1 00:00:56,958 --> 00:00:58,625 ‫التقليلية هي... 2 00:01:00,458 --> 00:01:01,791 ‫فلسفة بوذية. 3 00:01:02,458 --> 00:01:03,500 ‫حسنًا. 4 00:01:04,458 --> 00:01:05,833 ‫موضوعها هو التخلي عن الأمور. 5 00:01:06,666 --> 00:01:07,625 ‫فهمت. 6 00:01:10,458 --> 00:01:13,958 ‫عندما كنت أعمل في "السويد"، ‫كنت أحب هذا النمط فعلًا. 7 00:01:14,041 --> 00:01:17,375 ‫عندما عدت، أردت تطبيقه في هذا المكان. 8 00:01:20,416 --> 00:01:22,458 ‫ماذا كان هذا المكان من قبل؟ 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,875 ‫- منزلًا. ‫- فهمت. 10 00:01:25,958 --> 00:01:28,000 ‫أمي وأخي يعيشان في الطابق العلوي. 11 00:01:28,375 --> 00:01:31,416 ‫- حوّلت الطابق السفلي إلى مكتب. ‫- فهمت. 12 00:01:31,500 --> 00:01:32,375 ‫نعم. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 ‫ماذا فعلت بأغراضك؟ 14 00:01:37,541 --> 00:01:38,583 ‫تخلصت منها. 15 00:01:38,666 --> 00:01:40,166 ‫- من كل شيء؟ ‫- نعم. 16 00:01:40,250 --> 00:01:42,041 ‫ألا تشعرين بالتعلّق بها؟ 17 00:01:43,875 --> 00:01:47,833 ‫شخصيًا، شعرت أن تلك الأغراض لم تعد ضرورية، 18 00:01:48,083 --> 00:01:50,000 ‫لذا يجب أن نتخلص منها. 19 00:01:50,250 --> 00:01:53,208 ‫بالنسبة للأغراض التي أستخدمها ‫وهي في حالة جيدة، 20 00:01:54,875 --> 00:01:56,000 ‫أظن... 21 00:01:56,375 --> 00:01:58,708 ‫أنها ستكون هنا، لن أتخلص منها. 22 00:01:58,791 --> 00:01:59,708 ‫فهمت. 23 00:02:07,541 --> 00:02:08,583 ‫إذًا... 24 00:02:09,583 --> 00:02:13,250 ‫هل يمكنك أن تعطينا بعض النصائح ‫عن كيفية التخلص من الأشياء؟ 25 00:03:52,791 --> 00:03:53,875 ‫المعذرة. 26 00:04:09,291 --> 00:04:11,083 ‫كفاك أيتها البخيلة. 27 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 ‫هل أنت جادة؟ 28 00:04:12,833 --> 00:04:15,333 ‫أحتاج 3 صفحات فقط، هل سيبيعونني ‫إياها فحسب؟ 29 00:04:15,416 --> 00:04:17,291 ‫هذه ليست مكتبة لعينة. 30 00:04:17,375 --> 00:04:18,458 ‫لا تكوني بخيلة. 31 00:04:18,625 --> 00:04:20,375 ‫أنا أصمم منزلًا يتّسم بالتقليلية. 32 00:04:20,458 --> 00:04:22,500 ‫لماذا يجب أن أشتري كتبًا عن التقليلية؟ 33 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 ‫إنه عصر التخزين السحابي. 34 00:04:24,625 --> 00:04:27,541 ‫لست بحاجة أن تقللي الإنفاق على منزل ‫يتّسم بالتقليلية. 35 00:04:27,625 --> 00:04:28,500 ‫هيا بنا. 36 00:04:31,500 --> 00:04:34,166 ‫مهلًا، ألن يكون الأمر أسهل ‫إن استأجرت مكتبًا؟ 37 00:04:34,500 --> 00:04:35,708 ‫هل لديك المال؟ 38 00:04:36,791 --> 00:04:38,458 ‫هذه منطقة جميلة في الواقع. 39 00:04:38,541 --> 00:04:40,541 ‫يمكنك ركوب القطار المُعلّق ‫عندما تكونين في عجلة من أمرك. 40 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 ‫صحيح. 41 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 ‫وإن جاء العملاء إلى هنا من أجل الاجتماعات، 42 00:04:46,291 --> 00:04:48,583 ‫هناك الكثير من المواقف ‫لركن السيارات خلال النهار. 43 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 ‫إنها واسعة جدًا. 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,500 ‫- يمكنهم ركن سياراتهم في الزقاق. ‫- فهمت. 45 00:04:53,333 --> 00:04:55,583 ‫وصلنا، هذا هو بيتي. 46 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 ‫أظن أنه يمكن أن يُحوّل إلى مكتب. 47 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 ‫- بالتأكيد. ‫- حتمًا. 48 00:05:01,958 --> 00:05:03,250 ‫لنلق نظرة. 49 00:05:03,708 --> 00:05:05,166 ‫سأصطحبك في جولة. 50 00:05:05,250 --> 00:05:07,041 ‫"مدرسة لتعليم الموسيقى ومحل تصليح" 51 00:05:07,125 --> 00:05:08,041 ‫أغلقي الباب. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,791 ‫كان منزلي متجرًا لإصلاح الآلات الموسيقية ‫من قبل. 53 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 ‫كان أبي أيضًا مديرًا لأكاديمية موسيقية. 54 00:05:17,458 --> 00:05:18,833 ‫صديقتي هنا يا أمي. 55 00:05:21,416 --> 00:05:22,375 ‫أمي. 56 00:05:22,458 --> 00:05:23,416 ‫مرحبًا. 57 00:05:23,500 --> 00:05:25,666 ‫هل يمكنك أن تخفضي الصوت؟ ‫يجب أن نناقش العمل. 58 00:05:25,750 --> 00:05:26,625 ‫حسنًا. 59 00:05:35,166 --> 00:05:38,958 ‫أظنني سأتخلص من كل شيء في الطابق السفلي 60 00:05:39,041 --> 00:05:41,666 ‫وأحوّله إلى المكتب الرئيسي. 61 00:05:45,416 --> 00:05:46,375 ‫ألقي نظرة. 62 00:05:46,458 --> 00:05:50,666 ‫يتلقى منزلي الكثير من أشعة الشمس، ‫ولكنها محجوبة بواسطة هذه الجدران. 63 00:05:50,958 --> 00:05:52,666 ‫هناك الكثير من الخشب. 64 00:05:52,750 --> 00:05:56,125 ‫أريد أن أجعل التقليلية تتجلى فيه أكثر. 65 00:05:56,875 --> 00:05:58,875 ‫لماذا تحتفظين بهذا المصدّ؟ 66 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 ‫اسألي أمي. 67 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 ‫توقفي عن التقاط الصور. 68 00:06:03,708 --> 00:06:06,250 ‫أظن أن علينا هدم بعض الجدران. 69 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 ‫هذا أخي "جاي". 70 00:06:09,500 --> 00:06:10,375 ‫- هذه "بينك". ‫- مرحبًا. 71 00:06:10,458 --> 00:06:11,333 ‫مرحبًا. 72 00:06:11,416 --> 00:06:12,291 ‫صحيح. 73 00:06:12,375 --> 00:06:16,666 ‫سأحوّل هذه الغرفة إلى الاستوديو المنزلي ‫الخاص بك. 74 00:06:19,166 --> 00:06:20,583 ‫أي استوديو؟ 75 00:06:23,541 --> 00:06:26,375 ‫الاستوديو المنزلي الخاص بك. 76 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 ‫الاستوديو المنزلي الخاص بي؟ 77 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 ‫هل تغني أمك الأغنية نفسها طوال اليوم؟ 78 00:06:42,125 --> 00:06:44,833 ‫يجب أن تضعي الكثير من المواد العازلة للصوت ‫من أجلي. 79 00:06:46,333 --> 00:06:49,000 ‫تريدين بيتًا يتّسم بالتقليلية، 80 00:06:49,083 --> 00:06:52,458 ‫ولكن هذه الفوضى في هذا المنزل تقول العكس. 81 00:06:53,791 --> 00:06:55,166 ‫هل يمكنك فعلها؟ 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,833 ‫يمكنني إصلاح هذا البيت. 83 00:06:58,208 --> 00:07:01,125 ‫ما لا أستطيع فعله هو التحدث مع عائلتك. 84 00:07:01,750 --> 00:07:04,333 ‫- لا يعلم أخوك حتى... ‫- أعلم. 85 00:07:04,416 --> 00:07:05,916 ‫- أن غرفته لن تعود موجودة. ‫- أعلم. 86 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 ‫هل أخبرت أمك؟ 87 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 ‫سأفعل. 88 00:07:09,916 --> 00:07:11,250 ‫من الأفضل لك فعل ذلك يا "جين". 89 00:07:11,666 --> 00:07:13,333 ‫رأيت هذا من قبل. 90 00:07:13,791 --> 00:07:16,416 ‫سوف تتفكك عائلتك ‫قبل أن تحصلي على منزل جديد. 91 00:07:17,750 --> 00:07:20,375 ‫ستقومين بمسح ماضيك بأكمله. 92 00:07:21,625 --> 00:07:23,291 ‫تريدين منزلًا يتّسم بالتقليلية ‫مثل "ستوكهولم". 93 00:07:23,750 --> 00:07:25,208 ‫هل تشاورت مع عائلتك؟ 94 00:07:26,833 --> 00:07:29,416 ‫لم أكن لأعود لو كنت أملك خيارًا. 95 00:07:31,583 --> 00:07:33,333 ‫لا أهتم، كوني لطيفة وحسب. 96 00:07:33,666 --> 00:07:35,625 ‫بناءً على المخطط الزمني الذي أرسلته لي، 97 00:07:35,708 --> 00:07:38,750 ‫يجب أن ترسلي إليّ المراجع وأن تتخلصي ‫من كل شيء قبل بداية العام الجديد. 98 00:07:39,125 --> 00:07:41,458 ‫يمكننا البدء بالعمل بعد العطلة. 99 00:07:46,666 --> 00:07:48,000 ‫"25 نوفمبر، 2019" 100 00:07:48,083 --> 00:07:49,041 ‫حسنًا. 101 00:08:01,875 --> 00:08:04,916 ‫التقليلية هي فلسفة بوذية. 102 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 ‫موضوعها هو التخلي عن الأمور. 103 00:08:10,750 --> 00:08:12,500 ‫هل أنت مجنونة؟ تريدين منزلًا خاليًا؟ 104 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 ‫ستكون الأغراض أكثر ترتيبًا. 105 00:08:18,333 --> 00:08:19,416 ‫لنبدأ من جديد. 106 00:08:19,750 --> 00:08:22,166 ‫خذي هذه الغرفة على سبيل المثال. 107 00:08:22,250 --> 00:08:24,500 ‫إنها مبعثرة بالأغراض، صحيح؟ 108 00:08:24,583 --> 00:08:28,750 ‫سنتخلص مما لا نحتاج إليه، ‫وسنحصل على مساحة أكبر. 109 00:08:28,833 --> 00:08:30,833 ‫ستتحسن حيواتنا كثيرًا. 110 00:08:31,000 --> 00:08:31,958 ‫إنها... 111 00:08:32,291 --> 00:08:33,791 ‫تبدو أجمل 112 00:08:33,875 --> 00:08:35,791 ‫- عندما يدخلها الناس. ‫- أين ستكون غرفة المعيشة؟ 113 00:08:35,958 --> 00:08:37,375 ‫ستكون في الطابق الثاني. 114 00:08:37,458 --> 00:08:39,500 ‫يمكنك أن تغني كما تشائين طوال اليوم. 115 00:08:39,583 --> 00:08:42,541 ‫- سأحوّلها إلى غرفة كاريوكي من أجلك. ‫- ليس في الطابق الثاني، لا. 116 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 ‫- لم لا؟ ‫- لا أريدها في الطابق الثاني. 117 00:08:44,666 --> 00:08:46,750 ‫الطابق الأول سيكون مكتبي، يجب أن تنتقلي. 118 00:08:46,833 --> 00:08:47,750 ‫لا أرغب بذلك. 119 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 ‫- هناك الكثير من الفوضى هنا. ‫- لا. 120 00:08:49,083 --> 00:08:50,500 ‫- أنا هنا دائمًا. ‫- سننتقل جميعًا. 121 00:08:50,583 --> 00:08:52,000 ‫ستحصلين على غرفتك الخاصة. 122 00:08:52,083 --> 00:08:53,625 ‫أخبريني بما تريدينه وحسب. 123 00:08:53,708 --> 00:08:55,333 ‫- قولي لي. ‫- انتقلي أنت، لن أفعل. 124 00:08:55,416 --> 00:08:57,666 ‫هل ستنامين على ذلك الكرسي؟ 125 00:08:57,750 --> 00:08:59,583 ‫لا يمكنك ذلك، هذا غريب. 126 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 ‫كيف يكون ذلك غريبًا؟ 