
499
00:34:40,502 --> 00:34:42,105
¿En serio?
500
00:34:43,697 --> 00:34:46,845
¡Mira eso! Es verdad.
501
00:34:46,869 --> 00:34:51,114
- Creo que ambas tenemos buen gusto.
- Tú y Max.
502
00:34:51,138 --> 00:34:54,824
- Para mí es un tanto extravagante.
- ¿En serio?
503
00:34:54,848 --> 00:34:57,332
- Pero así es él.
- ¿Fue un regalo especial?
504
00:34:57,356 --> 00:35:00,011
¿Fue para tu
graduación o algo así?
505
00:35:00,035 --> 00:35:02,572
Creo que sí, algo así.
506
00:35:03,777 --> 00:35:06,737
- Creí que estabas en la universidad.
- Estoy.
507
00:35:06,761 --> 00:35:09,941
Solo que es una colección nueva.
508
00:35:10,824 --> 00:35:14,346
- Max, ¿qué haces allí?
- Escuchen, si necesitan transporte,
509
00:35:14,370 --> 00:35:18,904
- tengo la camioneta afuera.
- Cariño, ¿yo te compré el brazalete?
510
00:35:18,928 --> 00:35:24,180
- Sí, yo no pude haberlo comprado.
- Nosotros tampoco.
511
00:35:24,204 --> 00:35:27,400
Sí, estoy segura
de que fuiste tú.
512
00:35:27,424 --> 00:35:29,993
- Fuiste tú.
- Eso creo.
513
00:35:30,321 --> 00:35:33,865
- Mierda. Perdón.
- Alguien es popular...
514
00:35:33,889 --> 00:35:36,743
- Muy ocupado.
- Emails de trabajo, todos a la vez.
515
00:35:36,767 --> 00:35:39,507
La conexión aquí es fatal.
516
00:35:44,566 --> 00:35:46,468
- Yo lo agarro.
- No, yo puedo.
517
00:35:49,112 --> 00:35:52,181
Lo siento mucho. Lo siento.
518
00:35:55,493 --> 00:35:58,555
- ¿Cayó café sobre ella?
- ¿Está bien?
519
00:35:58,579 --> 00:36:00,314
Está bien.
520
00:36:02,292 --> 00:36:04,687
- Por Dios, ¿estás bien?
- Sí.
521
00:36:04,711 --> 00:36:06,570
Cariño, ven conmigo.
522
00:36:10,383 --> 00:36:12,451
Lo siento, ¿ella está bien?
523
00:36:14,137 --> 00:36:15,284
Gracias a Dios
524
00:36:15,308 --> 00:36:17,733
que el café de Sheila
está siempre frío
525
00:36:17,757 --> 00:36:20,349
o tendrías quemaduras
de tercer grado.
526
00:36:33,823 --> 00:36:38,345
- ¿Puedes usar eso?
- Que Dios me perdone.
527
00:36:38,369 --> 00:36:40,646
Está todo muy loco allí.
528
00:36:44,334 --> 00:36:48,660
- Lo siento, no quise...
- Suele pasar.
529
00:36:55,345 --> 00:36:58,164
- ¿Mami?
- ¿Sí, "bubala"?
530
00:37:02,185 --> 00:37:04,624
¿Estás decepcionada de mí?
531
00:37:05,813 --> 00:37:07,298
¿Qué?
532
00:37:08,816 --> 00:37:12,045
- ¡No!
- Perdón.
533
00:37:12,152 --> 00:37:13,808
Disculpe.
534
00:37:13,832 --> 00:37:16,653
Adiós, Gloria. Hasta
la semana que viene.
535
00:37:20,940 --> 00:37:22,759
Danny.
536
00:37:24,695 --> 00:37:26,703
¿No estarás...?
537
00:37:28,419 --> 00:37:32,524
- Sheila, puedo ayudarte con eso.
- Eres un ángel.
538
00:37:32,548 --> 00:37:34,902
Sheila... bueno.
539
00:37:34,926 --> 00:37:37,863
- Estábamos conversando.
- Mi sirvienta se enfermó ayer,
540
00:37:37,887 --> 00:37:40,323
- en el peor momento.
- Está bien.
541
00:37:40,347 --> 00:37:44,302
Gracias. Si puedes, ponlas
cerca de aquella pared.
542
00:38:01,576 --> 00:38:03,353
Puedo ayudarte.
543
00:38:09,584 --> 00:38:11,236
Gracias.
544
00:38:16,341 --> 00:38:18,451
Linda mancha de semen.
545
00:38:19,136 --> 00:38:22,573
En serio, no debes
ser tan sensible, ¿sí?
546
00:38:22,597 --> 00:38:23,825
Disculpa.
547
00:38:23,849 --> 00:38:26,911
- Deja de comerte las uñas.
- ¿Puedes parar?
548
00:38:26,935 --> 00:38:29,163
Esto es bellísimo.
¿Dónde lo conseguiste?
549
00:38:29,187 --> 00:38:31,499
- No lo sé.
- ¿Cómo que no sabes?
550
00:38:31,523 --> 00:38:34,586
- No lo sé.
- Espera, está desabrochada.
551
00:38:34,610 --> 00:38:36,804
¿Lo compraste con lo
que ganas como niñera?
552
00:38:36,828 --> 00:38:38,756
- Eres una puta.
- No lo soy.
553
00:38:38,780 --> 00:38:42,219
Hola. Hola.
554
00:38:42,593 --> 00:38:44,695
Hola, soy Max.
555
00:38:44,953 --> 00:38:47,432
- Maya.
- ¿Eres la prima de Danielle
556
00:38:47,456 --> 00:38:50,476
o su hermana? Porque
se parecen mucho.
557
00:38:50,500 --> 00:38:54,148
No, pero nos
parecemos, es horrible.
558
00:38:54,172 --> 00:38:57,900
- Crecimos juntas.
- Son como familia.
559
00:38:57,924 --> 00:39:00,820
- No sé, fuimos a la graduación juntas.
- Que ternura.
560
00:39:00,844 --> 00:39:06,159
¡Lo es! Ella se atrasó y
me trajo un florero muerto.
561
00:39:06,183 --> 00:39:09,780
- No estaba muerto.
- Era una gran flor muerta.
562
00:39:09,804 --> 00:39:13,583
Veo que tuvieron una
graduación divertida.
563
00:39:13,607 --> 00:39:16,669
Claro que sí.
Contratamos una limusina.
564
00:39:16,693 --> 00:39:19,958
Clavaste el aguijón, pinchando
a todo el mundo, probando cosas.
565
00:39:19,982 --> 00:39:23,114
Y follamos. Ella tuvo
su primer orgasmo.
566
00:39:23,138 --> 00:39:26,882
- ¿Qué demonios te sucede?
- ¿Qué? Es un buen recuerdo.
567
00:39:26,906 --> 00:39:30,190
Mort, ¿qué tal? Qué bueno verte.
568
00:39:30,499 --> 00:39:33,342
Como hermanas.
569
00:39:33,366 --> 00:39:36,771
Como hermanas que
se follan. ¿Qué te pasa?
570
00:39:36,795 --> 00:39:38,869
¿Estás en artes también?
571
00:39:38,893 --> 00:39:41,518
Claro que no. Iré a
la escuela de leyes.
572
00:39:41,542 --> 00:39:44,306
¡Tú eres la que irá a
la escuela de leyes!
573
00:39:44,330 --> 00:39:47,241
- ¿Acaso me conoces?
- Danielle no nos contó
574
00:39:47,265 --> 00:39:51,204
- cuál será su plan tras el post grado.
- Lo hice, tengo algunas entrevistas.
575
00:39:51,228 --> 00:39:56,793
¿Y otros niños para cuidar?
¿O solo te quedarás con uno?
576
00:39:56,817 --> 00:40:00,255
Danielle no necesita trabajar
porque sus padres pagan por todo,
577
00:40:00,279 --> 00:40:03,606
- mientras ella hace su arte.
- ¿En serio?
578
00:40:03,933 --> 00:40:06,981
Debes estar
enamorada de ese niño,
579
00:40:07,804 --> 00:40:10,394
si no necesitas el dinero.
580
00:40:18,170 --> 00:40:20,774
- Disculpen, ¿se conocen?
- Del templo.
581
00:40:20,798 --> 00:40:24,247
- De la sinagoga, sí.
- ¿Cómo? Nunca vas allí.
582
00:40:24,271 --> 00:40:27,114
- A veces voy.
- ¿Ahora eres religiosa?
583
00:40:27,138 --> 00:40:30,033
Puedes ir sin serlo.
Seas religioso o no...
584
00:40:30,057 --> 00:40:31,994
- ¡Maya!
- Puedes ir.
585
00:40:32,018 --> 00:40:34,852
- Lo dudo.
- ¿Maya?
586
00:40:35,727 --> 00:40:37,965
Bueno, un gusto conocerte.
587
00:40:45,448 --> 00:40:47,848
Estás llena de sorpresas hoy.
588
00:40:53,122 --> 00:40:54,773
¿Estamos bien?
589
00:40:58,628 --> 00:41:00,029
Sí.
590
00:41:08,929 --> 00:41:11,079
¿Por qué no lo estaríamos?
591
00:41:19,065 --> 00:41:21,322
¿Han visto el nuevo rabino?
592
00:41:21,346 --> 00:41:24,588
Si Robert De Niro y Gene
Kelly tuvieran un bebé judío.
593
00:41:24,612 --> 00:41:28,050
- Bello, muy bello.
- ¿Bello para ti o para Danny?
594
00:41:28,074 --> 00:41:33,597
- ¡Para todos! Bello es bello.
- Quiero alguien para Danny.
595
00:41:33,621 --> 00:41:36,183
- Pero claro.
- Estoy buscando, solo que...
596
00:41:36,207 --> 00:41:39,161
- ¡Hola!
- Volviste.
597
00:41:40,410 --> 00:41:44,060
Tan bella. ¿Estás
viendo a alguien?
598
00:41:44,298 --> 00:41:48,427
- Nadie de quien queramos hablar.
- ¿Qué?
599
00:41:48,469 --> 00:41:51,323
Pensé que ahuyentabas
hombres como si fueran moscas.
600
00:41:51,347 --> 00:41:54,326
Me gustaría que los
ahuyentase un poco más.
601
00:41:54,350 --> 00:41:58,372
- Yo ahuyento.
- No escuches a tu madre.
602
00:41:58,396 --> 00:42:02,250
Diviértete, disfruta, disfruta
de este pequeño cuerpo.
603
00:42:02,274 --> 00:42:06,630
Quiero que lo disfrutes,
pero consíguete un vibrador.
604
00:42:06,654 --> 00:42:09,591
- No te pongas en una relación.
- No es lo mismo.
605
00:42:09,615 --> 00:42:12,010
Solo quiero que termine
de dar sus exámenes
606
00:42:12,034 --> 00:42:14,554
- y que conozca a alguien luego.
- Claro. Es verdad.
607
00:42:14,578 --> 00:42:18,684
Escucha a tu madre y no te
cases hasta que te hayas acostado
608
00:42:18,708 --> 00:42:22,271
con, al menos, diez personas.
Porque terminarás con uno
609
00:42:22,295 --> 00:42:25,927
y estarás limpiando su
artrítico culo toda tu vida.
610
00:42:26,799 --> 00:42:30,859
¿Sabes con quién me topé
y cuyo hijo sería perfecto?
611
00:42:30,883 --> 00:42:35,704
¿Con quién fue? Danny,
tú lo conoces. Cuéntale.
612
00:42:36,349 --> 00:42:40,350
No, ma, no quiero. Debo
ir al baño. Tú cuéntale.
613
00:42:41,313 --> 00:42:43,165
- Me preocupa.
- ¿Por qué?
614
00:42:43,189 --> 00:42:47,628
- No lo sé, está actuando extraño.
- ¿En serio? ¿Algo diferente?
615
00:42:47,652 --> 00:42:50,298
- Algo... apagada.
- ¿Apagada?
616
00:42:50,322 --> 00:42:51,674
- Un poco.
- ¿Cómo distraída?
617
00:42:51,698 --> 00:42:54,552
- Distraída.
- Distraída, eso es.
618
00:42:54,576 --> 00:42:57,958
- Es tratable. No es una enfermedad.
- Es verdad.
619
00:43:13,136 --> 00:43:14,704
Un segundo.
620
00:43:24,272 --> 00:43:26,132
Lo siento, estaba...
621
00:44:49,898 --> 00:44:53,079
Qué día. ¿Comieron bien ustedes?
622
00:44:53,485 --> 00:44:57,556
- ¿Cómo estás?
- No sé, algo extraña.
623
00:44:59,769 --> 00:45:01,772
Danny, cariño.
624
00:45:02,357 --> 00:45:05,067
- ¿Estás bien?
- ¿Nos podemos ir? Ya.
625
00:45:05,091 --> 00:45:07,723
Sí, si puedes sacar
a tu padre de aquí.
626
00:45:07,747 --> 00:45:09,978
- Bien, lo haré.
- ¿Cariño?
627
00:45:10,002 --> 00:45:12,772
- ¿Qué?
- Gracias por venir.
628
00:45:12,796 --> 00:45:15,982
Tú me lo pediste,
así que, bueno.
629
00:45:16,006 --> 00:45:20,460
Y sé que es algo que
no te gusta, obviamente.
630
00:45:20,498 --> 00:45:23,794
- Quería agradecerte.
- No es nada.
631
00:45:23,818 --> 00:45:27,536
- Eres una muy buena chica.
- Gracias.
632
00:45:27,560 --> 00:45:30,206
- ¿Cómo crie a esta niña?
- Mamá.
633
00:45:30,230 --> 00:45:32,823
- ¿Consumes drogas? Solo bromeo.
- No.
634
00:45:32,847 --> 00:45:36,442
En serio, eres
buena chica. Te amo.
635
00:45:37,672 --> 00:45:39,439
Yo a ti.
636
00:45:39,500 --> 00:45:43,609
- Dios mío.
- Espera. Aún no pude hablar contigo.
637
00:45:43,633 --> 00:45:47,197
- ¿Cómo estás?
- ¿Dónde estuviste, Danielle?
638
00:45:47,221 --> 00:45:50,808
¿Dónde estuviste?
Eres piel y hueso.
639
00:45:52,002 --> 00:45:54,356
- Sí.
- ¿En qué estás?
640
00:45:54,380 --> 00:45:57,886
- Además de morirte de hambre.
- Solo...
641
00:45:59,510 --> 00:46:02,669
- Estudiando.
- ¿Tienes novio?
642
00:46:02,693 --> 00:46:06,475
- No.
- ¿Segura? No te creo.
643
00:46:06,517 --> 00:46:11,285
- No tengo nada serio.
- Entonces solo estudias.
644
00:46:11,563 --> 00:46:16,169
No comes y sales con
tus amigas, ¿verdad?
645
00:46:16,193 --> 00:46:20,468
- ¿Esa es tu vida?
- Sí. Sí, esa es mi vida.
646
00:46:20,611 --> 00:46:22,585
Bendita seas.
647
00:46:25,550 --> 00:46:29,391
¿Puedes disculparme?
No comí nada aún...
648
00:46:29,415 --> 00:46:31,372
Debo ir...
649
00:46:32,536 --> 00:46:34,761
a comer algo.
650
00:46:36,505 --> 00:46:38,085
Disculpe.
651
00:46:44,054 --> 00:46:45,789
Perdón.
652
00:46:47,975 --> 00:46:50,954
- ¡Danielle!
- Me tengo que ir.
653
00:46:50,978 --> 00:46:52,838
Allí estás...
654
00:46:53,590 --> 00:46:55,688
Debo irme.
655
00:47:24,218 --> 00:47:25,953
¿Estás bien?
656
00:47:29,098 --> 00:47:30,922
Estoy...
657
00:47:38,691 --> 00:47:40,259
¿Qué?
658
00:47:42,654 --> 00:47:43,979
Nada.
659
00:47:44,003 --> 00:47:46,626
- ¿Qué?
- No es nada, ¿sí?
660
00:47:46,650 --> 00:47:48,540
Te ríes. ¿Qué es tan gracioso?
661
00:47:48,564 --> 00:47:51,151
Nada es gracioso. Nada.
662
00:47:55,667 --> 00:47:57,526
Bueno...
663
00:48:01,089 --> 00:48:03,481
Te extraño, ¿sí?
664
00:48:08,179 --> 00:48:12,258
Estaba contenta por verte.
665
00:48:14,143 --> 00:48:17,704
Como sea, está todo mal. Me iré.
666
00:48:17,728 --> 00:48:21,042
- Yo también te extraño.
- ¡Bien!
667
00:48:21,354 --> 00:48:25,785
- Genial.
- Estupendo, grandioso.
668
00:48:25,809 --> 00:48:28,545
No podía saberlo porque
nunca me escribiste.
669
00:48:28,569 --> 00:48:31,328
Eso es mentira,
te escribo siempre.
670
00:48:31,352 --> 00:48:34,199
- No sabía que vendrías hoy.
- ¡Tú tampoco me escribes!
671
00:48:34,223 --> 00:48:39,270
- ¡Te respondí a tu historia y lo viste!
- ¡No respondes una respuesta! ¿Sí?
672
00:48:39,294 --> 00:48:42,410
- Deberías.
- Es psicótico. Aunque lógico.
673
00:48:42,434 --> 00:48:46,380
- ¿Por qué no me buscas?
- ¡Acabo de decir que lo hice!
674
00:48:46,404 --> 00:48:49,995
- ¿Por qué no llamas, como una adulta?
- Nadie llama ya.
675
00:48:50,019 --> 00:48:55,200
Pues madura. Sé
diferente del resto.
676
00:49:19,363 --> 00:49:22,073
Bueno, te veré luego.
677
00:49:40,626 --> 00:49:42,397
Mira, está comiendo.
678
00:49:52,741 --> 00:49:54,555
Puedes entrar.
679
00:50:37,747 --> 00:50:41,341
Fue el regalo de Lucy
por su graduación.
680
00:50:41,365 --> 00:50:46,001
- Es muy dulce.
- Es hermoso. ¿Puedo ver?
681
00:50:47,087 --> 00:50:50,058
¡Fueron al Museo del Holocausto!
682
00:50:51,383 --> 00:50:54,094
Te ves tan... feliz.
683
00:51:03,729 --> 00:51:05,630
Me estaba preguntando...
684
00:51:09,363 --> 00:51:11,306
¿Cuántos años tiene?
685
00:51:12,821 --> 00:51:14,980
Tiene 18 meses.
686
00:51:20,662 --> 00:51:24,600
¿Ustedes ya se
conocían por tus padres?
687
00:51:24,624 --> 00:51:27,234
- Sí.
- No...
688
00:51:30,046 --> 00:51:31,512
¿No?
689
00:51:37,053 --> 00:51:41,165
- Nos conocimos en la sinagoga.
- Sí, en la sinagoga.
690
00:51:46,562 --> 00:51:48,255
¿O no?
691
00:51:51,567 --> 00:51:54,871
- No lo recuerdo.
- Somos nosotros en Israel,
692
00:51:54,895 --> 00:51:57,130
en el bar mitzvah de Mason.
693
00:51:57,459 --> 00:52:01,981
Israel, Palestina, como sea
que se llame ahora, no sé.
694
00:52:02,005 --> 00:52:05,891
Hermosa foto. Me encanta.
695
00:52:05,915 --> 00:52:07,893
Danielle, ¿puedes
llamar a mi teléfono?
696
00:52:07,917 --> 00:52:11,653
- No lo encuentro.
- Claro.
697
00:52:13,172 --> 00:52:15,455
Mierda, no tengo el mío.
698
00:52:15,479 --> 00:52:18,414
Genial. Le pediré a tu madre.
699
00:52:18,511 --> 00:52:21,070
Deb, ¿Deb?
700
00:52:47,427 --> 00:52:49,419
SUGAR - ¿Qué tipo
de acuerdo te interesa?
701
00:52:49,443 --> 00:52:52,600
- Eres linda, veámosnos.
- BigDaddy481 vio tu perfil.
702
00:53:15,526 --> 00:53:18,463
Tienes la memoria
hecha trizas. ¡Pierdes todo!
703
00:53:18,487 --> 00:53:23,093
- Quizás sí tengo demencia.
- La tienes desde la noche de bodas.
704
00:53:23,117 --> 00:53:25,596
Cualquiera se olvida de
un anillo. No es la gran cosa.
705
00:53:25,620 --> 00:53:28,880
¿Sabes qué? Busca tu teléfono.
Seguro está con los postres.
706
00:53:28,904 --> 00:53:30,577
Gracias.
707
00:53:35,253 --> 00:53:37,379
Oye, hola.
708
00:53:37,838 --> 00:53:40,465
- ¿Has visto mi móvil?
- No.
709
00:53:40,667 --> 00:53:45,086
Mierda. Lo estoy buscando
porque lo necesito ya.
710
00:53:45,110 --> 00:53:47,424
¿Por qué lo necesitas ya?
711
00:53:48,141 --> 00:53:50,886
Le dije a alguien
712
00:53:50,910 --> 00:53:53,768
que nos viéramos aquí
para darle mi currículum.
713
00:53:53,792 --> 00:53:56,846
Parece que tienes
muchos trabajos en vista.
714
00:53:56,870 --> 00:53:59,838
Estoy segura de que podrás
encontrar más aquí, ¿sabes?
715
00:54:01,404 --> 00:54:03,936
Bien, pero ¿lo viste?
716
00:54:04,130 --> 00:54:06,702
No lo sé, quizás lo vi
717
00:54:06,732 --> 00:54:11,663
en la cocina o
en el baño, pero...
718
00:54:12,075 --> 00:54:14,567
estaba desbloqueado.
719
00:54:18,213 --> 00:54:23,693
Quizás quieras encontrarlo
antes de que alguien más lo haga.
720
00:54:27,013 --> 00:54:29,449
Danielle, necesito tu
ayuda. No hay salmón.
721
00:54:29,473 --> 00:54:32,668
- Un segundo. Maya...
- Suéltame, joder.
722
00:54:32,719 --> 00:54:36,064
Por favor, no le digas
a nadie. Por favor.
723
00:54:36,147 --> 00:54:40,259
Danielle, adoro a tus padres.
724
00:54:45,052 --> 00:54:48,515
No querría que supieran que
su hija es una maldita puta.
725
00:54:55,367 --> 00:54:58,501
- El salmón está en la cocina.
- Disculpa.
726
00:55:43,774 --> 00:55:45,484
¡Danielle!
727
00:55:45,508 --> 00:55:49,056
Jerry tapó el inodoro
otra vez. El lugar apesta.
728
00:55:52,181 --> 00:55:56,620
Bubala, ¿a dónde te vas?
Mira esta bebé, tan adorable.
729
00:55:56,644 --> 00:56:00,412
Durmiendo como un ángel.
Debe llorar gotas de oro.
730
00:56:00,436 --> 00:56:03,388
Escucha, no te preocupes.
Ya encontré mi teléfono.
731
00:56:03,412 --> 00:56:06,463
- No lo busques.
- Nunca se preocupó por él.
732
00:56:06,487 --> 00:56:11,293
- ¿Hace cuánto tiempo están juntos?
- Casi cinco años.
733
00:56:11,317 --> 00:56:14,264
- ¿Cómo se conocieron?
- Por internet.
734
00:56:15,663 --> 00:56:18,308
- Eres muy curiosa, ¿verdad?
- Solo me preguntaba
735
00:56:18,332 --> 00:56:21,812
cómo las mujeres
empresarias llevan su vida.
736
00:56:22,353 --> 00:56:24,933
Necesitamos mucho apoyo.
737
00:56:26,228 --> 00:56:31,612
Necesitas un esposo que
apoye a las jóvenes empresarias.
738
00:56:32,596 --> 00:56:36,786
Me sorprende que
puedas trabajar desde casa.
739
00:56:37,893 --> 00:56:42,249
- ¿Dónde vivían ustedes?
- Siempre tuvimos un lugar en Soho.
740
00:56:42,273 --> 00:56:46,082
¿Cómo podríamos
irnos? Es el mejor lugar.
741
00:56:46,473 --> 00:56:50,887
Pero hace unos meses
conseguimos una casa por aquí.
742
00:56:51,907 --> 00:56:54,974
Era el siguiente paso a dar,
743
00:56:54,998 --> 00:56:58,095
sobre todo si queremos
tener otro bebé.
744
00:56:58,119 --> 00:57:01,858
- ¡Bebé!
- Otro bebé.
745
00:57:02,636 --> 00:57:06,064
Me habría gustado tener
mi apartamento, para poder
746
00:57:06,088 --> 00:57:08,203
hacer lo que me dé la puta gana.
747
00:57:08,227 --> 00:57:11,486
- ¿Qué? ¡Danielle!
- ¿Qué haces?
748
00:57:11,510 --> 00:57:15,831
Está bromeando, a
veces tiene ese humor.
749
00:57:16,849 --> 00:57:22,967
- ¿Estás borracha?
- ¿Tienes novio o novia?
750
00:57:22,991 --> 00:57:27,540
- "Novia", por favor.
- No. Experimentó, pero...
751
00:57:27,564 --> 00:57:32,299
No... es muy dura mi generación
752
00:57:32,323 --> 00:57:36,219
porque hay maneras no
convencionales de conocer gente.
753
00:57:36,243 --> 00:57:39,306
- Sí, claro.
- Como aplicaciones, y esas cosas.
754
00:57:39,330 --> 00:57:43,143
Cariño, ¿cómo piensas eso?
Ya conocerás a alguien pronto.
755
00:57:43,167 --> 00:57:47,230
Escucha, "JDate" fue genial
para mí. ¿Probaste con "JSwipe"?
756
00:57:47,254 --> 00:57:50,692
Un poco de labial,
un poco de labial.
757
00:57:50,716 --> 00:57:53,551
Siempre le digo lo del labial.
758
00:57:53,575 --> 00:57:56,531
¿Sabes qué, tesoro?
Será más fácil ahora.
759
00:57:56,555 --> 00:58:03,996
Sobrepasó la fase incómoda. Tenía
frenos y era regordeta hace tiempo.
760
00:58:04,020 --> 00:58:06,123
- Un poco regordeta.
- Era tan tierna...
761
00:58:06,147 --> 00:58:10,085
Había un niño, del que
estuvo enamorada un tiempo.
762
00:58:10,109 --> 00:58:15,758
Se llamaba Michael, ¿no?
Le pidió bailar, y él dijo que no.
763
00:58:15,782 --> 00:58:20,763
Todo el mundo lo vio. Y la
levanté, estaba tan dulce...
764
00:58:20,787 --> 00:58:26,185
Lloró durante todo el viaje a
casa. Me sentí mal, es mi bebé.
765
00:58:26,209 --> 00:58:27,895
Pero todos lo superamos.
766
00:58:27,919 --> 00:58:30,898
- Le pasará a tu niña.
- Es tan linda.
767
00:58:30,922 --> 00:58:32,942
¿Recuerdas la
canción que le cantaba?
768
00:58:32,966 --> 00:58:35,945
- Pero claro. ¡Baby shake!
- Baby shake.
769
00:58:35,969 --> 00:58:40,912
Cuando tenía la edad de Rose,
le cantábamos cuando lloraba.
770
00:58:40,936 --> 00:58:42,993
Debimos haber
hecho eso con Rose.
771
00:58:43,017 --> 00:58:45,913
- Hagamos un baby shake.
- Paren.
772
00:58:45,937 --> 00:58:49,875
- Hagamos un baby shake.
- Paren, basta.
773
00:58:49,899 --> 00:58:52,419
- Hagamos un baby shake.
- ¡Mamá!
774
00:58:52,443 --> 00:58:56,044
- ¿Puedes parar?
- No, nunca voy a parar.
775
00:58:56,068 --> 00:58:58,965
¡Paren, paren!
776
00:58:58,989 --> 00:59:01,042
¡Paren, ya basta!
777
00:59:01,619 --> 00:59:05,438
- Danny, cálmate.
- Todo está bien.
778
00:59:05,462 --> 00:59:09,222
Sí, ustedes váyanse.
Yo le hablaré.
779
00:59:11,546 --> 00:59:15,561
Sé que no confías en mí,
que no haré nada de mi vida.
780
00:59:15,585 --> 00:59:20,311
- Crees que soy una bebé.
- No creo que lo seas.
781
00:59:22,001 --> 00:59:23,742
¡Dios mío!
782
00:59:23,766 --> 00:59:27,099
Gracias por acompañar
a los Feldmans y a mí
783
00:59:28,271 --> 00:59:33,134
en esta noche de luto.
Únanse a mí a recitar el Kadish.
784
01:00:40,676 --> 01:00:42,452
Muchas gracias.
785
01:00:58,772 --> 01:01:00,679
¿Qué pasa?
786
01:01:03,782 --> 01:01:05,433
Creo que...
787
01:01:07,494 --> 01:01:10,872
sería mejor si
termináramos esto.
788
01:01:14,626 --> 01:01:17,039
Por supuesto.
789
01:01:17,462 --> 01:01:21,564
Deberíamos, antes de que
tu esposa se quede sin dinero.
790
01:01:22,050 --> 01:01:27,038
¿Hay otro baño?
Alguien está usando este.
791
01:01:28,348 --> 01:01:31,911
- Hay otro arriba.
- Debes hablar más alto.
792
01:01:31,935 --> 01:01:37,625
- ¡Hay otro arriba!
- Olvídalo. Iré al llegar a casa.
793
01:01:38,984 --> 01:01:40,719
Discúlpame.
794
01:01:42,571 --> 01:01:44,679
Deberíamos irnos.
795
01:01:49,953 --> 01:01:51,579
Claro.
796
01:02:13,977 --> 01:02:15,587
Lo siento.
797
01:02:23,654 --> 01:02:25,858
Papá, ¿podemos irnos?
798
01:02:26,021 --> 01:02:28,967
Sí, claro. Pregúntale
a tu madre.
799
01:02:31,744 --> 01:02:35,501
- Mamá, ¿podemos irnos?
- Cariño, estoy hablando con el rabino.
800
01:02:35,525 --> 01:02:38,602
No seas grosera.
Pero sí, podemos irnos.
801
01:02:38,626 --> 01:02:43,959
Devuelve estos libros y
nos iremos pronto. Tranquila.
802
01:02:50,262 --> 01:02:52,060
¡Danielle!
803
01:02:53,192 --> 01:02:55,076
¿Esto es tuyo?
804
01:03:00,721 --> 01:03:04,246
- Sí.
- Lo encontré en el baño.
805
01:03:06,504 --> 01:03:12,155
- Gracias, muchas gracias.
- Sí. ¿Me acompañas un segundo?
806
01:03:12,522 --> 01:03:17,437
Está hambrienta y necesito
que me den una mano.
807
01:03:20,501 --> 01:03:22,267
¿Puedes sostenerla?
808
01:03:23,421 --> 01:03:26,942
- ¿Realmente quieres que...?
- Sostenla un segundo.
809
01:03:26,966 --> 01:03:30,803
Tengo sus cosas en el
bolso. Necesitaría tu ayuda.
810
01:03:31,554 --> 01:03:34,717
- No creo que deba, ¿sabes?
- ¿Por qué no?
811
01:03:35,449 --> 01:03:40,537
- Eres niñera, ¿verdad?
- Nos iremos en un segundo.
812
01:03:40,561 --> 01:03:43,875
Tus padres siguen aquí.
Se irán juntos, ¿verdad?
813
01:03:43,899 --> 01:03:46,361
Solo trabajo con niños
814
01:03:46,750 --> 01:03:49,963
- mayores de ocho años.
- No es una cirugía cerebral.
815
01:03:52,728 --> 01:03:54,510
Sostenla.
816
01:03:58,080 --> 01:04:00,347
Descuida, lo harás bien.
817
01:04:19,328 --> 01:04:21,702
- Déjame sostenerla.
- Está bien. ¿Llamas un taxi?
818
01:04:21,726 --> 01:04:24,505
- En serio, ¿puedes llamar un taxi?
- Puedo hacer ambas cosas.
819
01:04:24,529 --> 01:04:27,632
- Llama un taxi primero.
- Puedo hacer ambas cosas.
820
01:04:28,611 --> 01:04:31,924
- Ella es niñera, ¿recuerdas?
- Sí, recuerdo.
821
01:04:31,948 --> 01:04:35,003
- ¿Qué te sucede? En serio.
- ¡Dámela!
822
01:04:49,297 --> 01:04:52,367
- Son 40 años de ayuno.
- 200, en realidad.
823
01:04:58,640 --> 01:05:02,657
No, no te preocupes. ¿Pueden
traer una escoba, por favor?
824
01:05:03,478 --> 01:05:05,141
Danny.
825
01:05:12,445 --> 01:05:15,548
Cariño. Danielle, basta.
826
01:05:18,696 --> 01:05:21,564
- Lo siento.
- ¿Qué haces?
827
01:05:22,797 --> 01:05:25,483
Danny, basta. Vamos.
828
01:05:25,720 --> 01:05:30,523
¿Qué estás haciendo?
¿Qué te sucede, cariño?
829
01:05:30,547 --> 01:05:32,923
Bubala, bubala, háblame.
830
01:05:33,211 --> 01:05:37,361
- No puedo.
- Háblame. ¿Qué no puedes?
831
01:05:37,679 --> 01:05:42,844
- No puedo, no puedo.
- ¿Qué no puedes, Danielle?
832
01:05:45,604 --> 01:05:47,719
¿Qué, cielo?
833
01:05:50,525 --> 01:05:52,227
No lo sé.
834
01:05:52,251 --> 01:05:54,790
Cariño, no necesitas
saber lo que estás haciendo.
835
01:05:54,814 --> 01:05:57,836
- No lo sé.
- No es necesario.
836
01:05:57,860 --> 01:06:02,252
- No sé qué voy a hacer.
- Todo va a estar bien.
837
01:06:02,276 --> 01:06:08,133
Tendrás un buen trabajo,
conocerás a un hombre fabuloso,
838
01:06:08,157 --> 01:06:12,523
te enamorarás. Ya
sabrás qué hacer.
839
01:06:12,547 --> 01:06:16,460
En el peor de los casos,
puedes volver con papá y mamá.
840
01:06:16,484 --> 01:06:18,343
No.
841
01:06:26,436 --> 01:06:30,289
- Todo el mundo mirando.
- ¿Estás bien?
842
01:06:32,150 --> 01:06:34,469
Está muy nerviosa, ¿verdad?
843
01:06:34,605 --> 01:06:37,654
- ¿Qué te pasa?
- Gracias, Maya.
844
01:06:38,445 --> 01:06:40,126
¿Sabes qué?
845
01:06:40,634 --> 01:06:45,323
Buscaré a papá, buscaremos
el auto, y nos iremos, ¿sí?
846
01:06:46,289 --> 01:06:50,417
Al salir iremos a ayudar
a la señora Bronstein.
847
01:06:50,441 --> 01:06:53,786
- Yo las ayudo.
- Gracias, Maya.
848
01:06:53,810 --> 01:06:58,230
- Bien, ¿quieres irte?
- No te preocupes por el resto.
849
01:06:58,254 --> 01:07:02,996
Todos te quieren. Es solo
un mal día. Mucha tristeza.
850
01:07:03,362 --> 01:07:05,302
Todos lo sienten.
851
01:07:13,148 --> 01:07:15,527
Señora Bronstein,
¿cuál es su auto?
852
01:07:15,551 --> 01:07:17,548
Ya lo verás.
853
01:07:23,200 --> 01:07:27,072
- ¿Puedo preguntar algo?
- ¿Qué?
854
01:07:27,997 --> 01:07:30,150
¿Por qué lo haces?
855
01:07:31,083 --> 01:07:33,937
- No quiero juzgarte.
- Lo estás haciendo.
856
01:07:33,961 --> 01:07:38,575
- No, es que no sé toda la historia.
- Quería dinero, y fácil.
857
01:07:39,717 --> 01:07:43,359
- ¿Fue fácil?
- Sí, a veces.
858
01:07:43,387 --> 01:07:49,786
Se sentía bien tener
poder y que te aprecien.
859
01:07:49,810 --> 01:07:52,775
Pon esos en el
asiento delantero.
860
01:07:55,984 --> 01:07:57,803
Gracias.
861
01:08:00,529 --> 01:08:03,967
- ¿Necesita ayuda?
- No, gracias, chicas.
862
01:08:03,991 --> 01:08:07,442
- ¿Quiere que lo saque por usted?
- ¿Sabes conducir?
863
01:08:07,466 --> 01:08:12,935
- Sí, soy buena conductora.
- No, gracias. No.
864
01:08:13,292 --> 01:08:15,894
Bueno. Conduzca con cuidado.
865
01:08:18,547 --> 01:08:22,068
- ¿No había caducado su licencia?
- Sí, se la sacaron.
866
01:08:22,092 --> 01:08:25,914
No debería conducir. Como sea.
867
01:08:33,103 --> 01:08:36,198
- Lo siento mucho.
- Está bien.
868
01:08:38,400 --> 01:08:40,753
Nunca pensé en ello.
869
01:08:41,695 --> 01:08:44,090
- Entra, Maureen.
- ¡Danielle!
870
01:08:44,114 --> 01:08:46,092
- ¿Qué?
- ¿Ya vienes?
871
01:08:46,116 --> 01:08:50,847
- Estoy literalmente yendo hacia ti.
- Entra antes de que vean el auto.
872
01:08:50,871 --> 01:08:53,558
¿Dónde estabas?
Te estaba buscando.
873
01:08:53,582 --> 01:08:56,061
Estábamos ayudando a
la señora Bronstein, mamá.
874
01:08:56,085 --> 01:08:57,350
¿Por qué?
875
01:08:57,374 --> 01:08:59,856
Se supone que ayudemos
a la gente mayor, no sé.
876
01:08:59,880 --> 01:09:03,234
No te atrevas a usar
ese tono, señorita.
877
01:09:03,258 --> 01:09:05,320
Katherine, Maya,
¿necesitan transporte?
878
01:09:05,344 --> 01:09:09,240
- No, está bien, buscaremos un auto.
- ¡Vamos! Tengo el auto abierto.
879
01:09:09,264 --> 01:09:12,124
Está bien, mamá. Viven a
dos segundos de nosotros.
880
01:09:19,764 --> 01:09:23,507
- Estoy buscando un auto.
- Claro. Por Dios...
881
01:09:25,238 --> 01:09:28,233
¿No quieren que los
llevemos? ¿A los tres?
882
01:09:29,048 --> 01:09:30,313
No...
883
01:09:30,337 --> 01:09:32,471
Está bien, buscaremos
un auto. Gracias.
884
01:09:32,495 --> 01:09:35,808
Vamos, tengo el Uber más
grande de todos, métanse.
885
01:09:35,832 --> 01:09:39,478
Joel, tienen auto.
Tenemos a Maureen.
886
01:09:39,502 --> 01:09:42,523
- Y están aquí a la vuelta.
- Mi teléfono murió.
887
01:09:42,547 --> 01:09:45,067
- Bueno, usa el mío.
- ¿Dónde está?
888
01:09:45,091 --> 01:09:47,553
- Debe estar por aquí.
- Qué específica.
889
01:09:47,577 --> 01:09:52,584
Tiene que estar... Ustedes
ya tienen mucha gente allí
890
01:09:52,608 --> 01:09:55,215
y tendríamos que
aferrarla, y todo eso.
891
01:09:55,239 --> 01:09:57,410
A su edad, no había cinturones
892
01:09:57,434 --> 01:10:00,793
ni asientos, y aun así,
sobrevivimos. Vengan.
893
01:10:00,817 --> 01:10:06,137
- Por el amor de Dios, iré al auto.
- Seguro.
894
01:10:08,268 --> 01:10:10,111
¿Es una puta broma?
895
01:10:10,135 --> 01:10:12,470
Las jovencitas primero.
Ustedes, al fondo.
896
01:10:12,494 --> 01:10:14,707
- ¿En serio?
- Vamos.
897
01:10:17,165 --> 01:10:19,826
Esperen, tiene que tirar
del asiento del medio.
898
01:10:19,850 --> 01:10:21,890
- Lo olvidé.
- Está bien.
899
01:10:22,542 --> 01:10:25,628
- Tienes que tirar.
- Eso estoy haciendo.
900
01:10:25,652 --> 01:10:27,651
- ¿Quieres que lo haga?
- No.
901
01:10:27,675 --> 01:10:30,411
Vamos, Maya. Usa tus músculos.
902
01:10:30,887 --> 01:10:32,965
- ¿Pudiste?
- Sí.
903
01:10:33,389 --> 01:10:35,957
¿Quién sigue? ¿Kim, Max?
904
01:10:36,768 --> 01:10:38,942
- Tú primero.
- Está bien.
905
01:10:40,948 --> 01:10:44,854
Genial. Katherine, ¿podrás
entrar en ese asiento?
906
01:10:44,878 --> 01:10:46,879
- Aquí vamos.
- Gracias.
907
01:10:46,903 --> 01:10:48,615
¡Deslízate!
908
01:10:49,197 --> 01:10:51,873
La última es Maureen.
909
01:10:53,159 --> 01:10:54,219
No.
910
01:10:54,243 --> 01:10:56,452
- Estamos algo apretados.
- No me digas.
911
01:10:56,476 --> 01:10:57,905
No puedo salir.
912
01:10:57,929 --> 01:11:00,059
Podemos buscar un
auto. No es problema.
913
01:11:00,083 --> 01:11:02,061
Maureen, ponte
en la parte de atrás.
914
01:11:02,085 --> 01:11:06,774
Maya y Danielle, ¿pueden
apretujarse en un solo asiento?
915
01:11:06,798 --> 01:11:10,152
- Son pequeñas ustedes.
- Joel, puedo buscar un auto.
916
01:11:10,176 --> 01:11:14,455
Va a funcionar, confía en mí.
Ningún hombre queda afuera.
917
01:11:14,479 --> 01:11:18,125
- O mujer, perdón.
- ¿Estás bien, Maureen?
918
01:11:18,601 --> 01:11:21,016
Tienes muchas cosas aquí, Joel.
919
01:11:21,853 --> 01:11:26,264
¿Están cómodos? ¿Metieron
las piernas? ¿Todos seguros?
920
01:11:26,954 --> 01:11:28,917
Adentro.
921
01:11:32,614 --> 01:11:34,656
Listos para partir.
922
01:11:43,959 --> 01:11:45,395
Hola, bebita.
923
01:11:45,419 --> 01:11:49,129
¿Quieres un arrorró? ¡Arrorró!
924
01:11:50,048 --> 01:11:51,957
No llores.
925
01:11:52,009 --> 01:11:55,168
¿Listos? ¿Cinturones puestos?
926
01:11:55,637 --> 01:11:59,178
Bien, la primera parada
será en casa de Maureen.
927
01:11:59,202 --> 01:12:01,187
Muchas gracias.
928
01:12:01,602 --> 01:12:04,087
Mierda. No...
929
01:12:07,044 --> 01:12:10,985
- No tienes el móvil, ¿verdad?
- Lo tengo.
930
01:12:12,796 --> 01:12:18,194
- Vámonos, Joel.
- Estoy buscando las llaves.
931
01:12:19,036 --> 01:12:23,645
Aquí están. Bien. ¿Todos listos?
932
01:12:27,836 --> 01:12:30,155
Te mataré al llegar a casa.