1 00:00:56,958 --> 00:00:58,625 Минимализм похож 2 00:01:00,458 --> 00:01:01,791 на буддийскую философию. 3 00:01:02,458 --> 00:01:03,500 Ага. 4 00:01:04,458 --> 00:01:05,833 Всё дело в отношении к вещам. 5 00:01:06,666 --> 00:01:07,500 Понятно. 6 00:01:10,458 --> 00:01:13,958 Когда я работала в Швеции, мне очень понравился этот стиль. 7 00:01:14,041 --> 00:01:17,375 Когда вернулась, решила воссоздать его здесь. 8 00:01:20,416 --> 00:01:22,458 Что это было за место? 9 00:01:23,958 --> 00:01:26,000 - Дом. - Понятно. 10 00:01:26,083 --> 00:01:28,000 Мои мама и брат живут на втором этаже. 11 00:01:28,416 --> 00:01:31,416 - А первый этаж стал моим офисом. - Вот как. 12 00:01:31,500 --> 00:01:32,375 Ясно. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 А что стало с вашими вещами? 14 00:01:37,541 --> 00:01:38,583 Я их выбросила. 15 00:01:38,666 --> 00:01:40,166 - Все? - Да. 16 00:01:40,250 --> 00:01:42,041 А как же связанные с ними воспоминания? 17 00:01:43,875 --> 00:01:47,750 Я думаю, что вещи, которыми мы больше не пользуемся, не нужны. 18 00:01:48,166 --> 00:01:49,916 Поэтому их стоит выбросить. 19 00:01:50,333 --> 00:01:53,208 А нужные вещи в хорошем состоянии, 20 00:01:54,875 --> 00:01:56,000 думаю, 21 00:01:56,416 --> 00:01:58,708 останутся здесь. Я их не выброшу. 22 00:01:58,791 --> 00:01:59,708 Понимаю. 23 00:02:07,541 --> 00:02:08,583 Что ж... 24 00:02:09,583 --> 00:02:13,250 Может, дадите несколько советов о том, как избавиться от вещей? 25 00:03:52,791 --> 00:03:53,875 Простите. 26 00:04:09,291 --> 00:04:11,083 Ну ты и скряга. 27 00:04:11,500 --> 00:04:12,750 Ты серьезно? 28 00:04:12,833 --> 00:04:15,333 Мне нужны лишь три страницы. Они же мне их не продадут. 29 00:04:15,416 --> 00:04:17,291 Это тебе не библиотека. 30 00:04:17,375 --> 00:04:18,541 Денег жалко? 31 00:04:18,625 --> 00:04:20,375 Я проектирую дом в стиле минимализма. 32 00:04:20,458 --> 00:04:22,625 С чего мне покупать книги о минимализме? 33 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Сейчас всё хранят в облаке. 34 00:04:24,625 --> 00:04:27,625 Минимализм не подразумевает минимальные затраты. 35 00:04:27,708 --> 00:04:28,541 Идем. 36 00:04:31,500 --> 00:04:34,083 А не проще снять офисное помещение? 37 00:04:34,500 --> 00:04:35,708 У тебя есть деньги? 38 00:04:36,791 --> 00:04:38,458 Неплохой район. 39 00:04:38,541 --> 00:04:40,541 Если спешишь, есть скоростные поезда. 40 00:04:40,625 --> 00:04:42,291 Точно. 41 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 Если будут приезжать клиенты, 42 00:04:46,291 --> 00:04:48,583 днем тут всегда есть где припарковаться. 43 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 Очень просторно. 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,541 - Можно в переулке припарковаться. - Ага. 45 00:04:53,333 --> 00:04:55,583 Мы на месте. Вот мой дом. 46 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 Думаю, из него можно сделать офис. 47 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 - Точно. - Определенно. 48 00:05:01,958 --> 00:05:03,250 Давай посмотрим. 49 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Я устрою тебе экскурсию. 50 00:05:04,916 --> 00:05:07,041 МУЗЫКАЛЬНАЯ ШКОЛА И МАСТЕРСКАЯ МУЗЫКАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ 51 00:05:07,125 --> 00:05:08,000 Закрой дверь. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,791 Раньше в моем доме была мастерская музыкальных инструментов. 53 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 Отец был директором музыкальной школы. 54 00:05:17,458 --> 00:05:18,833 Мама, я не одна. 55 00:05:21,416 --> 00:05:22,375 Мам. 56 00:05:22,458 --> 00:05:23,416 Привет. 57 00:05:23,500 --> 00:05:25,666 Можно сделать потише? Мы разговариваем. 58 00:05:25,750 --> 00:05:26,625 Хорошо. 59 00:05:35,166 --> 00:05:38,958 Хочу освободить первый этаж 60 00:05:39,041 --> 00:05:41,666 и превратить его в главный офис. 61 00:05:45,416 --> 00:05:46,416 Смотри. 62 00:05:46,500 --> 00:05:50,625 Тут столько солнца, но эти стены только мешают. 63 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 Дерева многовато. 64 00:05:52,750 --> 00:05:56,125 Я хочу всё переделать в стиле минимализма. 65 00:05:56,875 --> 00:05:58,875 Зачем ты это хранишь? 66 00:05:59,875 --> 00:06:01,166 Спроси у моей мамы. 67 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 Хватит фотографировать. 68 00:06:03,708 --> 00:06:06,250 Думаю, некоторые стены придется снести. 69 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 Это Джей, мой брат. 70 00:06:09,500 --> 00:06:10,375 - А это Пинк. - Привет. 71 00:06:10,458 --> 00:06:11,333 Привет. 72 00:06:11,416 --> 00:06:12,291 Так. 73 00:06:12,375 --> 00:06:16,666 Эта комната будет твоей домашней студией. 74 00:06:19,166 --> 00:06:20,583 О чём ты? 75 00:06:23,541 --> 00:06:26,375 Твоей собственной студией. 76 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Моей студией? 77 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 Твоя мама весь день поет одну песню? 78 00:06:42,125 --> 00:06:44,833 Да, тут нужна настоящая звукоизоляция. 79 00:06:46,333 --> 00:06:49,000 Ты хочешь дом в стиле минимализма, 80 00:06:49,083 --> 00:06:52,458 но весь этот чёртов хлам говорит об обратном. 81 00:06:53,791 --> 00:06:55,166 У тебя получится? 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,791 Дом я беру на себя. 83 00:06:58,208 --> 00:07:01,125 Но твою семью я убеждать не буду. 84 00:07:01,750 --> 00:07:04,333 - Твой брат даже не знает... - Знаю. 85 00:07:04,416 --> 00:07:05,916 - ...что остался без комнаты. - Ага. 86 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 А маме ты сказала? 87 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Скажу. 88 00:07:09,916 --> 00:07:11,250 Обязательно скажи, Джин. 89 00:07:11,666 --> 00:07:13,333 Такое не раз случалось. 90 00:07:13,791 --> 00:07:16,416 Хочешь новый дом и забываешь про семейный очаг. 91 00:07:17,750 --> 00:07:20,375 Вы потеряете всю свою историю. 92 00:07:21,625 --> 00:07:23,416 Хочешь дом как в Стокгольме. 93 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 А свою семью ты спросила? 94 00:07:26,833 --> 00:07:29,416 Я бы не вернулась, будь у меня выбор. 95 00:07:31,583 --> 00:07:33,333 Мне всё равно. Но будь к ним добрее. 96 00:07:33,750 --> 00:07:35,625 Судя по проекту, который ты прислала, 97 00:07:35,708 --> 00:07:38,500 нужно выбросить всё ненужное до начала нового года. 98 00:07:39,166 --> 00:07:41,458 Начнем работу после праздников. 99 00:07:46,666 --> 00:07:48,000 25 НОЯБРЯ 2019 100 00:07:48,083 --> 00:07:49,000 Хорошо. 101 00:08:01,875 --> 00:08:04,916 Минимализм похож на буддийскую философию. 102 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 Всё дело в отношении к вещам. 103 00:08:10,750 --> 00:08:12,500 С ума сошла? Хочешь жить в пустом доме? 104 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 Зато всё будет на своих местах. 105 00:08:18,333 --> 00:08:19,416 Давай еще раз. 106 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 Просто посмотри вокруг. 107 00:08:22,250 --> 00:08:24,500 Здесь столько хлама, видишь? 108 00:08:24,583 --> 00:08:28,750 Мы выбросим всё ненужное и освободим кучу места. 109 00:08:28,833 --> 00:08:30,916 Это сделает нашу жизнь лучше. 110 00:08:31,000 --> 00:08:31,875 И... 111 00:08:32,291 --> 00:08:33,791 Гостям 112 00:08:33,875 --> 00:08:35,916 - понравится. - Где будет гостиная? 113 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 На втором этаже. 114 00:08:37,458 --> 00:08:39,500 Можешь петь хоть весь день. 115 00:08:39,583 --> 00:08:42,541 - Сделаем комнату для караоке. - Нет, только не на втором этаже. 116 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 - Почему нет? - Я против. 117 00:08:44,666 --> 00:08:46,750 На первом этаже будет мой офис. Будете жить на втором. 118 00:08:46,833 --> 00:08:47,750 Я не хочу. 119 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 - Тут грязно. - Нет. 120 00:08:49,083 --> 00:08:50,500 - Я всегда здесь. - Все переедем. 121 00:08:50,583 --> 00:08:52,000 У тебя будет своя комната. 122 00:08:52,083 --> 00:08:53,625 Просто скажи, чего ты хочешь. 123 00:08:53,708 --> 00:08:55,333 - Скажи. - Я останусь здесь. 124 00:08:55,416 --> 00:08:57,666 Будешь спать на стуле? 125 00:08:57,750 --> 00:08:59,583 Так нельзя. Это странно. 126 00:08:59,666 --> 00:09:01,000 С чего вдруг? 127 00:09:01,083 --> 00:09:02,250 Я всегда здесь сплю. 128 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 - Так нельзя. - Почему? 