127 00:09:01,083 --> 00:09:02,250 ‫دائمًا أنام هنا. 128 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 ‫- لا يمكنك. ‫- لم لا؟ 129 00:09:04,041 --> 00:09:05,500 ‫كنت أفعل ذلك لسنوات. 130 00:09:06,125 --> 00:09:09,000 ‫ألا تُصابين بآلام في الظهر بسبب ذلك؟ ‫لا يمكنك النوم هنا. 131 00:09:09,083 --> 00:09:10,416 ‫ذلك بسبب أحذيتي. 132 00:09:11,833 --> 00:09:13,791 ‫ما علاقة ذلك بهذا؟ 133 00:09:13,875 --> 00:09:15,958 ‫أنت لا تصغين إليّ. 134 00:09:16,291 --> 00:09:18,708 ‫افعلي ما تشائين، ‫ولكن ستبقى غرفة المعيشة كما هي. 135 00:09:18,791 --> 00:09:20,208 ‫لا يمكن ذلك، ذلك لا يتّسم بالتقليلية. 136 00:09:20,291 --> 00:09:22,625 ‫تقليل ماذا؟ هذا منزلي. 137 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 ‫لا تفعلي ذلك يا "جين". 138 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 ‫- ماذا؟ ‫- الأمر مزعج كثيرًا. 139 00:09:29,750 --> 00:09:32,333 ‫"جاي"، عشنا هنا منذ أن كنا ‫في الـ10 من العمر. 140 00:09:32,416 --> 00:09:35,583 ‫نكاد نبلغ الـ30، كل شيء صغير الآن. 141 00:09:36,083 --> 00:09:37,958 ‫ماذا عن متجرك الإلكتروني لبيع الملابس؟ 142 00:09:38,208 --> 00:09:40,875 ‫ألا تريد مساحة تخزين من أجل ملابسك؟ 143 00:09:45,416 --> 00:09:46,291 ‫اللعنة. 144 00:09:46,375 --> 00:09:48,708 ‫أشعر الآن أن الغرفة مكتظة جدًا ‫بما أنك ذكرت ذلك. 145 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 ‫لم أشعر بذلك من قبل. 146 00:09:50,250 --> 00:09:52,500 ‫ألق نظرة من حولك. 147 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 ‫هذا يعود إلى الجيل السابق. 148 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 ‫كل شيء قديم الطراز. 149 00:09:56,833 --> 00:09:58,833 ‫لماذا يخاف المسنّون من التغيير كثيرًا؟ 150 00:09:58,916 --> 00:09:59,958 ‫لا أفهم الأمر. 151 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 ‫هذا عصرنا. 152 00:10:06,000 --> 00:10:08,416 ‫نعم، أنت على حق. 153 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 ‫مخطط الطابق مُحدد مُسبقًا. 154 00:10:10,958 --> 00:10:12,958 ‫لا يمكننا تغيير أي شيء. 155 00:10:13,041 --> 00:10:15,333 ‫اعتدنا على ذلك لدرجة ‫أننا لا نفكر في الأمر. 156 00:10:16,000 --> 00:10:18,541 ‫هذا ما أعنيه. 157 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 ‫هذا هو عصرنا. 158 00:10:28,875 --> 00:10:30,958 ‫إنه عصر هذا الجيل. 159 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 ‫"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 1" 160 00:12:41,333 --> 00:12:45,875 ‫"حدّدي أهدافك وجدي الإلهام" 161 00:13:04,166 --> 00:13:05,791 ‫مكتبك مذهل. 162 00:13:06,291 --> 00:13:07,250 ‫شكرًا لك. 163 00:13:08,666 --> 00:13:10,708 ‫إن كانت لديك أي أسئلة، لا تتردد. 164 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 ‫بالطبع، أنا مُعجب بعملك. 165 00:13:13,541 --> 00:13:15,541 ‫عملك يتّسم بالتقليلية والفعالية. 166 00:13:15,625 --> 00:13:16,791 ‫شكرًا جزيلًا لك. 167 00:13:17,291 --> 00:13:18,875 ‫هل يمكنك البدء بعد بداية العام الجديد؟ 168 00:13:20,458 --> 00:13:21,500 ‫نعم، يمكنني ذلك. 169 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 ‫حسنًا، أمر واحد بعد، 170 00:13:23,500 --> 00:13:24,583 ‫هل لديك مكتب؟ 171 00:13:24,875 --> 00:13:30,291 ‫لا أمانع، ولكن فريقنا العالمي ‫سيقوم بزيارة لمكتبك حتمًا. 172 00:13:34,041 --> 00:13:37,375 ‫في الحقيقة، يتم تجهيزه حاليًا. 173 00:13:38,500 --> 00:13:41,083 ‫حسنًا، هذا عظيم، أنا واثق أنه سيبدو ‫مذهلًا. 174 00:13:41,583 --> 00:13:43,666 ‫آمل أن ينتهي بحلول الشهر المقبل. 175 00:13:45,458 --> 00:13:47,166 ‫أظن أنه لا بد من ذلك. 176 00:13:49,541 --> 00:13:50,416 ‫في الواقع... 177 00:13:51,166 --> 00:13:53,500 ‫آمل أن نتمكن من العمل معًا. 178 00:13:56,458 --> 00:13:58,541 ‫"كيس النفايات" 179 00:14:15,166 --> 00:14:16,625 ‫المعذرة، 180 00:14:16,708 --> 00:14:18,000 ‫هل هناك المزيد من أكياس القمامة؟ 181 00:14:18,083 --> 00:14:19,875 ‫ليس هناك المزيد على الرف. 182 00:14:19,958 --> 00:14:21,916 ‫نفدت منا إن لم يبق منها على الرف. 183 00:14:27,291 --> 00:14:28,791 ‫ألا تكفي هذه؟ 184 00:14:28,875 --> 00:14:30,583 ‫العالم يحتجّ ضد البلاستيك. 185 00:14:30,666 --> 00:14:32,250 ‫ثق بي، الأمر يستحق العناء. 186 00:14:32,333 --> 00:14:33,250 ‫ماذا أحضرت؟ 187 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 ‫مستلزمات التنظيف. 188 00:14:37,041 --> 00:14:38,208 ‫ما ذلك الكتاب؟ 189 00:14:38,541 --> 00:14:41,000 ‫لا أعلم، الكاتب ياباني، إنه مضحك. 190 00:14:41,083 --> 00:14:43,708 ‫تقول إن ترتيب المنزل مرةً قد يحررك. 191 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 ‫إنه الأكثر مبيعًا، ربما يساعدنا. 192 00:14:45,666 --> 00:14:48,458 ‫حمّل نسخة "بي دي إف" منه، ‫تشغل الكتب مساحة. 193 00:14:48,875 --> 00:14:51,541 ‫لا، نسخة الـ"بي دي إف" تؤذي عينيّ. 194 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 ‫لنذهب. 195 00:15:04,333 --> 00:15:05,250 ‫حسنًا. 196 00:15:05,333 --> 00:15:06,750 ‫كنت أنتظر بفارغ الصبر أن أفعل هذا. 197 00:15:09,375 --> 00:15:11,291 ‫"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 2" 198 00:15:11,375 --> 00:15:15,500 ‫"لا تسترجعي ذكريات الماضي" 199 00:15:19,041 --> 00:15:20,541 ‫ولّى زمن النشر. 200 00:15:21,666 --> 00:15:24,666 ‫إنه عصر "آبل ميوزيك" و"سبوتيفاي". 201 00:15:25,291 --> 00:15:27,250 ‫رباه، كان هذا موجودًا قبل الهواتف النقالة. 202 00:15:27,708 --> 00:15:29,250 ‫مرجع شريط "في إتش إس". 203 00:15:29,333 --> 00:15:31,583 ‫لم أسمع هذه الكلمة منذ زمن طويل. 204 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 ‫هل تريدين علبة الأقلام هذه؟ 205 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 ‫تخلص منها. 206 00:15:35,666 --> 00:15:37,916 ‫تبًا، يا لتلك الأيام الجميلة. 207 00:15:38,458 --> 00:15:40,375 ‫تبًا، هل سرقت هذه من معبد؟ 208 00:15:40,458 --> 00:15:42,583 ‫أنت فعلت ذلك، لا تتهميني بذلك يا "جين". 209 00:15:42,666 --> 00:15:44,833 ‫اخترعتها سلالة "شانغ". 210 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 ‫أنت تتخلصين من الأشياء بلا تفكير. 211 00:15:55,250 --> 00:15:57,541 ‫لا تتخلصي من المستندات الهامة. 212 00:15:58,666 --> 00:16:02,208 ‫"قاموس تايلاندي صيني، ‫اللغة التايلاندية للمبتدئين" 213 00:16:05,416 --> 00:16:08,041 ‫"جلاء مدرسي" 214 00:16:10,916 --> 00:16:12,625 ‫"رغم أن (جين) عنيدة في البيت، 215 00:16:12,708 --> 00:16:14,083 ‫إلا أنها لطيفة وتحب الأشجار، 216 00:16:14,166 --> 00:16:15,458 ‫الفصل الثاني، تقرأ (جين) أكثر" 217 00:16:18,708 --> 00:16:21,833 ‫"(إريك ليو)، والد" 218 00:16:33,125 --> 00:16:34,666 ‫لماذا تتخلصين من الأشياء بهذه السرعة؟ 219 00:16:37,708 --> 00:16:39,250 ‫هل تخلصت من جلائك المدرسي؟ 220 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 ‫هذا محزن. 221 00:16:43,666 --> 00:16:45,833 ‫هذه هي فائدة أكياس القمامة. 222 00:16:48,333 --> 00:16:49,416 ‫فكر في الأمر. 223 00:16:49,666 --> 00:16:53,416 ‫هل تتذكر ما رميته في الأكياس؟ 224 00:16:55,583 --> 00:16:57,625 ‫أكياس القمامة مثل ثقوب سوداء. 225 00:16:59,416 --> 00:17:01,500 ‫عندما ترمي شيئًا فيها، يختفي للأبد. 226 00:17:01,583 --> 00:17:03,666 ‫ما هو غائب عن النظر، يغيب عن التفكير. 227 00:17:04,375 --> 00:17:05,458 ‫الأمر في غاية السهولة. 228 00:17:05,541 --> 00:17:06,750 ‫إنها صفقة منتهية. 229 00:17:18,958 --> 00:17:21,000 ‫كيف سيتسع هذا البيانو في كيس القمامة؟ 230 00:17:26,875 --> 00:17:29,250 ‫هل أنت موافق حقًا على تخلصي منه؟ 231 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 ‫تخلص منه، إنه يشغل مساحة. 232 00:17:36,291 --> 00:17:37,875 ‫غير صحيح. 233 00:17:41,625 --> 00:17:42,708 ‫بلى يا أمي. 234 00:17:42,791 --> 00:17:44,541 ‫لا أحد يعزف عليه بعد الآن. 235 00:18:01,000 --> 00:18:03,083 ‫أنا أفعل ذلك، حسنًا؟ 236 00:18:04,166 --> 00:18:05,333 ‫إنه ليس لك. 237 00:18:05,416 --> 00:18:06,500 ‫هل هذا واضح؟ 238 00:18:06,791 --> 00:18:08,500 ‫لا تتدخلي في أغراض الآخرين. 239 00:18:09,958 --> 00:18:12,333 ‫أبي ليس هنا بعد الآن، إنه لا يخصّ أحدًا. 240 00:18:19,791 --> 00:18:21,583 ‫هوّني عليك يا "جين". 241 00:18:22,416 --> 00:18:24,541 ‫يمكننا تنظيف غرفتينا أولًا. 242 00:18:25,708 --> 00:18:29,250 ‫من السهل التخلص من الأشياء المُستعملة ‫يوميًا، بعكس الأشياء الخاصة. 243 00:18:29,791 --> 00:18:30,916 ‫سأساعدك. 244 00:18:33,583 --> 00:18:35,166 ‫أنت عاطفي جدًا. 245 00:18:54,041 --> 00:18:58,083 ‫نظريتها في ترتيب المنازل ‫تُطبق في جميع أنحاء العالم، 246 00:18:58,375 --> 00:19:00,291 ‫ابتداءً من "اليابان" عام 2010. 247 00:19:00,666 --> 00:19:01,958 ‫المبدأ سهل جدًا. 248 00:19:02,125 --> 00:19:04,500 ‫إن امتلكت شيئًا لا يجلب السعادة، 249 00:19:04,708 --> 00:19:07,750 ‫قل له "شكرًا لك"، وارمه في القمامة. 250 00:19:08,083 --> 00:19:10,916 ‫إذًا هذا هو الحذاء الذي كنت أرتديه ‫مذ كنت طفلًا. 251 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 ‫"(جون كارا)، (تورونتو)" 252 00:19:12,083 --> 00:19:13,541 ‫لا يجلب السعادة لي. 253 00:19:13,791 --> 00:19:14,791 ‫لذا... 254 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 ‫شكرًا لك. 255 00:19:16,541 --> 00:19:17,875 ‫ماذا تشاهد؟ 256 00:19:20,083 --> 00:19:22,416 ‫إنها سيدة كتبت كتابًا عن ترتيب الأشياء. 257 00:19:22,500 --> 00:19:24,416 ‫أريد أن أرى كيف تبدو. 258 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 ‫إنها شيطان متنكر في هيئة ملاك. 259 00:19:29,541 --> 00:19:31,208 ‫أليست على حق رغم ذلك؟ 260 00:19:31,291 --> 00:19:32,916 ‫من الجيد أنك تشاهد هذا. 261 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 ‫لا أعلم. 262 00:19:35,000 --> 00:19:37,916 ‫كل شيء ألمسه يجلب السعادة لي. 263 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 ‫حاولت. 264 00:19:39,916 --> 00:19:41,041 ‫هل تريد مساعدتي؟ 265 00:19:41,125 --> 00:19:43,708 ‫سأنقر أصابعي، فيختفي كل شيء. 266 00:19:45,041 --> 00:19:46,875 ‫لا، شكرًا، هل أنت "ثانوس"؟ 267 00:19:50,333 --> 00:19:51,291 ‫انظري إلى هذه. 268 00:19:51,375 --> 00:19:53,500 ‫لا يمكنني التخلص من أي منها. 269 00:19:54,125 --> 00:19:56,708 ‫هذه الهدايا مبتذلة جدًا 270 00:19:57,333 --> 00:19:58,541 ‫وتبدو خاصة بالسياح، 271 00:19:59,000 --> 00:20:02,375 ‫ولكن ما يهم هي النية. 272 00:20:05,541 --> 00:20:06,875 ‫تخلص منها وحسب. 273 00:20:07,250 --> 00:20:09,000 ‫التصرف بعاطفية يجلب المتاعب وحسب. 274 00:20:20,208 --> 00:20:24,875 ‫"تهانينا على تخرّجك، اعتني به جيدًا، ‫(تشيري)" 275 00:20:25,041 --> 00:20:26,875 ‫"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 3، 276 00:20:26,958 --> 00:20:31,708 ‫لا تبالغي في شعورك" 277 00:20:31,875 --> 00:20:34,833 ‫"تهانينا على تخرّجك، اعتني به جيدًا، ‫(تشيري)" 278 00:20:46,083 --> 00:20:49,833 ‫هل يجب أن أرمي صناديق الحاسوب في مكتبك؟ 279 00:20:50,166 --> 00:20:51,083 ‫نعم. 280 00:21:04,375 --> 00:21:07,291 ‫"ألبومات صور فارغة، قمامة" 281 00:21:22,833 --> 00:21:24,500 ‫هل هذه لك؟ 282 00:22:10,666 --> 00:22:14,583 ‫"إيم ثانا" 283 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 ‫تبًا. 284 00:23:08,708 --> 00:23:10,708 ‫هل تخلصت حقًا من كل شيء؟ 285 00:23:11,166 --> 00:23:12,958 ‫هل أنت مُعجبة بالسيدة المهووسة ‫بالتنظيف تلك؟ 286 00:23:15,291 --> 00:23:18,583 ‫إنها متعلّقات تم جمعها خلال حياتنا ‫في الماضي، إنها مليئة بالجراثيم. 287 00:23:18,666 --> 00:23:20,458 ‫وليس هذا وحسب، هناك المزيد. 288 00:23:20,541 --> 00:23:21,416 ‫انظري. 289 00:23:22,291 --> 00:23:23,625 ‫اللعنة، هذا مخيف. 290 00:23:24,250 --> 00:23:26,875 ‫خذي، أحضرت لك المزيد من المراجع. 291 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 ‫وضعت إشارات على المراجع ‫التي ظننت أنها ستعجبك. 292 00:23:29,291 --> 00:23:30,375 ‫شكرًا جزيلًا. 293 00:23:32,833 --> 00:23:34,500 ‫يا للفوضى. 294 00:23:35,125 --> 00:23:36,125 ‫أنت على حق. 295 00:23:39,541 --> 00:23:41,916 ‫يا للعجب، هل ستتخلصين من كل هذا؟ 296 00:23:42,000 --> 00:23:43,333 ‫ما تزال في حالة جيدة. 297 00:23:45,666 --> 00:23:48,666 ‫انظري، هذه مزهرية جميلة. 298 00:23:49,708 --> 00:23:52,708 ‫لماذا لا تتبرعين بها أو تبيعينها ‫كغرض مُستعمل؟ 299 00:23:52,791 --> 00:23:54,166 ‫اجني المال من ماضيك. 300 00:23:54,625 --> 00:23:55,500 ‫لا، أنا متعبة. 301 00:23:55,583 --> 00:23:58,500 ‫إن تخلصت منها اليوم، ستختفي اليوم. 302 00:23:59,208 --> 00:24:00,250 ‫يا للخسارة. 303 00:24:01,083 --> 00:24:02,000 ‫"بينك". 304 00:24:02,083 --> 00:24:02,958 ‫نعم؟ 305 00:24:03,458 --> 00:24:06,291 ‫هل يمكنك أن تحضري لي المزيد من المراجع؟ 306 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 ‫هذه مناسبة تقريبًا. 307 00:24:09,041 --> 00:24:13,375 ‫ولكني رأيت مرجعًا ذات مرة ‫مماثلًا لما أريده تمامًا. 308 00:24:13,458 --> 00:24:15,041 ‫لا يمكنني تذكّر أين رأيته. 309 00:24:17,708 --> 00:24:19,083 ‫هل ستتخلصين من هذا أيضًا؟ 310 00:24:20,708 --> 00:24:22,833 ‫لا أحد يستعمل الأقراص المضغوطة بعد الآن. 311 00:24:22,916 --> 00:24:25,541 ‫احتفظي به إن أردت، لا فائدة منه. 312 00:24:27,500 --> 00:24:28,458 ‫ماذا؟ 313 00:24:29,708 --> 00:24:32,333 ‫"إلى (جين)، عيد ميلاد سعيد، 314 00:24:32,416 --> 00:24:35,125 ‫أردته، فأحضرته لك، (بينك)" 315 00:24:38,958 --> 00:24:41,166 ‫ألا تجلب لك هديتي السعادة بعد الآن؟ 316 00:24:44,208 --> 00:24:46,666 ‫مهلًا، انتظري. 317 00:24:47,583 --> 00:24:51,541 ‫الأمر هو أنك ترين كم منزلي فوضوي. 318 00:24:52,541 --> 00:24:56,500 ‫لا يمكنني الاحتفاظ بالمزيد من الأشياء، ‫يجب أن أتخلص منها. 319 00:24:56,791 --> 00:25:00,500 ‫من المستحيل أن أحتفظ بكل شيء ‫حصلت عليه من الناس. 320 00:25:00,750 --> 00:25:02,916 ‫يجب أن تتخلصي من الأشياء في النهاية. 321 00:25:04,625 --> 00:25:06,833 ‫أنت على حق. 322 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 ‫أنت على حق تمامًا. 323 00:25:08,125 --> 00:25:11,291 ‫إنه خطئي، أنا أتصرف بعاطفية شديدة. 324 00:25:12,833 --> 00:25:14,625 ‫هل تفهمين ما قلته؟ 325 00:25:14,875 --> 00:25:15,958 ‫ما خطبك؟ 326 00:25:16,625 --> 00:25:19,375 ‫إن لم تكوني تريدينه، 327 00:25:19,458 --> 00:25:21,250 ‫وتملكين ما يكفي من الجرأة لتعيديه إليّ، 328 00:25:21,583 --> 00:25:23,250 ‫ربما أشعر بالحزن وحسب. 329 00:25:23,333 --> 00:25:24,833 ‫لن أشعر بالغضب. 330 00:25:25,166 --> 00:25:27,875 ‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ 331 00:25:28,166 --> 00:25:32,833 ‫إن توجب عليك التخلص من بعض الأشياء ‫يومًا ما، ووجدت شيئًا مني، 332 00:25:33,333 --> 00:25:34,833 ‫يمكنك التخلص منه، لن أغضب. 333 00:25:35,375 --> 00:25:37,083 ‫لن تغضبي لأنك لا تهتمين. 334 00:25:38,791 --> 00:25:41,791 ‫إن كنت لا تريدين هذا القرص المضغوط، سآخذه. 335 00:25:42,208 --> 00:25:43,166 ‫سأسترجعه. 336 00:25:43,291 --> 00:25:44,166 ‫"بينك". 337 00:25:45,083 --> 00:25:45,958 ‫"بينك". 338 00:25:59,666 --> 00:26:03,583 ‫"المنزل الحديث، مشاكل الباحة الأمامية" 339 00:26:33,208 --> 00:26:34,625 ‫مرحبًا يا "بينك". 340 00:26:35,000 --> 00:26:37,291 ‫هل أنت متفرّغة غدًا؟ 341 00:26:37,666 --> 00:26:39,000 ‫هل تريدين تناول بعض الطعام؟ 342 00:26:43,875 --> 00:26:46,416 ‫هل تدركين أنك لم تتغيري إطلاقًا؟ 343 00:26:48,291 --> 00:26:51,208 ‫تدّعين أن كل شيء على ما يُرام. 344 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 ‫هل سألت أي أحد إن كان ‫يمكنه التخلي عن الأشياء مثلك؟ 345 00:26:59,416 --> 00:27:01,041 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ 346 00:27:03,750 --> 00:27:06,208 ‫تعلمين ما يجب أن تقولي، 347 00:27:06,625 --> 00:27:08,041 ‫ولكنك لن تقوليها. 348 00:27:10,833 --> 00:27:13,250 ‫تعلّمي أن تظهري بعض التعاطف، حسنًا؟ 349 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 ‫قوليها الآن أيتها السافلة! 350 00:27:22,666 --> 00:27:24,625 ‫حسنًا، أنا آسفة. 351 00:27:26,666 --> 00:27:28,291 ‫جيد، هذا كل ما في الأمر. 352 00:27:29,458 --> 00:27:34,208 ‫لن تختفي بعض الأمور فقط ‫لأنك تتظاهرين بنسيانها. 353 00:27:34,708 --> 00:27:37,333 ‫يجب أن يتم التعامل مع المشكلة ‫من كلا الطرفين كي تُحلّ. 354 00:27:43,750 --> 00:27:46,083 ‫"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 4" 355 00:27:46,166 --> 00:27:52,166 ‫"لا تترددي، كوني قاسية" 356 00:27:56,291 --> 00:27:58,333 ‫فكري في ما قلته. 357 00:27:58,708 --> 00:27:59,625 ‫وداعًا. 358 00:27:59,958 --> 00:28:01,958 ‫بالطبع، حسنًا. 359 00:28:51,875 --> 00:28:55,500 ‫سأعطيك 200 بات مقابل كل هذه. 360 00:28:56,625 --> 00:28:58,250 ‫يبدو أن هناك المزيد. 361 00:28:58,333 --> 00:29:00,750 ‫سأعود لاحقًا. 362 00:29:28,666 --> 00:29:29,666 ‫أيها السيد! 363 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 ‫أيها السيد! 364 00:29:38,750 --> 00:29:39,666 ‫توقف! 365 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 ‫اللعنة يا "جين"، ما خطبك؟ 366 00:29:41,583 --> 00:29:42,833 ‫لماذا أعدتها؟ 367 00:29:48,083 --> 00:29:49,291 ‫لست واثقة. 368 00:29:49,375 --> 00:29:51,166 ‫شعرت بالذنب فجأةً. 369 00:29:52,333 --> 00:29:54,625 ‫أشعر بأنني أتخلص من الكثير. 370 00:29:54,791 --> 00:29:56,166 ‫بحق الجحيم! 371 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 ‫خلع "ثانوس" القفازات. 372 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 ‫ماذا حصل لك؟ 373 00:30:35,833 --> 00:30:36,916 ‫آسف. 374 00:30:40,500 --> 00:30:41,625 ‫اللعنة. 375 00:30:42,041 --> 00:30:44,625 ‫الأمر مؤلم فعلًا عندما يحصل لي. 376 00:30:46,375 --> 00:30:48,750 ‫شكرته قبل أن أتخلص منه. 377 00:30:49,500 --> 00:30:53,041 ‫لم أشكرك وحسب على حياكته لي. 378 00:30:55,083 --> 00:30:56,000 ‫لا بأس. 379 00:30:56,083 --> 00:30:58,250 ‫شكرًا لأنك جعلتني أفهم. 380 00:31:20,708 --> 00:31:21,583 ‫مرحبًا. 381 00:31:21,958 --> 00:31:26,041 ‫هل لديك أرقام هواتف "بين"، "توي"، و"بام"؟ 382 00:31:27,666 --> 00:31:30,375 ‫أريد أن أعيد بعض الأشياء لهم. 383 00:31:30,458 --> 00:31:33,583 ‫"(غينغ)، (سون)، (جومجام)، (بلوي) 384 00:31:33,666 --> 00:31:36,625 ‫(توي)، (تين)، (بين)، (أوم)" 385 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 ‫يا للهول! 386 00:31:39,416 --> 00:31:41,083 ‫هل هذه ما أردت أن تعطيني؟ 387 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 ‫هل هي لي؟ 388 00:31:42,125 --> 00:31:43,166 ‫نعم، إنها لك. 389 00:31:43,666 --> 00:31:45,208 ‫نسيت أمرها تمامًا. 390 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 ‫لم يكن عليك فعل ذلك، ليست أمرًا هامًا. 391 00:31:48,208 --> 00:31:49,791 ‫وجدتها بينما كنت أنظف المنزل. 392 00:31:49,875 --> 00:31:51,750 ‫أتذكر أنها لك. 393 00:31:52,083 --> 00:31:53,666 ‫يجب أن أعيد الأشياء التي استعرتها. 394 00:31:54,750 --> 00:31:56,666 ‫كيف يمكنك التذكّر؟ 395 00:31:57,125 --> 00:31:58,291 ‫شكرًا بأي حال. 396 00:31:58,375 --> 00:31:59,666 ‫أنت شخص جيد. 397 00:32:03,791 --> 00:32:06,208 ‫"سيُصفح عن الناس الطيبين" 398 00:32:06,833 --> 00:32:07,791 ‫"جين"! 399 00:32:08,750 --> 00:32:09,916 ‫هذا لك يا "جوي". 400 00:32:10,333 --> 00:32:11,291 ‫يا للهول! 401 00:32:12,250 --> 00:32:14,666 ‫طلبت منك أن تحضريها من "اليابان" ‫في السنة الأولى من الجامعة، 402 00:32:14,750 --> 00:32:16,666 ‫ولكنك قلت إنها نفدت، صحيح؟ 403 00:32:17,208 --> 00:32:20,333 ‫نعم، لهذا أحضرها لك. 404 00:32:20,666 --> 00:32:22,958 ‫بحثت في كل مكان، ولم أجدها. 405 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 ‫"بام" 406 00:32:35,416 --> 00:32:36,583 ‫ماذا تريدين؟ 407 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 ‫لا شيء. 408 00:32:45,041 --> 00:32:48,000 ‫أنا أعيد كمانك الأجهر وحسب. 409 00:32:48,083 --> 00:32:49,250 ‫طلبت مني أن أصلحه... 410 00:32:49,333 --> 00:32:50,958 ‫لم يكن عليك أن تعيديه. 411 00:32:51,625 --> 00:32:52,916 ‫تخلصي منه وحسب. 412 00:32:59,250 --> 00:33:00,875 ‫لم تنتظريني ذلك اليوم، 413 00:33:01,166 --> 00:33:03,000 ‫ليست لديك فكرة عما عانيته. 414 00:33:08,833 --> 00:33:11,250 ‫اتركيه هناك وحسب، يمكنك الذهاب. 415 00:33:51,125 --> 00:33:56,291 ‫"تافيتشاي بوتشانا" 416 00:34:41,875 --> 00:34:46,041 ‫الزبون رقم 175، 417 00:34:46,375 --> 00:34:50,291 ‫توجه رجاءً إلى النافذة 5. 418 00:34:50,458 --> 00:34:54,708 ‫"البريد المُسجل، خدمة البريد السريع" 419 00:34:58,000 --> 00:35:01,666 ‫"إلى (إيم)" 420 00:35:07,000 --> 00:35:08,083 ‫أرسله رجاءً. 421 00:35:10,541 --> 00:35:14,125 ‫هذا العنوان مجاور لنا تمامًا. 422 00:35:14,541 --> 00:35:16,208 ‫يمكنك المشي إلى هناك وحسب. 423 00:35:17,083 --> 00:35:18,250 ‫أرسله بالبريد. 424 00:35:20,666 --> 00:35:21,833 ‫أرسله بالبريد؟ 425 00:35:22,458 --> 00:35:23,541 ‫أرسله بالبريد. 426 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 ‫هل أنت متأكدة؟ 427 00:36:08,125 --> 00:36:09,333 ‫المعذرة. 428 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 ‫هل هذه سيارتك؟ 429 00:36:10,708 --> 00:36:12,625 ‫نعم، هل أعترض طريقك؟ 430 00:36:12,708 --> 00:36:15,750 ‫هل هذه الأشياء في السيارة تخصك؟ 431 00:36:18,916 --> 00:36:19,958 ‫لماذا؟ 432 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 ‫أنا "نون". 433 00:36:22,250 --> 00:36:26,500 ‫أنا جامع ومشتري تحف، ولكني لست تاجرًا. 434 00:36:26,833 --> 00:36:29,625 ‫هل أنت مهتمة في بيعها لي؟ 435 00:36:30,416 --> 00:36:34,291 ‫أنا على وشك إعادة هذه الأشياء. 436 00:36:34,500 --> 00:36:36,791 ‫إنها ليست للبيع، أنا أعيدها إلى أصدقائي. 437 00:36:37,291 --> 00:36:38,458 ‫من المؤسف ذلك. 438 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 ‫ما رأيك بهذا؟ 439 00:36:40,375 --> 00:36:42,750 ‫سأعطيك بطاقة عملي. 440 00:36:43,250 --> 00:36:47,458 ‫إن غيّرت رأيك وأردت بيعها، تواصلي معي. 441 00:36:47,875 --> 00:36:50,708 ‫من النادر أن أصادف أشياء جيدة مثل هذه. 442 00:36:51,208 --> 00:36:53,083 ‫لا تقلقي حيال السعر. 443 00:36:53,333 --> 00:36:55,250 ‫أنا مستعد للمفاوضة. 444 00:36:55,791 --> 00:36:57,541 ‫حسنًا، شكرًا لك. 445 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 ‫سأتصل بك إن كان هناك أي شيء آخر. 446 00:36:59,708 --> 00:37:01,583 ‫- حسنًا، شكرًا لك. ‫- بالطبع. 447 00:37:12,625 --> 00:37:14,708 ‫مرحبًا، أين كنت؟ 448 00:37:17,833 --> 00:37:19,750 ‫ذهبت لأقوم بأعمال صالحة. 449 00:37:54,041 --> 00:38:00,041 ‫"تم رفض الطرد من قبل المستلم" 450 00:38:05,083 --> 00:38:07,208 ‫إذًا؟ هل ذلك هو الشخص الأهم؟ 451 00:38:11,541 --> 00:38:13,541 ‫أنا منهكة يا "بينك". 452 00:38:15,416 --> 00:38:18,166 ‫قلت إن إرجاع الأغراض سيصلح الأمور. 453 00:38:22,708 --> 00:38:25,250 ‫متى تحدثت إليه آخر مرة؟ 454 00:38:27,208 --> 00:38:31,375 ‫قبل 3 سنوات، قبل أن أسافر إلى "السويد". 455 00:38:31,833 --> 00:38:33,500 ‫قلت له... 456 00:38:34,500 --> 00:38:35,958 ‫إنني سأراه قريبًا، 457 00:38:36,625 --> 00:38:39,041 ‫ولم أتواصل معه منذ ذلك الحين. 458 00:38:40,083 --> 00:38:44,375 ‫هكذا هجرته، وكأني أرمي الأشياء ‫في كيس القمامة. 459 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 ‫"جين"... 460 00:38:47,375 --> 00:38:50,375 ‫هجر شخص ليس مثل التخلص من الأشياء. 461 00:39:03,666 --> 00:39:06,583 ‫سينتهي الأمر إن تخلصت منه الآن. 462 00:39:08,666 --> 00:39:10,708 ‫ليس لديّ سبب لأذهب لرؤيته. 463 00:39:11,375 --> 00:39:12,916 ‫لماذا يجب أن أورط نفسي في المشاكل؟ 464 00:39:16,958 --> 00:39:20,625 ‫ألا يجب أن نتابع بتجديد بيتي ومكتبي؟ 465 00:39:23,166 --> 00:39:24,291 ‫حُلت المشكلة. 466 00:39:24,375 --> 00:39:26,250 ‫ليس عليّ أن أهتم لأمر أي شيء. 467 00:39:26,916 --> 00:39:28,041 ‫لو لم تهتمي، 468 00:39:28,500 --> 00:39:30,458 ‫لما كنت في هذه الحالة. 469 00:39:30,666 --> 00:39:32,375 ‫كانت أشياؤك لتصبح مع جامع الخردة. 470 00:39:47,875 --> 00:39:52,208 ‫"إلى (إيم)" 471 00:41:23,375 --> 00:41:24,416 ‫تبًا. 472 00:41:36,916 --> 00:41:37,958 ‫"جين". 473 00:42:13,541 --> 00:42:15,541 ‫صادف أن مررت من هنا. 474 00:42:16,541 --> 00:42:18,208 ‫أردت أن أعيد لك الكاميرا خاصتك. 475 00:42:51,166 --> 00:42:53,791 ‫أريد أن أقول هذا وحسب يا "إيم"، 476 00:42:54,541 --> 00:42:56,375 ‫أنا آسفة لأنني رحلت. 477 00:43:00,291 --> 00:43:01,791 ‫لم يكن عليك قول ذلك حقًا. 478 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 ‫- دعني أنهي كلامي من فضلك. ‫- لا بأس حقًا. 479 00:43:03,958 --> 00:43:06,791 ‫- لا بأس. ‫- انتظرت طويلًا هذه الفرصة. 480 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 ‫دعني أنهي كلامي. 481 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 ‫أنا آسفة لاختفائي بعد أن انتقلت إلى هناك. 482 00:43:21,041 --> 00:43:22,541 ‫عندما راسلتني إلكترونيًا، 483 00:43:23,583 --> 00:43:25,708 ‫رأيت البريد الإلكتروني خاصتك، ولكن... 484 00:43:26,625 --> 00:43:28,000 ‫لم أرغب بالإجابة. 485 00:43:29,708 --> 00:43:32,083 ‫لم أرغب بأن أعلم ما سيحدث لاحقًا. 486 00:43:33,500 --> 00:43:35,583 ‫لذا حجبتك وألغيت صداقتك. 487 00:43:42,291 --> 00:43:43,208 ‫أنا... 488 00:43:43,791 --> 00:43:45,541 ‫طوال الوقت، ظننت... 489 00:43:46,541 --> 00:43:48,833 ‫منذ أن شعرت أنك لست الشخص المُقدر لي، 490 00:43:49,541 --> 00:43:51,291 ‫أن تلك مشكلتك. 491 00:43:51,375 --> 00:43:52,750 ‫لم تكن مشكلتي. 492 00:43:53,375 --> 00:43:58,750 ‫لماذا يجب أن أكون مسؤولة عن مشاعر الآخرين؟ 493 00:44:01,666 --> 00:44:02,958 ‫كنت... 494 00:44:04,125 --> 00:44:08,166 ‫أختار الأفضل لي وحسب. 495 00:44:13,541 --> 00:44:14,916 ‫ولكن هل تعلم؟ 496 00:44:17,708 --> 00:44:19,708 ‫عندما ذهبت إلى تلك المدينة، 497 00:44:20,833 --> 00:44:22,833 ‫طلبت مني التقاط صور بالكاميرا خاصتك، 498 00:44:23,875 --> 00:44:25,833 ‫شعرت بالذنب. 499 00:44:31,458 --> 00:44:33,250 ‫لم أحضر الكاميرا خاصتك حتى. 500 00:44:33,333 --> 00:44:35,083 ‫خبّأتها في صندوق في بيتي، 501 00:44:35,166 --> 00:44:39,166 ‫آملة أن يتم التخلص منها ‫عندما ينظف أحدهم غرفتي. 502 00:44:49,500 --> 00:44:51,541 ‫أتيت إلى هنا كي أخبرك... 503 00:44:55,625 --> 00:44:57,708 ‫أنني آسفة لأنني لم أودّعك. 504 00:45:00,583 --> 00:45:03,166 ‫آسفة لأنني لم أتواصل معك قط. 505 00:45:06,041 --> 00:45:08,291 ‫آسفة لأنني لم أسألك عن حياتك. 506 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 ‫آسفة لأنني بهذه الطباع. 507 00:45:14,833 --> 00:45:16,916 ‫آسفة لأنني لم أعتذر من قبل. 508 00:45:36,958 --> 00:45:38,541 ‫هل يمكنك أن تصرخ عليّ؟ 509 00:45:39,250 --> 00:45:41,333 ‫يزداد إحساسي بالسوء عندما لا تقول شيئًا. 510 00:45:47,958 --> 00:45:50,500 ‫أنا سعيد برؤيتك، كيف يمكنني الصراخ عليك؟ 511 00:46:01,000 --> 00:46:02,125 ‫ما رأيك بهذا؟ 512 00:46:02,791 --> 00:46:04,416 ‫أعدّي لي بعضًا من حساء الذرة. 513 00:46:04,833 --> 00:46:06,500 ‫مرّ وقت طويل، أفتقده. 514 00:46:21,166 --> 00:46:22,333 ‫اعتبري نفسك في بيتك. 515 00:46:22,416 --> 00:46:23,708 ‫سأحضر المكونات. 516 00:46:46,916 --> 00:46:48,541 ‫أليست أمك في البيت؟ 517 00:46:49,500 --> 00:46:50,416 ‫لا. 518 00:46:50,708 --> 00:46:52,958 ‫ماذا عن العمة "مات"؟ ألا تزال هنا؟ 519 00:46:53,708 --> 00:46:57,125 ‫انتقلت السنة الماضية لتعيش مع ابنها ‫في الجنوب. 520 00:47:17,958 --> 00:47:19,166 ‫لماذا تلتقطين الصور؟ 521 00:47:19,958 --> 00:47:21,291 ‫لم لا؟ 522 00:47:22,166 --> 00:47:24,083 ‫إنه بيت، وليس متحفًا. 523 00:47:49,041 --> 00:47:50,083 ‫"(مجلة بريك)، 89، مايو 2014" 524 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 ‫"أقل بكثير" 525 00:47:52,083 --> 00:47:55,500 ‫"ضائع في المساحة، ‫12 تصميمًا يتّسم بالتقليلية للمكتب" 526 00:48:09,208 --> 00:48:11,125 ‫أحب التقليب في صفحات تلك المجلة. 527 00:48:15,500 --> 00:48:16,833 ‫"جين"، هذه "مي". 528 00:48:18,125 --> 00:48:19,458 ‫سعيدة بلقائك. 529 00:48:19,750 --> 00:48:21,666 ‫يتحدث "إيم" عنك طوال الوقت. 530 00:48:22,083 --> 00:48:24,208 ‫وكأنني أقابل شخصية تاريخية. 531 00:48:24,666 --> 00:48:25,583 ‫فهمت. 532 00:48:26,125 --> 00:48:28,000 ‫لا بد أنني من العصور المظلمة. 533 00:48:29,916 --> 00:48:31,083 ‫أنا أعدّ الحساء. 534 00:48:31,750 --> 00:48:32,958 ‫انضمي إلينا. 535 00:48:33,875 --> 00:48:34,833 ‫بالطبع. 536 00:48:40,541 --> 00:48:41,583 ‫شكرًا لك. 537 00:48:52,500 --> 00:48:53,583 ‫إنه لذيذ. 538 00:48:57,166 --> 00:48:58,958 ‫لا يمكنك إيجاده في أي مكان آخر. 539 00:49:01,583 --> 00:49:03,375 ‫أنت تبالغ. 540 00:49:30,125 --> 00:49:32,416 ‫شكرًا لاعتنائك بشجرة البونساي خاصتي. 541 00:49:34,208 --> 00:49:36,458 ‫إنها جميلة، الأمر لا يعنيك. 542 00:49:37,625 --> 00:49:39,291 ‫شكرًا على أي حال. 543 00:49:41,458 --> 00:49:42,708 ‫هل ارتحت؟ 544 00:49:43,750 --> 00:49:45,041 ‫لا تتصرف وكأنك تعرف كل شيء. 545 00:49:46,250 --> 00:49:47,416 ‫يجب أن أذهب. 546 00:49:47,958 --> 00:49:48,916 ‫حسنًا. 547 00:49:49,416 --> 00:49:50,500 ‫حظًا موفقًا. 548 00:49:50,791 --> 00:49:52,375 ‫لنتناول وجبة معًا يومًا ما. 549 00:50:25,708 --> 00:50:26,833 ‫كيف كان الأمر؟ 550 00:50:29,791 --> 00:50:32,958 ‫شعرت بالراحة، انتهى الأمر. 551 00:50:33,333 --> 00:50:35,208 ‫تجاوز الموضوع. 552 00:50:38,833 --> 00:50:40,083 ‫ولكن في الحقيقة... 553 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 ‫عندما كنت أقف هناك، 554 00:50:43,291 --> 00:50:45,875 ‫ظللت ألوم نفسي. 555 00:50:58,208 --> 00:50:59,208 ‫أنت. 556 00:51:00,458 --> 00:51:02,708 ‫لست قاسية القلب بعد الآن، صحيح؟ 557 00:51:03,541 --> 00:51:05,166 ‫لهذا السبب أشعر هكذا. 558 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 ‫كل هذه المشاعر متعبة. 559 00:51:08,666 --> 00:51:11,250 ‫كفاك، أعدت كل شيء. 560 00:51:11,333 --> 00:51:12,708 ‫انتهى الأمر أخيرًا. 561 00:51:13,208 --> 00:51:14,541 ‫يجب أن تشعري بالاطمئنان. 562 00:51:15,458 --> 00:51:17,375 ‫نعم، أنت على حق. 563 00:51:18,166 --> 00:51:21,458 ‫ولكني لا أظن أنني سأبقى على تواصل معه، 564 00:51:22,041 --> 00:51:24,000 ‫لذا سرقت شيئًا من منزله. 565 00:51:24,083 --> 00:51:24,958 ‫ما هو؟ 566 00:51:25,875 --> 00:51:27,291 ‫ماذا سرقت؟ 567 00:51:27,458 --> 00:51:29,416 ‫"جميلة، أحببتها" 568 00:51:29,583 --> 00:51:33,291 ‫المرجع الذي أخبرتك أنني أحببته. 569 00:51:33,375 --> 00:51:34,375 ‫ماذا؟ 570 00:51:34,791 --> 00:51:38,625 ‫إنه من مجلة كنت أقرؤها في منزله. 571 00:51:38,708 --> 00:51:41,166 ‫تبًا، ذلك مثلما يحدث في فيلم "إنسبشن". 572 00:51:41,250 --> 00:51:42,500 ‫زرعها في رأسك. 573 00:51:43,916 --> 00:51:45,708 ‫لا أعلم، أشعر وكأنه... 574 00:51:48,375 --> 00:51:52,541 ‫مصدر الكثير من الأشياء التي أحبها. 575 00:51:56,458 --> 00:51:59,583 ‫في الحقيقة، رؤيته كانت تستحق عناء الرحلة. 576 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 ‫يمكنني العودة إلى العمل الآن. 577 00:52:04,208 --> 00:52:08,916 ‫بالنسبة لبقية أغراضك، أسرعي وأعيديها. 578 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 ‫كي تنتقلي إلى أشياء أخرى. 579 00:52:11,916 --> 00:52:13,375 ‫كان الأصعب، صحيح؟ 580 00:52:15,791 --> 00:52:17,750 ‫لا بأس، يمكن لذلك أن ينتهي أخيرًا. 581 00:52:18,875 --> 00:52:20,666 ‫يجب أن تكون بقية الأغراض سهلة الإعادة. 582 00:52:56,791 --> 00:52:57,916 ‫مرحبًا. 583 00:52:58,541 --> 00:52:59,416 ‫مرحبًا. 584 00:52:59,500 --> 00:53:01,458 ‫"جين"، أنا "كورن". 585 00:53:01,541 --> 00:53:02,500 ‫"كورن"؟ 586 00:53:03,750 --> 00:53:05,416 ‫ما الأمر يا "كورن"؟ 587 00:53:06,333 --> 00:53:08,166 ‫سمعت للتو أنك عدت. 588 00:53:08,875 --> 00:53:10,333 ‫سأتزوج... 589 00:53:10,875 --> 00:53:11,916 ‫من "يوك". 590 00:53:13,458 --> 00:53:14,708 ‫"يوك" الصغيرة؟ 591 00:53:15,083 --> 00:53:16,375 ‫هل عدتما أحدكما إلى الآخر؟ 592 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 ‫نعم. 593 00:53:18,250 --> 00:53:20,541 ‫رأيت من خلال منشورات "توي" 594 00:53:20,625 --> 00:53:23,125 ‫أنك تعيدين أغراض الناس القديمة. 595 00:53:24,291 --> 00:53:27,875 ‫أتذكّر أنك ما زلت تملكين صورة لي. 596 00:53:27,958 --> 00:53:29,416 ‫إنها صورة لي ولـ"يوك". 597 00:53:29,500 --> 00:53:30,500 ‫صورة؟ 598 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 ‫أي صورة؟ 599 00:53:33,416 --> 00:53:34,583 ‫أنا من التقطها؟ 600 00:53:35,083 --> 00:53:37,250 ‫نعم، أتذكّر ذلك. 601 00:53:37,458 --> 00:53:39,583 ‫كانت أول صورة لنا معًا. 602 00:53:40,208 --> 00:53:41,958 ‫أريدها من أجل الزواج. 603 00:53:42,958 --> 00:53:44,000 ‫تبًا. 604 00:53:44,375 --> 00:53:46,250 ‫مرت 10 سنوات مذ حصل ذلك. 605 00:53:48,375 --> 00:53:51,333 ‫لا أعلم إن كنت ما زلت أملكها. 606 00:53:52,583 --> 00:53:55,500 ‫هل يمكنك أن تجديها من أجلي؟ 607 00:53:59,916 --> 00:54:02,625 ‫حسنًا، سأحاول. 608 00:54:25,625 --> 00:54:30,416 ‫"بحثت في كل مكان، تخلصت من كل شيء" 609 00:54:30,500 --> 00:54:34,958 ‫"آسفة يا (كورن)" 610 00:55:04,875 --> 00:55:06,750 ‫"صورة، مارس 17، 1، 2013، ‫صورة، أبريل 22، 1، 2013" 611 00:55:06,916 --> 00:55:10,250 ‫"صورة، نوفمبر 23، 1، 2013، ‫صورة، ديسمبر 19، 1، 2013" 612 00:55:10,375 --> 00:55:13,916 ‫"صورة، يناير 20، 2، 2013" 613 00:55:35,208 --> 00:55:37,708 ‫"إيم" 614 00:55:45,625 --> 00:55:48,000 ‫مرحبًا يا "جين"، أنا "إيم". 615 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 ‫مرحبًا. 616 00:55:50,875 --> 00:55:53,500 ‫هل أنت متفرغة غدًا؟ لنتناول العشاء. 617 00:55:57,125 --> 00:55:58,750 ‫"مي" قادمة أيضًا. 618 00:56:02,041 --> 00:56:03,208 ‫يمكنني الذهاب. 619 00:56:04,125 --> 00:56:05,291 ‫يمكنني الحضور. 620 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 ‫مرحبًا. 621 00:56:22,708 --> 00:56:24,083 ‫مرت فترة طويلة. 622 00:56:24,166 --> 00:56:25,333 ‫هذا المكان لم يتغير. 623 00:56:25,416 --> 00:56:27,458 ‫نعم، ما زال مثلما كان. 624 00:56:31,416 --> 00:56:32,583 ‫ما هذه؟ 625 00:56:35,750 --> 00:56:38,416 ‫إنها الأشياء التي تركتها في منزلي. 626 00:56:38,500 --> 00:56:39,791 ‫أردت إعطاءها لك. 627 00:56:41,458 --> 00:56:42,416 ‫هذه هي ملابسك. 628 00:56:42,500 --> 00:56:44,583 ‫هذه هي متعلّقاتك الخاصة الأخرى، ‫فصلتها عن بعضها. 629 00:56:48,333 --> 00:56:50,708 ‫"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 5" 630 00:56:50,791 --> 00:56:56,583 ‫"لا تضيفي المزيد من الأشياء" 631 00:56:58,833 --> 00:57:00,208 ‫شكرًا جزيلًا لكما. 632 00:57:07,125 --> 00:57:08,750 ‫أنت لست غاضبة، أليس كذلك؟ 633 00:57:08,833 --> 00:57:11,000 ‫على العكس، أنا أتفهّم. 634 00:57:11,250 --> 00:57:13,250 ‫أنا أنظف منزلي أيضًا. 635 00:57:13,708 --> 00:57:16,125 ‫يجب أن نتخلص من الأشياء التي لا نحتاجها. 636 00:57:16,291 --> 00:57:18,083 ‫يجب أن نتعلم التخلص من الأشياء 637 00:57:18,166 --> 00:57:20,000 ‫والمحافظة على الأشياء المهمة وحسب. 638 00:57:44,083 --> 00:57:45,708 ‫تناولي مشروبًا بينما ننتظر. 639 00:57:46,458 --> 00:57:47,750 ‫أكلنا كل المقبلات. 640 00:57:48,583 --> 00:57:50,583 ‫كأننا هنا من أجل الماء وحسب. 641 00:57:52,750 --> 00:57:53,833 ‫هكذا هو الأمر دائمًا. 642 00:57:53,916 --> 00:57:55,541 ‫دائمًا ما ننتظر ساعة على الأقل. 643 00:57:57,333 --> 00:57:59,041 ‫لا أعلم كيف كنا ننتظر. 644 00:57:59,750 --> 00:58:02,208 ‫فكرت في ذلك أيضًا في أول مرة ‫اصطحبتني إلى هنا. 645 00:58:12,541 --> 00:58:13,708 ‫ولكن الأمر يستحق الانتظار. 646 00:58:13,791 --> 00:58:15,791 ‫أحب حقًا اللحم المطهو ببطء الذي يعدّونه. 647 00:58:15,875 --> 00:58:17,500 ‫يصطحبني "إيم" إلى هنا طوال الوقت. 648 00:58:36,541 --> 00:58:39,583 ‫أنت تشتكين من الفوضى، ‫ورغم ذلك تحضرين المزيد من الأشياء. 649 00:58:40,500 --> 00:58:42,416 ‫أعلم، أنا أتخلص منها. 650 00:58:42,500 --> 00:58:44,791 ‫كاذبة، أحضرت الغرفة بأكملها. 651 00:58:58,458 --> 00:59:05,375 ‫تخلصي منها، لا تفتحيها. 652 00:59:08,583 --> 00:59:11,958 ‫"البونساي للمبتدئين" 653 00:59:25,833 --> 00:59:30,541 ‫"قائمة تشغيل (جين) من أجل (إيم)" 654 00:59:36,916 --> 00:59:40,125 ‫"عام جديد سعيد" 655 00:59:46,125 --> 00:59:49,833 ‫"عام جديد سعيد يا عزيزتي، اعتني بنفسك، 656 00:59:49,916 --> 00:59:53,125 ‫عودي إلى البيت قريبًا ‫كي نقضي الوقت معًا مجددًا، 657 00:59:53,208 --> 00:59:54,666 ‫عام جديد سعيد، 2017، أمك" 658 01:00:13,000 --> 01:00:14,916 ‫"إيم"، هل أمك في البيت؟ 659 01:00:15,000 --> 01:00:16,250 ‫هل يمكنني التحدث إليها؟ 660 01:00:16,416 --> 01:00:18,541 ‫أريد أن أشكرها على البطاقة. 661 01:00:24,083 --> 01:00:25,166 ‫"جين"... 662 01:00:27,333 --> 01:00:28,958 ‫أمي تُوفيت السنة الماضية. 663 01:00:39,583 --> 01:00:40,958 ‫لماذا لم تخبرني ذلك اليوم؟ 664 01:00:43,458 --> 01:00:45,208 ‫"عام سعيد، 2017، أمك" 665 01:00:45,458 --> 01:00:47,208 ‫خذني إليها حالًا. 666 01:01:07,166 --> 01:01:11,083 ‫"السيدة (نيترا ثامرونغكول)، ‫تُوفيت في 20 يونيو، 2018" 667 01:01:15,791 --> 01:01:17,625 ‫أخبرني عن يومها الأخير. 668 01:01:22,791 --> 01:01:24,250 ‫هل تودين حقًا أن تعلمي؟ 669 01:01:24,875 --> 01:01:26,541 ‫ليس عليك أن تعلمي. 670 01:01:32,083 --> 01:01:33,250 ‫أخبرني وحسب. 671 01:01:37,375 --> 01:01:38,666 ‫حسنًا. 672 01:01:42,541 --> 01:01:44,958 ‫كنت أعلم نوعًا ما أنه يومها الأخير. 673 01:01:45,041 --> 01:01:47,500 ‫بقيت معها في المشفى منذ الصباح الباكر. 674 01:01:48,291 --> 01:01:52,291 ‫أحضرت لها كل ما ترغب بتناوله. 675 01:01:54,000 --> 01:01:56,291 ‫في النهاية، أرادت أن تتناول... 676 01:01:57,125 --> 01:01:58,375 ‫حساءك. 677 01:02:02,416 --> 01:02:03,791 ‫كان الوقت متأخرًا في الليل... 678 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 ‫عندما تُوفيت. 679 01:02:07,958 --> 01:02:09,166 ‫هذا كل شيء. 680 01:02:11,708 --> 01:02:13,541 ‫لماذا لم تتصل بي؟ 681 01:02:20,000 --> 01:02:21,583 ‫كان عليّ تجاوز الأمر. 682 01:02:26,625 --> 01:02:28,125 ‫كان عليّ فعل ذلك بمفردي. 683 01:02:28,500 --> 01:02:29,833 ‫لم يكن من المُفترض أن أتصل بك. 684 01:02:33,791 --> 01:02:35,208 ‫عندما كانت لديّ أخبار سارّة، 685 01:02:35,625 --> 01:02:38,041 ‫كنت أتوق إلى الاتصال بك، ولكن لم أستطع. 686 01:02:39,541 --> 01:02:41,708 ‫عندما كانت لديّ أخبار سيئة ‫ولم يكن لديّ من ألجأ إليه... 687 01:02:43,625 --> 01:02:45,125 ‫لم أستطع الاتصال بك أيضًا. 688 01:02:47,416 --> 01:02:49,458 ‫بطاقة المعايدة بالعام الجديد ‫التي كتبتها أمي لك... 689 01:02:53,583 --> 01:02:56,375 ‫لم أستطع أن أرسلها إليك ‫ولم أستطع أن أتخلص منها. 690 01:02:56,458 --> 01:02:57,750 ‫اضطُررت أن أبقيها في درج. 691 01:03:01,458 --> 01:03:03,083 ‫شعرت بالوحدة القاتلة. 692 01:03:04,666 --> 01:03:06,958 ‫كل ما استطعت التفكير فيه ‫هو أن عليّ تجاوز الأمر. 693 01:03:23,791 --> 01:03:25,250 ‫يجب أن أتجاوز الأمر بنفسي. 694 01:03:25,500 --> 01:03:27,041 ‫هذه نهاية الطريق. 695 01:03:31,833 --> 01:03:33,500 ‫أنا آسفة حقًا. 696 01:03:35,333 --> 01:03:39,208 ‫إن كان هناك ما يمكنني فعله... 697 01:03:40,041 --> 01:03:41,333 ‫كي أساعدك بـ... 698 01:03:45,166 --> 01:03:47,000 ‫يمكنك الاتصال بي دائمًا. 699 01:03:48,208 --> 01:03:49,541 ‫أنا هنا الآن. 700 01:04:08,083 --> 01:04:09,458 ‫سأعود حالًا. 701 01:04:27,083 --> 01:04:29,333 ‫"مي"، لم أعن أي شيء بذلك. 702 01:04:29,416 --> 01:04:30,750 ‫لا أريدك أن... 703 01:04:30,833 --> 01:04:32,458 ‫مهلًا، أتفهّم. 704 01:04:32,666 --> 01:04:33,916 ‫لا تقلقي. 705 01:04:40,083 --> 01:04:41,208 ‫ولكن... 706 01:04:42,750 --> 01:04:44,291 ‫يبدو الأمر وكأنني لا أعرفه. 707 01:04:45,833 --> 01:04:48,125 ‫لم أعلم بشأن بعض الأمور ‫التي كنتما تتحدثان عنها. 708 01:04:51,250 --> 01:04:53,375 ‫عندما قال إنه شعر بالوحدة، 709 01:04:53,708 --> 01:04:55,083 ‫يجعلني ذلك أشعر وكأنني 710 01:04:55,375 --> 01:04:57,416 ‫لا أستطيع مساعدته أبدًا. 711 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 ‫ولكنني أتفهّم. 712 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 ‫لدى الجميع ماض. 713 01:05:07,833 --> 01:05:08,791 ‫وهو يملك واحدًا. 714 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 ‫وأنا أيضًا. 715 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 ‫وأنت كذلك. 716 01:05:28,208 --> 01:05:29,458 ‫مرحبًا يا "كورن". 717 01:05:31,291 --> 01:05:32,750 ‫مرحبًا يا "جين". 718 01:05:33,958 --> 01:05:35,333 ‫هل وجدت الصورة؟ 719 01:05:37,000 --> 01:05:39,333 ‫بحثت في نصف أغراضي تقريبًا. 720 01:05:39,416 --> 01:05:40,750 ‫انتظر وحسب. 721 01:05:41,041 --> 01:05:43,666 ‫تريدها بحلول السبت القادم، صحيح؟ 722 01:05:44,291 --> 01:05:46,708 ‫في الحقيقة، إنه هذا السبت. 723 01:05:55,041 --> 01:05:58,625 ‫طلبت منك هذه الصورة مرةً من قبل، 724 01:06:01,166 --> 01:06:02,875 ‫ولكنك لم تعطيني إياها قط. 725 01:06:03,916 --> 01:06:05,250 ‫أنا أتوسل إليك. 726 01:06:05,333 --> 01:06:07,916 ‫أحتاجها الآن، جديها من أجلي أرجوك. 727 01:06:20,791 --> 01:06:22,291 ‫يجب أن تكون هنا. 728 01:06:23,166 --> 01:06:26,000 ‫يجب أن تكون هذه الصور معك إن لم تكن معي. 729 01:06:26,083 --> 01:06:27,458 ‫- هل يمكنني تفقده؟ ‫- بالطبع. 730 01:07:12,625 --> 01:07:14,166 ‫ذلك مثل السفر في آلة زمن. 731 01:07:44,916 --> 01:07:46,583 ‫لم أر هذه الصور من قبل. 732 01:07:47,416 --> 01:07:49,208 ‫سألقي نظرة سريعة لاحقًا. 733 01:07:49,291 --> 01:07:51,208 ‫أنا أمزح، خذي وقتك. 734 01:08:00,708 --> 01:08:03,250 ‫من الأفضل أن أجدها وأرحل. 735 01:08:03,458 --> 01:08:04,500 ‫سأدعكما لوحدكما. 736 01:08:07,916 --> 01:08:08,916 ‫في الواقع... 737 01:08:10,333 --> 01:08:12,000 ‫انسخي أي ملفات تحتاجينها وحسب. 738 01:08:12,208 --> 01:08:14,125 ‫سأنتقل إلى "سنغافورة" قريبًا. 739 01:08:15,916 --> 01:08:17,250 ‫ستنتقل... 740 01:08:18,916 --> 01:08:20,166 ‫بشكل دائم؟ 741 01:08:21,125 --> 01:08:22,083 ‫نعم. 742 01:08:23,791 --> 01:08:24,833 ‫لماذا؟ 743 01:08:25,333 --> 01:08:26,458 ‫لا شيء. 744 01:08:27,000 --> 01:08:28,625 ‫كان "براين" يطلب مني ذلك. 745 01:08:28,708 --> 01:08:31,208 ‫كان التوقيت ملائمًا، لذا قبلت عرضه. 746 01:08:32,333 --> 01:08:33,500 ‫ماذا عن "مي"؟ 747 01:08:35,333 --> 01:08:36,583 ‫ستذهب أيضًا. 748 01:08:43,625 --> 01:08:45,000 ‫وجدتها. 749 01:08:47,958 --> 01:08:51,000 ‫كانا يتواعدان بشكل متواتر حينئذ. 750 01:08:51,083 --> 01:08:53,541 ‫لم أتوقع قط أنهما سيتزوجان. 751 01:08:53,625 --> 01:08:54,958 ‫يا للمفاجأة. 752 01:08:56,791 --> 01:08:58,500 ‫بدت وكأنها صورة عادية. 753 01:08:59,791 --> 01:09:01,583 ‫والآن، هي لا تُقدر بثمن. 754 01:09:02,500 --> 01:09:03,916 ‫من حسن الحظ أنني احتفظت بها. 755 01:09:10,833 --> 01:09:12,708 ‫انتهيت، شكرًا لك. 756 01:09:13,791 --> 01:09:15,166 ‫لماذا لا تأخذينها كلها؟ 757 01:09:15,583 --> 01:09:16,583 ‫لا بأس. 758 01:09:16,666 --> 01:09:18,333 ‫سأفعل ذلك لاحقًا، احتفظ أنت بها. 759 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 ‫أنت بارع في الحفاظ على الأشياء. 760 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 ‫حسنًا. 761 01:09:24,708 --> 01:09:25,666 ‫"مي". 762 01:09:26,208 --> 01:09:27,166 ‫"مي"! 763 01:09:27,541 --> 01:09:28,750 ‫وداعًا. 764 01:09:30,875 --> 01:09:31,791 ‫شكرًا لك. 765 01:09:31,875 --> 01:09:32,750 ‫حسنًا. 766 01:09:47,833 --> 01:09:52,541 ‫شكرًا جزيلًا لك يا صديقتي ‫للاحتفاظ بهذه الصورة. 767 01:09:53,375 --> 01:09:56,333 ‫لم أتوقع أبدًا أن أتمكن من استخدامها. 768 01:09:56,791 --> 01:09:59,291 ‫شكرًا لك لأنك عثرت عليها من أجلنا. 769 01:09:59,791 --> 01:10:02,208 ‫أنا سعيدة لرؤيتكما سعيدين. 770 01:10:02,291 --> 01:10:03,583 ‫يسعدني ذلك أيضًا. 771 01:10:03,666 --> 01:10:04,833 ‫تهانيّ. 772 01:10:05,791 --> 01:10:09,125 ‫حسنًا، إن كان هذا كل شيء، يجب أن أذهب. 773 01:10:09,208 --> 01:10:10,291 ‫يجب أن أذهب للعمل. 774 01:10:11,000 --> 01:10:12,625 ‫- أراكما خلال الزفاف. ‫- بالطبع. 775 01:10:13,583 --> 01:10:15,125 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 776 01:10:27,375 --> 01:10:30,791 ‫كل الماضي والذكريات غالية على قلبي. 777 01:10:30,875 --> 01:10:32,083 ‫"(نينا إفانوف)، (موسكو، روسيا)" 778 01:10:32,166 --> 01:10:35,666 ‫الماضي هو عدونا، إنه أصعب شيء ‫يمكن أن نتخلى عنه. 779 01:10:36,083 --> 01:10:37,583 ‫نصيحتي هي... 780 01:10:37,666 --> 01:10:43,125 ‫أن تحاولي أن تنسي الأمر وتتخلي عنه ‫إن لم تكوني بحاجة له بعد الآن. 781 01:10:45,416 --> 01:10:47,125 ‫توقفي عن الكلام يا سيدة. 782 01:10:47,208 --> 01:10:49,500 ‫المنازل هنا أكبر بكثير ‫من المنازل اليابانية. 783 01:10:49,583 --> 01:10:50,750 ‫ليست لدينا زلازل. 784 01:10:50,833 --> 01:10:53,083 ‫لا تتخلصي من كل شيء، ‫يمكن الاحتفاظ ببعض الأشياء. 785 01:10:53,166 --> 01:10:55,416 ‫إنها تفعل ذلك من أجل البرنامج وحسب. 786 01:10:55,500 --> 01:10:57,708 ‫أنت خائنة لعينة. 787 01:10:57,791 --> 01:10:59,541 ‫- متى أصبحت هكذا؟ ‫- ماذا؟ 788 01:11:00,083 --> 01:11:01,541 ‫تبًا. 789 01:11:01,625 --> 01:11:02,791 ‫- ماذا؟ ‫- كنت مُعجبة كبيرة بها. 790 01:11:02,875 --> 01:11:03,916 ‫والآن، تكرهينها. 791 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 ‫ماذا في ذلك؟ أريد أن أصبح شخصًا أفضل. 792 01:11:07,458 --> 01:11:09,041 ‫ألا يمكنني أن أتغير؟ 793 01:11:10,000 --> 01:11:12,500 ‫هل تعتبرين نفسك شخصًا جيدًا؟ 794 01:11:12,583 --> 01:11:13,458 ‫يا رجل... 795 01:11:15,000 --> 01:11:17,708 ‫تذكرت، وجدت هذه الصورة خلف الخزانة. 796 01:11:18,208 --> 01:11:20,000 ‫إنها تمنح شعورًا بالسعادة. 797 01:11:20,083 --> 01:11:21,958 ‫سأحتفظ بها، لا تشغل مساحة كبيرة بأي حال. 798 01:11:33,000 --> 01:11:34,250 ‫متى التُقطت هذه؟ 799 01:11:37,125 --> 01:11:38,625 ‫ألا يمكنك التذكّر؟ 800 01:11:38,708 --> 01:11:40,458 ‫ما زلت أتذكّر ذلك اليوم. 801 01:11:41,750 --> 01:11:43,291 ‫كان يوم عيد ميلادك. 802 01:11:43,583 --> 01:11:45,833 ‫عزف أبي "عيد ميلاد سعيدًا" وغنيت أنت. 803 01:11:46,291 --> 01:11:47,583 ‫التقطت عمتي هذه الصورة. 804 01:11:50,916 --> 01:11:52,916 ‫هل كان يوجد ذلك القدر من الحب في عائلتنا؟ 805 01:11:54,708 --> 01:11:55,958 ‫نسيت كل ذلك. 806 01:11:58,041 --> 01:11:58,958 ‫كفاك. 807 01:11:59,041 --> 01:12:01,708 ‫إنها ذكرى سعيدة على الأقل. 808 01:12:06,750 --> 01:12:09,833 ‫ولكني أظن أننا لو تذكرنا هذه الذكرى 809 01:12:09,916 --> 01:12:11,833 ‫عندما كانت عائلتنا في شجار، 810 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 ‫لربما ما كنا لنتشاجر كثيرًا. 811 01:12:18,458 --> 01:12:21,250 ‫رؤية هذه الصورة تجعلني أفكر... 812 01:12:22,500 --> 01:12:24,583 ‫أن أبي لم يكن بذلك السوء. 813 01:12:27,291 --> 01:12:29,041 ‫نسينا ذلك وحسب. 814 01:12:34,250 --> 01:12:36,208 ‫في بعض الأيام، أجلس محدّقًا في البيانو. 815 01:12:36,291 --> 01:12:38,916 ‫أظن أنني أفتقده. 816 01:12:46,916 --> 01:12:49,625 ‫هل ستتخلصين من البيانو حقًا؟ 817 01:13:07,708 --> 01:13:10,208 ‫"كيفية التخلص من الأشياء، الخطوة 6" 818 01:13:10,291 --> 01:13:17,208 ‫"لا تلتفتي إلى الماضي" 819 01:13:19,666 --> 01:13:23,708 ‫إن أبقينا عليه، ستبدو الغرفة هكذا. 820 01:13:24,208 --> 01:13:25,750 ‫سيبدو غريبًا بعض الشيء. 821 01:13:27,208 --> 01:13:29,833 ‫اللعنة، إنه غير ملائم حقًا. 822 01:13:30,625 --> 01:13:32,541 ‫سيشغل كامل الغرفة. 823 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 824 01:13:38,041 --> 01:13:39,041 ‫حسنًا... 825 01:13:40,333 --> 01:13:41,625 ‫الأمر يعود إليك. 826 01:13:45,083 --> 01:13:46,666 ‫بأي حال، 827 01:13:48,750 --> 01:13:51,208 ‫أظن أنه ينبغي بك أن تقللي من التصميم. 828 01:13:51,666 --> 01:13:53,958 ‫نفقاتك كثيرة جدًا. 829 01:13:54,958 --> 01:13:56,833 ‫حاولت البقاء ضمن الميزانية. 830 01:13:59,208 --> 01:14:00,166 ‫"بينك". 831 01:14:00,875 --> 01:14:02,250 ‫لا تنفقي أقل مما يجب على منزل. 832 01:14:03,583 --> 01:14:07,125 ‫إنه أمر هام، لدرجة أنه يمكننا إنفاق الكثير ‫من أجله. 833 01:14:08,958 --> 01:14:10,791 ‫سأهتم بأمر المال. 834 01:15:16,708 --> 01:15:18,250 ‫كان والدك يملك ذوقًا رفيعًا. 835 01:15:18,583 --> 01:15:19,875 ‫كل هذه أغراض رائعة. 836 01:15:22,166 --> 01:15:24,125 ‫سآخذ هذه أيضًا. 837 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 ‫حوّلت إليك المبلغ. 838 01:15:34,166 --> 01:15:39,125 ‫"اكتمل التحويل، 150 ألف بات" 839 01:15:43,875 --> 01:15:45,333 ‫المعذرة. 840 01:15:45,875 --> 01:15:47,666 ‫هل ذلك للبيع؟ 841 01:15:53,791 --> 01:15:57,625 ‫لا أظن...أنني سأبيع ذلك. 842 01:15:57,833 --> 01:15:59,333 ‫سأحتفظ به حاليًا. 843 01:15:59,875 --> 01:16:01,125 ‫هل ما زلت تعزفين؟ 844 01:16:01,958 --> 01:16:03,875 ‫لا، كان ملكًا لأبي. 845 01:16:04,541 --> 01:16:05,541 ‫فهمت. 846 01:16:06,250 --> 01:16:07,750 ‫أعجبني كثيرًا. 847 01:16:08,583 --> 01:16:12,958 ‫إن غيرت رأيك، أخبريني. 848 01:16:13,166 --> 01:16:16,083 ‫بما أنه كان ملكًا لأبيك، ‫سأدفع فيه سعرًا جيدًا. 849 01:16:17,125 --> 01:16:18,083 ‫بالطبع. 850 01:16:19,291 --> 01:16:20,291 ‫شكرًا لك. 851 01:16:35,541 --> 01:16:40,208 ‫"اكتمل التحويل، 150 ألف بات" 852 01:16:52,500 --> 01:16:53,791 ‫هل يجب أن أتصل به؟ 853 01:16:58,375 --> 01:17:00,166 ‫لا بأس، يجب أن أفعل ذلك. 854 01:17:02,833 --> 01:17:04,750 ‫وإلا سأُضطر إلى الاستمرار بالهرب. 855 01:17:32,541 --> 01:17:33,541 ‫مرحبًا. 856 01:17:48,708 --> 01:17:49,791 ‫أنا "جين". 857 01:18:12,541 --> 01:18:15,958 ‫أنا أتصل لأسأل إن كنت ‫ما تزال تريد البيانو؟ 858 01:18:16,041 --> 01:18:17,333 ‫وإلا فإنني سأبيعه. 859 01:18:57,958 --> 01:18:59,333 ‫وداعًا إذًا. 860 01:20:17,333 --> 01:20:18,666 ‫تركنا وكأنه... 861 01:20:19,625 --> 01:20:21,291 ‫لم يُضطر إلى التفكير مرتين. 862 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 ‫لو أنني بعت البيانو اللعين، 863 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 ‫لما تألمت بهذا الشكل. 864 01:21:18,958 --> 01:21:21,291 ‫اتصلت بأبي ليلة أمس. 865 01:21:22,208 --> 01:21:23,125 ‫اصمتي. 866 01:21:23,208 --> 01:21:25,083 ‫- لم يتعرف على صوتي. ‫- توقفي. 867 01:21:25,166 --> 01:21:26,291 ‫اصمتي يا "جين". 868 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 ‫- قال إن البيانو... ‫- "جين"! 869 01:21:29,208 --> 01:21:31,708 ‫قال إن بإمكاننا بيع البيانو. 870 01:21:31,791 --> 01:21:34,416 ‫- لن يعود. ‫- قلت لك أن تصمتي. 871 01:21:36,916 --> 01:21:38,583 ‫- تخلصي منه وحسب. ‫- احذري! 872 01:21:40,291 --> 01:21:42,416 ‫لماذا تريدين الاحتفاظ به؟ ‫لا أحد يعزف عليه بعد الآن. 873 01:21:42,500 --> 01:21:44,583 ‫- أبي لن يعود. ‫- لا تقولي ذلك. 874 01:21:45,708 --> 01:21:47,583 ‫- أبي لن يعود! ‫- اخرسي! 875 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 ‫- هل تسمعينني؟ ‫- بيعي ذلك الشيء اللعين! 876 01:21:49,166 --> 01:21:50,625 ‫لن يعود! 877 01:21:52,916 --> 01:21:55,291 ‫لماذا تريدين الاحتفاظ به؟ ‫لا أحد يعزف عليه! 878 01:21:56,458 --> 01:21:58,458 ‫ما زلت أعزف عليه! 879 01:21:59,000 --> 01:22:00,166 ‫أنا أعزف عليه! 880 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 ‫أنا أعزف... 881 01:22:20,166 --> 01:22:22,625 ‫كنت مهتمة بشؤوني. 882 01:22:23,833 --> 01:22:26,083 ‫لماذا توجب عليك ذكر هذا الأمر؟ 883 01:22:28,583 --> 01:22:29,833 ‫ماذا لو نسيته؟ 884 01:22:29,916 --> 01:22:31,208 ‫هل ستتحملين المسؤولية؟ 885 01:22:38,125 --> 01:22:41,166 ‫لا أريد أن أراك عالقة في هذا الأمر هكذا. 886 01:22:43,375 --> 01:22:44,500 ‫أمي. 887 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 ‫إن لم نحاول أن ننسى، 888 01:22:51,250 --> 01:22:53,375 ‫لن نفعل ذلك أبدًا. 889 01:23:01,500 --> 01:23:03,000 ‫توقفي عن التصرف بأنانية. 890 01:23:05,125 --> 01:23:06,875 ‫إن أردت أن تنسي، فافعلي ذلك. 891 01:23:07,208 --> 01:23:08,583 ‫لماذا تجبرينني؟ 892 01:23:14,375 --> 01:23:17,958 ‫هل تعلمين أنك أنت من تتصرفين بأنانية الآن؟ 893 01:23:20,333 --> 01:23:22,833 ‫إن أردت التذكّر، افعلي ذلك بنفسك. 894 01:23:24,333 --> 01:23:26,750 ‫لا نريد أنا و"جاي" أن نتذكّر. 895 01:23:48,750 --> 01:23:50,916 ‫توقفي عن إصدار الأوامر للناس. 896 01:25:08,208 --> 01:25:09,125 ‫مرحبًا. 897 01:25:09,583 --> 01:25:12,291 ‫مرحبًا "جين"، أنا "ناو". 898 01:25:12,666 --> 01:25:14,666 ‫التقيت بـ"كورن" لتوي. 899 01:25:14,750 --> 01:25:18,083 ‫قال إنك وجدت صورة له، صحيح؟ 900 01:25:18,166 --> 01:25:21,916 ‫ذكّرني ذلك بأنك ما زلت تملكين حزامي. 901 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 ‫حقًا؟ 902 01:25:26,750 --> 01:25:27,833 ‫أي واحد؟ 903 01:26:02,625 --> 01:26:05,083 ‫لماذا أتيت إلى هنا يا "مي"؟ 904 01:26:05,541 --> 01:26:06,875 ‫هل من خطب ما؟ 905 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 ‫قد لا نرى إحدانا الأخرى ثانيةً مجددًا. 906 01:26:11,333 --> 01:26:12,666 ‫أردت أن أعيد هذا إليك. 907 01:26:31,916 --> 01:26:33,666 ‫رأيت الصور المحفوظة على القرص الصلب. 908 01:26:34,583 --> 01:26:36,958 ‫لم أكن أعلم أن ذلك القميص لك. 909 01:26:38,000 --> 01:26:39,625 ‫ظننت أنه يجدر بي أن أعيده إليك. 910 01:26:41,833 --> 01:26:43,375 ‫"إيم" لم يخبرني قط. 911 01:26:43,916 --> 01:26:45,083 ‫أنا آسفة. 912 01:26:47,916 --> 01:26:49,166 ‫لا بأس. 913 01:26:52,250 --> 01:26:53,416 ‫كنت تعلمين... 914 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 ‫منذ المرة الأولى التي التقينا فيها، صحيح؟ 915 01:27:12,916 --> 01:27:14,250 ‫ولكنني أتفهّم. 916 01:27:14,458 --> 01:27:15,958 ‫لا بد أنه من الصعب قول ذلك. 917 01:27:20,708 --> 01:27:21,916 ‫أنا آسفة. 918 01:27:28,416 --> 01:27:29,541 ‫كفاك. 919 01:27:30,000 --> 01:27:31,791 ‫"سنغافورة" ليست بعيدة لذاك الحد. 920 01:27:31,875 --> 01:27:34,125 ‫إن عدت، اتصلي بي وحسب. 921 01:27:34,958 --> 01:27:36,500 ‫نحن صديقتان الآن. 922 01:27:37,250 --> 01:27:38,250 ‫بالطبع. 923 01:27:40,083 --> 01:27:41,083 ‫في الواقع، 924 01:27:42,416 --> 01:27:44,125 ‫لست ذاهبة إلى "سنغافورة". 925 01:28:04,708 --> 01:28:06,375 ‫آسفة يا "مي". 926 01:28:06,875 --> 01:28:08,625 ‫لم أرغب أن يكون الأمر هكذا. 927 01:28:08,833 --> 01:28:09,875 ‫أنا آسفة حقًا. 928 01:28:10,375 --> 01:28:12,458 ‫هل يجب أن أتصل به وأتحدث إليه؟ 929 01:28:12,541 --> 01:28:14,541 ‫ليس ذنبك. 930 01:28:21,958 --> 01:28:23,083 ‫في الحقيقة... 931 01:28:24,250 --> 01:28:26,625 ‫لو لم أرفض الطرد الذي أرسلته، 932 01:28:28,583 --> 01:28:30,416 ‫ما كنت لتأتي إلينا بنفسك. 933 01:28:33,000 --> 01:28:34,791 ‫كانت الأمور لتؤول بشكل مختلف. 934 01:28:44,916 --> 01:28:46,916 ‫في داخلي، كنت خائفة من أن تعودي. 935 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 ‫لهذا فعلت ذلك. 936 01:28:55,708 --> 01:28:56,708 ‫اللعنة. 937 01:28:58,958 --> 01:29:00,333 ‫جعلت الأمر أسوأ. 938 01:29:08,541 --> 01:29:10,833 ‫أريد أن أكره كليكما حاليًا، 939 01:29:14,041 --> 01:29:16,000 ‫ولكن ليس لديّ سبب لذلك. 940 01:29:17,750 --> 01:29:19,500 ‫أردت فقط أن تعتذري إليه. 941 01:29:19,833 --> 01:29:21,083 ‫أتفهّم ذلك. 942 01:29:22,250 --> 01:29:24,291 ‫"إيم" كان صادقًا معي. 943 01:29:25,875 --> 01:29:27,125 ‫فعل الصواب. 944 01:29:30,666 --> 01:29:33,291 ‫يجب أن نختار ما هو أفضل لنا. 945 01:29:34,791 --> 01:29:36,250 ‫أفهم الأمر حقًا. 946 01:29:40,583 --> 01:29:41,541 ‫"مي". 947 01:29:43,541 --> 01:29:44,500 ‫أنا... 948 01:29:45,916 --> 01:29:47,583 ‫أنا آسفة حقًا. 949 01:29:50,708 --> 01:29:51,708 ‫مهلًا. 950 01:29:52,208 --> 01:29:53,500 ‫أنا آسفة بصدق. 951 01:29:54,583 --> 01:29:55,958 ‫لا بأس. 952 01:30:04,791 --> 01:30:07,875 ‫كان هذا القميص آخر شيء لك في منزله. 953 01:30:09,041 --> 01:30:10,541 ‫أعاد كل شيء لك. 954 01:30:17,541 --> 01:30:18,666 ‫وداعًا. 955 01:31:06,291 --> 01:31:07,458 ‫إنها أغراض "مي". 956 01:31:07,541 --> 01:31:09,083 ‫ربما تعود من أجلها لاحقًا. 957 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 ‫لماذا تفعل هذا؟ 958 01:31:19,250 --> 01:31:20,708 ‫قلت ذلك بنفسك. 959 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 ‫تخلّ عن كل شيء لا تحتاج إليه بعد الآن. 960 01:31:24,291 --> 01:31:26,333 ‫فعلت تمامًا كما طلبت مني. 961 01:31:28,791 --> 01:31:30,291 ‫كنت على حق فعلًا. 962 01:31:32,250 --> 01:31:34,000 ‫احتفظ بما هو أفضل لك وحسب. 963 01:31:39,916 --> 01:31:44,125 ‫ألا تعلم أنك تتخلص مما هو أفضل لك؟ 964 01:31:44,208 --> 01:31:45,500 ‫حاولت، الأمر ليس صائبًا. 965 01:31:45,583 --> 01:31:46,500 ‫اتصل بـ"مي" الآن. 966 01:31:46,583 --> 01:31:47,875 ‫- سأساعدك. ‫- أنت تضيعين الوقت. 967 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 ‫أنا أفعل هذا من أجلك. 968 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 ‫أنت تفعلين هذا من أجلك. 969 01:31:55,291 --> 01:31:57,208 ‫أعدت أغراضي إليّ من أجلك. 970 01:31:58,583 --> 01:32:00,333 ‫اعتذرت مني من أجلك. 971 01:32:01,625 --> 01:32:03,875 ‫أنت تساعدينني بالعودة إلى "مي" من أجلك، 972 01:32:04,750 --> 01:32:06,458 ‫كي تهجريني بلا أي ذنب. 973 01:32:12,083 --> 01:32:13,416 ‫حقًا يا "جين"... 974 01:32:15,500 --> 01:32:17,416 ‫عندما أتيت للاعتذار، 975 01:32:18,583 --> 01:32:19,791 ‫كنت غاضبًا. 976 01:32:21,833 --> 01:32:23,125 ‫شعرت وكأنك... 977 01:32:24,500 --> 01:32:26,458 ‫أفلتّ بفعلتك بعد أن اعتذرت. 978 01:32:27,750 --> 01:32:29,458 ‫لذا اضطُررت أن أسامحك، صحيح؟ 979 01:32:31,000 --> 01:32:33,083 ‫لو لم أسامحك، فهذه مشكلتي. 980 01:32:33,416 --> 01:32:34,958 ‫لم تعد مشكلتك. 981 01:32:36,458 --> 01:32:37,583 ‫شعرت وكأنك... 982 01:32:38,250 --> 01:32:40,416 ‫رميت بكل الذنب الذي تحملينه 983 01:32:40,958 --> 01:32:42,375 ‫على عاتقي. 984 01:32:42,875 --> 01:32:44,208 ‫وغادرت وحسب. 985 01:32:44,416 --> 01:32:48,666 ‫أردت أن أعتذر وحسب لأنني أهتم لأمرك. 986 01:32:48,750 --> 01:32:49,958 ‫لا تعتذري إذًا. 987 01:32:53,208 --> 01:32:54,958 ‫تعايشي مع ذنبك. 988 01:32:56,208 --> 01:32:57,833 ‫لا تهربي، هل يمكنك فعل ذلك؟ 989 01:33:04,291 --> 01:33:05,250 ‫أنا... 990 01:33:06,458 --> 01:33:08,750 ‫كل شيء حدث في الماضي. 991 01:33:10,291 --> 01:33:11,833 ‫ألا يمكنك تجاوز الأمر؟ 992 01:33:14,083 --> 01:33:15,833 ‫لو أحببت شخصًا ما بإخلاص، 993 01:33:17,041 --> 01:33:19,291 ‫كنت لتعلمي أن قول ذلك أسهل من الفعل. 994 01:33:22,250 --> 01:33:23,875 ‫هل أحببت أحدًا ما بإخلاص من قبل؟ 995 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 ‫ما كان ينبغي بي أن أعود حقًا. 996 01:33:54,083 --> 01:33:55,000 ‫"جين". 997 01:34:00,458 --> 01:34:02,708 ‫اعترفي وحسب أنك أنانية 998 01:34:03,041 --> 01:34:05,250 ‫وتابعي حياتك، هذا كل ما في الأمر. 999 01:34:07,916 --> 01:34:10,416 ‫لا تقلقي، الجميع هكذا. 1000 01:34:11,541 --> 01:34:13,958 ‫يجب أن يختاروا ما هو أفضل لهم. 1001 01:34:19,666 --> 01:34:21,666 ‫نرى ما نرغب برؤيته. 1002 01:34:22,708 --> 01:34:24,208 ‫نتذكر ما نختار تذكره. 1003 01:34:24,291 --> 01:34:25,333 ‫هذا كل ما في الأمر. 1004 01:34:26,833 --> 01:34:28,208 ‫تابعي حياتك وحسب. 1005 01:34:36,458 --> 01:34:39,041 ‫ولكني اعتذرت لك يا "إيم". 1006 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 ‫قلت إنني آسفة. 1007 01:34:42,416 --> 01:34:44,416 ‫قلت إنني آسفة! 1008 01:35:20,083 --> 01:35:21,916 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 1009 01:35:34,291 --> 01:35:35,875 ‫هل أنت متفرغ بعد غد؟ 1010 01:35:38,625 --> 01:35:39,583 ‫نعم. 1011 01:35:41,208 --> 01:35:42,916 ‫هل يمكنك أن تأخذ أمنا إلى مكان ما؟ 1012 01:35:50,125 --> 01:35:51,791 ‫هل ستقومين بالأمر حقًا؟ 1013 01:35:55,000 --> 01:35:56,791 ‫لا أحد يعلم كيف يعزف عليه بأي حال. 1014 01:35:56,875 --> 01:35:58,166 ‫لماذا يجب أن نبقي عليه؟ 1015 01:37:00,083 --> 01:37:01,208 ‫ألست قادمة؟ 1016 01:37:02,958 --> 01:37:04,416 ‫لديّ عمل. 1017 01:37:06,083 --> 01:37:07,708 ‫هل تريدين أي شيء على العشاء؟ 1018 01:37:08,791 --> 01:37:09,791 ‫لا. 1019 01:38:53,250 --> 01:38:54,583 ‫شكرًا جزيلًا لك. 1020 01:38:54,666 --> 01:38:57,500 ‫عندما تنتهين من التجديد، أخبريني رجاءً. 1021 01:38:57,583 --> 01:38:58,791 ‫أود تفقده. 1022 01:38:58,875 --> 01:39:00,000 ‫اعتني بنفسك. 1023 01:39:23,291 --> 01:39:24,333 ‫"جين"! 1024 01:39:25,291 --> 01:39:27,041 ‫افتحي الباب وكلميني! 1025 01:39:31,125 --> 01:39:32,041 ‫"جين"! 1026 01:39:33,083 --> 01:39:34,791 ‫أين البيانو؟ 1027 01:39:36,208 --> 01:39:37,833 ‫أعيديه! 1028 01:39:39,625 --> 01:39:42,000 ‫هل تظنين أنني غبية؟ 1029 01:39:43,166 --> 01:39:45,750 ‫هل تظنين أنني غبية لتخدعيني هكذا؟ 1030 01:39:45,916 --> 01:39:47,250 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 1031 01:39:49,500 --> 01:39:51,250 ‫افتحي الباب وكلميني! 1032 01:39:59,458 --> 01:40:01,541 ‫لماذا تتصرفين هكذا؟ 1033 01:40:04,041 --> 01:40:05,708 ‫أنت أنانية مثل أبيك. 1034 01:40:05,791 --> 01:40:07,166 ‫هل تعلمين هذا؟ 1035 01:40:09,458 --> 01:40:12,000 ‫هل تعلمين أنك أنانية؟ 1036 01:40:15,041 --> 01:40:16,416 ‫أعيدي البيانو! 1037 01:40:19,041 --> 01:40:22,041 ‫"عازل للضوضاء" 1038 01:40:42,041 --> 01:40:48,708 ‫"29 ديسمبر، 2019" 1039 01:40:54,750 --> 01:40:57,666 ‫أريد الخطة الأصلية ‫من أجل المكتب يا "بينك". 1040 01:40:59,000 --> 01:41:01,041 ‫بعت البيانو. 1041 01:41:02,208 --> 01:41:04,625 ‫آسفة حيال ذلك، شكرًا جزيلًا. 1042 01:41:10,041 --> 01:41:11,458 ‫ما الأمر؟ 1043 01:41:14,041 --> 01:41:17,416 ‫سأسافر يا "جاي"، هل يمكنك إخلاء غرفتي؟ 1044 01:41:22,166 --> 01:41:24,875 ‫كيف يُفترض أن أعلم بما تريدين أن تحتفظي؟ 1045 01:41:28,291 --> 01:41:30,875 ‫"(تي)، (توم)، (أوك)، (بوم)" 1046 01:41:34,083 --> 01:41:35,416 ‫"قائمة تشغيل (جين) من أجل (إيم)" 1047 01:41:35,500 --> 01:41:36,958 ‫تخلص من كل شيء. 1048 01:41:37,041 --> 01:41:39,000 ‫الأمر مزعج جدًا، لا أستطيع فعله. 1049 01:41:40,291 --> 01:41:44,166 ‫وضعت الأغراض المهمة في حقيبتي مُسبقًا. 1050 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 ‫بالطبع، سأتولى الأمر. 1051 01:41:55,750 --> 01:41:56,708 ‫تذكّرت. 1052 01:41:57,208 --> 01:41:59,000 ‫لا تتكلف عناء الاتصال بي. 1053 01:41:59,250 --> 01:42:00,291 ‫تخلص من كل شيء. 1054 01:42:00,375 --> 01:42:01,750 ‫تمنّ لي حظًا طيبًا. 1055 01:42:02,083 --> 01:42:03,583 ‫سأعود بعد بداية العام الجديد. 1056 01:42:16,125 --> 01:42:18,958 ‫"عام جديد سعيد، 2020، نتمنى لكم ‫أطيب التحيات من فندق (جي آر)، (بانكوك)" 1057 01:42:38,833 --> 01:42:40,541 ‫"إيم ثانا" 1058 01:42:40,625 --> 01:42:41,458 ‫"أصدقاء" 1059 01:42:45,583 --> 01:42:46,583 ‫"إزالة صديق" 1060 01:42:46,666 --> 01:42:50,000 ‫"هل أنت متأكد أنك ‫تود إزالة (إيم ثانا) كصديق؟" 1061 01:42:50,083 --> 01:42:51,083 ‫"تأكيد" 1062 01:45:03,833 --> 01:45:05,958 ‫اللعنة يا "جين"، أنا سعيدة من أجلك. 1063 01:45:06,041 --> 01:45:07,416 ‫فعلتها. 1064 01:45:08,458 --> 01:45:11,916 ‫ما إن تخلصت من الأشياء في منزلك، ‫أصبح واسعًا جدًا. 1065 01:45:12,000 --> 01:45:13,250 ‫يمكنك فعل الكثير به. 1066 01:45:19,000 --> 01:45:21,666 ‫بأي حال، كيف تسير الأمور مع "إيم"؟ 1067 01:45:21,750 --> 01:45:22,875 ‫هل كل شيء بخير؟ 1068 01:45:25,291 --> 01:45:26,291 ‫في الحقيقة... 1069 01:45:28,458 --> 01:45:29,333 ‫أنا... 1070 01:45:29,916 --> 01:45:32,166 ‫أظنه تجاوز أمري حقًا. 1071 01:45:33,250 --> 01:45:36,791 ‫في المرة الماضية التي تحدثت إليه فيها، 1072 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 ‫تحدثنا بشكل طبيعي. 1073 01:45:39,916 --> 01:45:41,458 ‫أظننا يمكن أن نصبح صديقين. 1074 01:45:42,958 --> 01:45:43,875 ‫أظن... 1075 01:45:45,875 --> 01:45:47,625 ‫أن علينا جميعًا أن نتابع حياتنا. 1076 01:45:47,708 --> 01:45:51,500 ‫بالإضافة إلى ذلك، سينتقل ‫إلى "سنغافورة" قريبًا 1077 01:45:51,875 --> 01:45:54,375 ‫مع حبيبته الجديدة من أجل العمل. 1078 01:45:56,000 --> 01:45:57,041 ‫هذا رائع. 1079 01:45:57,125 --> 01:45:58,958 ‫هل ارتحت الآن؟ أنا سعيدة من أجلك. 1080 01:53:11,791 --> 01:53:13,791 ‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر"