1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,958 --> 00:00:58,625 ‏التقليلية هي... 4 00:01:00,458 --> 00:01:01,791 ‏فلسفة بوذية. 5 00:01:02,458 --> 00:01:03,500 ‏حسنًا. 6 00:01:04,458 --> 00:01:05,833 ‏موضوعها هو التخلي عن الأمور. 7 00:01:06,666 --> 00:01:07,625 ‏فهمت. 8 00:01:10,458 --> 00:01:13,958 ‏عندما كنت أعمل في "السويد"، ‏كنت أحب هذا النمط فعلًا. 9 00:01:14,041 --> 00:01:17,375 ‏عندما عدت، أردت تطبيقه في هذا المكان. 10 00:01:20,416 --> 00:01:22,458 ‏ماذا كان هذا المكان من قبل؟ 11 00:01:23,958 --> 00:01:25,875 ‏- منزلًا. ‏- فهمت. 12 00:01:25,958 --> 00:01:28,000 ‏أمي وأخي يعيشان في الطابق العلوي. 13 00:01:28,375 --> 00:01:31,416 ‏- حوّلت الطابق السفلي إلى مكتب. ‏- فهمت. 14 00:01:31,500 --> 00:01:32,375 ‏نعم. 15 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 ‏ماذا فعلت بأغراضك؟ 16 00:01:37,541 --> 00:01:38,583 ‏تخلصت منها. 17 00:01:38,666 --> 00:01:40,166 ‏- من كل شيء؟ ‏- نعم. 18 00:01:40,250 --> 00:01:42,041 ‏ألا تشعرين بالتعلّق بها؟ 19 00:01:43,875 --> 00:01:47,833 ‏شخصيًا، شعرت أن تلك الأغراض لم تعد ضرورية، 20 00:01:48,083 --> 00:01:50,000 ‏لذا يجب أن نتخلص منها. 21 00:01:50,250 --> 00:01:53,208 ‏بالنسبة للأغراض التي أستخدمها ‏وهي في حالة جيدة، 22 00:01:54,875 --> 00:01:56,000 ‏أظن... 23 00:01:56,375 --> 00:01:58,708 ‏أنها ستكون هنا، لن أتخلص منها. 24 00:01:58,791 --> 00:01:59,708 ‏فهمت. 25 00:02:07,541 --> 00:02:08,583 ‏إذًا... 26 00:02:09,583 --> 00:02:13,250 ‏هل يمكنك أن تعطينا بعض النصائح ‏عن كيفية التخلص من الأشياء؟ 27 00:03:52,791 --> 00:03:53,875 ‏المعذرة. 28 00:04:09,291 --> 00:04:11,083 ‏كفاك أيتها البخيلة. 29 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 ‏هل أنت جادة؟ 30 00:04:12,833 --> 00:04:15,333 ‏أحتاج 3 صفحات فقط، هل سيبيعونني ‏إياها فحسب؟ 31 00:04:15,416 --> 00:04:17,291 ‏هذه ليست مكتبة لعينة. 32 00:04:17,375 --> 00:04:18,458 ‏لا تكوني بخيلة. 33 00:04:18,625 --> 00:04:20,375 ‏أنا أصمم منزلًا يتّسم بالتقليلية. 34 00:04:20,458 --> 00:04:22,500 ‏لماذا يجب أن أشتري كتبًا عن التقليلية؟ 35 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 ‏إنه عصر التخزين السحابي. 36 00:04:24,625 --> 00:04:27,541 ‏لست بحاجة أن تقللي الإنفاق على منزل ‏يتّسم بالتقليلية. 37 00:04:27,625 --> 00:04:28,500 ‏هيا بنا. 38 00:04:31,500 --> 00:04:34,166 ‏مهلًا، ألن يكون الأمر أسهل ‏إن استأجرت مكتبًا؟ 39 00:04:34,500 --> 00:04:35,708 ‏هل لديك المال؟ 40 00:04:36,791 --> 00:04:38,458 ‏هذه منطقة جميلة في الواقع. 41 00:04:38,541 --> 00:04:40,541 ‏يمكنك ركوب القطار المُعلّق ‏عندما تكونين في عجلة من أمرك. 42 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 ‏صحيح. 43 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 ‏وإن جاء العملاء إلى هنا من أجل الاجتماعات، 44 00:04:46,291 --> 00:04:48,583 ‏هناك الكثير من المواقف ‏لركن السيارات خلال النهار. 45 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 ‏إنها واسعة جدًا. 46 00:04:49,750 --> 00:04:51,500 ‏- يمكنهم ركن سياراتهم في الزقاق. ‏- فهمت. 47 00:04:53,333 --> 00:04:55,583 ‏وصلنا، هذا هو بيتي. 48 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 ‏أظن أنه يمكن أن يُحوّل إلى مكتب. 49 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 ‏- بالتأكيد. ‏- حتمًا. 50 00:05:01,958 --> 00:05:03,250 ‏لنلق نظرة. 51 00:05:03,708 --> 00:05:05,166 ‏سأصطحبك في جولة. 52 00:05:05,250 --> 00:05:07,041 ‏"مدرسة لتعليم الموسيقى ومحل تصليح" 53 00:05:07,125 --> 00:05:08,041 ‏أغلقي الباب. 54 00:05:09,000 --> 00:05:12,791 ‏كان منزلي متجرًا لإصلاح الآلات الموسيقية ‏من قبل. 55 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 ‏كان أبي أيضًا مديرًا لأكاديمية موسيقية. 56 00:05:17,458 --> 00:05:18,833 ‏صديقتي هنا يا أمي. 57 00:05:21,416 --> 00:05:22,375 ‏أمي. 58 00:05:22,458 --> 00:05:23,416 ‏مرحبًا. 59 00:05:23,500 --> 00:05:25,666 ‏هل يمكنك أن تخفضي الصوت؟ ‏يجب أن نناقش العمل. 60 00:05:25,750 --> 00:05:26,625 ‏حسنًا. 61 00:05:35,166 --> 00:05:38,958 ‏أظنني سأتخلص من كل شيء في الطابق السفلي 62 00:05:39,041 --> 00:05:41,666 ‏وأحوّله إلى المكتب الرئيسي. 63 00:05:45,416 --> 00:05:46,375 ‏ألقي نظرة. 64 00:05:46,458 --> 00:05:50,666 ‏يتلقى منزلي الكثير من أشعة الشمس، ‏ولكنها محجوبة بواسطة هذه الجدران. 65 00:05:50,958 --> 00:05:52,666 ‏هناك الكثير من الخشب. 66 00:05:52,750 --> 00:05:56,125 ‏أريد أن أجعل التقليلية تتجلى فيه أكثر. 67 00:05:56,875 --> 00:05:58,875 ‏لماذا تحتفظين بهذا المصدّ؟ 68 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 ‏اسألي أمي. 69 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 ‏توقفي عن التقاط الصور. 70 00:06:03,708 --> 00:06:06,250 ‏أظن أن علينا هدم بعض الجدران. 71 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 ‏هذا أخي "جاي". 72 00:06:09,500 --> 00:06:10,375 ‏- هذه "بينك". ‏- مرحبًا. 73 00:06:10,458 --> 00:06:11,333 ‏مرحبًا. 74 00:06:11,416 --> 00:06:12,291 ‏صحيح. 75 00:06:12,375 --> 00:06:16,666 ‏سأحوّل هذه الغرفة إلى الاستوديو المنزلي ‏الخاص بك. 76 00:06:19,166 --> 00:06:20,583 ‏أي استوديو؟ 77 00:06:23,541 --> 00:06:26,375 ‏الاستوديو المنزلي الخاص بك. 78 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 ‏الاستوديو المنزلي الخاص بي؟ 79 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 ‏هل تغني أمك الأغنية نفسها طوال اليوم؟ 80 00:06:42,125 --> 00:06:44,833 ‏يجب أن تضعي الكثير من المواد العازلة للصوت ‏من أجلي. 81 00:06:46,333 --> 00:06:49,000 ‏تريدين بيتًا يتّسم بالتقليلية، 82 00:06:49,083 --> 00:06:52,458 ‏ولكن هذه الفوضى في هذا المنزل تقول العكس. 83 00:06:53,791 --> 00:06:55,166 ‏هل يمكنك فعلها؟ 84 00:06:55,833 --> 00:06:57,833 ‏يمكنني إصلاح هذا البيت. 85 00:06:58,208 --> 00:07:01,125 ‏ما لا أستطيع فعله هو التحدث مع عائلتك. 86 00:07:01,750 --> 00:07:04,333 ‏- لا يعلم أخوك حتى... ‏- أعلم. 87 00:07:04,416 --> 00:07:05,916 ‏- أن غرفته لن تعود موجودة. ‏- أعلم. 88 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 ‏هل أخبرت أمك؟ 89 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 ‏سأفعل. 90 00:07:09,916 --> 00:07:11,250 ‏من الأفضل لك فعل ذلك يا "جين". 91 00:07:11,666 --> 00:07:13,333 ‏رأيت هذا من قبل. 92 00:07:13,791 --> 00:07:16,416 ‏سوف تتفكك عائلتك ‏قبل أن تحصلي على منزل جديد. 93 00:07:17,750 --> 00:07:20,375 ‏ستقومين بمسح ماضيك بأكمله. 94 00:07:21,625 --> 00:07:23,291 ‏تريدين منزلًا يتّسم بالتقليلية ‏مثل "ستوكهولم". 95 00:07:23,750 --> 00:07:25,208 ‏هل تشاورت مع عائلتك؟ 96 00:07:26,833 --> 00:07:29,416 ‏لم أكن لأعود لو كنت أملك خيارًا. 97 00:07:31,583 --> 00:07:33,333 ‏لا أهتم، كوني لطيفة وحسب. 98 00:07:33,666 --> 00:07:35,625 ‏بناءً على المخطط الزمني الذي أرسلته لي، 99 00:07:35,708 --> 00:07:38,750 ‏يجب أن ترسلي إليّ المراجع وأن تتخلصي ‏من كل شيء قبل بداية العام الجديد. 100 00:07:39,125 --> 00:07:41,458 ‏يمكننا البدء بالعمل بعد العطلة. 101 00:07:46,666 --> 00:07:48,000 {\an8}‏"25 نوفمبر، 2019" 102 00:07:48,083 --> 00:07:49,041 {\an8}‏حسنًا. 103 00:08:01,875 --> 00:08:04,916 ‏التقليلية هي فلسفة بوذية. 104 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 ‏موضوعها هو التخلي عن الأمور. 105 00:08:10,750 --> 00:08:12,500 ‏هل أنت مجنونة؟ تريدين منزلًا خاليًا؟ 106 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 ‏ستكون الأغراض أكثر ترتيبًا. 107 00:08:18,333 --> 00:08:19,416 ‏لنبدأ من جديد. 108 00:08:19,750 --> 00:08:22,166 ‏خذي هذه الغرفة على سبيل المثال. 109 00:08:22,250 --> 00:08:24,500 ‏إنها مبعثرة بالأغراض، صحيح؟ 110 00:08:24,583 --> 00:08:28,750 ‏سنتخلص مما لا نحتاج إليه، ‏وسنحصل على مساحة أكبر. 111 00:08:28,833 --> 00:08:30,833 ‏ستتحسن حيواتنا كثيرًا. 112 00:08:31,000 --> 00:08:31,958 ‏إنها... 113 00:08:32,291 --> 00:08:33,791 ‏تبدو أجمل 114 00:08:33,875 --> 00:08:35,791 ‏- عندما يدخلها الناس. ‏- أين ستكون غرفة المعيشة؟ 115 00:08:35,958 --> 00:08:37,375 ‏ستكون في الطابق الثاني. 116 00:08:37,458 --> 00:08:39,500 ‏يمكنك أن تغني كما تشائين طوال اليوم. 117 00:08:39,583 --> 00:08:42,541 ‏- سأحوّلها إلى غرفة كاريوكي من أجلك. ‏- ليس في الطابق الثاني، لا. 118 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 ‏- لم لا؟ ‏- لا أريدها في الطابق الثاني. 119 00:08:44,666 --> 00:08:46,750 ‏الطابق الأول سيكون مكتبي، يجب أن تنتقلي. 120 00:08:46,833 --> 00:08:47,750 ‏لا أرغب بذلك. 121 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 ‏- هناك الكثير من الفوضى هنا. ‏- لا. 122 00:08:49,083 --> 00:08:50,500 ‏- أنا هنا دائمًا. ‏- سننتقل جميعًا. 123 00:08:50,583 --> 00:08:52,000 ‏ستحصلين على غرفتك الخاصة. 124 00:08:52,083 --> 00:08:53,625 ‏أخبريني بما تريدينه وحسب. 125 00:08:53,708 --> 00:08:55,333 ‏- قولي لي. ‏- انتقلي أنت، لن أفعل. 126 00:08:55,416 --> 00:08:57,666 ‏هل ستنامين على ذلك الكرسي؟ 127 00:08:57,750 --> 00:08:59,583 ‏لا يمكنك ذلك، هذا غريب. 128 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 ‏كيف يكون ذلك غريبًا؟ 129 00:09:01,083 --> 00:09:02,250 ‏دائمًا أنام هنا. 130 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 ‏- لا يمكنك. ‏- لم لا؟ 131 00:09:04,041 --> 00:09:05,500 ‏كنت أفعل ذلك لسنوات. 132 00:09:06,125 --> 00:09:09,000 ‏ألا تُصابين بآلام في الظهر بسبب ذلك؟ ‏لا يمكنك النوم هنا. 133 00:09:09,083 --> 00:09:10,416 ‏ذلك بسبب أحذيتي. 134 00:09:11,833 --> 00:09:13,791 ‏ما علاقة ذلك بهذا؟ 135 00:09:13,875 --> 00:09:15,958 ‏أنت لا تصغين إليّ. 136 00:09:16,291 --> 00:09:18,708 ‏افعلي ما تشائين، ‏ولكن ستبقى غرفة المعيشة كما هي. 137 00:09:18,791 --> 00:09:20,208 ‏لا يمكن ذلك، ذلك لا يتّسم بالتقليلية. 138 00:09:20,291 --> 00:09:22,625 ‏تقليل ماذا؟ هذا منزلي. 139 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 ‏لا تفعلي ذلك يا "جين". 140 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 ‏- ماذا؟ ‏- الأمر مزعج كثيرًا. 141 00:09:29,750 --> 00:09:32,333 ‏"جاي"، عشنا هنا منذ أن كنا ‏في الـ10 من العمر. 142 00:09:32,416 --> 00:09:35,583 ‏نكاد نبلغ الـ30، كل شيء صغير الآن. 143 00:09:36,083 --> 00:09:37,958 ‏ماذا عن متجرك الإلكتروني لبيع الملابس؟ 144 00:09:38,208 --> 00:09:40,875 ‏ألا تريد مساحة تخزين من أجل ملابسك؟ 145 00:09:45,416 --> 00:09:46,291 ‏اللعنة. 146 00:09:46,375 --> 00:09:48,708 ‏أشعر الآن أن الغرفة مكتظة جدًا ‏بما أنك ذكرت ذلك. 147 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 ‏لم أشعر بذلك من قبل. 148 00:09:50,250 --> 00:09:52,500 ‏ألق نظرة من حولك. 149 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 ‏هذا يعود إلى الجيل السابق. 150 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 ‏كل شيء قديم الطراز. 151 00:09:56,833 --> 00:09:58,833 ‏لماذا يخاف المسنّون من التغيير كثيرًا؟ 152 00:09:58,916 --> 00:09:59,958 ‏لا أفهم الأمر. 153 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 ‏هذا عصرنا. 154 00:10:06,000 --> 00:10:08,416 ‏نعم، أنت على حق. 155 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 ‏مخطط الطابق مُحدد مُسبقًا. 156 00:10:10,958 --> 00:10:12,958 ‏لا يمكننا تغيير أي شيء. 157 00:10:13,041 --> 00:10:15,333 ‏اعتدنا على ذلك لدرجة ‏أننا لا نفكر في الأمر. 158 00:10:16,000 --> 00:10:18,541 ‏هذا ما أعنيه. 159 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 ‏هذا هو عصرنا. 160 00:10:28,875 --> 00:10:30,958 ‏إنه عصر هذا الجيل. 161 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 ‏"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 1" 162 00:12:41,333 --> 00:12:45,875 ‏"حدّدي أهدافك وجدي الإلهام" 163 00:13:04,166 --> 00:13:05,791 ‏مكتبك مذهل. 164 00:13:06,291 --> 00:13:07,250 ‏شكرًا لك. 165 00:13:08,666 --> 00:13:10,708 ‏إن كانت لديك أي أسئلة، لا تتردد. 166 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 ‏بالطبع، أنا مُعجب بعملك. 167 00:13:13,541 --> 00:13:15,541 ‏عملك يتّسم بالتقليلية والفعالية. 168 00:13:15,625 --> 00:13:16,791 ‏شكرًا جزيلًا لك. 169 00:13:17,291 --> 00:13:18,875 ‏هل يمكنك البدء بعد بداية العام الجديد؟ 170 00:13:20,458 --> 00:13:21,500 ‏نعم، يمكنني ذلك. 171 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 ‏حسنًا، أمر واحد بعد، 172 00:13:23,500 --> 00:13:24,583 ‏هل لديك مكتب؟ 173 00:13:24,875 --> 00:13:30,291 ‏لا أمانع، ولكن فريقنا العالمي ‏سيقوم بزيارة لمكتبك حتمًا. 174 00:13:34,041 --> 00:13:37,375 ‏في الحقيقة، يتم تجهيزه حاليًا. 175 00:13:38,500 --> 00:13:41,083 ‏حسنًا، هذا عظيم، أنا واثق أنه سيبدو ‏مذهلًا. 176 00:13:41,583 --> 00:13:43,666 ‏آمل أن ينتهي بحلول الشهر المقبل. 177 00:13:45,458 --> 00:13:47,166 ‏أظن أنه لا بد من ذلك. 178 00:13:49,541 --> 00:13:50,416 ‏في الواقع... 179 00:13:51,166 --> 00:13:53,500 ‏آمل أن نتمكن من العمل معًا. 180 00:13:56,458 --> 00:13:58,541 ‏"كيس النفايات" 181 00:14:15,166 --> 00:14:16,625 ‏المعذرة، 182 00:14:16,708 --> 00:14:18,000 ‏هل هناك المزيد من أكياس القمامة؟ 183 00:14:18,083 --> 00:14:19,875 ‏ليس هناك المزيد على الرف. 184 00:14:19,958 --> 00:14:21,916 ‏نفدت منا إن لم يبق منها على الرف. 185 00:14:27,291 --> 00:14:28,791 ‏ألا تكفي هذه؟ 186 00:14:28,875 --> 00:14:30,583 ‏العالم يحتجّ ضد البلاستيك. 187 00:14:30,666 --> 00:14:32,250 ‏ثق بي، الأمر يستحق العناء. 188 00:14:32,333 --> 00:14:33,250 ‏ماذا أحضرت؟ 189 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 ‏مستلزمات التنظيف. 190 00:14:37,041 --> 00:14:38,208 ‏ما ذلك الكتاب؟ 191 00:14:38,541 --> 00:14:41,000 ‏لا أعلم، الكاتب ياباني، إنه مضحك. 192 00:14:41,083 --> 00:14:43,708 ‏تقول إن ترتيب المنزل مرةً قد يحررك. 193 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 ‏إنه الأكثر مبيعًا، ربما يساعدنا. 194 00:14:45,666 --> 00:14:48,458 ‏حمّل نسخة "بي دي إف" منه، ‏تشغل الكتب مساحة. 195 00:14:48,875 --> 00:14:51,541 ‏لا، نسخة الـ"بي دي إف" تؤذي عينيّ. 196 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 ‏لنذهب. 197 00:15:04,333 --> 00:15:05,250 ‏حسنًا. 198 00:15:05,333 --> 00:15:06,750 ‏كنت أنتظر بفارغ الصبر أن أفعل هذا. 199 00:15:09,375 --> 00:15:11,291 ‏"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 2" 200 00:15:11,375 --> 00:15:15,500 ‏"لا تسترجعي ذكريات الماضي" 201 00:15:19,041 --> 00:15:20,541 ‏ولّى زمن النشر. 202 00:15:21,666 --> 00:15:24,666 ‏إنه عصر "آبل ميوزيك" و"سبوتيفاي". 203 00:15:25,291 --> 00:15:27,250 ‏رباه، كان هذا موجودًا قبل الهواتف النقالة. 204 00:15:27,708 --> 00:15:29,250 ‏مرجع شريط "في إتش إس". 205 00:15:29,333 --> 00:15:31,583 ‏لم أسمع هذه الكلمة منذ زمن طويل. 206 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 ‏هل تريدين علبة الأقلام هذه؟ 207 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 ‏تخلص منها. 208 00:15:35,666 --> 00:15:37,916 ‏تبًا، يا لتلك الأيام الجميلة. 209 00:15:38,458 --> 00:15:40,375 ‏تبًا، هل سرقت هذه من معبد؟ 210 00:15:40,458 --> 00:15:42,583 ‏أنت فعلت ذلك، لا تتهميني بذلك يا "جين". 211 00:15:42,666 --> 00:15:44,833 ‏اخترعتها سلالة "شانغ". 212 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 ‏أنت تتخلصين من الأشياء بلا تفكير. 213 00:15:55,250 --> 00:15:57,541 ‏لا تتخلصي من المستندات الهامة. 214 00:15:58,666 --> 00:16:02,208 {\an8}‏"قاموس تايلاندي صيني، ‏اللغة التايلاندية للمبتدئين" 215 00:16:05,416 --> 00:16:08,041 ‏"جلاء مدرسي" 216 00:16:10,916 --> 00:16:12,625 ‏"رغم أن (جين) عنيدة في البيت، 217 00:16:12,708 --> 00:16:14,083 ‏إلا أنها لطيفة وتحب الأشجار، 218 00:16:14,166 --> 00:16:15,458 {\an8}‏الفصل الثاني، تقرأ (جين) أكثر" 219 00:16:18,708 --> 00:16:21,833 {\an8}‏"(إريك ليو)، والد" 220 00:16:33,125 --> 00:16:34,666 ‏لماذا تتخلصين من الأشياء بهذه السرعة؟ 221 00:16:37,708 --> 00:16:39,250 ‏هل تخلصت من جلائك المدرسي؟ 222 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 ‏هذا محزن. 223 00:16:43,666 --> 00:16:45,833 ‏هذه هي فائدة أكياس القمامة. 224 00:16:48,333 --> 00:16:49,416 ‏فكر في الأمر. 225 00:16:49,666 --> 00:16:53,416 ‏هل تتذكر ما رميته في الأكياس؟ 226 00:16:55,583 --> 00:16:57,625 ‏أكياس القمامة مثل ثقوب سوداء. 227 00:16:59,416 --> 00:17:01,500 ‏عندما ترمي شيئًا فيها، يختفي للأبد. 228 00:17:01,583 --> 00:17:03,666 ‏ما هو غائب عن النظر، يغيب عن التفكير. 229 00:17:04,375 --> 00:17:05,458 ‏الأمر في غاية السهولة. 230 00:17:05,541 --> 00:17:06,750 ‏إنها صفقة منتهية. 231 00:17:18,958 --> 00:17:21,000 ‏كيف سيتسع هذا البيانو في كيس القمامة؟ 232 00:17:26,875 --> 00:17:29,250 ‏هل أنت موافق حقًا على تخلصي منه؟ 233 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 ‏تخلص منه، إنه يشغل مساحة. 234 00:17:36,291 --> 00:17:37,875 ‏غير صحيح. 235 00:17:41,625 --> 00:17:42,708 ‏بلى يا أمي. 236 00:17:42,791 --> 00:17:44,541 ‏لا أحد يعزف عليه بعد الآن. 237 00:18:01,000 --> 00:18:03,083 ‏أنا أفعل ذلك، حسنًا؟ 238 00:18:04,166 --> 00:18:05,333 ‏إنه ليس لك. 239 00:18:05,416 --> 00:18:06,500 ‏هل هذا واضح؟ 240 00:18:06,791 --> 00:18:08,500 ‏لا تتدخلي في أغراض الآخرين. 241 00:18:09,958 --> 00:18:12,333 ‏أبي ليس هنا بعد الآن، إنه لا يخصّ أحدًا. 242 00:18:19,791 --> 00:18:21,583 ‏هوّني عليك يا "جين". 243 00:18:22,416 --> 00:18:24,541 ‏يمكننا تنظيف غرفتينا أولًا. 244 00:18:25,708 --> 00:18:29,250 ‏من السهل التخلص من الأشياء المُستعملة ‏يوميًا، بعكس الأشياء الخاصة. 245 00:18:29,791 --> 00:18:30,916 ‏سأساعدك. 246 00:18:33,583 --> 00:18:35,166 ‏أنت عاطفي جدًا. 247 00:18:54,041 --> 00:18:58,083 ‏نظريتها في ترتيب المنازل ‏تُطبق في جميع أنحاء العالم، 248 00:18:58,375 --> 00:19:00,291 ‏ابتداءً من "اليابان" عام 2010. 249 00:19:00,666 --> 00:19:01,958 ‏المبدأ سهل جدًا. 250 00:19:02,125 --> 00:19:04,500 ‏إن امتلكت شيئًا لا يجلب السعادة، 251 00:19:04,708 --> 00:19:07,750 ‏قل له "شكرًا لك"، وارمه في القمامة. 252 00:19:08,083 --> 00:19:10,916 ‏إذًا هذا هو الحذاء الذي كنت أرتديه ‏مذ كنت طفلًا. 253 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 ‏"(جون كارا)، (تورونتو)" 254 00:19:12,083 --> 00:19:13,541 ‏لا يجلب السعادة لي. 255 00:19:13,791 --> 00:19:14,791 ‏لذا... 256 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 ‏شكرًا لك. 257 00:19:16,541 --> 00:19:17,875 ‏ماذا تشاهد؟ 258 00:19:20,083 --> 00:19:22,416 ‏إنها سيدة كتبت كتابًا عن ترتيب الأشياء. 259 00:19:22,500 --> 00:19:24,416 ‏أريد أن أرى كيف تبدو. 260 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 ‏إنها شيطان متنكر في هيئة ملاك. 261 00:19:29,541 --> 00:19:31,208 ‏أليست على حق رغم ذلك؟ 262 00:19:31,291 --> 00:19:32,916 ‏من الجيد أنك تشاهد هذا. 263 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 ‏لا أعلم. 264 00:19:35,000 --> 00:19:37,916 ‏كل شيء ألمسه يجلب السعادة لي. 265 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 ‏حاولت. 266 00:19:39,916 --> 00:19:41,041 ‏هل تريد مساعدتي؟ 267 00:19:41,125 --> 00:19:43,708 ‏سأنقر أصابعي، فيختفي كل شيء. 268 00:19:45,041 --> 00:19:46,875 ‏لا، شكرًا، هل أنت "ثانوس"؟ 269 00:19:50,333 --> 00:19:51,291 ‏انظري إلى هذه. 270 00:19:51,375 --> 00:19:53,500 ‏لا يمكنني التخلص من أي منها. 271 00:19:54,125 --> 00:19:56,708 ‏هذه الهدايا مبتذلة جدًا 272 00:19:57,333 --> 00:19:58,541 ‏وتبدو خاصة بالسياح، 273 00:19:59,000 --> 00:20:02,375 ‏ولكن ما يهم هي النية. 274 00:20:05,541 --> 00:20:06,875 ‏تخلص منها وحسب. 275 00:20:07,250 --> 00:20:09,000 ‏التصرف بعاطفية يجلب المتاعب وحسب. 276 00:20:20,208 --> 00:20:24,875 ‏"تهانينا على تخرّجك، اعتني به جيدًا، ‏(تشيري)" 277 00:20:25,041 --> 00:20:26,875 ‏"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 3، 278 00:20:26,958 --> 00:20:31,708 ‏لا تبالغي في شعورك" 279 00:20:31,875 --> 00:20:34,833 {\an8}‏"تهانينا على تخرّجك، اعتني به جيدًا، ‏(تشيري)" 280 00:20:46,083 --> 00:20:49,833 ‏هل يجب أن أرمي صناديق الحاسوب في مكتبك؟ 281 00:20:50,166 --> 00:20:51,083 ‏نعم. 282 00:21:04,375 --> 00:21:07,291 ‏"ألبومات صور فارغة، قمامة" 283 00:21:22,833 --> 00:21:24,500 ‏هل هذه لك؟ 284 00:22:10,666 --> 00:22:14,583 {\an8}‏"إيم ثانا" 285 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 ‏تبًا. 286 00:23:08,708 --> 00:23:10,708 ‏هل تخلصت حقًا من كل شيء؟ 287 00:23:11,166 --> 00:23:12,958 ‏هل أنت مُعجبة بالسيدة المهووسة ‏بالتنظيف تلك؟ 288 00:23:15,291 --> 00:23:18,583 ‏إنها متعلّقات تم جمعها خلال حياتنا ‏في الماضي، إنها مليئة بالجراثيم. 289 00:23:18,666 --> 00:23:20,458 ‏وليس هذا وحسب، هناك المزيد. 290 00:23:20,541 --> 00:23:21,416 ‏انظري. 291 00:23:22,291 --> 00:23:23,625 ‏اللعنة، هذا مخيف. 292 00:23:24,250 --> 00:23:26,875 ‏خذي، أحضرت لك المزيد من المراجع. 293 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 ‏وضعت إشارات على المراجع ‏التي ظننت أنها ستعجبك. 294 00:23:29,291 --> 00:23:30,375 ‏شكرًا جزيلًا. 295 00:23:32,833 --> 00:23:34,500 ‏يا للفوضى. 296 00:23:35,125 --> 00:23:36,125 ‏أنت على حق. 297 00:23:39,541 --> 00:23:41,916 ‏يا للعجب، هل ستتخلصين من كل هذا؟ 298 00:23:42,000 --> 00:23:43,333 ‏ما تزال في حالة جيدة. 299 00:23:45,666 --> 00:23:48,666 ‏انظري، هذه مزهرية جميلة. 300 00:23:49,708 --> 00:23:52,708 ‏لماذا لا تتبرعين بها أو تبيعينها ‏كغرض مُستعمل؟ 301 00:23:52,791 --> 00:23:54,166 ‏اجني المال من ماضيك. 302 00:23:54,625 --> 00:23:55,500 ‏لا، أنا متعبة. 303 00:23:55,583 --> 00:23:58,500 ‏إن تخلصت منها اليوم، ستختفي اليوم. 304 00:23:59,208 --> 00:24:00,250 ‏يا للخسارة. 305 00:24:01,083 --> 00:24:02,000 ‏"بينك". 306 00:24:02,083 --> 00:24:02,958 ‏نعم؟ 307 00:24:03,458 --> 00:24:06,291 ‏هل يمكنك أن تحضري لي المزيد من المراجع؟ 308 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 ‏هذه مناسبة تقريبًا. 309 00:24:09,041 --> 00:24:13,375 ‏ولكني رأيت مرجعًا ذات مرة ‏مماثلًا لما أريده تمامًا. 310 00:24:13,458 --> 00:24:15,041 ‏لا يمكنني تذكّر أين رأيته. 311 00:24:17,708 --> 00:24:19,083 ‏هل ستتخلصين من هذا أيضًا؟ 312 00:24:20,708 --> 00:24:22,833 ‏لا أحد يستعمل الأقراص المضغوطة بعد الآن. 313 00:24:22,916 --> 00:24:25,541 ‏احتفظي به إن أردت، لا فائدة منه. 314 00:24:27,500 --> 00:24:28,458 ‏ماذا؟ 315 00:24:29,708 --> 00:24:32,333 ‏"إلى (جين)، عيد ميلاد سعيد، 316 00:24:32,416 --> 00:24:35,125 ‏أردته، فأحضرته لك، (بينك)" 317 00:24:38,958 --> 00:24:41,166 ‏ألا تجلب لك هديتي السعادة بعد الآن؟ 318 00:24:44,208 --> 00:24:46,666 ‏مهلًا، انتظري. 319 00:24:47,583 --> 00:24:51,541 ‏الأمر هو أنك ترين كم منزلي فوضوي. 320 00:24:52,541 --> 00:24:56,500 ‏لا يمكنني الاحتفاظ بالمزيد من الأشياء، ‏يجب أن أتخلص منها. 321 00:24:56,791 --> 00:25:00,500 ‏من المستحيل أن أحتفظ بكل شيء ‏حصلت عليه من الناس. 322 00:25:00,750 --> 00:25:02,916 ‏يجب أن تتخلصي من الأشياء في النهاية. 323 00:25:04,625 --> 00:25:06,833 ‏أنت على حق. 324 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 ‏أنت على حق تمامًا. 325 00:25:08,125 --> 00:25:11,291 ‏إنه خطئي، أنا أتصرف بعاطفية شديدة. 326 00:25:12,833 --> 00:25:14,625 ‏هل تفهمين ما قلته؟ 327 00:25:14,875 --> 00:25:15,958 ‏ما خطبك؟ 328 00:25:16,625 --> 00:25:19,375 ‏إن لم تكوني تريدينه، 329 00:25:19,458 --> 00:25:21,250 ‏وتملكين ما يكفي من الجرأة لتعيديه إليّ، 330 00:25:21,583 --> 00:25:23,250 ‏ربما أشعر بالحزن وحسب. 331 00:25:23,333 --> 00:25:24,833 ‏لن أشعر بالغضب. 332 00:25:25,166 --> 00:25:27,875 ‏حسنًا، ما رأيك بهذا؟ 333 00:25:28,166 --> 00:25:32,833 ‏إن توجب عليك التخلص من بعض الأشياء ‏يومًا ما، ووجدت شيئًا مني، 334 00:25:33,333 --> 00:25:34,833 ‏يمكنك التخلص منه، لن أغضب. 335 00:25:35,375 --> 00:25:37,083 ‏لن تغضبي لأنك لا تهتمين. 336 00:25:38,791 --> 00:25:41,791 ‏إن كنت لا تريدين هذا القرص المضغوط، سآخذه. 337 00:25:42,208 --> 00:25:43,166 ‏سأسترجعه. 338 00:25:43,291 --> 00:25:44,166 ‏"بينك". 339 00:25:45,083 --> 00:25:45,958 ‏"بينك". 340 00:25:59,666 --> 00:26:03,583 ‏"المنزل الحديث، مشاكل الباحة الأمامية" 341 00:26:33,208 --> 00:26:34,625 ‏مرحبًا يا "بينك". 342 00:26:35,000 --> 00:26:37,291 ‏هل أنت متفرّغة غدًا؟ 343 00:26:37,666 --> 00:26:39,000 ‏هل تريدين تناول بعض الطعام؟ 344 00:26:43,875 --> 00:26:46,416 ‏هل تدركين أنك لم تتغيري إطلاقًا؟ 345 00:26:48,291 --> 00:26:51,208 ‏تدّعين أن كل شيء على ما يُرام. 346 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 ‏هل سألت أي أحد إن كان ‏يمكنه التخلي عن الأشياء مثلك؟ 347 00:26:59,416 --> 00:27:01,041 ‏ماذا تريدينني أن أفعل؟ 348 00:27:03,750 --> 00:27:06,208 ‏تعلمين ما يجب أن تقولي، 349 00:27:06,625 --> 00:27:08,041 ‏ولكنك لن تقوليها. 350 00:27:10,833 --> 00:27:13,250 ‏تعلّمي أن تظهري بعض التعاطف، حسنًا؟ 351 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 ‏قوليها الآن أيتها السافلة! 352 00:27:22,666 --> 00:27:24,625 ‏حسنًا، أنا آسفة. 353 00:27:26,666 --> 00:27:28,291 ‏جيد، هذا كل ما في الأمر. 354 00:27:29,458 --> 00:27:34,208 ‏لن تختفي بعض الأمور فقط ‏لأنك تتظاهرين بنسيانها. 355 00:27:34,708 --> 00:27:37,333 ‏يجب أن يتم التعامل مع المشكلة ‏من كلا الطرفين كي تُحلّ. 356 00:27:43,750 --> 00:27:46,083 ‏"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 4" 357 00:27:46,166 --> 00:27:52,166 ‏"لا تترددي، كوني قاسية" 358 00:27:56,291 --> 00:27:58,333 ‏فكري في ما قلته. 359 00:27:58,708 --> 00:27:59,625 ‏وداعًا. 360 00:27:59,958 --> 00:28:01,958 ‏بالطبع، حسنًا. 361 00:28:51,875 --> 00:28:55,500 ‏سأعطيك 200 بات مقابل كل هذه. 362 00:28:56,625 --> 00:28:58,250 ‏يبدو أن هناك المزيد. 363 00:28:58,333 --> 00:29:00,750 ‏سأعود لاحقًا. 364 00:29:28,666 --> 00:29:29,666 ‏أيها السيد! 365 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 ‏أيها السيد! 366 00:29:38,750 --> 00:29:39,666 ‏توقف! 367 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 ‏اللعنة يا "جين"، ما خطبك؟ 368 00:29:41,583 --> 00:29:42,833 ‏لماذا أعدتها؟ 369 00:29:48,083 --> 00:29:49,291 ‏لست واثقة. 370 00:29:49,375 --> 00:29:51,166 ‏شعرت بالذنب فجأةً. 371 00:29:52,333 --> 00:29:54,625 ‏أشعر بأنني أتخلص من الكثير. 372 00:29:54,791 --> 00:29:56,166 ‏بحق الجحيم! 373 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 ‏خلع "ثانوس" القفازات. 374 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 ‏ماذا حصل لك؟ 375 00:30:35,833 --> 00:30:36,916 ‏آسف. 376 00:30:40,500 --> 00:30:41,625 ‏اللعنة. 377 00:30:42,041 --> 00:30:44,625 ‏الأمر مؤلم فعلًا عندما يحصل لي. 378 00:30:46,375 --> 00:30:48,750 ‏شكرته قبل أن أتخلص منه. 379 00:30:49,500 --> 00:30:53,041 ‏لم أشكرك وحسب على حياكته لي. 380 00:30:55,083 --> 00:30:56,000 ‏لا بأس. 381 00:30:56,083 --> 00:30:58,250 ‏شكرًا لأنك جعلتني أفهم. 382 00:31:20,708 --> 00:31:21,583 ‏مرحبًا. 383 00:31:21,958 --> 00:31:26,041 ‏هل لديك أرقام هواتف "بين"، "توي"، و"بام"؟ 384 00:31:27,666 --> 00:31:30,375 ‏أريد أن أعيد بعض الأشياء لهم. 385 00:31:30,458 --> 00:31:33,583 ‏"(غينغ)، (سون)، (جومجام)، (بلوي) 386 00:31:33,666 --> 00:31:36,625 ‏(توي)، (تين)، (بين)، (أوم)" 387 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 ‏يا للهول! 388 00:31:39,416 --> 00:31:41,083 ‏هل هذه ما أردت أن تعطيني؟ 389 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 ‏هل هي لي؟ 390 00:31:42,125 --> 00:31:43,166 ‏نعم، إنها لك. 391 00:31:43,666 --> 00:31:45,208 ‏نسيت أمرها تمامًا. 392 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 ‏لم يكن عليك فعل ذلك، ليست أمرًا هامًا. 393 00:31:48,208 --> 00:31:49,791 ‏وجدتها بينما كنت أنظف المنزل. 394 00:31:49,875 --> 00:31:51,750 ‏أتذكر أنها لك. 395 00:31:52,083 --> 00:31:53,666 ‏يجب أن أعيد الأشياء التي استعرتها. 396 00:31:54,750 --> 00:31:56,666 ‏كيف يمكنك التذكّر؟ 397 00:31:57,125 --> 00:31:58,291 ‏شكرًا بأي حال. 398 00:31:58,375 --> 00:31:59,666 ‏أنت شخص جيد. 399 00:32:03,791 --> 00:32:06,208 ‏"سيُصفح عن الناس الطيبين" 400 00:32:06,833 --> 00:32:07,791 ‏"جين"! 401 00:32:08,750 --> 00:32:09,916 ‏هذا لك يا "جوي". 402 00:32:10,333 --> 00:32:11,291 ‏يا للهول! 403 00:32:12,250 --> 00:32:14,666 ‏طلبت منك أن تحضريها من "اليابان" ‏في السنة الأولى من الجامعة، 404 00:32:14,750 --> 00:32:16,666 ‏ولكنك قلت إنها نفدت، صحيح؟ 405 00:32:17,208 --> 00:32:20,333 ‏نعم، لهذا أحضرها لك. 406 00:32:20,666 --> 00:32:22,958 ‏بحثت في كل مكان، ولم أجدها. 407 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 ‏"بام" 408 00:32:35,416 --> 00:32:36,583 ‏ماذا تريدين؟ 409 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 ‏لا شيء. 410 00:32:45,041 --> 00:32:48,000 ‏أنا أعيد كمانك الأجهر وحسب. 411 00:32:48,083 --> 00:32:49,250 ‏طلبت مني أن أصلحه... 412 00:32:49,333 --> 00:32:50,958 ‏لم يكن عليك أن تعيديه. 413 00:32:51,625 --> 00:32:52,916 ‏تخلصي منه وحسب. 414 00:32:59,250 --> 00:33:00,875 ‏لم تنتظريني ذلك اليوم، 415 00:33:01,166 --> 00:33:03,000 ‏ليست لديك فكرة عما عانيته. 416 00:33:08,833 --> 00:33:11,250 ‏اتركيه هناك وحسب، يمكنك الذهاب. 417 00:33:51,125 --> 00:33:56,291 ‏"تافيتشاي بوتشانا" 418 00:34:41,875 --> 00:34:46,041 ‏الزبون رقم 175، 419 00:34:46,375 --> 00:34:50,291 ‏توجه رجاءً إلى النافذة 5. 420 00:34:50,458 --> 00:34:54,708 ‏"البريد المُسجل، خدمة البريد السريع" 421 00:34:58,000 --> 00:35:01,666 ‏"إلى (إيم)" 422 00:35:07,000 --> 00:35:08,083 ‏أرسله رجاءً. 423 00:35:10,541 --> 00:35:14,125 ‏هذا العنوان مجاور لنا تمامًا. 424 00:35:14,541 --> 00:35:16,208 ‏يمكنك المشي إلى هناك وحسب. 425 00:35:17,083 --> 00:35:18,250 ‏أرسله بالبريد. 426 00:35:20,666 --> 00:35:21,833 ‏أرسله بالبريد؟ 427 00:35:22,458 --> 00:35:23,541 ‏أرسله بالبريد. 428 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 ‏هل أنت متأكدة؟ 429 00:36:08,125 --> 00:36:09,333 ‏المعذرة. 430 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 ‏هل هذه سيارتك؟ 431 00:36:10,708 --> 00:36:12,625 ‏نعم، هل أعترض طريقك؟ 432 00:36:12,708 --> 00:36:15,750 ‏هل هذه الأشياء في السيارة تخصك؟ 433 00:36:18,916 --> 00:36:19,958 ‏لماذا؟ 434 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 ‏أنا "نون". 435 00:36:22,250 --> 00:36:26,500 ‏أنا جامع ومشتري تحف، ولكني لست تاجرًا. 436 00:36:26,833 --> 00:36:29,625 ‏هل أنت مهتمة في بيعها لي؟ 437 00:36:30,416 --> 00:36:34,291 ‏أنا على وشك إعادة هذه الأشياء. 438 00:36:34,500 --> 00:36:36,791 ‏إنها ليست للبيع، أنا أعيدها إلى أصدقائي. 439 00:36:37,291 --> 00:36:38,458 ‏من المؤسف ذلك. 440 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 ‏ما رأيك بهذا؟ 441 00:36:40,375 --> 00:36:42,750 ‏سأعطيك بطاقة عملي. 442 00:36:43,250 --> 00:36:47,458 ‏إن غيّرت رأيك وأردت بيعها، تواصلي معي. 443 00:36:47,875 --> 00:36:50,708 ‏من النادر أن أصادف أشياء جيدة مثل هذه. 444 00:36:51,208 --> 00:36:53,083 ‏لا تقلقي حيال السعر. 445 00:36:53,333 --> 00:36:55,250 ‏أنا مستعد للمفاوضة. 446 00:36:55,791 --> 00:36:57,541 ‏حسنًا، شكرًا لك. 447 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 ‏سأتصل بك إن كان هناك أي شيء آخر. 448 00:36:59,708 --> 00:37:01,583 ‏- حسنًا، شكرًا لك. ‏- بالطبع. 449 00:37:12,625 --> 00:37:14,708 ‏مرحبًا، أين كنت؟ 450 00:37:17,833 --> 00:37:19,750 ‏ذهبت لأقوم بأعمال صالحة. 451 00:37:54,041 --> 00:38:00,041 ‏"تم رفض الطرد من قبل المستلم" 452 00:38:05,083 --> 00:38:07,208 ‏إذًا؟ هل ذلك هو الشخص الأهم؟ 453 00:38:11,541 --> 00:38:13,541 ‏أنا منهكة يا "بينك". 454 00:38:15,416 --> 00:38:18,166 ‏قلت إن إرجاع الأغراض سيصلح الأمور. 455 00:38:22,708 --> 00:38:25,250 ‏متى تحدثت إليه آخر مرة؟ 456 00:38:27,208 --> 00:38:31,375 ‏قبل 3 سنوات، قبل أن أسافر إلى "السويد". 457 00:38:31,833 --> 00:38:33,500 ‏قلت له... 458 00:38:34,500 --> 00:38:35,958 ‏إنني سأراه قريبًا، 459 00:38:36,625 --> 00:38:39,041 ‏ولم أتواصل معه منذ ذلك الحين. 460 00:38:40,083 --> 00:38:44,375 ‏هكذا هجرته، وكأني أرمي الأشياء ‏في كيس القمامة. 461 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 ‏"جين"... 462 00:38:47,375 --> 00:38:50,375 ‏هجر شخص ليس مثل التخلص من الأشياء. 463 00:39:03,666 --> 00:39:06,583 ‏سينتهي الأمر إن تخلصت منه الآن. 464 00:39:08,666 --> 00:39:10,708 ‏ليس لديّ سبب لأذهب لرؤيته. 465 00:39:11,375 --> 00:39:12,916 ‏لماذا يجب أن أورط نفسي في المشاكل؟ 466 00:39:16,958 --> 00:39:20,625 ‏ألا يجب أن نتابع بتجديد بيتي ومكتبي؟ 467 00:39:23,166 --> 00:39:24,291 ‏حُلت المشكلة. 468 00:39:24,375 --> 00:39:26,250 ‏ليس عليّ أن أهتم لأمر أي شيء. 469 00:39:26,916 --> 00:39:28,041 ‏لو لم تهتمي، 470 00:39:28,500 --> 00:39:30,458 ‏لما كنت في هذه الحالة. 471 00:39:30,666 --> 00:39:32,375 ‏كانت أشياؤك لتصبح مع جامع الخردة. 472 00:39:47,875 --> 00:39:52,208 ‏"إلى (إيم)" 473 00:41:23,375 --> 00:41:24,416 ‏تبًا. 474 00:41:36,916 --> 00:41:37,958 ‏"جين". 475 00:42:13,541 --> 00:42:15,541 ‏صادف أن مررت من هنا. 476 00:42:16,541 --> 00:42:18,208 ‏أردت أن أعيد لك الكاميرا خاصتك. 477 00:42:51,166 --> 00:42:53,791 ‏أريد أن أقول هذا وحسب يا "إيم"، 478 00:42:54,541 --> 00:42:56,375 ‏أنا آسفة لأنني رحلت. 479 00:43:00,291 --> 00:43:01,791 ‏لم يكن عليك قول ذلك حقًا. 480 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 ‏- دعني أنهي كلامي من فضلك. ‏- لا بأس حقًا. 481 00:43:03,958 --> 00:43:06,791 ‏- لا بأس. ‏- انتظرت طويلًا هذه الفرصة. 482 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 ‏دعني أنهي كلامي. 483 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 ‏أنا آسفة لاختفائي بعد أن انتقلت إلى هناك. 484 00:43:21,041 --> 00:43:22,541 ‏عندما راسلتني إلكترونيًا، 485 00:43:23,583 --> 00:43:25,708 ‏رأيت البريد الإلكتروني خاصتك، ولكن... 486 00:43:26,625 --> 00:43:28,000 ‏لم أرغب بالإجابة. 487 00:43:29,708 --> 00:43:32,083 ‏لم أرغب بأن أعلم ما سيحدث لاحقًا. 488 00:43:33,500 --> 00:43:35,583 ‏لذا حجبتك وألغيت صداقتك. 489 00:43:42,291 --> 00:43:43,208 ‏أنا... 490 00:43:43,791 --> 00:43:45,541 ‏طوال الوقت، ظننت... 491 00:43:46,541 --> 00:43:48,833 ‏منذ أن شعرت أنك لست الشخص المُقدر لي، 492 00:43:49,541 --> 00:43:51,291 ‏أن تلك مشكلتك. 493 00:43:51,375 --> 00:43:52,750 ‏لم تكن مشكلتي. 494 00:43:53,375 --> 00:43:58,750 ‏لماذا يجب أن أكون مسؤولة عن مشاعر الآخرين؟ 495 00:44:01,666 --> 00:44:02,958 ‏كنت... 496 00:44:04,125 --> 00:44:08,166 ‏أختار الأفضل لي وحسب. 497 00:44:13,541 --> 00:44:14,916 ‏ولكن هل تعلم؟ 498 00:44:17,708 --> 00:44:19,708 ‏عندما ذهبت إلى تلك المدينة، 499 00:44:20,833 --> 00:44:22,833 ‏طلبت مني التقاط صور بالكاميرا خاصتك، 500 00:44:23,875 --> 00:44:25,833 ‏شعرت بالذنب. 501 00:44:31,458 --> 00:44:33,250 ‏لم أحضر الكاميرا خاصتك حتى. 502 00:44:33,333 --> 00:44:35,083 ‏خبّأتها في صندوق في بيتي، 503 00:44:35,166 --> 00:44:39,166 ‏آملة أن يتم التخلص منها ‏عندما ينظف أحدهم غرفتي. 504 00:44:49,500 --> 00:44:51,541 ‏أتيت إلى هنا كي أخبرك... 505 00:44:55,625 --> 00:44:57,708 ‏أنني آسفة لأنني لم أودّعك. 506 00:45:00,583 --> 00:45:03,166 ‏آسفة لأنني لم أتواصل معك قط. 507 00:45:06,041 --> 00:45:08,291 ‏آسفة لأنني لم أسألك عن حياتك. 508 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 ‏آسفة لأنني بهذه الطباع. 509 00:45:14,833 --> 00:45:16,916 ‏آسفة لأنني لم أعتذر من قبل. 510 00:45:36,958 --> 00:45:38,541 ‏هل يمكنك أن تصرخ عليّ؟ 511 00:45:39,250 --> 00:45:41,333 ‏يزداد إحساسي بالسوء عندما لا تقول شيئًا. 512 00:45:47,958 --> 00:45:50,500 ‏أنا سعيد برؤيتك، كيف يمكنني الصراخ عليك؟ 513 00:46:01,000 --> 00:46:02,125 ‏ما رأيك بهذا؟ 514 00:46:02,791 --> 00:46:04,416 ‏أعدّي لي بعضًا من حساء الذرة. 515 00:46:04,833 --> 00:46:06,500 ‏مرّ وقت طويل، أفتقده. 516 00:46:21,166 --> 00:46:22,333 ‏اعتبري نفسك في بيتك. 517 00:46:22,416 --> 00:46:23,708 ‏سأحضر المكونات. 518 00:46:46,916 --> 00:46:48,541 ‏أليست أمك في البيت؟ 519 00:46:49,500 --> 00:46:50,416 ‏لا. 520 00:46:50,708 --> 00:46:52,958 ‏ماذا عن العمة "مات"؟ ألا تزال هنا؟ 521 00:46:53,708 --> 00:46:57,125 ‏انتقلت السنة الماضية لتعيش مع ابنها ‏في الجنوب. 522 00:47:17,958 --> 00:47:19,166 ‏لماذا تلتقطين الصور؟ 523 00:47:19,958 --> 00:47:21,291 ‏لم لا؟ 524 00:47:22,166 --> 00:47:24,083 ‏إنه بيت، وليس متحفًا. 525 00:47:49,041 --> 00:47:50,083 ‏"(مجلة بريك)، 89، مايو 2014" 526 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 {\an8}‏"أقل بكثير" 527 00:47:52,083 --> 00:47:55,500 ‏"ضائع في المساحة، ‏12 تصميمًا يتّسم بالتقليلية للمكتب" 528 00:48:09,208 --> 00:48:11,125 ‏أحب التقليب في صفحات تلك المجلة. 529 00:48:15,500 --> 00:48:16,833 ‏"جين"، هذه "مي". 530 00:48:18,125 --> 00:48:19,458 ‏سعيدة بلقائك. 531 00:48:19,750 --> 00:48:21,666 ‏يتحدث "إيم" عنك طوال الوقت. 532 00:48:22,083 --> 00:48:24,208 ‏وكأنني أقابل شخصية تاريخية. 533 00:48:24,666 --> 00:48:25,583 ‏فهمت. 534 00:48:26,125 --> 00:48:28,000 ‏لا بد أنني من العصور المظلمة. 535 00:48:29,916 --> 00:48:31,083 ‏أنا أعدّ الحساء. 536 00:48:31,750 --> 00:48:32,958 ‏انضمي إلينا. 537 00:48:33,875 --> 00:48:34,833 ‏بالطبع. 538 00:48:40,541 --> 00:48:41,583 ‏شكرًا لك. 539 00:48:52,500 --> 00:48:53,583 ‏إنه لذيذ. 540 00:48:57,166 --> 00:48:58,958 ‏لا يمكنك إيجاده في أي مكان آخر. 541 00:49:01,583 --> 00:49:03,375 ‏أنت تبالغ. 542 00:49:30,125 --> 00:49:32,416 ‏شكرًا لاعتنائك بشجرة البونساي خاصتي. 543 00:49:34,208 --> 00:49:36,458 ‏إنها جميلة، الأمر لا يعنيك. 544 00:49:37,625 --> 00:49:39,291 ‏شكرًا على أي حال. 545 00:49:41,458 --> 00:49:42,708 ‏هل ارتحت؟ 546 00:49:43,750 --> 00:49:45,041 ‏لا تتصرف وكأنك تعرف كل شيء. 547 00:49:46,250 --> 00:49:47,416 ‏يجب أن أذهب. 548 00:49:47,958 --> 00:49:48,916 ‏حسنًا. 549 00:49:49,416 --> 00:49:50,500 ‏حظًا موفقًا. 550 00:49:50,791 --> 00:49:52,375 ‏لنتناول وجبة معًا يومًا ما. 551 00:50:25,708 --> 00:50:26,833 ‏كيف كان الأمر؟ 552 00:50:29,791 --> 00:50:32,958 ‏شعرت بالراحة، انتهى الأمر. 553 00:50:33,333 --> 00:50:35,208 ‏تجاوز الموضوع. 554 00:50:38,833 --> 00:50:40,083 ‏ولكن في الحقيقة... 555 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 ‏عندما كنت أقف هناك، 556 00:50:43,291 --> 00:50:45,875 ‏ظللت ألوم نفسي. 557 00:50:58,208 --> 00:50:59,208 ‏أنت. 558 00:51:00,458 --> 00:51:02,708 ‏لست قاسية القلب بعد الآن، صحيح؟ 559 00:51:03,541 --> 00:51:05,166 ‏لهذا السبب أشعر هكذا. 560 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 ‏كل هذه المشاعر متعبة. 561 00:51:08,666 --> 00:51:11,250 ‏كفاك، أعدت كل شيء. 562 00:51:11,333 --> 00:51:12,708 ‏انتهى الأمر أخيرًا. 563 00:51:13,208 --> 00:51:14,541 ‏يجب أن تشعري بالاطمئنان. 564 00:51:15,458 --> 00:51:17,375 ‏نعم، أنت على حق. 565 00:51:18,166 --> 00:51:21,458 ‏ولكني لا أظن أنني سأبقى على تواصل معه، 566 00:51:22,041 --> 00:51:24,000 ‏لذا سرقت شيئًا من منزله. 567 00:51:24,083 --> 00:51:24,958 ‏ما هو؟ 568 00:51:25,875 --> 00:51:27,291 ‏ماذا سرقت؟ 569 00:51:27,458 --> 00:51:29,416 ‏"جميلة، أحببتها" 570 00:51:29,583 --> 00:51:33,291 ‏المرجع الذي أخبرتك أنني أحببته. 571 00:51:33,375 --> 00:51:34,375 ‏ماذا؟ 572 00:51:34,791 --> 00:51:38,625 ‏إنه من مجلة كنت أقرؤها في منزله. 573 00:51:38,708 --> 00:51:41,166 ‏تبًا، ذلك مثلما يحدث في فيلم "إنسبشن". 574 00:51:41,250 --> 00:51:42,500 ‏زرعها في رأسك. 575 00:51:43,916 --> 00:51:45,708 ‏لا أعلم، أشعر وكأنه... 576 00:51:48,375 --> 00:51:52,541 ‏مصدر الكثير من الأشياء التي أحبها. 577 00:51:56,458 --> 00:51:59,583 ‏في الحقيقة، رؤيته كانت تستحق عناء الرحلة. 578 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 ‏يمكنني العودة إلى العمل الآن. 579 00:52:04,208 --> 00:52:08,916 ‏بالنسبة لبقية أغراضك، أسرعي وأعيديها. 580 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 ‏كي تنتقلي إلى أشياء أخرى. 581 00:52:11,916 --> 00:52:13,375 ‏كان الأصعب، صحيح؟ 582 00:52:15,791 --> 00:52:17,750 ‏لا بأس، يمكن لذلك أن ينتهي أخيرًا. 583 00:52:18,875 --> 00:52:20,666 ‏يجب أن تكون بقية الأغراض سهلة الإعادة. 584 00:52:56,791 --> 00:52:57,916 ‏مرحبًا. 585 00:52:58,541 --> 00:52:59,416 ‏مرحبًا. 586 00:52:59,500 --> 00:53:01,458 ‏"جين"، أنا "كورن". 587 00:53:01,541 --> 00:53:02,500 ‏"كورن"؟ 588 00:53:03,750 --> 00:53:05,416 ‏ما الأمر يا "كورن"؟ 589 00:53:06,333 --> 00:53:08,166 ‏سمعت للتو أنك عدت. 590 00:53:08,875 --> 00:53:10,333 ‏سأتزوج... 591 00:53:10,875 --> 00:53:11,916 ‏من "يوك". 592 00:53:13,458 --> 00:53:14,708 ‏"يوك" الصغيرة؟ 593 00:53:15,083 --> 00:53:16,375 ‏هل عدتما أحدكما إلى الآخر؟ 594 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 ‏نعم. 595 00:53:18,250 --> 00:53:20,541 ‏رأيت من خلال منشورات "توي" 596 00:53:20,625 --> 00:53:23,125 ‏أنك تعيدين أغراض الناس القديمة. 597 00:53:24,291 --> 00:53:27,875 ‏أتذكّر أنك ما زلت تملكين صورة لي. 598 00:53:27,958 --> 00:53:29,416 ‏إنها صورة لي ولـ"يوك". 599 00:53:29,500 --> 00:53:30,500 ‏صورة؟ 600 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 ‏أي صورة؟ 601 00:53:33,416 --> 00:53:34,583 ‏أنا من التقطها؟ 602 00:53:35,083 --> 00:53:37,250 ‏نعم، أتذكّر ذلك. 603 00:53:37,458 --> 00:53:39,583 ‏كانت أول صورة لنا معًا. 604 00:53:40,208 --> 00:53:41,958 ‏أريدها من أجل الزواج. 605 00:53:42,958 --> 00:53:44,000 ‏تبًا. 606 00:53:44,375 --> 00:53:46,250 ‏مرت 10 سنوات مذ حصل ذلك. 607 00:53:48,375 --> 00:53:51,333 ‏لا أعلم إن كنت ما زلت أملكها. 608 00:53:52,583 --> 00:53:55,500 ‏هل يمكنك أن تجديها من أجلي؟ 609 00:53:59,916 --> 00:54:02,625 ‏حسنًا، سأحاول. 610 00:54:25,625 --> 00:54:30,416 ‏"بحثت في كل مكان، تخلصت من كل شيء" 611 00:54:30,500 --> 00:54:34,958 {\an8}‏"آسفة يا (كورن)" 612 00:55:04,875 --> 00:55:06,750 {\an8}‏"صورة، مارس 17، 1، 2013، ‏صورة، أبريل 22، 1، 2013" 613 00:55:06,916 --> 00:55:10,250 {\an8}‏"صورة، نوفمبر 23، 1، 2013، ‏صورة، ديسمبر 19، 1، 2013" 614 00:55:10,375 --> 00:55:13,916 {\an8}‏"صورة، يناير 20، 2، 2013" 615 00:55:35,208 --> 00:55:37,708 ‏"إيم" 616 00:55:45,625 --> 00:55:48,000 ‏مرحبًا يا "جين"، أنا "إيم". 617 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 ‏مرحبًا. 618 00:55:50,875 --> 00:55:53,500 ‏هل أنت متفرغة غدًا؟ لنتناول العشاء. 619 00:55:57,125 --> 00:55:58,750 ‏"مي" قادمة أيضًا. 620 00:56:02,041 --> 00:56:03,208 ‏يمكنني الذهاب. 621 00:56:04,125 --> 00:56:05,291 ‏يمكنني الحضور. 622 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 ‏مرحبًا. 623 00:56:22,708 --> 00:56:24,083 ‏مرت فترة طويلة. 624 00:56:24,166 --> 00:56:25,333 ‏هذا المكان لم يتغير. 625 00:56:25,416 --> 00:56:27,458 ‏نعم، ما زال مثلما كان. 626 00:56:31,416 --> 00:56:32,583 ‏ما هذه؟ 627 00:56:35,750 --> 00:56:38,416 ‏إنها الأشياء التي تركتها في منزلي. 628 00:56:38,500 --> 00:56:39,791 ‏أردت إعطاءها لك. 629 00:56:41,458 --> 00:56:42,416 ‏هذه هي ملابسك. 630 00:56:42,500 --> 00:56:44,583 ‏هذه هي متعلّقاتك الخاصة الأخرى، ‏فصلتها عن بعضها. 631 00:56:48,333 --> 00:56:50,708 ‏"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 5" 632 00:56:50,791 --> 00:56:56,583 ‏"لا تضيفي المزيد من الأشياء" 633 00:56:58,833 --> 00:57:00,208 ‏شكرًا جزيلًا لكما. 634 00:57:07,125 --> 00:57:08,750 ‏أنت لست غاضبة، أليس كذلك؟ 635 00:57:08,833 --> 00:57:11,000 ‏على العكس، أنا أتفهّم. 636 00:57:11,250 --> 00:57:13,250 ‏أنا أنظف منزلي أيضًا. 637 00:57:13,708 --> 00:57:16,125 ‏يجب أن نتخلص من الأشياء التي لا نحتاجها. 638 00:57:16,291 --> 00:57:18,083 ‏يجب أن نتعلم التخلص من الأشياء 639 00:57:18,166 --> 00:57:20,000 ‏والمحافظة على الأشياء المهمة وحسب. 640 00:57:44,083 --> 00:57:45,708 ‏تناولي مشروبًا بينما ننتظر. 641 00:57:46,458 --> 00:57:47,750 ‏أكلنا كل المقبلات. 642 00:57:48,583 --> 00:57:50,583 ‏كأننا هنا من أجل الماء وحسب. 643 00:57:52,750 --> 00:57:53,833 ‏هكذا هو الأمر دائمًا. 644 00:57:53,916 --> 00:57:55,541 ‏دائمًا ما ننتظر ساعة على الأقل. 645 00:57:57,333 --> 00:57:59,041 ‏لا أعلم كيف كنا ننتظر. 646 00:57:59,750 --> 00:58:02,208 ‏فكرت في ذلك أيضًا في أول مرة ‏اصطحبتني إلى هنا. 647 00:58:12,541 --> 00:58:13,708 ‏ولكن الأمر يستحق الانتظار. 648 00:58:13,791 --> 00:58:15,791 ‏أحب حقًا اللحم المطهو ببطء الذي يعدّونه. 649 00:58:15,875 --> 00:58:17,500 ‏يصطحبني "إيم" إلى هنا طوال الوقت. 650 00:58:36,541 --> 00:58:39,583 ‏أنت تشتكين من الفوضى، ‏ورغم ذلك تحضرين المزيد من الأشياء. 651 00:58:40,500 --> 00:58:42,416 ‏أعلم، أنا أتخلص منها. 652 00:58:42,500 --> 00:58:44,791 ‏كاذبة، أحضرت الغرفة بأكملها. 653 00:58:58,458 --> 00:59:05,375 ‏تخلصي منها، لا تفتحيها. 654 00:59:08,583 --> 00:59:11,958 ‏"البونساي للمبتدئين" 655 00:59:25,833 --> 00:59:30,541 ‏"قائمة تشغيل (جين) من أجل (إيم)" 656 00:59:36,916 --> 00:59:40,125 ‏"عام جديد سعيد" 657 00:59:46,125 --> 00:59:49,833 ‏"عام جديد سعيد يا عزيزتي، اعتني بنفسك، 658 00:59:49,916 --> 00:59:53,125 ‏عودي إلى البيت قريبًا ‏كي نقضي الوقت معًا مجددًا، 659 00:59:53,208 --> 00:59:54,666 {\an8}‏عام جديد سعيد، 2017، أمك" 660 01:00:13,000 --> 01:00:14,916 ‏"إيم"، هل أمك في البيت؟ 661 01:00:15,000 --> 01:00:16,250 ‏هل يمكنني التحدث إليها؟ 662 01:00:16,416 --> 01:00:18,541 ‏أريد أن أشكرها على البطاقة. 663 01:00:24,083 --> 01:00:25,166 ‏"جين"... 664 01:00:27,333 --> 01:00:28,958 ‏أمي تُوفيت السنة الماضية. 665 01:00:39,583 --> 01:00:40,958 ‏لماذا لم تخبرني ذلك اليوم؟ 666 01:00:43,458 --> 01:00:45,208 ‏"عام سعيد، 2017، أمك" 667 01:00:45,458 --> 01:00:47,208 ‏خذني إليها حالًا. 668 01:01:07,166 --> 01:01:11,083 ‏"السيدة (نيترا ثامرونغكول)، ‏تُوفيت في 20 يونيو، 2018" 669 01:01:15,791 --> 01:01:17,625 ‏أخبرني عن يومها الأخير. 670 01:01:22,791 --> 01:01:24,250 ‏هل تودين حقًا أن تعلمي؟ 671 01:01:24,875 --> 01:01:26,541 ‏ليس عليك أن تعلمي. 672 01:01:32,083 --> 01:01:33,250 ‏أخبرني وحسب. 673 01:01:37,375 --> 01:01:38,666 ‏حسنًا. 674 01:01:42,541 --> 01:01:44,958 ‏كنت أعلم نوعًا ما أنه يومها الأخير. 675 01:01:45,041 --> 01:01:47,500 ‏بقيت معها في المشفى منذ الصباح الباكر. 676 01:01:48,291 --> 01:01:52,291 ‏أحضرت لها كل ما ترغب بتناوله. 677 01:01:54,000 --> 01:01:56,291 ‏في النهاية، أرادت أن تتناول... 678 01:01:57,125 --> 01:01:58,375 ‏حساءك. 679 01:02:02,416 --> 01:02:03,791 ‏كان الوقت متأخرًا في الليل... 680 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 ‏عندما تُوفيت. 681 01:02:07,958 --> 01:02:09,166 ‏هذا كل شيء. 682 01:02:11,708 --> 01:02:13,541 ‏لماذا لم تتصل بي؟ 683 01:02:20,000 --> 01:02:21,583 ‏كان عليّ تجاوز الأمر. 684 01:02:26,625 --> 01:02:28,125 ‏كان عليّ فعل ذلك بمفردي. 685 01:02:28,500 --> 01:02:29,833 ‏لم يكن من المُفترض أن أتصل بك. 686 01:02:33,791 --> 01:02:35,208 ‏عندما كانت لديّ أخبار سارّة، 687 01:02:35,625 --> 01:02:38,041 ‏كنت أتوق إلى الاتصال بك، ولكن لم أستطع. 688 01:02:39,541 --> 01:02:41,708 ‏عندما كانت لديّ أخبار سيئة ‏ولم يكن لديّ من ألجأ إليه... 689 01:02:43,625 --> 01:02:45,125 ‏لم أستطع الاتصال بك أيضًا. 690 01:02:47,416 --> 01:02:49,458 ‏بطاقة المعايدة بالعام الجديد ‏التي كتبتها أمي لك... 691 01:02:53,583 --> 01:02:56,375 ‏لم أستطع أن أرسلها إليك ‏ولم أستطع أن أتخلص منها. 692 01:02:56,458 --> 01:02:57,750 ‏اضطُررت أن أبقيها في درج. 693 01:03:01,458 --> 01:03:03,083 ‏شعرت بالوحدة القاتلة. 694 01:03:04,666 --> 01:03:06,958 ‏كل ما استطعت التفكير فيه ‏هو أن عليّ تجاوز الأمر. 695 01:03:23,791 --> 01:03:25,250 ‏يجب أن أتجاوز الأمر بنفسي. 696 01:03:25,500 --> 01:03:27,041 ‏هذه نهاية الطريق. 697 01:03:31,833 --> 01:03:33,500 ‏أنا آسفة حقًا. 698 01:03:35,333 --> 01:03:39,208 ‏إن كان هناك ما يمكنني فعله... 699 01:03:40,041 --> 01:03:41,333 ‏كي أساعدك بـ... 700 01:03:45,166 --> 01:03:47,000 ‏يمكنك الاتصال بي دائمًا. 701 01:03:48,208 --> 01:03:49,541 ‏أنا هنا الآن. 702 01:04:08,083 --> 01:04:09,458 ‏سأعود حالًا. 703 01:04:27,083 --> 01:04:29,333 ‏"مي"، لم أعن أي شيء بذلك. 704 01:04:29,416 --> 01:04:30,750 ‏لا أريدك أن... 705 01:04:30,833 --> 01:04:32,458 ‏مهلًا، أتفهّم. 706 01:04:32,666 --> 01:04:33,916 ‏لا تقلقي. 707 01:04:40,083 --> 01:04:41,208 ‏ولكن... 708 01:04:42,750 --> 01:04:44,291 ‏يبدو الأمر وكأنني لا أعرفه. 709 01:04:45,833 --> 01:04:48,125 ‏لم أعلم بشأن بعض الأمور ‏التي كنتما تتحدثان عنها. 710 01:04:51,250 --> 01:04:53,375 ‏عندما قال إنه شعر بالوحدة، 711 01:04:53,708 --> 01:04:55,083 ‏يجعلني ذلك أشعر وكأنني 712 01:04:55,375 --> 01:04:57,416 ‏لا أستطيع مساعدته أبدًا. 713 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 ‏ولكنني أتفهّم. 714 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 ‏لدى الجميع ماض. 715 01:05:07,833 --> 01:05:08,791 ‏وهو يملك واحدًا. 716 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 ‏وأنا أيضًا. 717 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 ‏وأنت كذلك. 718 01:05:28,208 --> 01:05:29,458 ‏مرحبًا يا "كورن". 719 01:05:31,291 --> 01:05:32,750 ‏مرحبًا يا "جين". 720 01:05:33,958 --> 01:05:35,333 ‏هل وجدت الصورة؟ 721 01:05:37,000 --> 01:05:39,333 ‏بحثت في نصف أغراضي تقريبًا. 722 01:05:39,416 --> 01:05:40,750 ‏انتظر وحسب. 723 01:05:41,041 --> 01:05:43,666 ‏تريدها بحلول السبت القادم، صحيح؟ 724 01:05:44,291 --> 01:05:46,708 ‏في الحقيقة، إنه هذا السبت. 725 01:05:55,041 --> 01:05:58,625 ‏طلبت منك هذه الصورة مرةً من قبل، 726 01:06:01,166 --> 01:06:02,875 ‏ولكنك لم تعطيني إياها قط. 727 01:06:03,916 --> 01:06:05,250 ‏أنا أتوسل إليك. 728 01:06:05,333 --> 01:06:07,916 ‏أحتاجها الآن، جديها من أجلي أرجوك. 729 01:06:20,791 --> 01:06:22,291 ‏يجب أن تكون هنا. 730 01:06:23,166 --> 01:06:26,000 ‏يجب أن تكون هذه الصور معك إن لم تكن معي. 731 01:06:26,083 --> 01:06:27,458 ‏- هل يمكنني تفقده؟ ‏- بالطبع. 732 01:07:12,625 --> 01:07:14,166 ‏ذلك مثل السفر في آلة زمن. 733 01:07:44,916 --> 01:07:46,583 ‏لم أر هذه الصور من قبل. 734 01:07:47,416 --> 01:07:49,208 ‏سألقي نظرة سريعة لاحقًا. 735 01:07:49,291 --> 01:07:51,208 ‏أنا أمزح، خذي وقتك. 736 01:08:00,708 --> 01:08:03,250 ‏من الأفضل أن أجدها وأرحل. 737 01:08:03,458 --> 01:08:04,500 ‏سأدعكما لوحدكما. 738 01:08:07,916 --> 01:08:08,916 ‏في الواقع... 739 01:08:10,333 --> 01:08:12,000 ‏انسخي أي ملفات تحتاجينها وحسب. 740 01:08:12,208 --> 01:08:14,125 ‏سأنتقل إلى "سنغافورة" قريبًا. 741 01:08:15,916 --> 01:08:17,250 ‏ستنتقل... 742 01:08:18,916 --> 01:08:20,166 ‏بشكل دائم؟ 743 01:08:21,125 --> 01:08:22,083 ‏نعم. 744 01:08:23,791 --> 01:08:24,833 ‏لماذا؟ 745 01:08:25,333 --> 01:08:26,458 ‏لا شيء. 746 01:08:27,000 --> 01:08:28,625 ‏كان "براين" يطلب مني ذلك. 747 01:08:28,708 --> 01:08:31,208 ‏كان التوقيت ملائمًا، لذا قبلت عرضه. 748 01:08:32,333 --> 01:08:33,500 ‏ماذا عن "مي"؟ 749 01:08:35,333 --> 01:08:36,583 ‏ستذهب أيضًا. 750 01:08:43,625 --> 01:08:45,000 ‏وجدتها. 751 01:08:47,958 --> 01:08:51,000 ‏كانا يتواعدان بشكل متواتر حينئذ. 752 01:08:51,083 --> 01:08:53,541 ‏لم أتوقع قط أنهما سيتزوجان. 753 01:08:53,625 --> 01:08:54,958 ‏يا للمفاجأة. 754 01:08:56,791 --> 01:08:58,500 ‏بدت وكأنها صورة عادية. 755 01:08:59,791 --> 01:09:01,583 ‏والآن، هي لا تُقدر بثمن. 756 01:09:02,500 --> 01:09:03,916 ‏من حسن الحظ أنني احتفظت بها. 757 01:09:10,833 --> 01:09:12,708 ‏انتهيت، شكرًا لك. 758 01:09:13,791 --> 01:09:15,166 ‏لماذا لا تأخذينها كلها؟ 759 01:09:15,583 --> 01:09:16,583 ‏لا بأس. 760 01:09:16,666 --> 01:09:18,333 ‏سأفعل ذلك لاحقًا، احتفظ أنت بها. 761 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 ‏أنت بارع في الحفاظ على الأشياء. 762 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 ‏حسنًا. 763 01:09:24,708 --> 01:09:25,666 ‏"مي". 764 01:09:26,208 --> 01:09:27,166 ‏"مي"! 765 01:09:27,541 --> 01:09:28,750 ‏وداعًا. 766 01:09:30,875 --> 01:09:31,791 ‏شكرًا لك. 767 01:09:31,875 --> 01:09:32,750 ‏حسنًا. 768 01:09:47,833 --> 01:09:52,541 ‏شكرًا جزيلًا لك يا صديقتي ‏للاحتفاظ بهذه الصورة. 769 01:09:53,375 --> 01:09:56,333 ‏لم أتوقع أبدًا أن أتمكن من استخدامها. 770 01:09:56,791 --> 01:09:59,291 ‏شكرًا لك لأنك عثرت عليها من أجلنا. 771 01:09:59,791 --> 01:10:02,208 ‏أنا سعيدة لرؤيتكما سعيدين. 772 01:10:02,291 --> 01:10:03,583 ‏يسعدني ذلك أيضًا. 773 01:10:03,666 --> 01:10:04,833 ‏تهانيّ. 774 01:10:05,791 --> 01:10:09,125 ‏حسنًا، إن كان هذا كل شيء، يجب أن أذهب. 775 01:10:09,208 --> 01:10:10,291 ‏يجب أن أذهب للعمل. 776 01:10:11,000 --> 01:10:12,625 ‏- أراكما خلال الزفاف. ‏- بالطبع. 777 01:10:13,583 --> 01:10:15,125 ‏- وداعًا. ‏- وداعًا. 778 01:10:27,375 --> 01:10:30,791 ‏كل الماضي والذكريات غالية على قلبي. 779 01:10:30,875 --> 01:10:32,083 ‏"(نينا إفانوف)، (موسكو، روسيا)" 780 01:10:32,166 --> 01:10:35,666 ‏الماضي هو عدونا، إنه أصعب شيء ‏يمكن أن نتخلى عنه. 781 01:10:36,083 --> 01:10:37,583 ‏نصيحتي هي... 782 01:10:37,666 --> 01:10:43,125 ‏أن تحاولي أن تنسي الأمر وتتخلي عنه ‏إن لم تكوني بحاجة له بعد الآن. 783 01:10:45,416 --> 01:10:47,125 ‏توقفي عن الكلام يا سيدة. 784 01:10:47,208 --> 01:10:49,500 ‏المنازل هنا أكبر بكثير ‏من المنازل اليابانية. 785 01:10:49,583 --> 01:10:50,750 ‏ليست لدينا زلازل. 786 01:10:50,833 --> 01:10:53,083 ‏لا تتخلصي من كل شيء، ‏يمكن الاحتفاظ ببعض الأشياء. 787 01:10:53,166 --> 01:10:55,416 ‏إنها تفعل ذلك من أجل البرنامج وحسب. 788 01:10:55,500 --> 01:10:57,708 ‏أنت خائنة لعينة. 789 01:10:57,791 --> 01:10:59,541 ‏- متى أصبحت هكذا؟ ‏- ماذا؟ 790 01:11:00,083 --> 01:11:01,541 ‏تبًا. 791 01:11:01,625 --> 01:11:02,791 ‏- ماذا؟ ‏- كنت مُعجبة كبيرة بها. 792 01:11:02,875 --> 01:11:03,916 ‏والآن، تكرهينها. 793 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 ‏ماذا في ذلك؟ أريد أن أصبح شخصًا أفضل. 794 01:11:07,458 --> 01:11:09,041 ‏ألا يمكنني أن أتغير؟ 795 01:11:10,000 --> 01:11:12,500 ‏هل تعتبرين نفسك شخصًا جيدًا؟ 796 01:11:12,583 --> 01:11:13,458 ‏يا رجل... 797 01:11:15,000 --> 01:11:17,708 ‏تذكرت، وجدت هذه الصورة خلف الخزانة. 798 01:11:18,208 --> 01:11:20,000 ‏إنها تمنح شعورًا بالسعادة. 799 01:11:20,083 --> 01:11:21,958 ‏سأحتفظ بها، لا تشغل مساحة كبيرة بأي حال. 800 01:11:33,000 --> 01:11:34,250 ‏متى التُقطت هذه؟ 801 01:11:37,125 --> 01:11:38,625 ‏ألا يمكنك التذكّر؟ 802 01:11:38,708 --> 01:11:40,458 ‏ما زلت أتذكّر ذلك اليوم. 803 01:11:41,750 --> 01:11:43,291 ‏كان يوم عيد ميلادك. 804 01:11:43,583 --> 01:11:45,833 ‏عزف أبي "عيد ميلاد سعيدًا" وغنيت أنت. 805 01:11:46,291 --> 01:11:47,583 ‏التقطت عمتي هذه الصورة. 806 01:11:50,916 --> 01:11:52,916 ‏هل كان يوجد ذلك القدر من الحب في عائلتنا؟ 807 01:11:54,708 --> 01:11:55,958 ‏نسيت كل ذلك. 808 01:11:58,041 --> 01:11:58,958 ‏كفاك. 809 01:11:59,041 --> 01:12:01,708 ‏إنها ذكرى سعيدة على الأقل. 810 01:12:06,750 --> 01:12:09,833 ‏ولكني أظن أننا لو تذكرنا هذه الذكرى 811 01:12:09,916 --> 01:12:11,833 ‏عندما كانت عائلتنا في شجار، 812 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 ‏لربما ما كنا لنتشاجر كثيرًا. 813 01:12:18,458 --> 01:12:21,250 ‏رؤية هذه الصورة تجعلني أفكر... 814 01:12:22,500 --> 01:12:24,583 ‏أن أبي لم يكن بذلك السوء. 815 01:12:27,291 --> 01:12:29,041 ‏نسينا ذلك وحسب. 816 01:12:34,250 --> 01:12:36,208 ‏في بعض الأيام، أجلس محدّقًا في البيانو. 817 01:12:36,291 --> 01:12:38,916 ‏أظن أنني أفتقده. 818 01:12:46,916 --> 01:12:49,625 ‏هل ستتخلصين من البيانو حقًا؟ 819 01:13:07,708 --> 01:13:10,208 ‏"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 6" 820 01:13:10,291 --> 01:13:17,208 ‏"لا تلتفتي إلى الماضي" 821 01:13:19,666 --> 01:13:23,708 ‏إن أبقينا عليه، ستبدو الغرفة هكذا. 822 01:13:24,208 --> 01:13:25,750 ‏سيبدو غريبًا بعض الشيء. 823 01:13:27,208 --> 01:13:29,833 ‏اللعنة، إنه غير ملائم حقًا. 824 01:13:30,625 --> 01:13:32,541 ‏سيشغل كامل الغرفة. 825 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 826 01:13:38,041 --> 01:13:39,041 ‏حسنًا... 827 01:13:40,333 --> 01:13:41,625 ‏الأمر يعود إليك. 828 01:13:45,083 --> 01:13:46,666 ‏بأي حال، 829 01:13:48,750 --> 01:13:51,208 ‏أظن أنه ينبغي بك أن تقللي من التصميم. 830 01:13:51,666 --> 01:13:53,958 ‏نفقاتك كثيرة جدًا. 831 01:13:54,958 --> 01:13:56,833 ‏حاولت البقاء ضمن الميزانية. 832 01:13:59,208 --> 01:14:00,166 ‏"بينك". 833 01:14:00,875 --> 01:14:02,250 ‏لا تنفقي أقل مما يجب على منزل. 834 01:14:03,583 --> 01:14:07,125 ‏إنه أمر هام، لدرجة أنه يمكننا إنفاق الكثير ‏من أجله. 835 01:14:08,958 --> 01:14:10,791 ‏سأهتم بأمر المال. 836 01:15:16,708 --> 01:15:18,250 ‏كان والدك يملك ذوقًا رفيعًا. 837 01:15:18,583 --> 01:15:19,875 ‏كل هذه أغراض رائعة. 838 01:15:22,166 --> 01:15:24,125 ‏سآخذ هذه أيضًا. 839 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 ‏حوّلت إليك المبلغ. 840 01:15:34,166 --> 01:15:39,125 ‏"اكتمل التحويل، 150 ألف بات" 841 01:15:43,875 --> 01:15:45,333 ‏المعذرة. 842 01:15:45,875 --> 01:15:47,666 ‏هل ذلك للبيع؟ 843 01:15:53,791 --> 01:15:57,625 ‏لا أظن...أنني سأبيع ذلك. 844 01:15:57,833 --> 01:15:59,333 ‏سأحتفظ به حاليًا. 845 01:15:59,875 --> 01:16:01,125 ‏هل ما زلت تعزفين؟ 846 01:16:01,958 --> 01:16:03,875 ‏لا، كان ملكًا لأبي. 847 01:16:04,541 --> 01:16:05,541 ‏فهمت. 848 01:16:06,250 --> 01:16:07,750 ‏أعجبني كثيرًا. 849 01:16:08,583 --> 01:16:12,958 ‏إن غيرت رأيك، أخبريني. 850 01:16:13,166 --> 01:16:16,083 ‏بما أنه كان ملكًا لأبيك، ‏سأدفع فيه سعرًا جيدًا. 851 01:16:17,125 --> 01:16:18,083 ‏بالطبع. 852 01:16:19,291 --> 01:16:20,291 ‏شكرًا لك. 853 01:16:35,541 --> 01:16:40,208 ‏"اكتمل التحويل، 150 ألف بات" 854 01:16:52,500 --> 01:16:53,791 ‏هل يجب أن أتصل به؟ 855 01:16:58,375 --> 01:17:00,166 ‏لا بأس، يجب أن أفعل ذلك. 856 01:17:02,833 --> 01:17:04,750 ‏وإلا سأُضطر إلى الاستمرار بالهرب. 857 01:17:32,541 --> 01:17:33,541 ‏مرحبًا. 858 01:17:48,708 --> 01:17:49,791 ‏أنا "جين". 859 01:18:12,541 --> 01:18:15,958 ‏أنا أتصل لأسأل إن كنت ‏ما تزال تريد البيانو؟ 860 01:18:16,041 --> 01:18:17,333 ‏وإلا فإنني سأبيعه. 861 01:18:57,958 --> 01:18:59,333 ‏وداعًا إذًا. 862 01:20:17,333 --> 01:20:18,666 ‏تركنا وكأنه... 863 01:20:19,625 --> 01:20:21,291 ‏لم يُضطر إلى التفكير مرتين. 864 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 ‏لو أنني بعت البيانو اللعين، 865 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 ‏لما تألمت بهذا الشكل. 866 01:21:18,958 --> 01:21:21,291 ‏اتصلت بأبي ليلة أمس. 867 01:21:22,208 --> 01:21:23,125 ‏اصمتي. 868 01:21:23,208 --> 01:21:25,083 ‏- لم يتعرف على صوتي. ‏- توقفي. 869 01:21:25,166 --> 01:21:26,291 ‏اصمتي يا "جين". 870 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 ‏- قال إن البيانو... ‏- "جين"! 871 01:21:29,208 --> 01:21:31,708 ‏قال إن بإمكاننا بيع البيانو. 872 01:21:31,791 --> 01:21:34,416 ‏- لن يعود. ‏- قلت لك أن تصمتي. 873 01:21:36,916 --> 01:21:38,583 ‏- تخلصي منه وحسب. ‏- احذري! 874 01:21:40,291 --> 01:21:42,416 ‏لماذا تريدين الاحتفاظ به؟ ‏لا أحد يعزف عليه بعد الآن. 875 01:21:42,500 --> 01:21:44,583 ‏- أبي لن يعود. ‏- لا تقولي ذلك. 876 01:21:45,708 --> 01:21:47,583 ‏- أبي لن يعود! ‏- اخرسي! 877 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 ‏- هل تسمعينني؟ ‏- بيعي ذلك الشيء اللعين! 878 01:21:49,166 --> 01:21:50,625 ‏لن يعود! 879 01:21:52,916 --> 01:21:55,291 ‏لماذا تريدين الاحتفاظ به؟ ‏لا أحد يعزف عليه! 880 01:21:56,458 --> 01:21:58,458 ‏ما زلت أعزف عليه! 881 01:21:59,000 --> 01:22:00,166 ‏أنا أعزف عليه! 882 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 ‏أنا أعزف... 883 01:22:20,166 --> 01:22:22,625 ‏كنت مهتمة بشؤوني. 884 01:22:23,833 --> 01:22:26,083 ‏لماذا توجب عليك ذكر هذا الأمر؟ 885 01:22:28,583 --> 01:22:29,833 ‏ماذا لو نسيته؟ 886 01:22:29,916 --> 01:22:31,208 ‏هل ستتحملين المسؤولية؟ 887 01:22:38,125 --> 01:22:41,166 ‏لا أريد أن أراك عالقة في هذا الأمر هكذا. 888 01:22:43,375 --> 01:22:44,500 ‏أمي. 889 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 ‏إن لم نحاول أن ننسى، 890 01:22:51,250 --> 01:22:53,375 ‏لن نفعل ذلك أبدًا. 891 01:23:01,500 --> 01:23:03,000 ‏توقفي عن التصرف بأنانية. 892 01:23:05,125 --> 01:23:06,875 ‏إن أردت أن تنسي، فافعلي ذلك. 893 01:23:07,208 --> 01:23:08,583 ‏لماذا تجبرينني؟ 894 01:23:14,375 --> 01:23:17,958 ‏هل تعلمين أنك أنت من تتصرفين بأنانية الآن؟ 895 01:23:20,333 --> 01:23:22,833 ‏إن أردت التذكّر، افعلي ذلك بنفسك. 896 01:23:24,333 --> 01:23:26,750 ‏لا نريد أنا و"جاي" أن نتذكّر. 897 01:23:48,750 --> 01:23:50,916 ‏توقفي عن إصدار الأوامر للناس. 898 01:25:08,208 --> 01:25:09,125 ‏مرحبًا. 899 01:25:09,583 --> 01:25:12,291 ‏مرحبًا "جين"، أنا "ناو". 900 01:25:12,666 --> 01:25:14,666 ‏التقيت بـ"كورن" لتوي. 901 01:25:14,750 --> 01:25:18,083 ‏قال إنك وجدت صورة له، صحيح؟ 902 01:25:18,166 --> 01:25:21,916 ‏ذكّرني ذلك بأنك ما زلت تملكين حزامي. 903 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 ‏حقًا؟ 904 01:25:26,750 --> 01:25:27,833 ‏أي واحد؟ 905 01:26:02,625 --> 01:26:05,083 ‏لماذا أتيت إلى هنا يا "مي"؟ 906 01:26:05,541 --> 01:26:06,875 ‏هل من خطب ما؟ 907 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 ‏قد لا نرى إحدانا الأخرى ثانيةً مجددًا. 908 01:26:11,333 --> 01:26:12,666 ‏أردت أن أعيد هذا إليك. 909 01:26:31,916 --> 01:26:33,666 ‏رأيت الصور المحفوظة على القرص الصلب. 910 01:26:34,583 --> 01:26:36,958 ‏لم أكن أعلم أن ذلك القميص لك. 911 01:26:38,000 --> 01:26:39,625 ‏ظننت أنه يجدر بي أن أعيده إليك. 912 01:26:41,833 --> 01:26:43,375 ‏"إيم" لم يخبرني قط. 913 01:26:43,916 --> 01:26:45,083 ‏أنا آسفة. 914 01:26:47,916 --> 01:26:49,166 ‏لا بأس. 915 01:26:52,250 --> 01:26:53,416 ‏كنت تعلمين... 916 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 ‏منذ المرة الأولى التي التقينا فيها، صحيح؟ 917 01:27:12,916 --> 01:27:14,250 ‏ولكنني أتفهّم. 918 01:27:14,458 --> 01:27:15,958 ‏لا بد أنه من الصعب قول ذلك. 919 01:27:20,708 --> 01:27:21,916 ‏أنا آسفة. 920 01:27:28,416 --> 01:27:29,541 ‏كفاك. 921 01:27:30,000 --> 01:27:31,791 ‏"سنغافورة" ليست بعيدة لذاك الحد. 922 01:27:31,875 --> 01:27:34,125 ‏إن عدت، اتصلي بي وحسب. 923 01:27:34,958 --> 01:27:36,500 ‏نحن صديقتان الآن. 924 01:27:37,250 --> 01:27:38,250 ‏بالطبع. 925 01:27:40,083 --> 01:27:41,083 ‏في الواقع، 926 01:27:42,416 --> 01:27:44,125 ‏لست ذاهبة إلى "سنغافورة". 927 01:28:04,708 --> 01:28:06,375 ‏آسفة يا "مي". 928 01:28:06,875 --> 01:28:08,625 ‏لم أرغب أن يكون الأمر هكذا. 929 01:28:08,833 --> 01:28:09,875 ‏أنا آسفة حقًا. 930 01:28:10,375 --> 01:28:12,458 ‏هل يجب أن أتصل به وأتحدث إليه؟ 931 01:28:12,541 --> 01:28:14,541 ‏ليس ذنبك. 932 01:28:21,958 --> 01:28:23,083 ‏في الحقيقة... 933 01:28:24,250 --> 01:28:26,625 ‏لو لم أرفض الطرد الذي أرسلته، 934 01:28:28,583 --> 01:28:30,416 ‏ما كنت لتأتي إلينا بنفسك. 935 01:28:33,000 --> 01:28:34,791 ‏كانت الأمور لتؤول بشكل مختلف. 936 01:28:44,916 --> 01:28:46,916 ‏في داخلي، كنت خائفة من أن تعودي. 937 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 ‏لهذا فعلت ذلك. 938 01:28:55,708 --> 01:28:56,708 ‏اللعنة. 939 01:28:58,958 --> 01:29:00,333 ‏جعلت الأمر أسوأ. 940 01:29:08,541 --> 01:29:10,833 ‏أريد أن أكره كليكما حاليًا، 941 01:29:14,041 --> 01:29:16,000 ‏ولكن ليس لديّ سبب لذلك. 942 01:29:17,750 --> 01:29:19,500 ‏أردت فقط أن تعتذري إليه. 943 01:29:19,833 --> 01:29:21,083 ‏أتفهّم ذلك. 944 01:29:22,250 --> 01:29:24,291 ‏"إيم" كان صادقًا معي. 945 01:29:25,875 --> 01:29:27,125 ‏فعل الصواب. 946 01:29:30,666 --> 01:29:33,291 ‏يجب أن نختار ما هو أفضل لنا. 947 01:29:34,791 --> 01:29:36,250 ‏أفهم الأمر حقًا. 948 01:29:40,583 --> 01:29:41,541 ‏"مي". 949 01:29:43,541 --> 01:29:44,500 ‏أنا... 950 01:29:45,916 --> 01:29:47,583 ‏أنا آسفة حقًا. 951 01:29:50,708 --> 01:29:51,708 ‏مهلًا. 952 01:29:52,208 --> 01:29:53,500 ‏أنا آسفة بصدق. 953 01:29:54,583 --> 01:29:55,958 ‏لا بأس. 954 01:30:04,791 --> 01:30:07,875 ‏كان هذا القميص آخر شيء لك في منزله. 955 01:30:09,041 --> 01:30:10,541 ‏أعاد كل شيء لك. 956 01:30:17,541 --> 01:30:18,666 ‏وداعًا. 957 01:31:06,291 --> 01:31:07,458 ‏إنها أغراض "مي". 958 01:31:07,541 --> 01:31:09,083 ‏ربما تعود من أجلها لاحقًا. 959 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 ‏لماذا تفعل هذا؟ 960 01:31:19,250 --> 01:31:20,708 ‏قلت ذلك بنفسك. 961 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 ‏تخلّ عن كل شيء لا تحتاج إليه بعد الآن. 962 01:31:24,291 --> 01:31:26,333 ‏فعلت تمامًا كما طلبت مني. 963 01:31:28,791 --> 01:31:30,291 ‏كنت على حق فعلًا. 964 01:31:32,250 --> 01:31:34,000 ‏احتفظ بما هو أفضل لك وحسب. 965 01:31:39,916 --> 01:31:44,125 ‏ألا تعلم أنك تتخلص مما هو أفضل لك؟ 966 01:31:44,208 --> 01:31:45,500 ‏حاولت، الأمر ليس صائبًا. 967 01:31:45,583 --> 01:31:46,500 ‏اتصل بـ"مي" الآن. 968 01:31:46,583 --> 01:31:47,875 ‏- سأساعدك. ‏- أنت تضيعين الوقت. 969 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 ‏أنا أفعل هذا من أجلك. 970 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 ‏أنت تفعلين هذا من أجلك. 971 01:31:55,291 --> 01:31:57,208 ‏أعدت أغراضي إليّ من أجلك. 972 01:31:58,583 --> 01:32:00,333 ‏اعتذرت مني من أجلك. 973 01:32:01,625 --> 01:32:03,875 ‏أنت تساعدينني بالعودة إلى "مي" من أجلك، 974 01:32:04,750 --> 01:32:06,458 ‏كي تهجريني بلا أي ذنب. 975 01:32:12,083 --> 01:32:13,416 ‏حقًا يا "جين"... 976 01:32:15,500 --> 01:32:17,416 ‏عندما أتيت للاعتذار، 977 01:32:18,583 --> 01:32:19,791 ‏كنت غاضبًا. 978 01:32:21,833 --> 01:32:23,125 ‏شعرت وكأنك... 979 01:32:24,500 --> 01:32:26,458 ‏أفلتّ بفعلتك بعد أن اعتذرت. 980 01:32:27,750 --> 01:32:29,458 ‏لذا اضطُررت أن أسامحك، صحيح؟ 981 01:32:31,000 --> 01:32:33,083 ‏لو لم أسامحك، فهذه مشكلتي. 982 01:32:33,416 --> 01:32:34,958 ‏لم تعد مشكلتك. 983 01:32:36,458 --> 01:32:37,583 ‏شعرت وكأنك... 984 01:32:38,250 --> 01:32:40,416 ‏رميت بكل الذنب الذي تحملينه 985 01:32:40,958 --> 01:32:42,375 ‏على عاتقي. 986 01:32:42,875 --> 01:32:44,208 ‏وغادرت وحسب. 987 01:32:44,416 --> 01:32:48,666 ‏أردت أن أعتذر وحسب لأنني أهتم لأمرك. 988 01:32:48,750 --> 01:32:49,958 ‏لا تعتذري إذًا. 989 01:32:53,208 --> 01:32:54,958 ‏تعايشي مع ذنبك. 990 01:32:56,208 --> 01:32:57,833 ‏لا تهربي، هل يمكنك فعل ذلك؟ 991 01:33:04,291 --> 01:33:05,250 ‏أنا... 992 01:33:06,458 --> 01:33:08,750 ‏كل شيء حدث في الماضي. 993 01:33:10,291 --> 01:33:11,833 ‏ألا يمكنك تجاوز الأمر؟ 994 01:33:14,083 --> 01:33:15,833 ‏لو أحببت شخصًا ما بإخلاص، 995 01:33:17,041 --> 01:33:19,291 ‏كنت لتعلمي أن قول ذلك أسهل من الفعل. 996 01:33:22,250 --> 01:33:23,875 ‏هل أحببت أحدًا ما بإخلاص من قبل؟ 997 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 ‏ما كان ينبغي بي أن أعود حقًا. 998 01:33:54,083 --> 01:33:55,000 ‏"جين". 999 01:34:00,458 --> 01:34:02,708 ‏اعترفي وحسب أنك أنانية 1000 01:34:03,041 --> 01:34:05,250 ‏وتابعي حياتك، هذا كل ما في الأمر. 1001 01:34:07,916 --> 01:34:10,416 ‏لا تقلقي، الجميع هكذا. 1002 01:34:11,541 --> 01:34:13,958 ‏يجب أن يختاروا ما هو أفضل لهم. 1003 01:34:19,666 --> 01:34:21,666 ‏نرى ما نرغب برؤيته. 1004 01:34:22,708 --> 01:34:24,208 ‏نتذكر ما نختار تذكره. 1005 01:34:24,291 --> 01:34:25,333 ‏هذا كل ما في الأمر. 1006 01:34:26,833 --> 01:34:28,208 ‏تابعي حياتك وحسب. 1007 01:34:36,458 --> 01:34:39,041 ‏ولكني اعتذرت لك يا "إيم". 1008 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 ‏قلت إنني آسفة. 1009 01:34:42,416 --> 01:34:44,416 ‏قلت إنني آسفة! 1010 01:35:20,083 --> 01:35:21,916 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 1011 01:35:34,291 --> 01:35:35,875 ‏هل أنت متفرغ بعد غد؟ 1012 01:35:38,625 --> 01:35:39,583 ‏نعم. 1013 01:35:41,208 --> 01:35:42,916 ‏هل يمكنك أن تأخذ أمنا إلى مكان ما؟ 1014 01:35:50,125 --> 01:35:51,791 ‏هل ستقومين بالأمر حقًا؟ 1015 01:35:55,000 --> 01:35:56,791 ‏لا أحد يعلم كيف يعزف عليه بأي حال. 1016 01:35:56,875 --> 01:35:58,166 ‏لماذا يجب أن نبقي عليه؟ 1017 01:37:00,083 --> 01:37:01,208 ‏ألست قادمة؟ 1018 01:37:02,958 --> 01:37:04,416 ‏لديّ عمل. 1019 01:37:06,083 --> 01:37:07,708 ‏هل تريدين أي شيء على العشاء؟ 1020 01:37:08,791 --> 01:37:09,791 ‏لا. 1021 01:38:53,250 --> 01:38:54,583 ‏شكرًا جزيلًا لك. 1022 01:38:54,666 --> 01:38:57,500 ‏عندما تنتهين من التجديد، أخبريني رجاءً. 1023 01:38:57,583 --> 01:38:58,791 ‏أود تفقده. 1024 01:38:58,875 --> 01:39:00,000 ‏اعتني بنفسك. 1025 01:39:23,291 --> 01:39:24,333 ‏"جين"! 1026 01:39:25,291 --> 01:39:27,041 ‏افتحي الباب وكلميني! 1027 01:39:31,125 --> 01:39:32,041 ‏"جين"! 1028 01:39:33,083 --> 01:39:34,791 ‏أين البيانو؟ 1029 01:39:36,208 --> 01:39:37,833 ‏أعيديه! 1030 01:39:39,625 --> 01:39:42,000 ‏هل تظنين أنني غبية؟ 1031 01:39:43,166 --> 01:39:45,750 ‏هل تظنين أنني غبية لتخدعيني هكذا؟ 1032 01:39:45,916 --> 01:39:47,250 ‏كيف أمكنك فعل ذلك؟ 1033 01:39:49,500 --> 01:39:51,250 ‏افتحي الباب وكلميني! 1034 01:39:59,458 --> 01:40:01,541 ‏لماذا تتصرفين هكذا؟ 1035 01:40:04,041 --> 01:40:05,708 ‏أنت أنانية مثل أبيك. 1036 01:40:05,791 --> 01:40:07,166 ‏هل تعلمين هذا؟ 1037 01:40:09,458 --> 01:40:12,000 ‏هل تعلمين أنك أنانية؟ 1038 01:40:15,041 --> 01:40:16,416 ‏أعيدي البيانو! 1039 01:40:19,041 --> 01:40:22,041 ‏"عازل للضوضاء" 1040 01:40:42,041 --> 01:40:48,708 ‏"29 ديسمبر، 2019" 1041 01:40:54,750 --> 01:40:57,666 ‏أريد الخطة الأصلية ‏من أجل المكتب يا "بينك". 1042 01:40:59,000 --> 01:41:01,041 ‏بعت البيانو. 1043 01:41:02,208 --> 01:41:04,625 ‏آسفة حيال ذلك، شكرًا جزيلًا. 1044 01:41:10,041 --> 01:41:11,458 ‏ما الأمر؟ 1045 01:41:14,041 --> 01:41:17,416 ‏سأسافر يا "جاي"، هل يمكنك إخلاء غرفتي؟ 1046 01:41:22,166 --> 01:41:24,875 ‏كيف يُفترض أن أعلم بما تريدين أن تحتفظي؟ 1047 01:41:28,291 --> 01:41:30,875 {\an8}‏"(تي)، (توم)، (أوك)، (بوم)" 1048 01:41:34,083 --> 01:41:35,416 ‏"قائمة تشغيل (جين) من أجل (إيم)" 1049 01:41:35,500 --> 01:41:36,958 ‏تخلص من كل شيء. 1050 01:41:37,041 --> 01:41:39,000 ‏الأمر مزعج جدًا، لا أستطيع فعله. 1051 01:41:40,291 --> 01:41:44,166 ‏وضعت الأغراض المهمة في حقيبتي مُسبقًا. 1052 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 ‏بالطبع، سأتولى الأمر. 1053 01:41:55,750 --> 01:41:56,708 ‏تذكّرت. 1054 01:41:57,208 --> 01:41:59,000 ‏لا تتكلف عناء الاتصال بي. 1055 01:41:59,250 --> 01:42:00,291 ‏تخلص من كل شيء. 1056 01:42:00,375 --> 01:42:01,750 ‏تمنّ لي حظًا طيبًا. 1057 01:42:02,083 --> 01:42:03,583 ‏سأعود بعد بداية العام الجديد. 1058 01:42:16,125 --> 01:42:18,958 ‏"عام جديد سعيد، 2020، نتمنى لكم ‏أطيب التحيات من فندق (جي آر)، (بانكوك)" 1059 01:42:38,833 --> 01:42:40,541 ‏"إيم ثانا" 1060 01:42:40,625 --> 01:42:41,458 ‏"أصدقاء" 1061 01:42:45,583 --> 01:42:46,583 {\an8}‏"إزالة صديق" 1062 01:42:46,666 --> 01:42:50,000 {\an8}‏"هل أنت متأكد أنك ‏تود إزالة (إيم ثانا) كصديق؟" 1063 01:42:50,083 --> 01:42:51,083 {\an8}‏"تأكيد" 1064 01:45:03,833 --> 01:45:05,958 ‏اللعنة يا "جين"، أنا سعيدة من أجلك. 1065 01:45:06,041 --> 01:45:07,416 ‏فعلتها. 1066 01:45:08,458 --> 01:45:11,916 ‏ما إن تخلصت من الأشياء في منزلك، ‏أصبح واسعًا جدًا. 1067 01:45:12,000 --> 01:45:13,250 ‏يمكنك فعل الكثير به. 1068 01:45:19,000 --> 01:45:21,666 ‏بأي حال، كيف تسير الأمور مع "إيم"؟ 1069 01:45:21,750 --> 01:45:22,875 ‏هل كل شيء بخير؟ 1070 01:45:25,291 --> 01:45:26,291 ‏في الحقيقة... 1071 01:45:28,458 --> 01:45:29,333 ‏أنا... 1072 01:45:29,916 --> 01:45:32,166 ‏أظنه تجاوز أمري حقًا. 1073 01:45:33,250 --> 01:45:36,791 ‏في المرة الماضية التي تحدثت إليه فيها، 1074 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 ‏تحدثنا بشكل طبيعي. 1075 01:45:39,916 --> 01:45:41,458 ‏أظننا يمكن أن نصبح صديقين. 1076 01:45:42,958 --> 01:45:43,875 ‏أظن... 1077 01:45:45,875 --> 01:45:47,625 ‏أن علينا جميعًا أن نتابع حياتنا. 1078 01:45:47,708 --> 01:45:51,500 ‏بالإضافة إلى ذلك، سينتقل ‏إلى "سنغافورة" قريبًا 1079 01:45:51,875 --> 01:45:54,375 ‏مع حبيبته الجديدة من أجل العمل. 1080 01:45:56,000 --> 01:45:57,041 ‏هذا رائع. 1081 01:45:57,125 --> 01:45:58,958 ‏هل ارتحت الآن؟ أنا سعيدة من أجلك. 1082 01:53:11,791 --> 01:53:13,791 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"