129 00:09:04,041 --> 00:09:05,500 Я уже давно так делаю. 130 00:09:06,125 --> 00:09:09,000 У тебя же спина болит. Здесь невозможно спать. 131 00:09:09,083 --> 00:09:10,416 Это вообще из-за обуви. 132 00:09:11,833 --> 00:09:13,791 А это тут при чём? 133 00:09:13,875 --> 00:09:15,958 Ты меня не слушаешь. 134 00:09:16,375 --> 00:09:18,708 Делай что хочешь, но гостиную не трогай. 135 00:09:18,791 --> 00:09:20,208 Но это не минимализм. 136 00:09:20,291 --> 00:09:22,625 Какой минимализм? Это мой дом. 137 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 Джин, не надо. 138 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 - Что? - С этим одни хлопоты. 139 00:09:29,750 --> 00:09:32,333 Джей, мы живем здесь с десяти лет. 140 00:09:32,416 --> 00:09:35,583 Нам уже почти 30. И нам не хватает места. 141 00:09:36,083 --> 00:09:38,125 И как же твой онлайн-магазин одежды? 142 00:09:38,208 --> 00:09:40,875 Разве тебе не нужно место для склада? 143 00:09:45,416 --> 00:09:46,291 Чёрт. 144 00:09:46,375 --> 00:09:48,916 Теперь и мне кажется, что здесь мало места. 145 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 Зачем ты об этом сказала? 146 00:09:50,250 --> 00:09:52,500 Просто посмотри вокруг. 147 00:09:52,583 --> 00:09:54,583 Здесь всё такое старомодное. 148 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Это всё вышло из употребления. 149 00:09:56,625 --> 00:09:58,833 Почему старики боятся перемен? 150 00:09:58,916 --> 00:10:00,083 Не понимаю. 151 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Пришло наше время. 152 00:10:06,000 --> 00:10:08,416 Да, согласен. 153 00:10:09,583 --> 00:10:11,000 Мы ничего не сможем изменить 154 00:10:11,083 --> 00:10:12,958 в архитектурном плане. 155 00:10:13,041 --> 00:10:15,333 Мы так привыкли, что даже не думаем об этом. 156 00:10:16,000 --> 00:10:18,541 Об этом я и говорю. 157 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 Пришло наше время. 158 00:10:28,875 --> 00:10:30,958 Время нашего поколения. 159 00:12:38,375 --> 00:12:41,250 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА ШАГ 1 160 00:12:41,333 --> 00:12:45,916 ПОСТАВЬ ПЕРЕД СОБОЙ ЦЕЛЬ И НАЙДИ ВДОХНОВЕНИЕ 161 00:13:04,166 --> 00:13:05,791 Классный офис. 162 00:13:06,291 --> 00:13:07,250 Спасибо. 163 00:13:08,666 --> 00:13:10,708 Если есть вопросы, задавайте. 164 00:13:10,791 --> 00:13:13,500 Конечно. У вас отличные работы. 165 00:13:13,583 --> 00:13:15,541 Минимализм и функциональность. 166 00:13:15,625 --> 00:13:16,791 Большое спасибо. 167 00:13:17,291 --> 00:13:18,916 Можете начать после Нового года? 168 00:13:20,458 --> 00:13:21,500 Да, конечно. 169 00:13:21,583 --> 00:13:23,083 И еще кое-что. 170 00:13:23,500 --> 00:13:24,750 У вас есть офис? 171 00:13:24,833 --> 00:13:30,291 Я спрашиваю, потому что наши коллеги за границей захотят его увидеть. 172 00:13:34,041 --> 00:13:37,375 Вообще-то, он уже строится. 173 00:13:38,500 --> 00:13:41,083 Здорово. Уверен, там будет на что посмотреть. 174 00:13:41,583 --> 00:13:43,666 Надеюсь, к следующему месяцу закончите. 175 00:13:45,458 --> 00:13:47,166 Боюсь, у меня нет выбора. 176 00:13:49,541 --> 00:13:50,416 Что ж... 177 00:13:51,166 --> 00:13:53,500 Надеюсь на сотрудничество. 178 00:13:56,458 --> 00:13:58,541 ПАКЕТЫ ДЛЯ МУСОРА 179 00:14:01,916 --> 00:14:02,958 ПАКЕТЫ ДЛЯ МУСОРА 180 00:14:15,166 --> 00:14:16,583 Простите. 181 00:14:16,666 --> 00:14:18,041 Мне нужны мешки для мусора. 182 00:14:18,125 --> 00:14:19,875 На полке закончились. 183 00:14:19,958 --> 00:14:21,916 Значит, больше нет. 184 00:14:27,291 --> 00:14:28,791 А тебе не хватит? 185 00:14:28,875 --> 00:14:30,583 Люди сейчас против пластика. 186 00:14:30,666 --> 00:14:32,250 Поверь мне, оно того стоит. 187 00:14:32,333 --> 00:14:33,250 Что это? 188 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 Для уборки. 189 00:14:37,041 --> 00:14:38,208 А что за книга? 190 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Не знаю, книга на японском. Но она забавная. 191 00:14:41,083 --> 00:14:43,708 Автор говорит, что уборка в доме освобождает. 192 00:14:43,791 --> 00:14:45,583 Это бестселлер. Вдруг поможет. 193 00:14:45,666 --> 00:14:48,458 Загрузи в электронном виде. Книги занимают место. 194 00:14:48,875 --> 00:14:51,541 Нет. У меня глаза болят, когда читаю на экране. 195 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 Идем. 196 00:15:04,333 --> 00:15:05,250 Так. 197 00:15:05,333 --> 00:15:06,750 Давно хотела это сделать. 198 00:15:09,375 --> 00:15:11,291 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА ШАГ 2 199 00:15:11,375 --> 00:15:15,583 НЕ ВСПОМИНАЙ БЫЛОЕ 200 00:15:19,041 --> 00:15:20,541 Издательское дело мертво. 201 00:15:21,666 --> 00:15:24,666 Настала эпоха Apple Music и Spotify. 202 00:15:25,291 --> 00:15:27,250 Боже! Тогда еще даже смартфонов не было. 203 00:15:27,708 --> 00:15:29,250 Машина для перемотки видеокассет. 204 00:15:29,333 --> 00:15:31,500 Сто лет это слово не слышала. 205 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 Тебе нужен этот пенал? 206 00:15:33,500 --> 00:15:34,458 Выбрасывай. 207 00:15:35,666 --> 00:15:37,916 Чёрт. Старые добрые времена. 208 00:15:38,500 --> 00:15:40,375 Ты что, украл это из храма? 209 00:15:40,458 --> 00:15:42,583 Это ты украла. Я тут ни при чём, Джин. 210 00:15:42,666 --> 00:15:44,875 Его изобрели в эпоху династии Шан. 211 00:15:53,250 --> 00:15:55,166 Ты действуешь необдуманно. 212 00:15:55,250 --> 00:15:57,541 Не выбрасывай важные документы. 213 00:15:58,708 --> 00:16:02,375 «ТАЙСКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ» «ТАЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ» 214 00:16:05,333 --> 00:16:08,041 ТАБЕЛЬ УСПЕВАЕМОСТИ 215 00:16:10,958 --> 00:16:12,500 ДЖИН БЫВАЕТ УПРЯМОЙ, 216 00:16:12,583 --> 00:16:14,083 НО ОНА ДОБРАЯ И ЛЮБИТ ДЕРЕВЬЯ. 217 00:16:14,166 --> 00:16:15,500 2-Е ПОЛУГОДИЕ, ДЖИН БОЛЬШЕ ЧИТАЕТ 218 00:16:18,708 --> 00:16:21,916 ЭРИК ЛЮ: ОТЕЦ 219 00:16:33,125 --> 00:16:34,666 К чему эта спешка? 220 00:16:37,708 --> 00:16:39,250 Ты выбросила свой табель? 221 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 Печально. 222 00:16:43,666 --> 00:16:45,833 Для этого и нужны мешки для мусора. 223 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Подумай об этом. 224 00:16:49,750 --> 00:16:53,416 Ты помнишь, что выбросил в мусорные мешки? 225 00:16:55,583 --> 00:16:57,625 Они похожи на черные дыры. 226 00:16:59,416 --> 00:17:01,500 Вещи, которые попадают в них, исчезают навсегда. 227 00:17:01,583 --> 00:17:03,666 С глаз долой — из сердца вон. 228 00:17:04,375 --> 00:17:05,458 Это чертовски легко. 229 00:17:05,541 --> 00:17:06,750 Плевое дело. 230 00:17:18,958 --> 00:17:21,000 Пианино в мешок не запихаешь. 231 00:17:26,875 --> 00:17:29,250 Ты не против, если я его выброшу? 232 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 Так нужно. Оно занимает место. 233 00:17:36,291 --> 00:17:37,875 Нет, не занимает. 234 00:17:41,625 --> 00:17:42,708 Не спорь, мама. 235 00:17:42,791 --> 00:17:44,541 На нём ведь никто не играет. 236 00:18:01,000 --> 00:18:03,083 Я играю. Поняла? 237 00:18:04,166 --> 00:18:05,333 Это не твое. 238 00:18:05,416 --> 00:18:06,708 Всё ясно? 239 00:18:06,791 --> 00:18:08,500 Не трогай чужие вещи. 240 00:18:09,958 --> 00:18:12,333 Папа уже не вернется. Оно никому не принадлежит. 241 00:18:19,791 --> 00:18:21,583 Полегче, Джин. 242 00:18:22,416 --> 00:18:24,541 Давай сначала наши комнаты разгребем. 243 00:18:25,708 --> 00:18:29,250 Легко выбросить бытовые предметы. С личными вещами сложнее. 244 00:18:29,791 --> 00:18:30,916 Я помогу. 245 00:18:33,583 --> 00:18:35,166 Ты такой эмоциональный. 246 00:18:54,041 --> 00:18:57,958 Ее видение уборки стало международным хитом. 247 00:18:58,375 --> 00:19:00,250 Всё началось в Японии в 2010 году. 248 00:19:00,666 --> 00:19:02,041 Принцип прост. 249 00:19:02,125 --> 00:19:04,625 Если вещь в ваших руках, не доставляет радости, 250 00:19:04,708 --> 00:19:08,000 вы говорите ей спасибо и кидаете в мусор. 251 00:19:08,083 --> 00:19:10,916 Эту обувь я носил в детстве. 252 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 ДЖОН КАРА ТОРОНТО, КАНАДА 253 00:19:12,083 --> 00:19:13,708 Никакой радости. 254 00:19:13,791 --> 00:19:14,666 Так что... 255 00:19:15,125 --> 00:19:16,000 Спасибо. 256 00:19:16,541 --> 00:19:17,875 Что ты смотришь? 257 00:19:20,083 --> 00:19:22,416 Это женщина, которая написала книгу об уборке. 258 00:19:22,500 --> 00:19:24,416 Хотел на нее посмотреть. 259 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 Она просто дьявол в ангельском обличье. 260 00:19:29,541 --> 00:19:31,208 Но она права. 261 00:19:31,291 --> 00:19:32,916 Хорошо, что ты это смотришь. 262 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 Не знаю. 263 00:19:35,000 --> 00:19:37,916 Мне доставляет радость всё, к чему я прикасаюсь. 264 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Я пытался. 265 00:19:39,916 --> 00:19:41,041 Я могу тебе помочь. 266 00:19:41,125 --> 00:19:43,708 Щелкну пальцами, и всё исчезнет. 267 00:19:45,041 --> 00:19:46,875 Нет, спасибо. Ты что, Танос? 268 00:19:50,333 --> 00:19:51,291 Смотри. 269 00:19:51,375 --> 00:19:53,500 Я ничего не могу выбросить. 270 00:19:54,125 --> 00:19:56,708 Все эти сувениры — 271 00:19:57,333 --> 00:19:58,541 китч для туристов, 272 00:19:59,000 --> 00:20:02,375 но это не имеет значения. 273 00:20:05,541 --> 00:20:06,833 Просто выброси их. 274 00:20:07,250 --> 00:20:09,000 Чувства только мешают. 275 00:20:20,208 --> 00:20:24,958 ПОЗДРАВЛЯЮ С ВЫПУСКНЫМ. ЗАБОТЬСЯ О НЁМ. ШЕРРИ 276 00:20:25,041 --> 00:20:26,875 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА ШАГ 3 277 00:20:26,958 --> 00:20:31,791 ПОМЕНЬШЕ ЭМОЦИЙ 278 00:20:31,875 --> 00:20:34,833 ПОЗДРАВЛЯЮ С ВЫПУСКНЫМ. ЗАБОТЬСЯ О НЁМ. ШЕРРИ 279 00:20:46,083 --> 00:20:49,791 Выбросить компьютерные коробки из твоего офиса? 280 00:20:50,208 --> 00:20:51,083 Да. 281 00:21:04,375 --> 00:21:07,375 ПУСТЫЕ АЛЬБОМЫ — МУСОР 282 00:21:22,833 --> 00:21:24,500 Эй, это твое? 283 00:22:10,666 --> 00:22:14,583 АЙМ ТАНА 284 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Чёрт. 285 00:23:08,708 --> 00:23:10,708 Ты и правда всё выбросила? 286 00:23:11,166 --> 00:23:12,958 Стала фанаткой этой жуткой гуру по уборке? 287 00:23:15,291 --> 00:23:18,583 Я всю жизнь это хранила. Представь, сколько здесь микробов. 288 00:23:18,666 --> 00:23:20,458 И это еще не всё. 289 00:23:20,541 --> 00:23:21,416 Смотри. 290 00:23:22,291 --> 00:23:23,625 Чёрт, жутковато. 291 00:23:24,250 --> 00:23:27,000 Я принесла еще варианты идей. 292 00:23:27,083 --> 00:23:29,250 Отметила те, которые тебе могут понравиться. 293 00:23:29,333 --> 00:23:30,333 Большое спасибо. 294 00:23:32,833 --> 00:23:34,500 Ну и завал. 295 00:23:35,125 --> 00:23:36,125 Ты права. 296 00:23:39,541 --> 00:23:41,916 Ого. Ты всё это выбрасываешь? 297 00:23:42,000 --> 00:23:43,333 Хорошие вещи. 298 00:23:45,666 --> 00:23:48,666 Смотри, какая милая ваза. 299 00:23:49,708 --> 00:23:52,708 Подари ее или продай кому-нибудь. 300 00:23:52,791 --> 00:23:54,166 Преврати прошлое в деньги. 301 00:23:54,625 --> 00:23:55,500 Нет. Я устала. 302 00:23:55,583 --> 00:23:58,500 Чем скорее выброшу, тем скорее избавлюсь от этого всего. 303 00:23:59,208 --> 00:24:00,250 Тебе не жалко? 304 00:24:01,083 --> 00:24:02,000 Пинк. 305 00:24:02,083 --> 00:24:02,958 Что? 306 00:24:03,458 --> 00:24:06,291 Мне нужно больше идей. 307 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 Эти выглядят неплохо. 308 00:24:09,041 --> 00:24:13,375 Но однажды я видела фотографию, на которой было то, о чём я мечтала. 309 00:24:13,458 --> 00:24:15,041 Не помню, где я ее видела. 310 00:24:17,708 --> 00:24:19,083 Ты и это выбрасываешь? 311 00:24:20,708 --> 00:24:22,833 Никто не слушает диски. 312 00:24:22,916 --> 00:24:25,541 Забирай, если хочешь. Он мне не нужен. 313 00:24:27,500 --> 00:24:28,458 Что? 314 00:24:29,708 --> 00:24:32,333 ДЖИН, С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 315 00:24:32,416 --> 00:24:35,166 ДАРЮ ТЕБЕ ТО, О ЧЁМ ТЫ МЕЧТАЛА. ПИНК 316 00:24:38,958 --> 00:24:41,166 Мой подарок больше не приносит радости? 317 00:24:44,208 --> 00:24:46,666 Так. Постой. 318 00:24:47,583 --> 00:24:51,541 Ты же понимаешь, сколько в моем доме хлама. 319 00:24:52,541 --> 00:24:56,416 Я не могу хранить вещи. Нужно от них избавляться. 320 00:24:56,833 --> 00:25:00,666 Невозможно хранить всё, что дарят тебе люди. 321 00:25:00,750 --> 00:25:02,916 Иногда приходится что-то выкидывать, Пинк. 322 00:25:04,625 --> 00:25:06,833 Да, в этом ты права. 323 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Я понимаю. 324 00:25:08,125 --> 00:25:11,291 Это моя вина. Нужно контролировать эмоции. 325 00:25:12,833 --> 00:25:14,750 Ты понимаешь, о чём я? 326 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 Что с тобой? 327 00:25:16,625 --> 00:25:19,375 Мне грустно осознавать, что он тебе не нужен, 328 00:25:19,458 --> 00:25:21,166 и у тебя хватает наглости 329 00:25:21,583 --> 00:25:23,250 вернуть его мне. 330 00:25:23,333 --> 00:25:24,791 Но я не сержусь. 331 00:25:25,208 --> 00:25:28,083 Так. Послушай меня. 332 00:25:28,166 --> 00:25:32,833 Если ты решишь избавиться от вещей и найдешь что-нибудь от меня, 333 00:25:33,333 --> 00:25:34,833 можешь выбросить. Я не разозлюсь. 334 00:25:35,375 --> 00:25:37,125 Конечно, потому что тебе всё равно. 335 00:25:38,791 --> 00:25:41,791 Если тебе этот диск не нужен, я заберу. 336 00:25:42,208 --> 00:25:43,208 Просто заберу. 337 00:25:43,291 --> 00:25:44,166 Пинк. 338 00:25:45,083 --> 00:25:45,958 Пинк. 339 00:25:59,666 --> 00:26:03,583 «СОВРЕМЕННЫЙ ДОМ» ВСЁ О САДЕ 340 00:26:33,208 --> 00:26:34,583 Привет, Пинк. 341 00:26:35,000 --> 00:26:37,291 Ты завтра свободна? 342 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 Может, перекусим? 343 00:26:43,875 --> 00:26:46,416 Ты понимаешь, что осталась прежней? 344 00:26:48,291 --> 00:26:51,208 Притворяешься, будто ничего не случилось. 345 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 А ты когда-нибудь спрашивала других, относятся ли они к вещам, как ты? 346 00:26:59,416 --> 00:27:01,041 Чего ты добиваешься? 347 00:27:03,750 --> 00:27:06,208 Ты знаешь, что должна сказать, 348 00:27:06,625 --> 00:27:08,041 но ты не можешь. 349 00:27:10,833 --> 00:27:13,250 Научись сочувствовать другим. 350 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 Ну давай, скажи уже! 351 00:27:22,666 --> 00:27:24,625 Ладно. Прости. 352 00:27:26,666 --> 00:27:28,291 Хорошо. Вот и всё. 353 00:27:29,458 --> 00:27:34,208 Некоторые вещи остаются, даже если делаешь вид, что забыл о них. 354 00:27:34,708 --> 00:27:37,333 Если хочешь, чтобы что-то закончилось, забыть должны оба. 355 00:27:43,750 --> 00:27:46,083 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА ШАГ 4 356 00:27:46,166 --> 00:27:52,166 НЕ СОМНЕВАЙСЯ. ПРОЯВИ ЭГОИЗМ. 357 00:27:56,291 --> 00:27:58,291 Подумай о моих словах. 358 00:27:58,708 --> 00:27:59,541 Пока. 359 00:27:59,958 --> 00:28:01,958 Ага, хорошо. 360 00:28:51,875 --> 00:28:55,500 Я дам 200 батов за всё. 361 00:28:56,625 --> 00:28:58,250 Кажется, там еще мешки есть. 362 00:28:58,333 --> 00:29:00,750 Я вернусь позже. 363 00:29:28,666 --> 00:29:29,666 Постойте! 364 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 Постойте! 365 00:29:38,750 --> 00:29:39,666 Погодите! 366 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 Боже, Джин. Ты чего? 367 00:29:41,583 --> 00:29:42,833 Зачем ты всё вернула? 368 00:29:48,083 --> 00:29:49,291 Даже не знаю. 369 00:29:49,375 --> 00:29:51,166 Внезапно мне стало стыдно. 370 00:29:52,333 --> 00:29:54,708 Кажется, я выбрасываю слишком много. 371 00:29:54,791 --> 00:29:56,166 Что за хрень? 372 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 Танос снял перчатку? 373 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 Что на тебя нашло? 374 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Прости. 375 00:30:40,500 --> 00:30:41,625 Чёрт. 376 00:30:42,041 --> 00:30:44,625 И правда неприятно, когда это происходит с тобой. 377 00:30:46,375 --> 00:30:48,750 Я поблагодарил его, прежде чем выкинуть. 378 00:30:49,500 --> 00:30:53,041 Но не поблагодарил тебя, за то что его связала. 379 00:30:55,083 --> 00:30:56,000 Ничего. 380 00:30:56,083 --> 00:30:58,250 Спасибо, что открыл мне глаза. 381 00:31:20,708 --> 00:31:21,541 Алло. 382 00:31:21,958 --> 00:31:26,041 У тебя есть телефоны Пин, Тои и Бам? 383 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Я хочу кое-что им вернуть. 384 00:31:30,416 --> 00:31:33,583 ГЭН, СУН, ЙОМЙАМ, ПЛОЙ 385 00:31:33,666 --> 00:31:36,625 ТОИ, ТЕН, ПИН, АОМ 386 00:31:38,083 --> 00:31:39,333 Чёрт. 387 00:31:39,416 --> 00:31:41,083 Так вот что ты хотела мне отдать. 388 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 Это мои? 389 00:31:42,125 --> 00:31:43,166 Да, твои. 390 00:31:43,666 --> 00:31:45,208 Я совсем забыла. 391 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 Необязательно было возвращать. 392 00:31:48,208 --> 00:31:49,791 Я убиралась и нашла их. 393 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Вспомнила, что они твои. 394 00:31:52,083 --> 00:31:53,666 Решила вернуть, ведь брала на время. 395 00:31:54,750 --> 00:31:56,666 У тебя хорошая память. 396 00:31:57,125 --> 00:31:58,291 Спасибо. 397 00:31:58,375 --> 00:31:59,666 Мне очень приятно. 398 00:32:03,833 --> 00:32:06,208 ХОРОШИЕ ЛЮДИ ПОЛУЧАТ ПРОЩЕНИЕ 399 00:32:06,833 --> 00:32:07,791 Джин! 400 00:32:08,750 --> 00:32:09,875 Это твое, Тои. 401 00:32:10,333 --> 00:32:11,291 Надо же. 402 00:32:12,250 --> 00:32:14,666 Я еще на первом курсе просил тебя привести ее из Японии, 403 00:32:14,750 --> 00:32:16,666 но ты сказала, что их распродали. Помнишь? 404 00:32:17,208 --> 00:32:20,250 Да. Но, как видишь, я привезла. 405 00:32:20,666 --> 00:32:22,958 Я ее везде искал, но не мог найти. 406 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 БАМ 407 00:32:35,416 --> 00:32:36,583 Чего тебе? 408 00:32:41,958 --> 00:32:43,500 Да так. 409 00:32:45,041 --> 00:32:48,000 Хотела вернуть твой контрабас. 410 00:32:48,083 --> 00:32:49,250 Ты хотела починить... 411 00:32:49,333 --> 00:32:50,958 Не стоило его возвращать. 412 00:32:51,625 --> 00:32:52,916 Могла просто выкинуть. 413 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 Ты не представляешь, что я пережила 414 00:33:01,208 --> 00:33:03,000 в тот день, когда ты меня не дождалась. 415 00:33:08,833 --> 00:33:11,250 Просто оставь здесь и уходи. 416 00:33:51,125 --> 00:33:56,291 ТХАВИЧАЙ ПОЧАНА 417 00:34:41,875 --> 00:34:46,000 Клиент номер 175, 418 00:34:46,416 --> 00:34:50,333 пройдите к пятому окну. 419 00:34:50,416 --> 00:34:54,916 ЗАКАЗНАЯ ПОЧТА EMS 420 00:34:58,000 --> 00:35:01,666 АЙМУ 421 00:35:07,000 --> 00:35:08,125 Отправьте, пожалуйста. 422 00:35:10,541 --> 00:35:14,125 Но это по соседству. 423 00:35:14,541 --> 00:35:16,208 Можете пешком дойти. 424 00:35:17,083 --> 00:35:18,250 Отправьте. 425 00:35:20,666 --> 00:35:21,833 Точно? 426 00:35:22,458 --> 00:35:23,541 Да. 427 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 Вы уверены? 428 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Простите. 429 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 Это ваша машина? 430 00:36:10,708 --> 00:36:12,625 Да. Я загородила дорогу? 431 00:36:12,708 --> 00:36:15,750 Вещи в машине тоже ваши? 432 00:36:18,916 --> 00:36:19,958 А что? 433 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 Меня зовут Нун. 434 00:36:22,250 --> 00:36:26,500 Я коллекционирую антиквариат, но я не торговец. 435 00:36:26,916 --> 00:36:29,625 Хотите продать их? 436 00:36:30,416 --> 00:36:34,375 Я должна их вернуть. 437 00:36:34,458 --> 00:36:36,791 Это не для продажи. Хочу вернуть их друзьям. 438 00:36:37,291 --> 00:36:38,458 Жаль. 439 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 Знаете, 440 00:36:40,375 --> 00:36:42,750 я оставлю вам визитку. 441 00:36:43,250 --> 00:36:47,458 Если передумаете и решите их продать, звоните мне в любое время. 442 00:36:47,875 --> 00:36:50,708 Такие редкости на дороге не валяются. 443 00:36:51,208 --> 00:36:53,083 О цене не беспокойтесь. 444 00:36:53,166 --> 00:36:55,250 Я готов выслушать ваше предложение. 445 00:36:55,791 --> 00:36:57,541 Хорошо. Спасибо. 446 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 Если что, я вам позвоню. 447 00:36:59,708 --> 00:37:01,583 - Да, спасибо. - Не за что. 448 00:37:12,625 --> 00:37:14,708 Привет, где была? 449 00:37:17,833 --> 00:37:19,750 Творила добрые дела. 450 00:37:54,041 --> 00:38:00,083 ПОЛУЧАТЕЛЬ ОТКАЗАЛСЯ ЗАБРАТЬ ПОСЫЛКУ 451 00:38:05,083 --> 00:38:07,208 И кто тут победитель? 452 00:38:11,541 --> 00:38:13,541 Я так устала, Пинк. 453 00:38:15,416 --> 00:38:18,166 Ты сказала, что всё наладится, когда я верну вещи. 454 00:38:22,708 --> 00:38:25,250 Когда ты с ним в последний раз разговаривала? 455 00:38:27,208 --> 00:38:31,375 Три года назад, перед отлетом в Швецию. 456 00:38:31,833 --> 00:38:33,500 Я сказала ему... 457 00:38:34,500 --> 00:38:35,958 ...что мы скоро увидимся, 458 00:38:36,625 --> 00:38:39,041 но так ни разу ему и не написала. 459 00:38:40,083 --> 00:38:44,375 Я с ним рассталась, как с ненужной вещью. 460 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 Джин... 461 00:38:47,375 --> 00:38:50,375 Бросить кого-то и выбросить мусор — разные вещи. 462 00:39:03,666 --> 00:39:06,583 Если я выброшу посылку, всё закончится. 463 00:39:08,666 --> 00:39:10,708 У меня нет причин с ним видеться. 464 00:39:11,375 --> 00:39:12,916 Зачем искать неприятности? 465 00:39:16,958 --> 00:39:20,625 Нужно заняться отделкой дома под офис. 466 00:39:23,166 --> 00:39:24,291 Проблема решена. 467 00:39:24,375 --> 00:39:26,250 Мне на всё наплевать. 468 00:39:26,916 --> 00:39:28,041 Если бы это было так, 469 00:39:28,500 --> 00:39:30,583 ты бы не оказалась в такой ситуации. 470 00:39:30,666 --> 00:39:32,375 А вещи были бы у старьевщика. 471 00:39:47,791 --> 00:39:52,208 АЙМУ 472 00:41:23,375 --> 00:41:24,416 Чёрт. 473 00:41:36,916 --> 00:41:37,958 Джин. 474 00:42:13,541 --> 00:42:15,541 Я тут мимо проходила. 475 00:42:16,541 --> 00:42:18,208 Решила вернуть твой фотоаппарат. 476 00:42:51,166 --> 00:42:53,791 Айм, я хотела сказать... 477 00:42:54,541 --> 00:42:56,375 Прости, что уехала. 478 00:43:00,291 --> 00:43:01,791 Необязательно это говорить. 479 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 - Дай мне закончить. - Всё в порядке. 480 00:43:03,958 --> 00:43:06,791 - Всё хорошо. - Я долго ждала этой возможности. 481 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 Позволь мне договорить. 482 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 Прости, что исчезла после переезда. 483 00:43:21,041 --> 00:43:22,541 Ты написал мне письмо, 484 00:43:23,583 --> 00:43:25,708 я видела, но... 485 00:43:26,625 --> 00:43:28,000 Не хотела отвечать. 486 00:43:29,708 --> 00:43:32,083 Я не знала, что будет дальше. 487 00:43:33,500 --> 00:43:35,583 Поэтому добавила тебя в черный список. 488 00:43:42,291 --> 00:43:43,208 Я... 489 00:43:43,791 --> 00:43:45,541 Тогда я думала... 490 00:43:46,541 --> 00:43:48,833 Мне казалось, раз ты не моя половинка, 491 00:43:49,541 --> 00:43:51,291 то сам справишься. 492 00:43:51,375 --> 00:43:52,750 Это была не моя проблема. 493 00:43:53,375 --> 00:43:58,750 Я не несу ответственности за чувства других людей. 494 00:44:01,666 --> 00:44:02,958 Я просто... 495 00:44:04,125 --> 00:44:08,166 Я выбирала, что будет лучше для меня. 496 00:44:13,541 --> 00:44:14,916 Но знаешь что? 497 00:44:17,708 --> 00:44:19,708 Когда я уезжала, ты дал мне фотоаппарат, 498 00:44:20,833 --> 00:44:22,833 чтобы я сделала несколько снимков, 499 00:44:23,875 --> 00:44:25,833 и мне стало стыдно. 500 00:44:31,458 --> 00:44:33,250 Я ведь даже фотоаппарат не взяла. 501 00:44:33,333 --> 00:44:35,083 Оставила его дома в коробке, 502 00:44:35,166 --> 00:44:39,166 надеялась, что его просто выбросят, когда будут убирать мою комнату. 503 00:44:49,500 --> 00:44:51,541 Я пришла сюда, чтобы сказать... 504 00:44:55,625 --> 00:44:57,708 Прости, что не попрощалась. 505 00:45:00,583 --> 00:45:03,166 Прости, что не отвечала тебе. 506 00:45:06,041 --> 00:45:08,291 Прости, что не интересовалась твоей жизнью. 507 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 Прости, что я такая. 508 00:45:14,833 --> 00:45:16,916 Прости, что никогда не прошу прощения. 509 00:45:36,958 --> 00:45:38,541 Накричи на меня. 510 00:45:39,250 --> 00:45:41,333 Хуже, когда ты просто молчишь. 511 00:45:47,958 --> 00:45:50,500 Я рад тебя видеть. С чего мне на тебя кричать? 512 00:46:01,000 --> 00:46:02,125 Послушай. 513 00:46:02,791 --> 00:46:04,416 Приготовь свой коронный кукурузный суп. 514 00:46:04,833 --> 00:46:06,500 Я по нему так соскучился. 515 00:46:21,166 --> 00:46:22,333 Будь как дома. 516 00:46:22,416 --> 00:46:23,708 Сейчас принесу всё для супа. 517 00:46:46,916 --> 00:46:48,541 Твоя мама не дома? 518 00:46:49,500 --> 00:46:50,333 Нет. 519 00:46:50,750 --> 00:46:52,958 А тетя Мат? Она здесь? 520 00:46:53,708 --> 00:46:57,125 В прошлом году переехала на юг, поближе к детям. 521 00:47:17,958 --> 00:47:19,166 Ты фотографируешь? 522 00:47:19,958 --> 00:47:21,291 А что, нельзя? 523 00:47:22,166 --> 00:47:24,083 Это дом, а не музей. 524 00:47:49,041 --> 00:47:50,083 «БРИК» НОМЕР 89 МАЙ 2014 525 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 МЕНЬШЕ И МЕНЬШЕ 526 00:47:52,083 --> 00:47:55,500 ПОТЕРЯННЫЕ В ПРОСТРАНСТВЕ 12 МИНИМАЛИСТИЧНЫХ ИНТЕРЬЕРОВ ДЛЯ ОФИСА 527 00:48:09,208 --> 00:48:11,125 Обожаю листать этот журнал. 528 00:48:15,500 --> 00:48:16,833 Джин, это Ми. 529 00:48:18,125 --> 00:48:19,333 Рада познакомиться. 530 00:48:19,750 --> 00:48:21,666 Айм только о тебе и говорит. 531 00:48:22,083 --> 00:48:24,208 Ты здесь историческая фигура. 532 00:48:24,666 --> 00:48:25,583 Ага. 533 00:48:26,125 --> 00:48:28,000 Из Темных веков. 534 00:48:29,916 --> 00:48:31,083 Я готовлю суп. 535 00:48:31,750 --> 00:48:32,958 Присоединяйся. 536 00:48:33,875 --> 00:48:34,875 Ладно. 537 00:48:40,541 --> 00:48:41,541 Спасибо. 538 00:48:52,500 --> 00:48:53,500 Вкуснотища. 539 00:48:57,166 --> 00:48:58,958 Такого больше нигде не найдешь. 540 00:49:01,583 --> 00:49:03,375 Ты преувеличиваешь. 541 00:49:30,125 --> 00:49:32,416 Спасибо, что ухаживал за моим бонсаем. 542 00:49:34,208 --> 00:49:36,458 Он красивый. Ты тут ни при чём. 543 00:49:37,625 --> 00:49:39,291 Всё равно спасибо. 544 00:49:41,458 --> 00:49:42,708 Тебе стало легче? 545 00:49:43,750 --> 00:49:45,041 Не будь всезнайкой. 546 00:49:46,250 --> 00:49:47,416 Мне пора. 547 00:49:47,958 --> 00:49:48,916 Хорошо. 548 00:49:49,416 --> 00:49:50,375 Удачи. 549 00:49:50,791 --> 00:49:52,458 Может, как-нибудь посидим в кафе? 550 00:50:25,708 --> 00:50:26,833 Как всё прошло? 551 00:50:29,791 --> 00:50:32,875 Мне стало легче. Всё кончено. 552 00:50:33,333 --> 00:50:35,208 Он живет своей жизнью. 553 00:50:38,833 --> 00:50:40,083 Если честно... 554 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 Пока я была там, 555 00:50:43,291 --> 00:50:45,875 не переставала себя корить. 556 00:50:58,208 --> 00:50:59,208 Эй. 557 00:51:00,458 --> 00:51:02,708 Зато я теперь не бессердечная. 558 00:51:03,541 --> 00:51:05,083 Вот почему мне так паршиво. 559 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 Все эти чувства утомляют. 560 00:51:08,666 --> 00:51:11,250 Да ладно. Ты же всё вернула. 561 00:51:11,333 --> 00:51:12,708 Наконец-то всё закончилось. 562 00:51:13,208 --> 00:51:14,541 Можешь вздохнуть с облегчением. 563 00:51:15,458 --> 00:51:17,375 Да, ты права. 564 00:51:18,166 --> 00:51:21,458 Не думаю, что мы с ним будем общаться, 565 00:51:22,041 --> 00:51:24,000 поэтому я кое-что у него украла. 566 00:51:24,083 --> 00:51:24,958 Что? 567 00:51:25,875 --> 00:51:27,375 Что ты украла? 568 00:51:27,458 --> 00:51:29,500 МИЛО, МНЕ НРАВИТСЯ 569 00:51:29,583 --> 00:51:33,291 Я говорила об этой фотографии. 570 00:51:33,375 --> 00:51:34,375 Что? 571 00:51:34,791 --> 00:51:38,625 Она из журнала, который я, бывало, читала у него дома. 572 00:51:38,708 --> 00:51:41,166 Ого. Прям как в фильме «Начало». 573 00:51:41,250 --> 00:51:42,500 Он внедрил идею в твое сознание. 574 00:51:43,916 --> 00:51:45,708 Не знаю. Мне кажется... 575 00:51:48,375 --> 00:51:52,541 Я многое полюбила благодаря ему. 576 00:51:56,458 --> 00:51:59,583 Что ж, было полезно увидеть его. 577 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Нужно вернуться к работе. 578 00:52:04,250 --> 00:52:08,916 Что касается остального, верни всё поскорее. 579 00:52:09,333 --> 00:52:11,041 Чтобы можно было двигаться дальше. 580 00:52:11,916 --> 00:52:13,375 С ним было сложно, да? 581 00:52:15,791 --> 00:52:17,750 Всё в порядке. Наконец-то всё закончилось. 582 00:52:18,875 --> 00:52:20,666 Дальше будет легче. 583 00:52:56,791 --> 00:52:57,916 Алло? 584 00:52:58,541 --> 00:52:59,416 Алло? 585 00:52:59,500 --> 00:53:01,458 Джин, это Корн. 586 00:53:01,541 --> 00:53:02,500 Корн? 587 00:53:03,750 --> 00:53:05,416 Как дела? 588 00:53:06,333 --> 00:53:08,166 Слышал, ты вернулась. 589 00:53:08,875 --> 00:53:10,333 Я женюсь... 590 00:53:10,875 --> 00:53:11,916 На Йок. 591 00:53:13,458 --> 00:53:14,666 Малышке Йок? 592 00:53:15,125 --> 00:53:16,375 Вы снова вместе? 593 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 Да. 594 00:53:18,250 --> 00:53:20,541 Видел сообщение Тои, 595 00:53:20,625 --> 00:53:23,125 ты раздаешь людям вещи. 596 00:53:24,291 --> 00:53:27,875 Помню, у тебя есть мое старое фото. 597 00:53:27,958 --> 00:53:29,416 Я там вместе с Йок. 598 00:53:29,500 --> 00:53:30,708 Фото? 599 00:53:30,791 --> 00:53:32,000 Какое? 600 00:53:33,416 --> 00:53:34,583 Я его сделала? 601 00:53:35,083 --> 00:53:37,333 Да. Я хорошо помню. 602 00:53:37,416 --> 00:53:39,583 Это была наша первая фотография. 603 00:53:40,208 --> 00:53:41,958 Она нужна мне для свадьбы. 604 00:53:42,958 --> 00:53:43,958 Чёрт. 605 00:53:44,375 --> 00:53:46,250 Десять лет прошло. 606 00:53:48,375 --> 00:53:51,333 Может, я ее уже удалила. 607 00:53:52,583 --> 00:53:55,500 Постарайся найти. Ради меня. 608 00:53:59,916 --> 00:54:02,625 Ладно, попробую. 609 00:54:25,625 --> 00:54:30,416 Я НЕ НАШЛА. Я ВСЁ ВЫБРОСИЛА. 610 00:54:30,500 --> 00:54:34,958 КОРН, ПРОСТИ. 611 00:55:04,875 --> 00:55:07,000 ФОТО: МАРТ 2013 1—17 ФОТО: АПРЕЛЬ 2013 1—22 612 00:55:07,083 --> 00:55:10,291 ФОТО: НОЯБРЬ 2013 1—23 ФОТО: ДЕКАБРЬ 2013 1—19 613 00:55:10,375 --> 00:55:13,916 ФОТО: ЯНВАРЬ 2013 2—20 614 00:55:35,166 --> 00:55:37,708 АЙМ 615 00:55:45,625 --> 00:55:48,000 Привет, Джин. Это Айм. 616 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 Привет. 617 00:55:50,875 --> 00:55:53,500 Ты завтра свободна? Может, поужинаем? 618 00:55:57,125 --> 00:55:58,750 Ми тоже придет. 619 00:56:02,041 --> 00:56:03,208 Хорошо. 620 00:56:04,125 --> 00:56:05,291 Я согласна. 621 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 Привет. 622 00:56:22,708 --> 00:56:24,083 Сколько лет прошло. 623 00:56:24,166 --> 00:56:25,333 Здесь ничего не изменилось. 624 00:56:25,416 --> 00:56:27,458 Да, всё по-прежнему. 625 00:56:31,416 --> 00:56:32,583 Что это? 626 00:56:35,750 --> 00:56:38,416 Это вещи, которые ты оставила у меня. 627 00:56:38,500 --> 00:56:39,791 Я хотел всё вернуть. 628 00:56:41,458 --> 00:56:42,416 Твоя одежда. 629 00:56:42,500 --> 00:56:44,583 И прочие личные вещи. Я разложила по коробкам. 630 00:56:48,333 --> 00:56:50,708 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА ШАГ 5 631 00:56:50,791 --> 00:56:56,583 НЕ ДОБАВЛЯЙ БОЛЬШЕ ВЕЩЕЙ 632 00:56:58,833 --> 00:57:00,208 Большое спасибо. 633 00:57:07,125 --> 00:57:08,750 Ты же не рассердилась? 634 00:57:08,833 --> 00:57:11,083 Вовсе нет. Я понимаю. 635 00:57:11,166 --> 00:57:13,250 Я тоже провожу генеральную уборку. 636 00:57:13,708 --> 00:57:16,208 Нужно избавляться от ненужных вещей. 637 00:57:16,291 --> 00:57:18,083 Научиться выбрасывать лишнее, 638 00:57:18,166 --> 00:57:20,000 оставлять только самое важное. 639 00:57:44,083 --> 00:57:45,708 Попей, пока ждем. 640 00:57:46,458 --> 00:57:47,750 Мы съели все закуски. 641 00:57:48,583 --> 00:57:50,583 Будто воды зашли попить. 642 00:57:52,750 --> 00:57:53,833 Так всегда. 643 00:57:53,916 --> 00:57:55,541 Приходится ждать около часа. 644 00:57:57,291 --> 00:57:59,041 Не представляю, как мы могли ждать. 645 00:57:59,750 --> 00:58:02,250 Я думал так же, когда ты привела меня сюда впервые. 646 00:58:12,541 --> 00:58:13,708 Но это того стоит. 647 00:58:13,791 --> 00:58:15,791 Обожаю их тушеную говядину. 648 00:58:15,875 --> 00:58:17,500 Айм часто меня сюда водит. 649 00:58:36,541 --> 00:58:39,583 Жалуешься на беспорядок, а сама еще вещи приносишь. 650 00:58:40,500 --> 00:58:42,416 Знаю. Я всё выброшу. 651 00:58:42,500 --> 00:58:44,791 Ага, конечно. Они в твоей комнате. 652 00:58:58,458 --> 00:59:05,375 Выброси всё. Не открывай. 653 00:59:08,583 --> 00:59:11,958 «БОНСАЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ» 654 00:59:25,833 --> 00:59:30,541 ПЛЕЙЛИСТ ДЖИН ДЛЯ АЙМА 655 00:59:36,916 --> 00:59:40,125 С НОВЫМ ГОДОМ 656 00:59:46,125 --> 00:59:49,833 С НОВЫМ ГОДОМ, МИЛАЯ. ЗАБОТЬСЯ О СЕБЕ. 657 00:59:49,916 --> 00:59:53,125 СКОРЕЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ, ЧТОБЫ МЫ МОГЛИ ПООБЩАТЬСЯ. 658 00:59:53,208 --> 00:59:54,666 С НОВЫМ 2017 ГОДОМ! МАМА 659 01:00:13,000 --> 01:00:14,916 Айм, твоя мама дома? 660 01:00:15,000 --> 01:00:16,333 Можно с ней поговорить? 661 01:00:16,416 --> 01:00:18,541 Я хочу поблагодарить ее за открытку. 662 01:00:24,083 --> 01:00:25,166 Джин... 663 01:00:27,333 --> 01:00:28,958 Моя мама умерла в прошлом году. 664 01:00:39,583 --> 01:00:40,958 Почему ты тогда мне не сказал? 665 01:00:43,458 --> 01:00:45,375 С 2017 ГОДОМ! МАМА 666 01:00:45,458 --> 01:00:47,208 Немедленно отвези меня к ней. 667 01:01:07,166 --> 01:01:11,166 НИТРА ТХАМРОНГКУЛ УМЕРЛА 20 ИЮНЯ 2018 ГОДА 668 01:01:15,791 --> 01:01:17,625 Расскажи о ее последнем дне. 669 01:01:22,791 --> 01:01:24,208 Ты правда хочешь знать? 670 01:01:24,875 --> 01:01:26,500 Тебе необязательно это знать. 671 01:01:32,083 --> 01:01:33,250 Просто расскажи. 672 01:01:37,375 --> 01:01:38,666 Хорошо. 673 01:01:42,541 --> 01:01:44,958 Я знал, что это ее последний день. 674 01:01:45,041 --> 01:01:47,500 С раннего утра был у нее в больнице. 675 01:01:48,291 --> 01:01:52,291 Принес ей всё, что она хотела. 676 01:01:54,000 --> 01:01:56,291 На пороге смерти она хотела попробовать... 677 01:01:57,125 --> 01:01:58,375 ...твой суп. 678 01:02:02,416 --> 01:02:03,791 Она ушла из жизни... 679 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Поздно ночью. 680 01:02:07,958 --> 01:02:09,166 Вот и всё. 681 01:02:11,708 --> 01:02:13,541 Почему ты не связался со мной? 682 01:02:20,000 --> 01:02:21,583 Нужно было жить дальше. 683 01:02:26,625 --> 01:02:28,083 Я должен был справиться сам. 684 01:02:28,500 --> 01:02:29,833 Нельзя было писать тебе. 685 01:02:33,791 --> 01:02:35,208 Я так хотел 686 01:02:35,625 --> 01:02:38,041 поделиться с тобой хорошими новостями, но не мог. 687 01:02:39,541 --> 01:02:41,708 Мне не с кем было разделить это горе... 688 01:02:43,625 --> 01:02:45,125 Но я всё равно не мог позвонить тебе. 689 01:02:47,416 --> 01:02:49,500 Та открытка, которую написала тебе мама... 690 01:02:53,583 --> 01:02:56,375 Я не мог отправить ее тебе, но и выкинуть не мог. 691 01:02:56,458 --> 01:02:57,750 Хранил ее в ящике стола. 692 01:03:01,458 --> 01:03:03,083 Мне было так одиноко. 693 01:03:04,666 --> 01:03:06,958 Я думал лишь о том, что нужно жить дальше. 694 01:03:23,791 --> 01:03:25,416 Пора стать самостоятельным. 695 01:03:25,500 --> 01:03:27,041 Это конец пути. 696 01:03:31,833 --> 01:03:33,500 Мне так жаль. 697 01:03:35,333 --> 01:03:39,208 Если я могу хоть чем-то 698 01:03:40,041 --> 01:03:41,333 тебе помочь... 699 01:03:45,166 --> 01:03:47,000 Позвони мне. 700 01:03:48,208 --> 01:03:49,541 Теперь я рядом. 701 01:04:08,083 --> 01:04:09,458 Я сейчас вернусь. 702 01:04:27,083 --> 01:04:29,333 Ми, я ничего такого не имела в виду. 703 01:04:29,416 --> 01:04:30,750 Я не хочу, чтобы ты... 704 01:04:30,833 --> 01:04:32,583 Я всё понимаю. 705 01:04:32,666 --> 01:04:33,875 Не переживай. 706 01:04:40,083 --> 01:04:41,208 Но... 707 01:04:42,750 --> 01:04:44,291 Мне кажется, я его совсем не знаю. 708 01:04:45,833 --> 01:04:48,125 Он не говорил мне то, что сказал тебе. 709 01:04:51,250 --> 01:04:53,291 Когда он рассказал о своем одиночестве, 710 01:04:53,708 --> 01:04:55,000 я почувствовала, 711 01:04:55,416 --> 01:04:57,416 что не могу ему помочь. 712 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 Но я понимаю. 713 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 У всех есть прошлое. 714 01:05:07,833 --> 01:05:08,791 Включая его. 715 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 И меня. 716 01:05:10,750 --> 01:05:12,166 И тебя. 717 01:05:28,208 --> 01:05:29,458 Привет, Корн. 718 01:05:31,291 --> 01:05:32,750 Привет, Джин. 719 01:05:33,958 --> 01:05:35,333 Нашла фотографию? 720 01:05:37,000 --> 01:05:39,333 Я уже почти все посмотрела. 721 01:05:39,416 --> 01:05:40,916 Придется подождать. 722 01:05:41,000 --> 01:05:43,666 Она ведь нужна к следующей субботе? 723 01:05:44,291 --> 01:05:46,708 Вообще-то, к этой. 724 01:05:55,041 --> 01:05:58,625 Я уже раз просил тебя отдать мне эту фотографию, 725 01:06:01,166 --> 01:06:02,875 но ты этого так и не сделала. 726 01:06:03,916 --> 01:06:05,250 Умоляю. 727 01:06:05,333 --> 01:06:07,916 Она мне нужна. Пожалуйста, найди ее. 728 01:06:20,791 --> 01:06:22,291 Должно быть, она здесь. 729 01:06:23,166 --> 01:06:26,000 Раз этих фотографий нет у меня, они наверняка здесь. 730 01:06:26,083 --> 01:06:27,458 - Можно? - Да. 731 01:07:12,625 --> 01:07:14,166 Будто вернулись в прошлое. 732 01:07:44,916 --> 01:07:46,583 Я никогда раньше эти не видела. 733 01:07:47,416 --> 01:07:49,208 Потом посмотрю. 734 01:07:49,291 --> 01:07:51,208 Шучу. Не спеши. 735 01:08:00,708 --> 01:08:03,333 Только найду фото и сразу уйду. 736 01:08:03,416 --> 01:08:04,500 Оставлю вас наедине. 737 01:08:07,916 --> 01:08:08,916 Можешь... 738 01:08:10,333 --> 01:08:12,125 ...просто скопировать все нужные файлы. 739 01:08:12,208 --> 01:08:14,125 Я скоро переезжаю в Сингапур. 740 01:08:15,916 --> 01:08:17,250 Переезжаешь... 741 01:08:18,916 --> 01:08:20,166 Навсегда? 742 01:08:21,125 --> 01:08:22,083 Да. 743 01:08:23,791 --> 01:08:24,833 Зачем? 744 01:08:25,333 --> 01:08:26,458 Да так. 745 01:08:27,000 --> 01:08:28,625 Брайан давно меня зовет. 746 01:08:28,708 --> 01:08:31,208 Я решил, что момент настал, и согласился. 747 01:08:32,333 --> 01:08:33,500 А как же Ми? 748 01:08:35,333 --> 01:08:36,583 Она едет со мной. 749 01:08:43,625 --> 01:08:45,000 Нашла. 750 01:08:47,958 --> 01:08:51,000 У них был очень бурный роман, они так часто расставались. 751 01:08:51,083 --> 01:08:53,541 Не думала, что они решат пожениться. 752 01:08:53,625 --> 01:08:54,958 Просто удивительно. 753 01:08:56,791 --> 01:08:58,500 Тогда это казалось обычной фотографией. 754 01:08:59,791 --> 01:09:01,583 А теперь она бесценна. 755 01:09:02,500 --> 01:09:03,916 Хорошо, что я ее сохранил. 756 01:09:10,833 --> 01:09:12,708 Всё готово. Спасибо. 757 01:09:13,791 --> 01:09:15,166 Лучше забери все. 758 01:09:15,583 --> 01:09:16,583 Да ладно. 759 01:09:16,666 --> 01:09:18,333 Позже заберу. Пусть еще побудут у тебя. 760 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 Ты умеешь хранить вещи. 761 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 Хорошо. 762 01:09:24,708 --> 01:09:25,625 Ми. 763 01:09:26,208 --> 01:09:27,125 Ми! 764 01:09:27,541 --> 01:09:28,750 Пока. 765 01:09:30,875 --> 01:09:31,791 Спасибо. 766 01:09:31,875 --> 01:09:32,750 Не за что. 767 01:09:47,833 --> 01:09:52,541 Послушай, спасибо тебе за то, что сохранила эту фотографию. 768 01:09:53,375 --> 01:09:56,333 Никогда не думал, что она мне пригодится. 769 01:09:56,791 --> 01:09:59,291 Спасибо, что нашла ее. 770 01:09:59,791 --> 01:10:02,208 Рада видеть вас такими счастливыми. 771 01:10:02,291 --> 01:10:03,583 И так рада за вас. 772 01:10:03,666 --> 01:10:04,833 Мои поздравления. 773 01:10:05,791 --> 01:10:09,125 Ладно. Если вам больше ничего не нужно, мне пора идти. 774 01:10:09,208 --> 01:10:10,291 Надо работать. 775 01:10:11,000 --> 01:10:12,625 - Увидимся на свадьбе. - Ага. 776 01:10:13,583 --> 01:10:15,125 - Пока. - Пока. 777 01:10:27,375 --> 01:10:30,875 Я ценю все свои воспоминания о прошлом. 778 01:10:30,958 --> 01:10:32,041 НИНА ИВАНОВА МОСКВА, РОССИЯ 779 01:10:32,125 --> 01:10:35,666 Прошлое — наш враг. Сложнее всего избавиться от него. 780 01:10:36,083 --> 01:10:37,541 Мой вам совет: 781 01:10:38,000 --> 01:10:43,125 попытайтесь забыть всё то, от чего больше нет пользы. 782 01:10:45,416 --> 01:10:47,125 Боже, хватит болтать. 783 01:10:47,208 --> 01:10:49,500 Помещения здесь гораздо больше, чем в Японии. 784 01:10:49,583 --> 01:10:50,708 Тут нет землетрясений. 785 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 Не надо выбрасывать всё. Кое-что можно оставить. 786 01:10:53,250 --> 01:10:55,416 Она делает это ради шоу. 787 01:10:55,500 --> 01:10:57,708 Ты просто предательница. 788 01:10:57,791 --> 01:10:59,541 - Когда ты такой стала? - О чём ты? 789 01:11:00,083 --> 01:11:01,541 Чёрт. 790 01:11:01,625 --> 01:11:02,791 - Что? - Ты была ее фанаткой. 791 01:11:02,875 --> 01:11:03,916 А теперь ненавидишь ее. 792 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 И что? Я хочу стать лучше. 793 01:11:07,458 --> 01:11:09,041 Разве я не могу измениться? 794 01:11:10,000 --> 01:11:12,500 Хочешь сказать, ты стала лучше? 795 01:11:12,583 --> 01:11:13,458 Ладно тебе... 796 01:11:15,000 --> 01:11:17,708 Я нашел эту фотографию за шкафом. 797 01:11:18,208 --> 01:11:20,000 Она доставляет радость. 798 01:11:20,083 --> 01:11:21,958 Оставлю ее, много места не займет. 799 01:11:33,000 --> 01:11:34,250 Когда это было? 800 01:11:37,125 --> 01:11:38,625 Ты не помнишь? 801 01:11:38,708 --> 01:11:40,458 Я хорошо запомнил тот день. 802 01:11:41,750 --> 01:11:43,166 Твой день рождения. 803 01:11:43,583 --> 01:11:45,833 Папа играл «С днем рождения тебя», а ты пела. 804 01:11:46,291 --> 01:11:47,583 Тетя сделала эту фотографию. 805 01:11:50,916 --> 01:11:52,916 Неужели мы так любили друг друга? 806 01:11:54,708 --> 01:11:55,958 Я всё это позабыла. 807 01:11:58,041 --> 01:11:58,958 Что ж. 808 01:11:59,041 --> 01:12:01,708 По крайней мере, это приятное воспоминание. 809 01:12:06,750 --> 01:12:09,833 Думаю, если бы мы вспоминали об этом, 810 01:12:09,916 --> 01:12:12,000 когда в семье были ссоры, 811 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 мы бы реже ругались. 812 01:12:18,458 --> 01:12:21,250 Глядя на эту фотографию, я думаю... 813 01:12:22,500 --> 01:12:24,583 Наш отец был не так уж плох. 814 01:12:27,291 --> 01:12:29,041 Просто мы это забыли. 815 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 Иногда я просто сижу и смотрю на пианино. 816 01:12:36,291 --> 01:12:38,916 Кажется, я по нему скучаю. 817 01:12:46,916 --> 01:12:49,625 Ты правда хочешь выбросить пианино? 818 01:13:07,708 --> 01:13:10,208 КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА ШАГ 6 819 01:13:10,291 --> 01:13:17,208 НЕ ОГЛЯДЫВАЙСЯ 820 01:13:19,666 --> 01:13:23,708 Если мы его оставим, то комната будет выглядеть так. 821 01:13:24,208 --> 01:13:25,750 Немного не в тему. 822 01:13:27,208 --> 01:13:29,833 Да уж, и правда не очень. 823 01:13:30,625 --> 01:13:32,541 Оно занимает целую комнату. 824 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Что же делать? 825 01:13:38,041 --> 01:13:39,041 Знаешь... 826 01:13:40,333 --> 01:13:41,625 Тебе решать. 827 01:13:45,083 --> 01:13:46,666 В любом случае... 828 01:13:48,750 --> 01:13:51,208 От некоторых элементов дизайна придется отказаться. 829 01:13:51,666 --> 01:13:53,958 А то потратишь целое состояние. 830 01:13:54,958 --> 01:13:56,833 Я пыталась уложиться в бюджет. 831 01:13:59,208 --> 01:14:00,166 Пинк. 832 01:14:00,875 --> 01:14:02,250 На доме не экономят. 833 01:14:03,583 --> 01:14:07,125 Это очень важно. Нужно пустить в ход все средства. 834 01:14:08,958 --> 01:14:10,791 О деньгах не беспокойся. 835 01:15:16,708 --> 01:15:18,166 У вашего отца хороший вкус. 836 01:15:18,583 --> 01:15:19,875 Отличные вещи. 837 01:15:22,166 --> 01:15:24,125 Это я тоже заберу. 838 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 Деньги я уже перевел. 839 01:15:34,125 --> 01:15:39,250 ДЕНЕЖНЫЙ ПЕРЕВОД 150 000 БАТОВ 840 01:15:43,875 --> 01:15:45,333 Простите? 841 01:15:45,875 --> 01:15:47,666 А это продается? 842 01:15:53,791 --> 01:15:57,750 Думаю... Это я продавать не буду. 843 01:15:57,833 --> 01:15:59,333 Пусть постоит. 844 01:15:59,875 --> 01:16:01,125 Вы на нём играете? 845 01:16:01,958 --> 01:16:03,875 Нет, это моего отца. 846 01:16:04,541 --> 01:16:05,541 Понятно... 847 01:16:06,250 --> 01:16:07,750 Мне оно очень нравится. 848 01:16:08,583 --> 01:16:13,083 Если передумаете, позвоните мне. 849 01:16:13,166 --> 01:16:16,083 Раз это пианино вашего отца, я хорошо за него заплачу. 850 01:16:17,125 --> 01:16:18,083 Хорошо. 851 01:16:19,291 --> 01:16:20,291 Спасибо. 852 01:16:35,500 --> 01:16:40,333 ДЕНЕЖНЫЙ ПЕРЕВОД 150 000 БАТОВ 853 01:16:52,500 --> 01:16:53,791 Мне позвонить? 854 01:16:58,375 --> 01:17:00,166 Ничего. Я сама. 855 01:17:02,833 --> 01:17:04,791 Я не хочу всю жизнь убегать от прошлого. 856 01:17:32,541 --> 01:17:33,541 Алло. 857 01:17:48,708 --> 01:17:49,708 Это Джин. 858 01:18:12,541 --> 01:18:15,958 Я звоню, чтобы узнать, тебе еще нужно твое пианино? 859 01:18:16,041 --> 01:18:17,375 Если нет, то я его продам. 860 01:18:57,958 --> 01:18:59,375 До свидания. 861 01:20:17,333 --> 01:20:18,666 Он просто бросил нас... 862 01:20:19,625 --> 01:20:21,291 Даже не оглянулся. 863 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Если бы я продала это чертово пианино, 864 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 мне не было бы так плохо. 865 01:21:18,958 --> 01:21:21,291 Я вчера звонила отцу. 866 01:21:22,208 --> 01:21:23,125 Замолчи. 867 01:21:23,208 --> 01:21:25,083 - Он меня не узнал. - Хватит. 868 01:21:25,166 --> 01:21:26,291 Джин, замолчи. 869 01:21:27,166 --> 01:21:29,125 - Он сказал, что... - Джин! 870 01:21:29,208 --> 01:21:31,708 Он сказал, что пианино можно продать. 871 01:21:31,791 --> 01:21:34,416 - Он не вернется. - Я не хочу это слышать. 872 01:21:36,916 --> 01:21:38,583 - Выброси его. - Следи за языком! 873 01:21:40,291 --> 01:21:42,416 Почему ты его хранишь? На нём никто не играет. 874 01:21:42,500 --> 01:21:44,583 - Отец не вернется. - Не говори так. 875 01:21:45,708 --> 01:21:47,583 - Он не вернется! - Заткнись! 876 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 - Ты меня слышишь? - Продай его! 877 01:21:49,166 --> 01:21:50,625 Он не вернется! 878 01:21:52,916 --> 01:21:55,291 Почему ты его хранишь? На нём никто не играет! 879 01:21:56,458 --> 01:21:58,458 Я всё еще играю! 880 01:21:59,000 --> 01:22:00,166 Я играю! 881 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 Играю... 882 01:22:20,166 --> 01:22:22,625 Всё было нормально. 883 01:22:23,833 --> 01:22:26,083 Почему ты решила об этом заговорить? 884 01:22:28,583 --> 01:22:29,833 А если я его забуду? 885 01:22:29,916 --> 01:22:31,250 Ты будешь за это в ответе? 886 01:22:38,125 --> 01:22:41,166 Я не хочу смотреть на то, как ты топчешься на одном месте. 887 01:22:43,375 --> 01:22:44,500 Мам. 888 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 Если мы не будем пытаться забыть, 889 01:22:51,250 --> 01:22:53,375 то будем помнить всегда. 890 01:23:01,500 --> 01:23:03,000 Перестань быть эгоисткой. 891 01:23:05,125 --> 01:23:06,791 Хочешь забыть, дерзай. 892 01:23:07,208 --> 01:23:08,583 Но меня не заставляй. 893 01:23:14,375 --> 01:23:17,958 Это ты сейчас ведешь себя как эгоистка. 894 01:23:20,333 --> 01:23:22,833 Не хочешь забывать — твое дело, но не вмешивай нас. 895 01:23:24,333 --> 01:23:26,750 Джей и я не хотим его помнить. 896 01:23:48,750 --> 01:23:50,916 Хватит командовать людьми. 897 01:25:08,208 --> 01:25:09,125 Алло? 898 01:25:09,666 --> 01:25:12,250 Алло, Джин? Это Нао. 899 01:25:12,666 --> 01:25:14,666 Я только что видела Корна. 900 01:25:14,750 --> 01:25:18,083 Он сказал, что ты нашла его фотографию. 901 01:25:18,166 --> 01:25:21,916 И я вспомнила, что когда-то одолжила тебе ремень. 902 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Правда? 903 01:25:26,750 --> 01:25:27,750 Какой? 904 01:26:02,625 --> 01:26:05,083 Ми, что ты здесь делаешь? 905 01:26:05,541 --> 01:26:06,875 Что-то случилось? 906 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 Возможно, мы больше не увидимся. 907 01:26:11,333 --> 01:26:12,666 Я хотела отдать тебе это. 908 01:26:31,916 --> 01:26:33,666 Я видела фотографии на жестком диске. 909 01:26:34,583 --> 01:26:36,958 Не знала, что это твоя футболка. 910 01:26:38,000 --> 01:26:39,625 Думаю, стоит ее вернуть. 911 01:26:41,833 --> 01:26:43,375 Айм мне ничего не сказал. 912 01:26:43,916 --> 01:26:45,083 Прости. 913 01:26:47,916 --> 01:26:49,166 Ничего. 914 01:26:52,250 --> 01:26:53,416 Ты знала... 915 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 ...с нашей первой встречи, правда? 916 01:27:12,916 --> 01:27:14,333 Но я понимаю. 917 01:27:14,416 --> 01:27:15,958 Об этом сложно говорить. 918 01:27:20,708 --> 01:27:21,916 Прости. 919 01:27:28,416 --> 01:27:29,541 Не вешай нос. 920 01:27:30,000 --> 01:27:31,791 Сингапур не так уж далеко. 921 01:27:31,875 --> 01:27:34,125 Если вернетесь, просто позвоните мне. 922 01:27:34,958 --> 01:27:36,500 Мы ведь теперь друзья. 923 01:27:37,250 --> 01:27:38,250 Точно. 924 01:27:40,083 --> 01:27:41,083 Но... 925 01:27:42,416 --> 01:27:44,125 Я не еду в Сингапур. 926 01:28:04,708 --> 01:28:06,375 Ми, мне так жаль. 927 01:28:06,875 --> 01:28:08,750 Я ничего такого не имела в виду. 928 01:28:08,833 --> 01:28:09,875 Мне очень жаль. 929 01:28:10,375 --> 01:28:12,458 Может, мне поговорить с ним? 930 01:28:12,541 --> 01:28:14,541 Ты тут ни при чём. 931 01:28:21,958 --> 01:28:23,083 Знаешь, 932 01:28:24,250 --> 01:28:26,625 если бы я не отказалась принимать твою посылку, 933 01:28:28,666 --> 01:28:30,416 ты бы не пришла. 934 01:28:33,000 --> 01:28:34,791 Всё было бы по-другому. 935 01:28:44,916 --> 01:28:46,916 В глубине души я боялась, что ты вернешься. 936 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 Потому так и поступила. 937 01:28:55,708 --> 01:28:56,708 Чёрт. 938 01:28:58,958 --> 01:29:00,333 Я всё испортила. 939 01:29:08,541 --> 01:29:10,833 Я очень хочу ненавидеть вас обоих, 940 01:29:14,041 --> 01:29:16,000 но у меня нет на это причин. 941 01:29:17,750 --> 01:29:19,500 Ты просто хотела извиниться. 942 01:29:19,916 --> 01:29:21,083 Я понимаю. 943 01:29:22,250 --> 01:29:24,291 Айм был честен со мной. 944 01:29:25,875 --> 01:29:27,125 Он всё сделал правильно. 945 01:29:30,666 --> 01:29:33,291 Мы должны выбирать то, что лучше для нас. 946 01:29:34,791 --> 01:29:36,250 Я это понимаю. 947 01:29:40,583 --> 01:29:41,541 Ми. 948 01:29:43,541 --> 01:29:44,500 Я... 949 01:29:45,916 --> 01:29:47,583 Мне очень жаль. 950 01:29:50,708 --> 01:29:51,708 Эй. 951 01:29:52,208 --> 01:29:53,500 Мне так жаль. 952 01:29:54,583 --> 01:29:55,958 Всё хорошо. 953 01:30:04,791 --> 01:30:07,875 Эта футболка была последней твоей вещью в его доме. 954 01:30:09,041 --> 01:30:10,541 Он всё вернул. 955 01:30:17,541 --> 01:30:18,541 Пока. 956 01:31:06,291 --> 01:31:07,458 Это вещи Ми. 957 01:31:07,541 --> 01:31:09,083 Может, она за ними вернется. 958 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 Зачем ты это делаешь? 959 01:31:19,250 --> 01:31:20,666 Ты сама сказала. 960 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Избавься от всего, что тебе не нужно. 961 01:31:24,291 --> 01:31:26,333 Я так и сделал. 962 01:31:28,791 --> 01:31:30,291 Ты права. 963 01:31:32,250 --> 01:31:34,000 Нужно оставить то, что нужно тебе. 964 01:31:39,916 --> 01:31:44,125 Разве ты не понимаешь, что выбрасываешь то, что тебе нужно? 965 01:31:44,208 --> 01:31:45,500 Я пытался. Это не так. 966 01:31:45,583 --> 01:31:46,500 Позвони Ми. 967 01:31:46,583 --> 01:31:47,875 - Я помогу. - Бесполезно. 968 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 Я делаю это ради тебя. 969 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 Ты делаешь это ради себя. 970 01:31:55,291 --> 01:31:57,208 Ты вернула мои вещи, чтобы тебе стало легче. 971 01:31:58,583 --> 01:32:00,333 Вот почему ты извинилась. 972 01:32:01,625 --> 01:32:03,875 И мне с Ми помогаешь ради себя самой, 973 01:32:04,750 --> 01:32:06,458 чтобы без сожалений бросить меня. 974 01:32:12,083 --> 01:32:13,416 Джин, послушай... 975 01:32:15,500 --> 01:32:17,416 Когда ты пришла с извинениями, 976 01:32:18,583 --> 01:32:19,791 я был так зол. 977 01:32:21,833 --> 01:32:23,125 Казалось... 978 01:32:24,500 --> 01:32:26,458 ...эти извинения принесли тебе свободу. 979 01:32:27,750 --> 01:32:29,458 Я должен был простить тебя. 980 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 Если я тебя не прощу, это моя проблема. 981 01:32:33,416 --> 01:32:34,958 Но не твоя. 982 01:32:36,458 --> 01:32:37,583 Казалось, 983 01:32:38,250 --> 01:32:40,416 что ты взяла всю вину 984 01:32:40,958 --> 01:32:42,375 и свалила ее на меня. 985 01:32:42,875 --> 01:32:44,000 А потом просто ушла. 986 01:32:44,416 --> 01:32:48,666 Я хотела извиниться, потому что ты мне очень дорог. 987 01:32:48,750 --> 01:32:49,958 Тогда не проси прощения. 988 01:32:53,208 --> 01:32:54,958 Живи с этой виной. 989 01:32:56,208 --> 01:32:57,833 Не убегай. У тебя получится? 990 01:33:04,291 --> 01:33:05,250 Я... 991 01:33:06,458 --> 01:33:08,750 Всё уже в прошлом. 992 01:33:10,291 --> 01:33:11,833 Просто забудь. 993 01:33:14,083 --> 01:33:15,833 Если бы ты хоть раз кого-нибудь любила, 994 01:33:17,041 --> 01:33:19,291 ты бы знала, как это тяжело. 995 01:33:22,250 --> 01:33:23,916 Ты хоть раз любила по-настоящему? 996 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 Не стоило мне возвращаться. 997 01:33:54,083 --> 01:33:55,000 Джин. 998 01:34:00,458 --> 01:34:02,666 Признай, что ты эгоистка 999 01:34:03,083 --> 01:34:05,250 и живи своей жизнью. Вот и всё. 1000 01:34:07,916 --> 01:34:10,416 Не беспокойся. Все люди такие. 1001 01:34:11,541 --> 01:34:13,958 Они должны выбирать то, что лучше для них. 1002 01:34:19,666 --> 01:34:21,666 Мы видим лишь то, что хотим видеть. 1003 01:34:22,708 --> 01:34:24,208 И помним лишь то, что хотим помнить. 1004 01:34:24,291 --> 01:34:25,333 Вот и всё. 1005 01:34:26,833 --> 01:34:28,208 Живи своей жизнью. 1006 01:34:36,458 --> 01:34:39,041 Но я же извинилась, Айм. 1007 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 Я попросила прощения. 1008 01:34:42,416 --> 01:34:44,416 Я извинилась, чёрт побери! 1009 01:35:20,083 --> 01:35:21,916 Что ты здесь делаешь? 1010 01:35:34,291 --> 01:35:35,875 Ты свободен послезавтра? 1011 01:35:38,625 --> 01:35:39,583 Да. 1012 01:35:41,208 --> 01:35:42,916 Сходи с мамой куда-нибудь. 1013 01:35:50,125 --> 01:35:51,791 Ты правда решила это сделать? 1014 01:35:55,000 --> 01:35:56,791 Всё равно никто не умеет на нём играть. 1015 01:35:56,875 --> 01:35:58,166 Зачем его оставлять? 1016 01:37:00,083 --> 01:37:01,208 А ты не идешь? 1017 01:37:02,958 --> 01:37:04,416 Мне нужно работать. 1018 01:37:06,083 --> 01:37:07,708 Хочешь что-нибудь на ужин? 1019 01:37:08,791 --> 01:37:09,791 Нет. 1020 01:38:53,250 --> 01:38:54,583 Большое спасибо. 1021 01:38:54,666 --> 01:38:57,500 Когда закончите ремонт, сообщите. 1022 01:38:57,583 --> 01:38:58,833 Очень хочется посмотреть. 1023 01:38:58,916 --> 01:39:00,000 Удачи. 1024 01:39:23,291 --> 01:39:24,291 Джин! 1025 01:39:25,291 --> 01:39:27,041 Открой дверь, давай поговорим! 1026 01:39:31,125 --> 01:39:32,041 Джин! 1027 01:39:33,083 --> 01:39:34,791 Где пианино? 1028 01:39:36,208 --> 01:39:37,833 Верни его! 1029 01:39:39,625 --> 01:39:42,000 Думаешь, я идиотка? 1030 01:39:43,166 --> 01:39:45,833 Решила меня так провести? 1031 01:39:45,916 --> 01:39:47,250 Как ты могла? 1032 01:39:49,500 --> 01:39:51,250 Открой дверь, я хочу поговорить! 1033 01:39:59,458 --> 01:40:01,541 Почему ты такая? 1034 01:40:04,041 --> 01:40:05,708 Эгоистка, вся в отца. 1035 01:40:05,791 --> 01:40:07,166 Ты это знала? 1036 01:40:09,458 --> 01:40:12,000 Знала, что ты эгоистка? 1037 01:40:15,041 --> 01:40:16,416 Верни пианино! 1038 01:40:19,041 --> 01:40:22,166 АКТИВНОЕ ШУМОПОДАВЛЕНИЕ ВКЛЮЧЕНО 1039 01:40:42,500 --> 01:40:48,708 29 ДЕКАБРЯ 2019 ГОДА 1040 01:40:54,750 --> 01:40:57,666 Пинк. Нужен оригинальный проект офиса. 1041 01:40:59,000 --> 01:41:01,041 Я продала пианино. 1042 01:41:02,208 --> 01:41:04,625 Прости. Спасибо. 1043 01:41:10,041 --> 01:41:11,458 Что случилось? 1044 01:41:14,041 --> 01:41:17,416 Джей, я уезжаю. Можешь выкинуть всё из моей комнаты? 1045 01:41:22,166 --> 01:41:24,875 Откуда мне знать, что оставить? 1046 01:41:28,291 --> 01:41:30,916 ТИ, ТУМ, ОАК, ПОМ 1047 01:41:34,083 --> 01:41:35,416 ПЛЕЙЛИСТ ДЖИН ДЛЯ АЙМА 1048 01:41:35,500 --> 01:41:36,958 Выброси всё. 1049 01:41:37,041 --> 01:41:39,000 Слишком много хлопот. Я сама не смогу. 1050 01:41:40,291 --> 01:41:44,166 Всё самое важное я уже сложила в чемодан. 1051 01:41:46,583 --> 01:41:48,416 Хорошо. Как скажешь. 1052 01:41:55,750 --> 01:41:56,708 Послушай. 1053 01:41:57,208 --> 01:41:59,166 Не надо мне звонить. 1054 01:41:59,250 --> 01:42:00,291 Выброси всё. 1055 01:42:00,375 --> 01:42:01,666 Щелкни пальцами за меня. 1056 01:42:02,083 --> 01:42:03,583 Я вернусь после Нового года. 1057 01:42:16,083 --> 01:42:19,041 С НОВЫМ 2020 ГОДОМ ПОЗДРАВЛЕНИЯ ОТ ГОСТИНИЦЫ GR, БАНГКОК 1058 01:42:38,875 --> 01:42:40,541 АЙМ ТАНА 1059 01:42:40,625 --> 01:42:41,458 ДРУЗЬЯ 1060 01:42:45,583 --> 01:42:46,583 УДАЛИТЬ 1061 01:42:46,666 --> 01:42:50,000 УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ УДАЛИТЬ КОНТАКТ ИЗ ДРУЗЕЙ? 1062 01:42:50,083 --> 01:42:51,083 ПОДТВЕРДИТЬ 1063 01:45:03,833 --> 01:45:05,958 Чёрт, Джин, я так рада за тебя. 1064 01:45:06,041 --> 01:45:07,416 У тебя получилось. 1065 01:45:08,458 --> 01:45:11,916 Когда избавишься от хлама, в доме становится так просторно. 1066 01:45:12,000 --> 01:45:13,250 Столько идей можно воплотить. 1067 01:45:19,000 --> 01:45:21,666 А как дела с Аймом? 1068 01:45:21,750 --> 01:45:22,875 Всё хорошо? 1069 01:45:25,291 --> 01:45:26,291 Знаешь... 1070 01:45:28,458 --> 01:45:29,291 Я... 1071 01:45:29,958 --> 01:45:32,166 Мне кажется, он меня забыл. 1072 01:45:33,250 --> 01:45:36,791 Когда я в последний раз с ним разговаривала, 1073 01:45:37,666 --> 01:45:39,833 мы хорошо пообщались. 1074 01:45:39,916 --> 01:45:41,458 Думаю, мы станем друзьями. 1075 01:45:42,958 --> 01:45:43,875 Наверное... 1076 01:45:45,875 --> 01:45:47,625 Всем нужно жить дальше. 1077 01:45:47,708 --> 01:45:51,458 А еще он со своей девушкой скоро переезжает в Сингапур, 1078 01:45:51,875 --> 01:45:54,375 нашел там работу. 1079 01:45:56,000 --> 01:45:57,041 Здорово. 1080 01:45:57,125 --> 01:45:58,958 Ты рада за него? Молодец. 1081 01:53:11,791 --> 01:53:13,791 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков