1 00:00:00,159 --> 00:00:10,641 2 00:00:23,020 --> 00:00:28,127 !جوكر! جوكر! جوكر 3 00:01:33,064 --> 00:01:38,204 !و حالا بدون هیچ معطلی... جوكر 4 00:01:41,109 --> 00:01:47,029 ♪ چیزی كه دنیا الان نیاز داره ♪ 5 00:01:47,053 --> 00:01:50,568 ♪ عشقه، عشق لطیف ♪ 6 00:01:50,592 --> 00:01:53,307 ♪ این تنها چیزیه ♪ 7 00:01:53,331 --> 00:01:56,377 ♪ كه خیلی كمیابه ♪ 8 00:01:56,401 --> 00:02:00,016 ♪ چیزی كه دنیا الان نیاز داره ♪ 9 00:02:00,040 --> 00:02:03,388 ♪ عشقه، عشق لطیف ♪ 10 00:02:03,412 --> 00:02:07,995 ♪ نه فقط برای بعضیا، بلكه برای همه ♪ 11 00:02:08,019 --> 00:02:10,021 .برام تعریف كن 12 00:02:10,136 --> 00:02:14,606 ♪ خداوندا، دیگه كوه نمی‌خوایم ♪ 13 00:02:14,630 --> 00:02:18,378 ♪ كوه و تپه‌های كافی هست ♪ 14 00:02:18,402 --> 00:02:21,149 ♪ برای بالا رفتن ♪ 15 00:02:21,173 --> 00:02:24,511 ♪ دریا و رودخانه اندازه‌ی كافی هست ♪ 16 00:02:24,679 --> 00:02:26,358 ♪ برای عبور ♪ 17 00:02:26,382 --> 00:02:31,422 به اندازه‌ای ♪ ♪ که تا آخر بس باشه 18 00:02:34,995 --> 00:02:38,577 ♪ چیزی كه دنیا الان نیاز داره ♪ 19 00:02:38,601 --> 00:02:41,648 ♪ عشقه، عشق لطیف ♪ 20 00:02:41,672 --> 00:02:45,956 ♪ تنها چیزیه كه ازش ♪ 21 00:02:45,981 --> 00:02:47,558 ♪ خیلی كمه ♪ - ♪ خیلی كمه ♪ - 22 00:02:47,581 --> 00:02:54,425 چیزی كه دنیا الان نیاز داره عشقه ♪ ♪ عشق لطیف 23 00:03:04,275 --> 00:03:07,177 تق‌تق 24 00:03:32,618 --> 00:03:33,765 .صبح به خیر قربان 25 00:03:33,789 --> 00:03:35,534 .هیچ آمارش خوب نیست 26 00:03:35,558 --> 00:03:37,392 !برپا 27 00:03:42,503 --> 00:03:44,715 .بریم، بلند شین 28 00:03:44,739 --> 00:03:47,586 .بریم بچه‌ها .بیاین نمایش رو شروع كنیم 29 00:03:47,610 --> 00:03:48,788 !یالا! یالا 30 00:03:48,812 --> 00:03:50,424 .زودباش، از تخت بیا بیرون 31 00:03:50,448 --> 00:03:52,350 .بریم، پاشو 32 00:03:52,651 --> 00:03:55,253 .این كثافت كاری رو تمیز كن 33 00:03:55,523 --> 00:03:57,691 .هی جكی، كمك می‌خوام 34 00:03:58,459 --> 00:04:00,104 .یه چیزی تنت كن 35 00:04:00,128 --> 00:04:02,566 دیاز، چه مرگته؟ 36 00:04:11,279 --> 00:04:13,493 امروز برام جوك داری؟ 37 00:04:13,517 --> 00:04:15,452 !حركت كن 38 00:04:17,490 --> 00:04:19,301 .خیلی خب .یالا. بریم بچه‌ها 39 00:04:19,325 --> 00:04:22,564 .گمشو تكون بخور .تكون بخور 40 00:04:24,769 --> 00:04:26,447 .منو امتحان نكن والترز 41 00:04:26,471 --> 00:04:28,584 .زودباشید بچه‌ها 42 00:04:28,608 --> 00:04:30,654 .بخوابونیدش روی زمین 43 00:04:30,678 --> 00:04:32,322 .گمشو تكون بخور، بولاك 44 00:04:32,346 --> 00:04:34,382 !فاكیو 45 00:04:34,483 --> 00:04:36,752 !گم‌شید از سلولم بیرون 46 00:04:38,255 --> 00:04:39,801 !راحتم بذارید 47 00:04:39,825 --> 00:04:42,661 هی آرتور، امروز دیوونه‌ای یا نه؟ 48 00:04:42,897 --> 00:04:44,508 .امروز نمی‌خوام بیام بیرون 49 00:04:44,532 --> 00:04:45,744 .F ببرینش بخش 50 00:04:45,768 --> 00:04:47,193 .امروز نمی‌خوام بیام بیرون 51 00:04:47,218 --> 00:04:50,245 .امروز برات روز بزرگیه .بهتره لبخند بزنی 52 00:04:50,270 --> 00:04:52,540 !دست‌تونو بكشید 53 00:05:10,657 --> 00:05:13,627 .بیا دوباره این بازی رو نكنیم، بینی 54 00:05:17,562 --> 00:05:19,598 !خفه شو 55 00:05:25,904 --> 00:05:27,383 .بریم آرتور 56 00:05:27,407 --> 00:05:28,478 .زودباش فلك 57 00:05:28,503 --> 00:05:32,320 نمی‌خوام اگر دیر برسی .وكیل شیكت منو مقصر بدونه 58 00:05:32,344 --> 00:05:34,847 ،می‌دونه چقدر منو دوست داری درسته؟ 59 00:05:35,747 --> 00:05:38,515 هی فلك، امروز جوك داری برامون؟ 60 00:05:39,485 --> 00:05:42,251 آره، مدتی شده، مگه نه؟ 61 00:06:10,646 --> 00:06:12,614 .حركت كن 62 00:06:25,695 --> 00:06:27,662 .خط مستقیمو برو 63 00:06:27,729 --> 00:06:29,305 !بریم 64 00:06:29,329 --> 00:06:30,875 .بكش عقب كِن 65 00:06:30,899 --> 00:06:33,834 ...آروم، آروم .برو جلوی صف 66 00:06:34,368 --> 00:06:36,680 .فلك. نوبت فلكه، عزیزم 67 00:06:36,704 --> 00:06:39,582 .هی، توی صف بمون 68 00:06:39,606 --> 00:06:41,541 .آره، شنیدی چی گفت 69 00:06:43,310 --> 00:06:45,713 .هی، هی، هی، برو عقب 70 00:06:47,413 --> 00:06:49,549 !این عجیب‌غریب گازم گرفت 71 00:06:52,952 --> 00:06:54,786 .برو 72 00:07:01,927 --> 00:07:04,405 .از وقتی اومده اینجا فقط لبخند زده 73 00:07:04,429 --> 00:07:06,908 ولی امروز، یهویی، موران رو گاز می‌گیره؟ 74 00:07:06,932 --> 00:07:08,842 .چون هیچ‌كس موران رو دوست نداره 75 00:07:08,866 --> 00:07:14,339 ،هشت سال توی بیمارستان گاتهام بود .قبل از اینكه بیاد اینجا و هنوزم موقتیه 76 00:07:21,512 --> 00:07:23,491 ،هی فلك امروز جوك داری برامون؟ 77 00:07:23,515 --> 00:07:25,392 .من قبلاً ازش پرسیدم 78 00:07:25,416 --> 00:07:27,617 .من یه جوك برات دارم 79 00:07:28,553 --> 00:07:33,198 یه نفر سگش می‌میره، درست؟ .و واقعاً این سگو دوست داشت 80 00:07:33,223 --> 00:07:37,638 بنابراین میره كلیسا و از پدر مولكی درخواست می‌كنه 81 00:07:37,788 --> 00:07:40,732 .اگر می‌تونه براش یه مراسم ختم بگیره درست؟ 82 00:07:40,757 --> 00:07:43,253 .و مولكی میگه: اوه، نه 83 00:07:43,278 --> 00:07:47,565 متأسفم پسرم، ما نمی‌تونیم .برای یه حیوان توی كلیسامون مراسم بگیریم 84 00:07:47,637 --> 00:07:51,358 ولی شرط می‌بندم ...اگر بری پیش دامپزشك شهر 85 00:07:51,383 --> 00:07:53,059 .اون می‌تونه این كارو برات انجام بده متوجه‌ای؟ 86 00:07:53,075 --> 00:07:55,056 .خدا لعنتت كنه آرتور 87 00:07:55,363 --> 00:07:57,388 .بنابراین طرف می‌گه: خیلی ممنون پدر 88 00:07:57,412 --> 00:08:02,984 و می‌گه: فكر می‌كنی دو هزار دلار برای مراسم كافی باشه؟ 89 00:08:03,405 --> 00:08:06,273 ...پدر مولكی بهش نگاه می‌كنه و میگه 90 00:08:06,298 --> 00:08:10,394 چرا بهم نگفتی سگت كتولیك بوده؟ 91 00:08:14,350 --> 00:08:15,372 ها؟ 92 00:08:15,401 --> 00:08:16,373 .تمیز كن خودتو 93 00:08:16,397 --> 00:08:18,515 این جوك رو دوست داشتی آرتور؟ 94 00:08:18,540 --> 00:08:20,866 .بریم 95 00:08:21,394 --> 00:08:24,709 "چرا نگفتی سگت كتولیك بوده؟" 96 00:08:29,135 --> 00:08:34,819 «جوکر: جنون مشترك» 97 00:08:34,843 --> 00:08:44,895 ترجمه و زیرنویس: علیرضا alirezaa92@ymail.com 98 00:09:20,891 --> 00:09:22,501 .اطراف رو نگاه كن آرتور 99 00:09:22,525 --> 00:09:24,771 .اون نصف دیگه اینجوری زندگی می‌كنن 100 00:09:24,795 --> 00:09:27,897 همش مال تو میشد .اگر پنج نفر رو نكشته بودی 101 00:09:28,163 --> 00:09:30,866 .یه نفرم توی تلویزیون ملی 102 00:09:31,933 --> 00:09:35,012 ♪ وقتی داستان زمینیت به پایان میرسه ♪ 103 00:09:35,036 --> 00:09:37,113 این دیگه چه كصشریه؟ 104 00:09:37,137 --> 00:09:40,916 ♪ به شادی اونا ملحق میشی؟ ♪ 105 00:09:41,362 --> 00:09:46,851 ♪ آیا حلقه شكسته میشه؟ ♪ 106 00:09:47,178 --> 00:09:49,997 .برو اونور. احمق 107 00:09:50,449 --> 00:09:52,516 .هی 108 00:10:05,527 --> 00:10:08,796 .زودباش. مرتیكه‌ی روانی 109 00:10:13,601 --> 00:10:15,979 ،خدای من نمی‌تونستین براش یه چتر بگیرین؟ 110 00:10:16,003 --> 00:10:18,080 ،اوه، دست بردار وكیل جان 111 00:10:18,105 --> 00:10:21,224 .می‌دونی نمی‌تونیم به این پسرا چتر بدیم - .به صلاح خودشونه - 112 00:10:21,249 --> 00:10:23,551 .حرفاتونو واسه خودتون نگه‌دارین .خیس آب شده 113 00:10:23,576 --> 00:10:26,179 ،خب این قوانین ماست وكیل جان ...ولی 114 00:10:26,204 --> 00:10:28,002 .اگر بخوای من می‌شكنمشون 115 00:10:28,027 --> 00:10:29,615 .شرط می‌بندم می‌شكنی 116 00:10:29,640 --> 00:10:30,658 117 00:10:30,682 --> 00:10:35,121 .راستی قابلی نداشت .برات تمیزش كردیم 118 00:10:35,853 --> 00:10:38,697 ...بشین 119 00:10:38,722 --> 00:10:40,923 .اینجا آرتور 120 00:10:44,594 --> 00:10:48,629 .امروز با دكتر بیتی جلسه داریم اونو یادت هست؟ 121 00:10:48,796 --> 00:10:50,739 این دفعه ازت فیلم می‌گیره 122 00:10:50,764 --> 00:10:54,395 كه توی جلسه‌ی صلاحیتِ .هفته‌ی آینده نشونش بدیم 123 00:10:54,592 --> 00:10:56,501 .اگر تو رو سالم تشخیص بدن 124 00:10:56,526 --> 00:10:58,778 ،كه تشخیص هم میدن، همیشه میدن 125 00:10:58,803 --> 00:11:01,573 .اون وقت میریم دادگاه 126 00:11:01,720 --> 00:11:07,725 باید توی یه بیمارستان واقعی باشی .با دكترای واقعی 127 00:11:07,920 --> 00:11:13,450 ،نه این دپارتمان زندان‌ها .با این گنده‌لات‌های مزخرف 128 00:11:14,718 --> 00:11:16,672 دكتر بیتی فكر می‌كنه 129 00:11:16,697 --> 00:11:19,731 كه اون اتفاقاتی كه توی بچگیت برات افتاده 130 00:11:19,755 --> 00:11:22,824 .باعث یه جدایی شده 131 00:11:23,527 --> 00:11:26,788 ...این شكاف توی وجودت 132 00:11:26,813 --> 00:11:29,515 .كه بهت كمك كرده دردتو تحمل كنی 133 00:11:29,540 --> 00:11:34,087 بر این باوره تو یه نفر دیگه داری .كه درونت زندگی می‌كنه 134 00:11:34,234 --> 00:11:40,139 و یه آدم دیگه بوده .كه مرتكب اون جنایت‌ها شده 135 00:11:41,206 --> 00:11:44,748 متوجه میشی یعنی چی آرتور؟ 136 00:11:47,653 --> 00:11:51,226 ،امروز چندتا سوال ازت می‌پرسم آرتور باشه؟ 137 00:11:52,736 --> 00:11:56,883 ممكنه بعضی چیزا رو یادت نیاد؟ 138 00:11:56,954 --> 00:12:00,266 یا در مورد كارایی كه كردی گیج باشی؟ 139 00:12:00,290 --> 00:12:04,309 من اینجا هستم .تا بهت كمك كنم بفهمی چی شده 140 00:12:10,886 --> 00:12:15,968 آرتور، من اینجا نیستم .كه فقط برای دفاع كردن ازت كمك كنم 141 00:12:16,857 --> 00:12:18,957 .بخاطر تو اینجا هستم 142 00:12:19,452 --> 00:12:24,989 ولی برای اینكه بتونم كارمو انجام بدم .باید باهام روراست باشی 143 00:12:25,013 --> 00:12:27,683 منطقیه؟ 144 00:12:28,866 --> 00:12:31,132 می‌تونم یه سیگار بكشم؟ 145 00:12:31,156 --> 00:12:33,197 .البته كه می‌تونی 146 00:12:36,631 --> 00:12:41,136 ،بیا با اولین اتفاق شروع كنیم باشه؟ 147 00:12:41,237 --> 00:12:46,576 اون سه نفری كه توی مترو بهت گیر دادن و اذیتت كردن 148 00:12:46,601 --> 00:12:49,365 احساس كردی یه چیز دردناكو تحریك كردن؟ 149 00:12:49,390 --> 00:12:52,209 از گذشتت؟ از بچگیت؟ 150 00:12:52,321 --> 00:12:55,653 چیزی از اون ماجرا یادت میاد؟ 151 00:12:58,263 --> 00:13:01,333 از هوش رفتی؟ 152 00:13:01,358 --> 00:13:03,862 نورهای شدید دیدی؟ 153 00:13:04,138 --> 00:13:06,641 154 00:13:10,014 --> 00:13:12,125 .اوكی 155 00:13:14,821 --> 00:13:17,693 در مورد موری فرانكلین چطور؟ 156 00:13:18,679 --> 00:13:21,980 اگر چیزی .در مورد اون شب یادت میاد تعریف كن 157 00:13:28,438 --> 00:13:30,536 .موزیك 158 00:13:32,247 --> 00:13:35,718 .خوبه .آرتور، این خوبه 159 00:13:37,389 --> 00:13:40,771 من می‌تونم بگم چی از اون شب یادمه؟ 160 00:13:41,062 --> 00:13:46,561 یادمه... تو اومدی بیرون .و مثل جوكر لباس پوشیده بودی 161 00:13:46,735 --> 00:13:48,913 ...و یادمه كه جوكر 162 00:13:48,938 --> 00:13:51,612 .داشت با اون موزیك می‌رقصید 163 00:13:51,637 --> 00:13:53,694 درسته؟ 164 00:13:55,115 --> 00:13:58,064 .من واقعاً بند اونو دوست داشتم 165 00:13:58,776 --> 00:14:04,005 من و مامانم .همیشه باهم برنامه رو تماشا می‌کردیم 166 00:14:04,029 --> 00:14:06,832 اونم موری فرانكلینو دوست داشت؟ 167 00:14:08,301 --> 00:14:10,382 .چقدر خوش‌تیپه 168 00:14:10,406 --> 00:14:13,276 .اون دندونای سفیدشو نگاه كن 169 00:14:15,814 --> 00:14:17,825 این صدای مادرت بود؟ 170 00:14:17,849 --> 00:14:19,161 171 00:14:19,185 --> 00:14:22,072 اغلب صدای مادرتو توی سرت می‌شنوی؟ 172 00:14:22,958 --> 00:14:25,159 .همیشه 173 00:14:27,197 --> 00:14:30,435 بعد از مرگش تغییری كرده؟ 174 00:14:30,536 --> 00:14:32,671 منظورت چیه؟ 175 00:14:32,696 --> 00:14:34,741 ...تو 176 00:14:35,785 --> 00:14:38,945 ...اون قسمت دیگه از وجودت 177 00:14:38,970 --> 00:14:40,960 ...جوكر 178 00:14:40,984 --> 00:14:43,272 بعد از مرگ مادرت بیشتر بیرون میاد؟ 179 00:14:43,297 --> 00:14:47,693 با هم زندگی می‌كردید، درسته؟ توی یه آپارتمان تك‌خوابه؟ 180 00:14:52,238 --> 00:14:55,691 شاید من بتونم .با جوكر راجع بهش حرف بزنم 181 00:14:56,241 --> 00:14:59,024 اون دوست داره با من حرف بزنه؟ 182 00:15:26,823 --> 00:15:28,366 .هی آرتور 183 00:15:28,390 --> 00:15:30,559 .آرتور 184 00:15:30,693 --> 00:15:31,770 .می‌دونی، اون هر كاری می‌كنه .هر كاری 185 00:15:31,794 --> 00:15:34,965 نگهبانا گفتن .می‌خوای نشونم بدی بوسیدن چجوریه 186 00:15:37,136 --> 00:15:40,250 .گفتن جوكر بوس‌کننده‌ی خیلی خوبیه 187 00:15:40,274 --> 00:15:43,109 .تابحال هیچ‌وقت كسی منو نبوسیده 188 00:15:45,916 --> 00:15:48,716 بیست دلار شرط می‌بندم .اونو خفه می‌كنه 189 00:15:56,031 --> 00:15:57,747 .بفرما 190 00:15:57,772 --> 00:16:00,062 .ریكی نمی‌دونه چی به سرش اومده 191 00:16:00,170 --> 00:16:01,883 .یه لحظه هم درنگ نكرد 192 00:16:01,907 --> 00:16:03,284 .آره، آره 193 00:16:03,308 --> 00:16:05,211 ...انگار 194 00:16:06,495 --> 00:16:09,809 .باید باهات صادق باشم آرتور 195 00:16:09,834 --> 00:16:12,066 .فكر نمی‌كردم عاشق‌پیشه باشی 196 00:16:12,122 --> 00:16:14,539 میشه یه سیگار بم بدی؟ 197 00:16:14,916 --> 00:16:16,235 .چرا كه نه 198 00:16:16,260 --> 00:16:17,915 .اوه، نه، نه، نه داری چیكار می‌كنی؟ 199 00:16:17,940 --> 00:16:19,943 .بدون اینكه جوك بگه، سیگار گیرش نمیاد 200 00:16:19,967 --> 00:16:22,836 .نه، بی‌خیال اون هنوزم ما رو می‌خندونه، مگه نه؟ 201 00:16:22,861 --> 00:16:24,016 .به‌سختی 202 00:16:24,040 --> 00:16:25,774 .هی 203 00:16:26,310 --> 00:16:28,389 اون كلاس موسیقی كه دیدیمو یادته؟ 204 00:16:28,413 --> 00:16:29,917 اون روز؟ 205 00:16:29,942 --> 00:16:32,850 ؟B بخش اون آواز خوندنا رو یادته؟ 206 00:16:32,875 --> 00:16:36,190 .من تو رو وارد كردم .هفته‌ی دیگه میریم 207 00:16:36,357 --> 00:16:38,136 .مزخرفه 208 00:16:38,160 --> 00:16:40,674 برای چی این كارو كردی؟ - .نه، نه - 209 00:16:40,698 --> 00:16:42,710 ...رفتم پیش كلرمن، گفتم 210 00:16:42,734 --> 00:16:45,621 .خوب بودی. سزاوارش هستی 211 00:16:45,787 --> 00:16:49,420 به چی فكر می‌كنه؟ - .آره - 212 00:16:49,444 --> 00:16:51,957 می‌دونه می‌تونه .ازش كلی تبلیغ خوب بگیره 213 00:16:51,981 --> 00:16:53,921 .علاوه بر این، گفتم خودمم باهاش میرم 214 00:16:53,947 --> 00:16:55,837 .اوه، خب اینو بگو 215 00:16:55,862 --> 00:16:57,532 .همه چیزو توضیح میده 216 00:16:57,556 --> 00:16:59,634 !آمار .بریم 217 00:16:59,658 --> 00:17:01,002 .صف دو نفره ببندید 218 00:17:01,026 --> 00:17:03,373 .ریكی. بیا رومئو، صف ببند 219 00:17:03,397 --> 00:17:06,143 .بریم. دو نفره .صف دو نفره ببندید 220 00:17:06,167 --> 00:17:07,111 .یالا، بریم 221 00:17:07,135 --> 00:17:09,180 داری جدی میگی؟ 222 00:17:09,204 --> 00:17:11,050 .كاملاً جدی هستم 223 00:17:11,074 --> 00:17:13,210 .به كتاب مقدس قسم 224 00:17:13,278 --> 00:17:15,681 .اونقدرا هم سخت نبود 225 00:17:16,750 --> 00:17:22,278 از وقتی كه اون فیلم تلویزیونی رو دربارت ساختن .همه هنوز فكر می‌كنن یه ستاره‌ای 226 00:17:23,026 --> 00:17:25,571 تو چی آرتور؟ 227 00:17:25,595 --> 00:17:28,330 هنوز فكر می‌كنی یه ستاره‌ای؟ 228 00:17:29,568 --> 00:17:32,536 شرط می‌بندم می‌كنی، نمی‌کنی؟ 229 00:17:34,806 --> 00:17:37,051 ♪ گفتم این زندگیه ♪ 230 00:17:37,075 --> 00:17:39,545 .خیلی خب آرتور 231 00:17:40,884 --> 00:17:43,852 ♪ این زندگیه ♪ - ♪ این زندگیه ♪ - 232 00:17:43,877 --> 00:17:48,099 ♪ این چیزیه كه تمام مردم میگن ♪ - ♪ این چیزیه كه تمام مردم میگن ♪ - 233 00:17:48,123 --> 00:17:54,637 در "آپریل" اوج می‌گیری ♪ ♪ در "مِی" سقوط می‌کنی 234 00:17:54,662 --> 00:17:59,449 ♪ ولی من نمی‌ذارم این چیزا ناامیدم کنه ♪ 235 00:18:00,242 --> 00:18:06,135 چون این دنیای عجیب و قدیمی ♪ ♪ همین‌جوری می‌چرخه 236 00:18:06,159 --> 00:18:10,956 ،من یه عروسک خیمه‌شب‌بازی بودم ♪ ♪ یه گدا، یه دزد، یه شاعر 237 00:18:10,980 --> 00:18:17,035 یه سرباز و یه شاه، بالا و پایین ♪ ♪ از این‌ور به اون‌ور رفتم و رد شدم 238 00:18:17,059 --> 00:18:19,393 ♪ و یه چیز رو خوب می‌دونم ♪ 239 00:18:19,417 --> 00:18:25,717 هر بار که خودمو پیدا می‌کنم ♪ ♪ با صورت زمین خوردم 240 00:18:25,741 --> 00:18:32,203 خودمو بلند می‌کنم ♪ ♪ و برمی‌گردم توی بازی 241 00:18:32,227 --> 00:18:34,711 ♪ این زندگیه ♪ - ♪ این زندگیه ♪ - 242 00:18:34,735 --> 00:18:41,040 بهت می‌گم ♪ ♪ نمی‌تونم انکارش کنم، خیلی وقتا 243 00:18:41,064 --> 00:18:45,205 فکرِ تموم کردنش به سرم زد ♪ ♪ ولی دلم نمی‌ذاره 244 00:18:45,229 --> 00:18:52,838 ♪ ...ولی اگه تا جولای هیچی عوض نشه ♪ 245 00:18:52,839 --> 00:19:06,746 خودم رو توی کفنِ کره‌زمین می‌پیچم ♪ ♪ و می‌میرم 246 00:19:20,567 --> 00:19:21,845 .از تختت بیا بیرون 247 00:19:21,869 --> 00:19:24,605 .اندرسون، بیا، بریم 248 00:19:25,439 --> 00:19:26,850 .كلیفورد، لعنتی 249 00:19:26,874 --> 00:19:29,186 .بریم بچه‌ها، وقت نمایشه 250 00:19:29,210 --> 00:19:30,655 !بیدار شید 251 00:19:30,679 --> 00:19:32,656 .حركت كنید. بریم - .پاشید - 252 00:19:32,680 --> 00:19:35,293 .هی، زودباش. بریم 253 00:19:35,317 --> 00:19:36,729 .قیافتو نگاه كن آرتور 254 00:19:36,753 --> 00:19:38,230 .انگار امروز صبح از توپ شلیك شدی 255 00:19:38,254 --> 00:19:39,636 !خیلی خب، حركت كنید 256 00:19:39,660 --> 00:19:42,228 .امیدوارم بذارن من بخونم 257 00:19:43,198 --> 00:19:47,740 ♪ اوه وقتی قدیس‌ها میان ♪ 258 00:19:52,651 --> 00:19:57,202 ♪ می‌خوام توی اون جمع باشم ♪ 259 00:19:57,226 --> 00:20:00,943 ♪ وقتی قدیس‌ها میان ♪ 260 00:20:00,967 --> 00:20:04,617 ♪ خورشید می‌درخشه، بیا شاد باش ♪ 261 00:20:04,641 --> 00:20:07,555 ♪ خدا منتظره دستتو بگیره ♪ 262 00:20:07,579 --> 00:20:11,396 بخون هالولیا ♪ ♪ بیا شاد باش 263 00:20:11,420 --> 00:20:15,359 ...صبر كنید، صبر كنید. صبر كنید 264 00:20:16,216 --> 00:20:19,487 گروه، ازتون می‌خوام .به آرتور فلك خوشامد بگید 265 00:20:20,940 --> 00:20:24,386 خب می‌دونم عجیبه اینجاست E كه یه زندانی از بخش 266 00:20:24,410 --> 00:20:30,253 ولی بهم اطمینان دادن .بیمار نمونه‌ای بوده، بدون هیچگونه مشكلی 267 00:20:30,958 --> 00:20:34,642 ،می‌دونم این محیط برات غریبه است آقای فلك .یه محیط جدید 268 00:20:34,666 --> 00:20:38,550 ما توی این كلاس .از موسیقی استفاده می‌كنیم تا كامل بشیم 269 00:20:38,574 --> 00:20:42,167 .تا نیروهای متضاد رو متعادل كنیم 270 00:20:42,192 --> 00:20:45,729 .ترك‌های... درون خودمونو 271 00:20:45,787 --> 00:20:48,635 تنها چیزی كه ازت می‌خوام اینه كه بخونی 272 00:20:48,659 --> 00:20:52,330 ...اگر .و وقتی كه برای خوندن آماده هستی 273 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 .اوكی، بریم 274 00:20:54,905 --> 00:20:56,483 ♪ مشكلات‌تو فراموش كن، بیا شاد باش ♪ 275 00:20:56,507 --> 00:20:59,623 ♪ بهتره همه نگرانی‌هاتو كنار بذاری ♪ 276 00:20:59,647 --> 00:21:03,586 ♪ بخون هالولیا، بیا شاد باش ♪ 277 00:21:03,989 --> 00:21:05,903 .این چطوره؟ اینو امتحان كن 278 00:21:05,927 --> 00:21:08,641 .نه، نه، نه، واقعاً نمی‌تونم .ببین، من بلد نیستم 279 00:21:08,665 --> 00:21:10,711 .باشه 280 00:21:10,735 --> 00:21:11,781 .اوه، این یكی 281 00:21:11,805 --> 00:21:13,450 واقعاً خودتی؟ 282 00:21:13,474 --> 00:21:15,258 .آره، آره، آره - .آره؟ عالیه - 283 00:21:15,283 --> 00:21:17,776 .اون یكی رو می‌خونم .C آره، آره، گزینه‌ی 284 00:21:18,692 --> 00:21:23,035 دنیا رو روی یه نخ دارم ♪ ♪ نشسته روی رنگین‌كمون 285 00:21:23,059 --> 00:21:24,606 .عالیه. همینه 286 00:21:24,630 --> 00:21:27,877 ♪ اون نخ رو دور انگشتم پیچیدم ♪ 287 00:21:27,901 --> 00:21:30,751 عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ ♪ من عاشقم 288 00:21:30,775 --> 00:21:32,452 .اسم من لیه 289 00:21:32,476 --> 00:21:34,078 .سلام 290 00:21:35,717 --> 00:21:37,396 .من آرتورم 291 00:21:37,420 --> 00:21:38,600 .می‌دونم 292 00:21:38,624 --> 00:21:41,559 ♪ من یه آهنگ دارم كه می‌خونم ♪ 293 00:21:41,762 --> 00:21:44,224 ♪ می‌تونم بارونو بند بیارم ♪ 294 00:21:44,249 --> 00:21:47,397 خب، یه آدم خوب مثل تو اینجا چیكار می‌كنه؟ 295 00:21:47,422 --> 00:21:49,103 .من پنج نفرو كشتم 296 00:21:49,177 --> 00:21:52,414 .یكی رو زنده توی تلویزیون ملی 297 00:21:52,584 --> 00:21:54,551 تو چی؟ 298 00:21:55,265 --> 00:21:58,928 .من خونه‌ی والدینمو آتیش زدم 299 00:22:01,935 --> 00:22:04,696 ...در واقع 300 00:22:04,742 --> 00:22:06,809 .شش نفر بود 301 00:22:07,178 --> 00:22:10,526 .هیچكس نمی‌دونه، اما مادرمم كشتم 302 00:22:12,249 --> 00:22:14,530 .من نباید این كارو می‌كردم 303 00:22:14,555 --> 00:22:16,874 .مادرم منو بستری كرد 304 00:22:16,899 --> 00:22:19,694 .میگه روانی هستم 305 00:22:21,530 --> 00:22:25,849 گمونم اون فیلم تلویزیونی كه در مورد تو ساختنو .حدوداً ۲۰ باری دیده باشم 306 00:22:25,873 --> 00:22:28,815 آره. خوب بود؟ 307 00:22:29,019 --> 00:22:30,869 .اونا نمی‌ذارن من ببینمش 308 00:22:30,893 --> 00:22:32,963 .خوب بود 309 00:22:33,234 --> 00:22:35,394 .خیلی خوب بود 310 00:22:35,456 --> 00:22:37,407 .من توی همون محله بزرگ شدم 311 00:22:37,577 --> 00:22:41,833 من و دوستام .هر روز از اون پله‌ها می‌رفتیم مدرسه 312 00:22:41,920 --> 00:22:47,476 .والدینم هم هیچ اهمیتی به من نمی‌دادن .پدرم بدجور منو كتك میزد 313 00:22:49,950 --> 00:22:51,437 خب حدس بزن چی شد؟ 314 00:22:51,462 --> 00:22:52,945 ".تق‌تق" 315 00:22:52,970 --> 00:22:56,781 ".ببخشید بچه، پدرت توی تصادف كشته شد" 316 00:23:00,010 --> 00:23:03,756 .ببخشید. خنده‌دار نبود 317 00:23:07,967 --> 00:23:11,711 .اگر فقط اون دوستا می‌تونستن الان منو ببینن 318 00:23:13,714 --> 00:23:16,518 ،وقتی برای اولین بار جوكر رو دیدم 319 00:23:16,543 --> 00:23:19,130 ،وقتی توی برنامه‌ی موری فرانكلین دیدمت 320 00:23:19,155 --> 00:23:22,395 موقع تماشا همش داشتم فكر می‌كردم 321 00:23:22,420 --> 00:23:27,064 ".امیدوارم این یارو مغزشو متلاشی کنه" 322 00:23:30,954 --> 00:23:33,727 .و بعد تو این كارو كردی 323 00:23:37,514 --> 00:23:43,063 ،و برای اولین بار توی زندگیم .دیگه احساس تنهایی نكردم 324 00:23:46,786 --> 00:23:52,659 ♪ مشكلاتتو فراموش كن، بیا شاد باش ♪ 325 00:23:52,684 --> 00:23:56,895 ♪ بهتره همه نگرانی‌هاتو كنار بذاری ♪ 326 00:23:57,228 --> 00:24:01,621 ♪ بخون هالولیا، بیا شاد باش ♪ 327 00:24:01,972 --> 00:24:05,673 ♪ آماده شو برای روز حساب‌كتاب ♪ 328 00:24:07,753 --> 00:24:13,244 ♪ خورشید می‌درخشه، بیا شاد باش ♪ 329 00:24:14,165 --> 00:24:18,252 ♪ خدا منتظره دستت رو بگیره ♪ 330 00:24:18,277 --> 00:24:23,189 ♪ ...بخون هالولیا، بیا شاد باش ♪ 331 00:24:31,752 --> 00:24:33,970 .هی، جكی 332 00:24:34,074 --> 00:24:37,986 می‌خوای بدونی بیشتر بابت چی از حضورم در برنامه‌ی موری فرانكلین پشیمونم؟ 333 00:24:38,010 --> 00:24:40,306 چی؟ 334 00:24:40,331 --> 00:24:44,636 اینكه اول بهش شلیك نكردم .و بعد بذارم ازم سوال بپرسه 335 00:24:46,335 --> 00:24:48,808 این جوك بود آرتور؟ 336 00:24:49,386 --> 00:24:51,839 .آره 337 00:24:55,863 --> 00:24:58,872 .كلاً به سبك قدیمی رفتار كردنت بستگی داشت 338 00:25:03,138 --> 00:25:05,243 .مرسی رفیق 339 00:25:11,504 --> 00:25:14,144 .بریم داروت رو بگیریم 340 00:25:14,852 --> 00:25:19,376 بی‌گناهی به دلیل جنون .برای این پرونده هیچ منطقی توش نیست 341 00:25:19,400 --> 00:25:21,554 .اون پنج نفر بی‌گناه رو كشته 342 00:25:21,579 --> 00:25:25,131 ...جنایات وحشیانه‌ی اون - .هی، فلك - 343 00:25:25,155 --> 00:25:29,274 .توی اخباری - ،توسط هوادارهاش تحسین شده - .نه فقط در شهر ما، بلكه در كل كشور 344 00:25:29,299 --> 00:25:34,193 ...خرابكاری، آتش‌سوزی، ده‌ها میلیون - .قاضی میگه صلاحیت محاكمه رو داری - 345 00:25:34,408 --> 00:25:35,667 .من مطمئن بودم 346 00:25:35,686 --> 00:25:38,609 و هنوز هم حاضرن .بخاطر اون دست به خشونت بزنن 347 00:25:38,634 --> 00:25:40,361 ...الان این افراد 348 00:25:40,386 --> 00:25:45,546 بر این باورند آرتور فلك .میشه یه جور... شهید 349 00:25:46,048 --> 00:25:47,437 .خب نیست 350 00:25:47,461 --> 00:25:51,229 آرتور فلك یه هیولاست .كه دقیقاً می‌دونست داره چیكار می‌كنه 351 00:25:51,254 --> 00:25:52,451 .آره - .درست گفتی - 352 00:25:52,476 --> 00:25:57,052 .و دفتر ما به دنبال حكم اعدام خواهد بود .ممنون، امروز سوالی جواب نمیدیم 353 00:25:57,206 --> 00:25:59,207 !لعنتی، داداش 354 00:25:59,232 --> 00:26:02,234 .شنیدی فلك؟ حكم اعدام 355 00:26:02,259 --> 00:26:04,639 .می‌خوان مجازاتت کنن آرتی 356 00:26:04,664 --> 00:26:07,062 چه حسی داره؟ 357 00:26:11,808 --> 00:26:16,700 ♪ برای یك‌بار توی زندگیم ♪ 358 00:26:16,764 --> 00:26:21,721 ♪ كسی رو دارم كه به من نیاز داره ♪ 359 00:26:22,950 --> 00:26:27,566 ♪ كسی كه خیلی وقت بود بهش نیاز داشتم ♪ 360 00:26:28,770 --> 00:26:33,056 ♪ برای یك بار، بدون ترس ♪ 361 00:26:33,081 --> 00:26:37,773 ♪ می‌تونم برم جایی كه زندگی منو ببره ♪ 362 00:26:38,523 --> 00:26:43,515 ♪ یه جورایی می‌دونم كه قوی خواهم بود ♪ 363 00:26:44,670 --> 00:26:47,449 ♪ برای یك‌بار می‌تونم لمس كنم ♪ 364 00:26:47,473 --> 00:26:52,184 ♪ چیزی رو كه قلبم همیشه رویاشو می‌دید ♪ 365 00:26:52,619 --> 00:26:56,810 ♪ خیلی قبل از اینكه بدونم ♪ 366 00:26:57,243 --> 00:27:01,869 ♪ كسی گرم مثل تو ♪ 367 00:27:02,250 --> 00:27:06,925 ♪ خواب‌هامو به واقعیت تبدیل می‌كنه ♪ 368 00:27:06,956 --> 00:27:11,622 ♪ برای یه‌بار توی زندگی نمی‌ذارم غم اذیتم كنه ♪ 369 00:27:11,646 --> 00:27:15,944 ♪ نه مثل قبل كه اذیتم كرده بود ♪ 370 00:27:15,968 --> 00:27:20,735 برای یك‌بار ♪ ♪ كسی رو دارم كه می‌دونم ولم نمی‌كنه 371 00:27:20,759 --> 00:27:24,520 ♪ و دیگه تنها نیستم ♪ 372 00:27:25,326 --> 00:27:28,532 ♪ برای یك‌بار می‌تونم بگم این مال منه ♪ 373 00:27:28,557 --> 00:27:30,212 ♪ نمی‌تونین ازم بگیرینش ♪ - !بهشون بگو - 374 00:27:30,237 --> 00:27:34,416 تا وقتی كه بدونم عشق دارم ♪ ♪ می‌تونم دوام بیارم 375 00:27:34,441 --> 00:27:39,828 برای یك‌بار توی زندگی ♪ ♪ كسی رو دارم كه به من نیاز داره 376 00:27:39,852 --> 00:27:42,623 .ادامه بده آرتور 377 00:27:53,921 --> 00:27:57,018 .ادامه بده رفیق 378 00:28:02,252 --> 00:28:06,719 برای یك‌بار می‌تونم بگم ♪ ♪ "این مال منه، نمی‌تونین ازم بگیرینش" 379 00:28:06,744 --> 00:28:10,953 تا وقتی كه بدونم عشق دارم ♪ ♪ می‌تونم دوام بیارم 380 00:28:10,978 --> 00:28:15,051 ♪ برای یك‌بار توی زندگی كسی رو دارم ♪ 381 00:28:15,076 --> 00:28:19,616 ♪ برای یك‌بار توی زندگی كسی رو دارم ♪ 382 00:28:19,667 --> 00:28:23,201 ♪ برای یك‌بار توی زندگیم ♪ 383 00:28:23,225 --> 00:28:24,890 .جواب بده آرتور 384 00:28:24,915 --> 00:28:27,219 چه حسی داره؟ ترسیدی؟ 385 00:28:27,283 --> 00:28:29,448 !آره، بشون بگو 386 00:29:24,826 --> 00:29:30,432 ،نه، نمی‌تونی هیچ حرفی با خبرنگارا بزنی .حتی اگر كلرمن ازت خواسته باشه 387 00:29:30,457 --> 00:29:32,685 .می‌دونی كه كل هفته رو بیرون بودن 388 00:29:32,710 --> 00:29:34,874 .برای دیدن من 389 00:29:34,899 --> 00:29:36,391 .می‌خوان باهام حرف بزنن 390 00:29:36,545 --> 00:29:37,443 .هی، فلك 391 00:29:37,467 --> 00:29:39,337 ...قبلاً بهت گفتم، من برنامه چیدم - می‌تونی كتابمو امضا كنی؟ - 392 00:29:39,361 --> 00:29:43,134 .برای یه مصاحبه‌ی اختصاصی در ماه بعد .درست قبل از دادگاه 393 00:29:43,159 --> 00:29:47,195 باشه، ولی كلرمن ازم خواسته .همین الان یه بیانیه بدم 394 00:29:47,220 --> 00:29:49,098 .امشب گذاشته برم سینما 395 00:29:49,123 --> 00:29:50,711 .می‌دونی، مثل یه آدم عادی - چه فیلمی؟ - 396 00:29:50,735 --> 00:29:52,220 داری چی میگی؟ 397 00:29:52,244 --> 00:29:53,813 .زودباش آرتور 398 00:29:53,838 --> 00:29:55,390 .خیلی خب 399 00:29:55,415 --> 00:29:58,359 .آره، ببخشید. باید برم - ...آرتور، بهت گفتم - 400 00:29:58,383 --> 00:29:59,426 .خیلی خب، بریم 401 00:29:59,451 --> 00:30:02,453 .صبر كن جكی .داره كتابمو امضا می‌كنه 402 00:30:02,791 --> 00:30:06,211 .سریع انجامش بده آرتور .نمی‌خوام اول فیلمو از دست بدم 403 00:30:06,235 --> 00:30:10,288 .وقتی اعدامش كنن امضاش كلی می‌ارزه 404 00:30:15,226 --> 00:30:17,301 .آروم باش 405 00:30:27,876 --> 00:30:29,780 .بریم 406 00:30:32,995 --> 00:30:35,532 امیدوارم سرطان بگیری 407 00:30:35,557 --> 00:30:37,134 .موزیكال. موزیكال 408 00:30:37,159 --> 00:30:40,891 خسته شدم .از این مرزهای مصنوعی بین موزیكال و درام 409 00:30:40,916 --> 00:30:45,047 .خب، پس قطعاً نیازی به من ندارین 410 00:30:45,054 --> 00:30:46,490 .چرا، داریم 411 00:30:46,515 --> 00:30:48,827 .چون می‌تونی بهتر از همیشه باشی 412 00:30:48,852 --> 00:30:52,829 می‌خوایم كاری كنیم روی صحنه‌ی تئاتر .مثل یه بمب بتركونی 413 00:30:52,854 --> 00:30:56,645 ،نه با كلاه و كراوات و لباس رسمی بلكه بعنوان یه هنرمند عالی 414 00:30:56,670 --> 00:30:57,981 .بیا از اینجا بریم - .در اوج توانایی‌هاش - 415 00:30:58,005 --> 00:30:59,323 .تونی هانتر جدید 416 00:30:59,347 --> 00:31:03,428 .تونی هانتر، ۱۹۵۳ - .نمی‌تونم. میزنن می‌كشنم - 417 00:31:03,453 --> 00:31:06,515 .دست بردار .خودت می‌دونی این چطور تموم میشه 418 00:31:06,540 --> 00:31:08,601 .همه چیز روبه‌راه میشه - ...شش - 419 00:31:08,626 --> 00:31:11,534 خب، فكر می‌كنی من كی هستم؟ فكر می‌كنی اونا كی هستن؟ 420 00:31:11,559 --> 00:31:14,320 فكر می‌كنی تئاتر چیه؟ .همش سرگرمیه 421 00:31:14,344 --> 00:31:19,106 ،به من اعتماد كن، هیچ تفاوتی نیست بین ریتم‌های جادویی پاهای جاودانه‌ی بیل رابینسون 422 00:31:19,131 --> 00:31:20,970 .قبلاً اینو گفتی - .خیلی خب، خیلی خب - 423 00:31:20,995 --> 00:31:23,926 خب مگه بیل رابینسون چیكار كرد؟ روی پله‌ها می‌رقصید، نمی‌رقصید؟ 424 00:31:23,951 --> 00:31:26,639 حالا من از همون پله‌ها .برای بازی در شاه اودیپوس استفاده كردم 425 00:31:26,664 --> 00:31:28,382 فرقش چیه؟ .هممون بازیگر تئاتریم 426 00:31:28,407 --> 00:31:32,185 یه دلقك درجه سه توی بورلسك نشونم بده .تا یه چیز سرگرم‌كننده نشونت بدم 427 00:31:32,210 --> 00:31:34,769 ...هممون سرگرم 428 00:31:34,978 --> 00:31:37,245 .آهنگو از دست میدی 429 00:31:37,983 --> 00:31:40,386 ♪ هر چی توی زندگی اتفاق بیفته ♪ 430 00:31:40,410 --> 00:31:43,601 ♪ می‌تونه توی یه نمایش اتفاق بیفته ♪ 431 00:31:43,626 --> 00:31:47,266 می‌تونی بخندونیشون ♪ ♪ می‌تونی گریه‌شونو در بیاری 432 00:31:47,291 --> 00:31:53,334 هر چیزی ♪ ♪ هر چیزی ممكنه اتفاق بیفته 433 00:31:53,940 --> 00:31:57,184 دلقكی ♪ ♪ با شلواری كه از پاش افتاده 434 00:31:57,208 --> 00:32:00,650 یا رقصی ♪ ♪ كه یه رویای عاشقانه است 435 00:32:00,674 --> 00:32:05,381 یا صحنه‌ای ♪ ♪ از یه شرور بدجنس 436 00:32:05,405 --> 00:32:08,582 ♪ این سرگرمیه ♪ 437 00:32:08,606 --> 00:32:11,914 نورها ♪ ♪ روی بانویی با لباس تنگ 438 00:32:11,938 --> 00:32:15,580 یا عروس ♪ ♪ با مردی كنار دستش 439 00:32:15,604 --> 00:32:20,245 یا رقصی ♪ ♪ كه همه چیزشو بهش میده 440 00:32:20,269 --> 00:32:23,179 ♪ این سرگرمیه ♪ 441 00:32:23,203 --> 00:32:27,211 .حالا می‌فهمم - داستان می‌تونه داغ باشه ♪ - ♪ پر از صحنه‌های جنسی 442 00:32:27,235 --> 00:32:31,502 یه مطلقه‌ی شاد ♪ ♪ كه دنبال شوهر سابقشه 443 00:32:31,535 --> 00:32:36,143 ♪ می‌تونه شاه ایدیپوس باشه ♪ - ♪ جایی كه یه پسر پدرشو می‌كشه ♪ - 444 00:32:36,167 --> 00:32:38,577 ♪ و كلی دردسر درست می‌كنه ♪ 445 00:32:38,601 --> 00:32:40,933 !آتیش 446 00:32:41,533 --> 00:32:43,409 .وحشت نكنین 447 00:32:43,433 --> 00:32:46,299 .آروم، آروم !خونسرد باشید 448 00:32:48,531 --> 00:32:51,131 .آرتور، بریم 449 00:32:52,297 --> 00:32:55,262 !آرتور، زودباش 450 00:32:56,063 --> 00:32:58,039 .آروم، یكی‌یكی 451 00:32:58,063 --> 00:33:06,004 ♪ اگر اونا الان منو ببینن ♪ 452 00:33:06,181 --> 00:33:11,563 ♪ اون گروه كوچیك من ♪ 453 00:33:13,427 --> 00:33:16,562 !زودباشید، بریم. برید 454 00:33:16,661 --> 00:33:23,159 لبخندت رو می‌بینم ♪ ♪ و دیدنش ارزش داره 455 00:33:26,892 --> 00:33:34,300 دلم می‌خواد این آدمای بدبخت ♪ ♪ ببینن چی دارم 456 00:33:34,324 --> 00:33:37,498 ♪ یه رفیق درجه یك ♪ 457 00:33:37,522 --> 00:33:43,756 ♪ اولین رفیقی كه دارم ♪ 458 00:33:50,121 --> 00:33:52,363 تو... تو این كارو كردی؟ 459 00:33:52,387 --> 00:33:54,654 .بهت گفتم می‌خوام از اونجا بزنم بیرون 460 00:33:55,220 --> 00:33:58,152 تو دیوونه‌ای؟ 461 00:33:58,386 --> 00:34:02,596 "تنها چیزی كه می‌تونم بگم اینه "وای ♪ ♪ ببین كجا هستم 462 00:34:02,620 --> 00:34:07,159 امشب یهویی افتادم ♪ ♪ توی یه عالمه خوشبختی 463 00:34:07,183 --> 00:34:11,359 چه موقعیتی ♪ ♪ خدا می‌دونه اونا هیچوقت باور نمی‌كنن 464 00:34:11,383 --> 00:34:14,449 ♪ اگر دوستام بتونن منو ببینن ♪ 465 00:34:15,117 --> 00:34:17,483 .اوه، لعنتی 466 00:34:19,816 --> 00:34:22,049 .بیا، از این طرف 467 00:34:26,086 --> 00:34:28,790 .دارن میان - .بیاین، بیاین، بریم - 468 00:34:28,814 --> 00:34:31,829 دیدی؟ از فیلم بیشتر خوش نگذشت؟ 469 00:34:38,746 --> 00:34:43,455 اگر الان می‌تونستن منو ببینن ♪ ♪ اون گروه كوچیك و خاكی 470 00:34:43,479 --> 00:34:46,755 كه توی این كاخ میلیون دلاری ♪ ♪ دارن قدم میزنن 471 00:34:46,779 --> 00:34:50,825 ♪ من دارم با بهترین‌ها معاشرت می‌كنم ♪ 472 00:34:50,850 --> 00:34:55,093 كی گفته ♪ ♪ توی بالاترین سطح جایی نیست 473 00:34:55,118 --> 00:34:57,243 !وو 474 00:35:09,390 --> 00:35:10,353 .بریم 475 00:35:10,378 --> 00:35:14,183 فكر كن كه این مرد معروف ♪ ♪ كه باید بگم ایشونه 476 00:35:14,207 --> 00:35:18,342 دختریو كه نمی‌شناسه انتخاب كرده ♪ ♪ كه شكی نیست اون منم 477 00:35:18,367 --> 00:35:22,213 چه پیشرفتی، وای ♪ ♪ خدا می‌دونه اونا هیچوقت باور نمی‌كنن 478 00:35:22,237 --> 00:35:24,147 ♪ اگر رفیقام می‌تونستن منو ببینن ♪ 479 00:35:24,171 --> 00:35:26,081 ♪ اگر رفیقام می‌تونستن منو ببینن ♪ - ♪ منو ببینن ♪ - 480 00:35:26,105 --> 00:35:28,280 ♪ اگر همشون می‌تونستن ♪ - ♪ اگر می‌تونستن منو ببینن ♪ - 481 00:35:28,304 --> 00:35:31,771 ♪ الان منو ببینن ♪ 482 00:35:32,561 --> 00:35:35,140 !دست‌تونو بكشین 483 00:35:37,537 --> 00:35:39,569 !جاكش 484 00:35:44,701 --> 00:35:47,234 .همینطور بخند، عوضی 485 00:35:50,799 --> 00:35:53,267 .آخرین سلول، سمت چپ 486 00:35:57,098 --> 00:36:00,099 می‌خوای باهام بازی كنی آرتور؟ 487 00:36:00,198 --> 00:36:02,732 .دو هفته میری انفرادی 488 00:36:08,604 --> 00:36:10,994 .از اقامتت لذت ببر 489 00:36:59,991 --> 00:37:04,974 ♪ دستمو بگیر، اینجا بمون رفیق ♪ 490 00:37:04,998 --> 00:37:09,802 ♪ راه برگشت به تو رو پیدا می‌كنم ♪ 491 00:37:10,370 --> 00:37:14,951 اینجا و حالا ♪ ♪ می‌دونم یه جورایی 492 00:37:14,975 --> 00:37:19,891 ♪ یه داستان واقعی تعریف می‌كنیم ♪ 493 00:37:22,784 --> 00:37:27,699 توی ذهنمون ♪ ♪ همه چیز خوبه 494 00:37:27,723 --> 00:37:32,795 ♪ اگر فقط خودمون دوتا بودیم ♪ 495 00:37:32,830 --> 00:37:38,970 ♪ شاید بگن ما دیوونه هستیم ♪ 496 00:37:41,539 --> 00:37:49,081 ♪ ولی من فقط عاشق تو هستم ♪ 497 00:37:53,955 --> 00:37:56,790 .رفیقم اینجاست 498 00:37:58,994 --> 00:38:01,039 تو واقعاً اینجایی؟ 499 00:38:01,234 --> 00:38:03,130 .آره 500 00:38:04,403 --> 00:38:07,165 .یكی از نگهبانا منو راه داد 501 00:38:07,494 --> 00:38:10,571 .من بخاطر تو هر كاری می‌كنم 502 00:38:11,411 --> 00:38:14,383 .ولی زیاد وقت نداریم .بیا اینجا 503 00:38:14,408 --> 00:38:16,022 چی؟ 504 00:38:16,047 --> 00:38:19,207 بیا. می‌تونی بلند شی؟ 505 00:38:20,444 --> 00:38:23,012 .بیا توی نور 506 00:38:30,940 --> 00:38:33,582 .دارن منو می‌فرستن خونه 507 00:38:33,607 --> 00:38:36,730 چی؟ چرا؟ 508 00:38:36,911 --> 00:38:40,019 .میگن تو روی من تاثیر بد داری 509 00:38:41,392 --> 00:38:43,625 چی؟ 510 00:38:45,095 --> 00:38:47,090 .این برامون خوب میشه 511 00:38:47,115 --> 00:38:52,909 .حالا می‌تونم هر روز توی دادگاهت باشم .تا وقتی بیای بیرون هر روز می‌تونم ببینمت 512 00:38:53,433 --> 00:38:55,834 و بعدش چی؟ 513 00:38:57,302 --> 00:39:00,035 .یه كوه می‌سازیم 514 00:39:03,541 --> 00:39:05,874 .صبر كن، صبر كن 515 00:39:17,950 --> 00:39:20,249 .لوازم آرایش آوردی 516 00:39:20,683 --> 00:39:23,352 .می‌خوام خود واقعیتو ببینم 517 00:39:47,701 --> 00:39:50,369 .ببین باهات چیكار كردن 518 00:40:30,763 --> 00:40:33,695 .حالا فقط ما دوتاییم 519 00:40:42,738 --> 00:40:45,148 .باید مصرف داروهاتو قطع كنی 520 00:40:45,172 --> 00:40:47,940 .قبلاً این كارو كردم 521 00:41:07,153 --> 00:41:10,922 می‌تونی بكنیش داخل؟ - .آره - 522 00:41:48,447 --> 00:41:50,613 در مورد چی می‌خواد ازم بپرسه؟ 523 00:41:50,638 --> 00:41:53,939 .غیر از... اون چیزا 524 00:41:54,350 --> 00:41:57,729 خب احتمالاً درباره‌ی زندگیت در اینجا ...و 525 00:41:57,754 --> 00:42:01,255 .اینكه واقعاً شرایط اینجا چطوریه 526 00:42:01,755 --> 00:42:04,366 .ممكنه درباره‌ی لی ازت سئوال كنه - آره؟ - 527 00:42:04,390 --> 00:42:07,702 .اون بیرون خیلی دربارت مصاحبه كرده 528 00:42:07,726 --> 00:42:09,436 .و درباره‌ی خودش 529 00:42:09,460 --> 00:42:11,760 .خوبه 530 00:42:11,862 --> 00:42:14,229 .می‌دونی من عاشقشم 531 00:42:15,141 --> 00:42:16,941 .منو می‌فهمه 532 00:42:16,965 --> 00:42:20,076 .دو دقیقه وقت داری .پدی آماده است 533 00:42:20,100 --> 00:42:22,335 .آرتور 534 00:42:22,360 --> 00:42:25,993 این یه فرصته .كه یه جنبه‌ی دیگه از خودتو نشون بدی 535 00:42:26,018 --> 00:42:29,730 .تا مردم بفهمن واقعاً كی هستی 536 00:42:29,967 --> 00:42:33,785 .و فكر كنم بهتره سیگار نكشی .فكر می‌كنم باعث میشه بی‌خیال به نظر بیای 537 00:42:33,809 --> 00:42:34,669 .باشه 538 00:42:34,694 --> 00:42:36,920 باید از این فرصت استفاده كنیم 539 00:42:36,945 --> 00:42:40,746 تا به مردم نشون بدیم .كه تو انسان هستی 540 00:42:40,814 --> 00:42:44,092 باید بفهمن كه مریض بودی .و دچار توهم 541 00:42:44,116 --> 00:42:45,459 542 00:42:45,483 --> 00:42:49,395 .تو جوكر نیستی .تو آرتور فلك هستی 543 00:42:49,419 --> 00:42:51,820 ها؟ 544 00:42:52,054 --> 00:42:53,572 .نگران نباش 545 00:42:53,596 --> 00:42:55,089 .عالی خواهی بود 546 00:42:57,391 --> 00:43:00,167 !آرتور 547 00:43:03,929 --> 00:43:06,830 حالت خوبه؟ 548 00:43:07,265 --> 00:43:10,099 .هنوزم می‌تونی كنسل كنی 549 00:43:14,002 --> 00:43:19,181 ...خب می‌خوای آرتور صدات كنم یا جوكر؟ 550 00:43:19,205 --> 00:43:23,051 .آقای مایرز، می‌دونید كه توافق داریم .نمی‌تونید بهش بگید جوكر 551 00:43:23,075 --> 00:43:26,276 .این آرتوره. آرتور فلك 552 00:43:27,377 --> 00:43:29,823 .هر وقت آماده شدی، پدی 553 00:43:29,847 --> 00:43:32,190 .این الان باید بره 554 00:43:32,214 --> 00:43:35,248 ،می‌تونی از پشت شیشه تماشا كنی .ولی نمی‌تونی اینجا باشی 555 00:43:35,450 --> 00:43:37,851 .فقط خودت باش 556 00:43:46,456 --> 00:43:49,291 ضبط می‌كنیم؟ - .ضبط می‌كنیم - 557 00:43:51,359 --> 00:43:53,459 .دوربین‌ها روشنه 558 00:43:54,061 --> 00:43:58,668 دو سال پیش، اسم آرتور فلك .مثل طوفان به گاتهام برخورد كرد 559 00:43:58,693 --> 00:44:03,211 یه دلقك پاره‌وقت ساده .و استندآپ كمدین شكست خورده 560 00:44:03,236 --> 00:44:06,011 ،فلك پنج قتل وحشتناك مرتكب شد 561 00:44:06,036 --> 00:44:08,314 .در مدت فقط چهار هفته 562 00:44:08,338 --> 00:44:11,737 و حالا، با صدها نفر كه صف كشیدن تا جایی داشته باشن 563 00:44:11,762 --> 00:44:15,655 در اولین دادگاه‌هایی .كه به صورت زنده از تلویزیون پخش میشه 564 00:44:15,680 --> 00:44:18,307 ،آرتور فلك، جوكر 565 00:44:18,332 --> 00:44:20,317 ،برای اولین مصاحبش اینجا نشسته 566 00:44:20,342 --> 00:44:23,321 در مورد اون شب معروف .در برنامه‌ی موری فرانكلین 567 00:44:23,448 --> 00:44:27,982 ،و بله .همه‌ی ما می‌دونیم چطور تموم شد 568 00:44:31,182 --> 00:44:33,519 .آرتور فلك، خوش اومدی 569 00:44:33,544 --> 00:44:34,734 .سلام 570 00:44:34,929 --> 00:44:40,060 منو برگردون به اون شب روی صحنه .با موری فرانكلین 571 00:44:40,085 --> 00:44:43,192 ...چی توی ذهنت می‌گذشت 572 00:44:43,217 --> 00:44:46,864 وقتی اون اسلحه رو كشیدی و مغزشو متلاشی كردی؟ 573 00:44:49,933 --> 00:44:53,359 ...خب، پدی 574 00:44:55,894 --> 00:44:58,906 .اون موقع خیلی چیزا توی ذهنم بود 575 00:44:58,931 --> 00:45:03,007 .چیز زیادی از اون شب یادم نمیاد ...من 576 00:45:03,055 --> 00:45:05,965 بی‌هوش شدم .و فقط نورهای شدید دیدم 577 00:45:06,062 --> 00:45:08,402 برام لحظات سختی بود 578 00:45:08,427 --> 00:45:11,236 كه بخوام تفاوت بین .واقعی و غیرواقعی رو تشخیص بدم 579 00:45:11,261 --> 00:45:12,414 .اوه، دست بردار 580 00:45:12,439 --> 00:45:14,705 تو این كارو .توی برنامه‌ی زنده انجام دادی رفیق 581 00:45:14,730 --> 00:45:17,356 .از این واقعی‌تر نمیشه 582 00:45:17,561 --> 00:45:21,679 پدی، تنها چیزی كه از اون شب یادمه .اینه كه می‌خواستم خودمو بكشم 583 00:45:21,704 --> 00:45:23,976 .توی تلویزیون 584 00:45:24,000 --> 00:45:28,097 فكر می‌كردم موری .داره توی برنامه من نقش بازی می‌كنه 585 00:45:28,122 --> 00:45:29,852 .ولی بازیگر بدی بود 586 00:45:29,877 --> 00:45:32,096 .بنابراین به چیزی كه سزاوارش بود رسید 587 00:45:32,121 --> 00:45:36,937 ،آخرین شوخیت، اگر بشه بهش گفت شوخی «.تو به چیزی كه سزاوارش هستی میرسی» 588 00:45:36,962 --> 00:45:38,090 .این چیزی بود كه گفتی 589 00:45:38,115 --> 00:45:40,446 .این شوخی نیست، خنده‌دار نیست 590 00:45:40,470 --> 00:45:44,673 ،حق با توئه .باید شوخی بهتری می‌کردم 591 00:45:45,303 --> 00:45:47,714 الان سعی داری شوخ باشی؟ 592 00:45:47,739 --> 00:45:49,571 .نه 593 00:45:50,905 --> 00:45:54,115 فكر می‌كنی سزاوار مرگ هستی؟ 594 00:45:54,139 --> 00:45:55,985 .دادستان تقاضای اعدام كرده 595 00:45:56,010 --> 00:45:58,601 همین الان گفتی .می‌خواستی خودتو جلوی دوربین بكشی 596 00:45:58,626 --> 00:46:00,769 ...پس، به ما بگو 597 00:46:00,794 --> 00:46:03,508 هنوزم می‌خوای بمیری؟ 598 00:46:03,888 --> 00:46:08,291 خب اون موقع .قطعاً خیلی راحت‌تر از زندگی كردن به نظر می‌اومد 599 00:46:08,490 --> 00:46:11,479 .ولی اون... اون دیگه من نیستم 600 00:46:11,504 --> 00:46:13,607 ...اون نیست 601 00:46:13,631 --> 00:46:15,955 .چیزی كه من هستم - .اون واقعاً تو نبودی - 602 00:46:15,979 --> 00:46:18,351 .نه، این درست نیست - .بذار درست متوجه بشم - 603 00:46:18,376 --> 00:46:20,903 .منظورم این نبود - ...پس دفاعت اینه - 604 00:46:20,928 --> 00:46:23,599 «.جوكر بوده كه این كارو كرده» .دفاع از جنون 605 00:46:23,624 --> 00:46:25,855 ...اوكی، من .من درباره‌ی دفاع نمی‌دونم 606 00:46:25,879 --> 00:46:28,150 ،كه این شخصیت جایگزین 607 00:46:28,175 --> 00:46:31,678 این دلقك قاتل درونت .موری رو كشته 608 00:46:31,703 --> 00:46:34,579 من الان دارم با كی صحبت می‌كنم؟ كدوم یكیتون اینجاست؟ 609 00:46:34,604 --> 00:46:37,424 آرتور فلك بیچاره با آیكیوی پایین؟ 610 00:46:37,448 --> 00:46:40,054 یا جوكر، كسی كه یه مشت ...اراذل بی‌مصرف رو تحریك كرده 611 00:46:40,079 --> 00:46:42,469 تو واقعاً اهمیت میدی؟ 612 00:46:42,494 --> 00:46:44,450 .نمیدی 613 00:46:44,599 --> 00:46:46,293 .تو دقیقاً عین موری هستی 614 00:46:46,317 --> 00:46:50,075 .عین همه هستی. دنبال جنجالی .برات مهم نیست 615 00:46:50,100 --> 00:46:52,388 .فقط می‌خوای درباره‌ی اشتباهاتم حرف بزنی 616 00:46:52,413 --> 00:46:54,103 می‌خوای درباره‌ی .كارایی كه قبلاً انجام دادم حرف بزنی 617 00:46:54,128 --> 00:46:55,715 .نه درباره‌ی اینكه الان كی هستم 618 00:46:55,740 --> 00:46:59,085 .نه اینكه الان چقدر تغییر كردم 619 00:46:59,110 --> 00:47:03,800 این چیزیه .كه باید دربارش حرف بزنیم، پدی 620 00:47:03,892 --> 00:47:06,361 .خیلی خب، خیلی خب 621 00:47:06,464 --> 00:47:08,954 .باید یه استراحتی بكنیم - .ما استراحت نمی‌كنیم - 622 00:47:08,979 --> 00:47:10,731 .خیلی خب 623 00:47:10,821 --> 00:47:14,355 ...خیلی خب. پس بهمون بگو 624 00:47:14,379 --> 00:47:17,393 چی تغییر كرده، آرتور؟ 625 00:47:17,691 --> 00:47:21,279 .خب بت میگم چی تغییر كرده، پدی 626 00:47:21,564 --> 00:47:24,485 .من دیگه تنها نیستم 627 00:47:24,921 --> 00:47:26,141 .درسته 628 00:47:26,166 --> 00:47:31,142 .اون دختری كه آواز می‌خوند .شبی كه سعی كردید فرار كنید 629 00:47:31,167 --> 00:47:35,632 .ما نمی‌خواستیم فرار كنیم - .خانم هارلی كوئینزل - 630 00:47:35,919 --> 00:47:38,596 .شما دوتا اون شب حسابی نمایش دادید 631 00:47:38,621 --> 00:47:40,756 ...اوه 632 00:47:41,736 --> 00:47:44,521 اون واقعاً چیز خاصیه، مگه نه؟ 633 00:47:44,724 --> 00:47:46,457 .تو بگو 634 00:47:46,633 --> 00:47:50,423 ...یعنی فكر نمی‌كنی همه چیز 635 00:47:50,448 --> 00:47:53,486 یكمی زیادی باشه؟ 636 00:47:54,242 --> 00:47:56,976 یكم زیادی؟ 637 00:47:58,529 --> 00:48:05,464 اون یه احمقه ♪ ♪ و من اینو نمی‌دونم 638 00:48:06,680 --> 00:48:12,956 ♪ ولی احمق بودن می‌تونه جذاب باشه ♪ 639 00:48:12,980 --> 00:48:15,616 ♪ من عاشقم ♪ 640 00:48:16,051 --> 00:48:20,922 ♪ و اینو نشون نمیدم؟ ♪ 641 00:48:21,000 --> 00:48:26,756 ♪ مثل یه بچه در آغوش ♪ 642 00:48:28,146 --> 00:48:34,352 ♪ عشق همون احساس قدیمی غمه ♪ 643 00:48:34,661 --> 00:48:40,666 تازگیا ♪ ♪ اصلاً نخوابیدم 644 00:48:41,217 --> 00:48:47,200 ♪ از وقتی این نسخه‌ی تقلبی نصفه و نیمه ♪ 645 00:48:47,224 --> 00:48:53,042 ♪ منو داغون كرد ♪ 646 00:49:01,577 --> 00:49:07,218 ♪ من دوباره دیوونه شدم ♪ 647 00:49:07,243 --> 00:49:11,398 ♪ دوباره مسحور شدم ♪ 648 00:49:11,422 --> 00:49:19,097 ♪ دوباره یه بچه‌ی لوس و نُنر شدم ♪ 649 00:49:19,198 --> 00:49:22,510 ♪ جادو شدم ♪ 650 00:49:22,535 --> 00:49:29,706 ♪ ...آزار داده شده و سرگردان ♪ 651 00:49:29,731 --> 00:49:33,459 ♪ هستم ♪ 652 00:49:37,690 --> 00:49:43,310 قلبم رو از دست دادم ♪ ♪ ولی چه اهمیتی داره 653 00:49:45,097 --> 00:49:50,943 اون سرده ♪ ♪ قبول دارم 654 00:49:53,374 --> 00:49:59,056 می‌تونه بخنده ♪ ♪ و من عاشقشم 655 00:49:59,215 --> 00:50:06,323 ♪ هرچند خندش به من بود ♪ 656 00:50:08,462 --> 00:50:12,376 ♪ براش آواز می‌خونم ♪ 657 00:50:12,467 --> 00:50:16,314 ♪ براش بهار میارم ♪ 658 00:50:16,338 --> 00:50:26,216 و در انتظار روزی هستم ♪ ♪ كه بهش بچسبم 659 00:50:26,485 --> 00:50:29,227 ♪ جادو شدم ♪ 660 00:50:29,252 --> 00:50:36,773 آزار داده شده ♪ ♪ ...و سرگردان 661 00:50:36,798 --> 00:50:43,801 ♪ .هستم ♪ - .ببخشید. آره، ممنونم - 662 00:50:49,848 --> 00:50:53,428 ...برمی‌گردیم با آرتور فلك 663 00:50:53,452 --> 00:50:56,288 .بعد از پیام‌های بازرگانی 664 00:51:01,335 --> 00:51:04,403 دادگاه قتل آرتور فلك .امروز آغاز می‌شود 665 00:51:04,428 --> 00:51:08,079 معاون دادستان، هاروی دنت در حال آماده‌شدن برای صحبت‌های ابتدایی است 666 00:51:08,104 --> 00:51:10,495 برای چیزی كه برخی .آنرا "محاكمه‌ی قرن" می‌نامند 667 00:51:10,520 --> 00:51:13,134 ،بعد از ماه‌ها اعتراض ،پلیس در حالت آماده‌باش است 668 00:51:13,159 --> 00:51:18,144 خیابان‌های اطراف بسته می‌شود و برای جمعیتی كه ممكن است به هزاران نفر برسد .موانع گذاشته می‌شود 669 00:51:18,233 --> 00:51:22,213 اگر از من بپرسی، این چیزا زمانی پیش میاد .كه خدمات اجتماعی كاملاً فرو می‌ریزه 670 00:51:22,238 --> 00:51:25,233 .و از این جنون رسانه‌ای كه دیگه نگو 671 00:51:25,258 --> 00:51:27,211 ،خیلی خب .دنیس، روی خط هستی 672 00:51:27,236 --> 00:51:28,911 .ممنون كه تماسمو پخش كردی 673 00:51:28,936 --> 00:51:32,680 .كافیه، دیگه كافیه .این احمق لیاقت محاكمه نداره 674 00:51:32,704 --> 00:51:34,747 باید مستقیم .فرستاده بشه روی صندلی برقی 675 00:51:34,771 --> 00:51:37,789 .باید یه درس‌عبرت ازش بسازن 676 00:52:25,450 --> 00:52:29,282 ♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 677 00:52:31,519 --> 00:52:35,719 ♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 678 00:52:36,786 --> 00:52:43,119 ♪ تمام دنیا با تو لبخند می‌زنه ♪ 679 00:52:45,922 --> 00:52:49,766 ♪ وقتی می‌خندی ♪ 680 00:52:49,790 --> 00:52:54,724 ♪ اوه، وقتی می‌خندی ♪ 681 00:52:55,658 --> 00:53:02,625 خورشید ♪ ♪ میاد و می‌درخشه 682 00:53:05,359 --> 00:53:09,794 ♪ ولی وقتی گریه می‌كنی ♪ 683 00:53:10,495 --> 00:53:15,871 ♪ بارون رو با خودت میاری ♪ 684 00:53:15,895 --> 00:53:19,862 ♪ پس آه نكش ♪ 685 00:53:20,497 --> 00:53:26,264 ♪ دوباره شاد باش ♪ 686 00:53:26,432 --> 00:53:30,130 ♪ به لبخند زدن ادامه بده ♪ 687 00:53:30,600 --> 00:53:35,366 ♪ چون وقتی لبخند می‌زنی ♪ 688 00:53:37,334 --> 00:53:45,619 ...تمام دنیا لبخند می‌زنه ♪ ♪ با تو 689 00:53:45,644 --> 00:53:47,825 .بیارش داخل 690 00:53:50,369 --> 00:53:54,203 .خیلی خب... وقت نمایشه 691 00:53:56,772 --> 00:53:59,509 .هیش! هیش! اوناهاشش 692 00:53:59,534 --> 00:54:00,777 ...آرتور فلك 693 00:54:00,918 --> 00:54:02,956 !هی! خفه شو 694 00:54:02,981 --> 00:54:05,090 ...منتظریم تا محاكمه 695 00:54:05,115 --> 00:54:07,272 .آرتور - .ملیگن - 696 00:54:07,319 --> 00:54:08,212 .آرتور 697 00:54:08,237 --> 00:54:10,890 .كله‌تو می‌تركونم 698 00:54:23,745 --> 00:54:26,211 .آره، آرتور 699 00:54:27,646 --> 00:54:30,212 .به نظر روبراه میاد 700 00:54:31,514 --> 00:54:33,222 .همه قیام كنن 701 00:54:33,246 --> 00:54:34,738 .دادگاه الان رسمیه 702 00:54:34,763 --> 00:54:39,161 ،قاضی محترم هورمن روث‌وكس .ریاست دادگاهو بعهده دارن 703 00:54:40,917 --> 00:54:43,650 .صبح بخیر خانم‌ها و آقایون 704 00:54:43,683 --> 00:54:45,818 .بفرمایید بشینید 705 00:54:47,461 --> 00:54:50,618 .ویلیام، لطفاً هیئت منصفه رو بیار داخل 706 00:54:58,687 --> 00:55:01,421 حالتون خوبه آقای فلك؟ 707 00:55:02,821 --> 00:55:05,121 همه چیز روبراهه؟ 708 00:55:05,513 --> 00:55:10,155 .بله عالی‌جناب .فقط دارم دنبال یه‌نفر می‌گردم 709 00:55:10,902 --> 00:55:14,240 .خواهش می‌كنم آقای فلك، بنشینید 710 00:55:15,983 --> 00:55:18,766 .می‌دونم كه خیلی چیزها در جریانه 711 00:55:18,790 --> 00:55:21,774 .اما اینجا همچنان یه دادگاهه 712 00:55:21,798 --> 00:55:24,983 .هیچ‌گونه فریادی تحمل نخواهد شد 713 00:55:25,007 --> 00:55:27,890 و این قانون .شامل حال تمام افراد در این دادگاه میشه 714 00:55:27,914 --> 00:55:29,996 .سیدنی، لطفاً پرونده رو قرائت كن 715 00:55:30,020 --> 00:55:32,865 .مردم ایالت نیویورك، علیه آرتور فلك 716 00:55:32,890 --> 00:55:35,872 GC071963 ‌شماره‌ی پرونده‌ 717 00:55:35,936 --> 00:55:39,789 ♪ هر چیزی كه توی زندگی اتفاق می‌افته ♪ 718 00:55:39,813 --> 00:55:44,467 ♪ می‌تونه توی یه نمایش اتفاق بیفته ♪ 719 00:55:44,491 --> 00:55:47,509 ♪ می‌تونی كاری كنی بخندن ♪ 720 00:55:47,533 --> 00:55:50,783 ♪ می‌تونی كاری كنی گریه كنن ♪ 721 00:55:50,807 --> 00:55:52,924 ♪ هر چیزی ♪ 722 00:55:52,948 --> 00:55:58,290 ♪ هر چیزی ممكنه پیش بیاد ♪ 723 00:56:01,981 --> 00:56:07,762 دلقكی ♪ ♪ كه شلوارش از پاش می‌افته 724 00:56:07,786 --> 00:56:13,576 یا رقصی ♪ ♪ كه رویای یه عاشقانه است 725 00:56:13,601 --> 00:56:20,959 یا صحنه‌ای ♪ ♪ كه توش شرورِ بدجنس هست 726 00:56:20,984 --> 00:56:25,492 ♪ این سرگرمیه ♪ 727 00:56:28,033 --> 00:56:33,302 نورها ♪ ♪ روی بانویی با لباس تنگ 728 00:56:33,327 --> 00:56:38,506 یا یه عروس ♪ ♪ با مردی در كنارش 729 00:56:38,531 --> 00:56:46,370 یا یه مهمانی ♪ ♪ كه دختره تمام تلاشش رو براش می‌كنه 730 00:56:46,395 --> 00:56:50,433 از نظر من هیچ مدركی وجود نداره كه نشون بده 731 00:56:50,458 --> 00:56:54,084 که آرتور فلك .از اختلال شخصیت چندگانه رنج می‌بره 732 00:56:54,109 --> 00:56:58,798 یا اینكه تا حالا .در نقش جوكر رفتار كرده باشه 733 00:56:58,823 --> 00:57:04,354 بعنوان یه شخصیت جداگانه .كه از خودش جدا شده باشه 734 00:57:04,379 --> 00:57:06,786 دكتر، به نظر شما 735 00:57:06,811 --> 00:57:09,200 با توجه به اینكه روی این پرونده كار كردید 736 00:57:09,225 --> 00:57:14,348 فكر می‌كنید آقای فلك از یه بیماری یا نقص روانی رنج می‌بره؟ 737 00:57:14,683 --> 00:57:17,425 ...نه. از نظر من 738 00:57:17,450 --> 00:57:22,292 ایشون روانی نیستن .یا قادر به آزمایش واقعیت نیستن 739 00:57:22,317 --> 00:57:25,811 ،فكر می‌كنم عاقل بودن .زمانیكه مرتكب این جنایات شدن 740 00:57:25,836 --> 00:57:31,082 در واقع، فكر می‌كنم .بیماری روانی خودشونو جعل می‌كنن 741 00:57:31,909 --> 00:57:33,977 .ساكت 742 00:57:36,212 --> 00:57:40,271 ...و... اگر 743 00:57:40,296 --> 00:57:43,463 ،تظاهر می‌كنه، همون‌طور كه شما گفتید 744 00:57:43,488 --> 00:57:45,165 ،پس تشخیصتون چیه 745 00:57:45,190 --> 00:57:48,320 درباره‌ی وضعیت روانی متهم؟ 746 00:57:48,345 --> 00:57:53,985 فكر می‌كنم چهار اختلال روانی نسبتاً خفیف و كاملاً رایج دارن 747 00:57:54,010 --> 00:57:57,390 ،كه شامل غم طولانی‌مدت 748 00:57:57,415 --> 00:58:01,854 ،خودمحوری خودشیفته‌وار ،دوست‌نداشتن دیگران 749 00:58:01,879 --> 00:58:04,560 و بی‌تفاوتی .نسبت به احساسات دیگران هستند 750 00:58:04,585 --> 00:58:07,177 .این یه فرد خیلی به‌هم‌ریخته است 751 00:58:07,202 --> 00:58:12,740 اما نمی‌تونم .هیچ‌جور دفاع روان‌پزشكی براش ارائه بدم 752 00:58:12,765 --> 00:58:15,533 .ممنون، دكتر لو 753 00:58:15,882 --> 00:58:18,150 .سؤالی نیست عالی‌جناب 754 00:58:19,143 --> 00:58:21,635 .بازجویی شما، خانم استیورت 755 00:58:21,659 --> 00:58:23,110 .ممنون 756 00:58:23,135 --> 00:58:25,007 می‌تونی لی رو فردا یه جای بهتر بنشونی؟ 757 00:58:25,031 --> 00:58:27,761 .دكتر لو، صبح بخیر 758 00:58:27,785 --> 00:58:29,812 .صبح بخیر 759 00:58:30,292 --> 00:58:32,571 چقدر طول كشید تا با آرتور فلك مصاحبه كنید؟ 760 00:58:32,595 --> 00:58:36,481 .حدوداً دو ساعت - .حدوداً دو ساعت - 761 00:58:36,643 --> 00:58:39,434 .در واقع ۸۹ دقیقه بود 762 00:58:39,629 --> 00:58:42,758 ،بهم بگید چطور می‌تونید با اطمینان بگید 763 00:58:42,783 --> 00:58:45,644 كه آرتور بیمار روانی نیست؟ 764 00:58:45,668 --> 00:58:49,342 چطور می‌تونید بعد از فقط ۸۹ دقیقه مطمئن باشید 765 00:58:49,367 --> 00:58:51,693 ...كه این جوكر 766 00:58:51,718 --> 00:58:55,664 شخصیت جداگانه و منفك از اون نیست؟ 767 00:58:55,688 --> 00:58:58,020 .كه همون فرد نیست 768 00:58:58,044 --> 00:59:01,536 خب، من تمام .نتایج آزمایش‌ها رو هم بررسی كردم 769 00:59:01,560 --> 00:59:06,414 ،آزمایش‌های روان‌شناختی .عصبی و آزمایش‌های پزشكی 770 00:59:06,438 --> 00:59:10,490 .و از نظر من، این فقط یه نمایشه 771 00:59:10,686 --> 00:59:15,538 شما پرونده‌های ،وزارت خدمات اجتماعی رو خوندید 772 00:59:15,563 --> 00:59:19,421 كه نشون میده وقتی آرتور هفت ساله بود 773 00:59:19,544 --> 00:59:23,567 اونو به خونه‌ی آزار دهنده‌اش برگردوندن؟ 774 00:59:23,592 --> 00:59:25,890 .خونه‌ی مادرش 775 00:59:25,914 --> 00:59:28,904 .خوندم، بله 776 00:59:28,929 --> 00:59:32,853 ،و وقتی ۸۹ دقیقه باهاش مصاحبه كردید 777 00:59:32,915 --> 00:59:38,365 ازش پرسیدید چرا خدمات اجتماعی داستان‌های وحشتناكی رو باور كرده 778 00:59:38,389 --> 00:59:41,263 ،كه یه پسر هفت ساله براشون تعریف كرده بود 779 00:59:41,288 --> 00:59:46,277 درباره‌ی سوءاستفاده‌های جسمی و جنسی‌ای كه دیده بود؟ 780 00:59:48,677 --> 00:59:53,462 .نه، من... در این مورد ازش نپرسیدم - .هوم - 781 00:59:53,486 --> 00:59:57,277 پس می‌خواید كه ما باور كنیم 782 00:59:57,301 --> 01:00:02,653 كه بعد از فقط ۸۹ دقیقه مصاحبه با آرتور فلك 783 01:00:02,678 --> 01:00:06,835 و مرور كردن سوابق و آزمایش‌هاش 784 01:00:06,859 --> 01:00:10,660 از همون سازمان‌های دولتی‌ای كه اونو رها كرده بودن 785 01:00:10,685 --> 01:00:15,759 می‌خواید كه ما باور كنیم كه با قطعیت می‌تونید بگید 786 01:00:15,783 --> 01:00:21,301 كه آرتور از هیچ بیماری جدی روانی‌ای رنج نمی‌بره؟ 787 01:00:21,325 --> 01:00:24,919 كه نیازی نداشت تا به فانتزی پناه ببره 788 01:00:24,944 --> 01:00:27,241 و یه هویت دیگه برای خودش بسازه 789 01:00:27,266 --> 01:00:33,397 تا از اون پسر هفت ساله‌ی ترسیده ،و آسیب‌پذیر محافظت كنه 790 01:00:33,422 --> 01:00:37,326 از تمام تروما و آزارهایی كه دیده؟ 791 01:00:37,350 --> 01:00:41,208 و اینكه اون هویت دوباره ظاهر نشده 792 01:00:41,232 --> 01:00:48,468 ،وقتی مورد حمله و شكنجه قرار گرفت توسط سه قلدر مست توی مترو؟ 793 01:00:52,001 --> 01:00:57,913 ،امروز صبح بعد از اینكه بیدار شدم ".فكر كردم "موری، موری، موری 794 01:00:57,938 --> 01:01:00,054 .و بعد موری بود 795 01:01:00,378 --> 01:01:02,411 خنده‌داره، درسته؟ 796 01:01:02,435 --> 01:01:04,156 .بعد یاد سوفی افتادم 797 01:01:04,181 --> 01:01:06,737 ...یه بار دیگه - ...اعتراض دارم. عالی‌جناب - 798 01:01:06,747 --> 01:01:09,914 دفترچه‌ی خاطرات شخصی موكلم .خصوصی محسوب میشه 799 01:01:09,939 --> 01:01:10,978 .رد شد 800 01:01:11,003 --> 01:01:14,495 تا زمانی كه خانم كین فقط به نوشته‌های آقای فلك اشاره كنه 801 01:01:14,520 --> 01:01:17,405 .موردی نداره - .ولی اینا شوخی‌های خصوصیه - 802 01:01:17,430 --> 01:01:21,602 .نمی‌خواستم بلند خونده بشن - !آقای فلك، ساكت - 803 01:01:21,842 --> 01:01:24,664 اینا کلمات شماست .كه داره می‌خونه 804 01:01:24,688 --> 01:01:29,016 و تصمیم‌گیری در موردشون .با هیئت منصفه است 805 01:01:30,347 --> 01:01:32,551 .لطفاً ادامه بدید 806 01:01:33,197 --> 01:01:38,747 ،خانم كین، لطفاً ادامه بدید .از... قسمت مشخص شده 807 01:01:38,822 --> 01:01:41,215 .بعد یاد سوفی افتادم 808 01:01:41,240 --> 01:01:43,258 .دوباره خوابش رو دیدم 809 01:01:43,282 --> 01:01:44,908 .یادم رفت 810 01:01:44,933 --> 01:01:47,087 .من تقریباً هیچ‌وقت خواب نمی‌بینم 811 01:01:47,127 --> 01:01:49,553 باید چیكار كنم تا یادم بمونه؟ 812 01:01:49,578 --> 01:01:52,256 ،اون سوفی دوموند همسایه‌ی آقای فلك هستند 813 01:01:52,281 --> 01:01:54,503 .كه بهش وسواس پیدا كرده بود 814 01:01:54,527 --> 01:01:56,145 اون تاریخ چی بود؟ 815 01:01:56,169 --> 01:01:58,807 .هفدهم نوامبر 816 01:01:59,082 --> 01:02:01,283 ...بذارید در سوابق ثبت بشه 817 01:02:01,284 --> 01:02:04,375 هفدهم نوامبر همون روزیه كه آقای فلك 818 01:02:04,400 --> 01:02:07,991 .رندل كلینمن‌هافر رو با چاقو كشت 819 01:02:08,016 --> 01:02:15,010 همون روزی .كه شلیك كرد و موری فرانكلین رو كشت 820 01:02:15,035 --> 01:02:19,353 ،خب، می‌دونم كه این تخصص شما نیست 821 01:02:19,377 --> 01:02:22,633 ولی شما كل دفترچه‌ی آقای فلك رو خوندید، درسته؟ 822 01:02:22,657 --> 01:02:23,974 .بله، خوندم 823 01:02:23,998 --> 01:02:26,820 و به نظر شما 824 01:02:26,844 --> 01:02:31,158 این شبیه قلم یه شخصیت دیگه است؟ 825 01:02:31,183 --> 01:02:36,536 انگار كه یه شخصیت دیگه اونو نوشته باشه؟ 826 01:02:37,388 --> 01:02:39,707 .نه، مثل مال آرتوره 827 01:02:39,818 --> 01:02:41,564 .ادامه بدید 828 01:02:41,589 --> 01:02:45,569 .اون زیاد در مورد فانتزی‌هاش می‌نوشت 829 01:02:46,323 --> 01:02:52,444 .و... زن‌هایی كه باهاشون رابطه‌ی خیالی داشت 830 01:02:52,799 --> 01:02:55,683 .و البته جوك‌هاش 831 01:02:55,708 --> 01:03:00,310 ...همیشه پر از... این 832 01:03:00,335 --> 01:03:03,545 .این شوخی‌های بی‌مزه بود 833 01:03:04,647 --> 01:03:07,386 .اون فقط یه مددكار اجتماعیه ...فكر نكنم حتی صلاحیت 834 01:03:07,411 --> 01:03:10,896 توی دادگاه داری ازش .یه احمق به‌تمام‌معنا می‌سازی 835 01:03:11,079 --> 01:03:13,466 اگر به این وضع ادامه بدی .هیچ‌وقت آزاد نمیشه 836 01:03:13,491 --> 01:03:16,849 ازش بپرسین .چرا منو انقدر از اون دور نگه‌داشته 837 01:03:16,874 --> 01:03:18,691 .نذار اینجا این بحث رو بكنیم لطفاً؟ 838 01:03:18,716 --> 01:03:22,343 اون مردم رو جلوی دادگاه می‌بینی؟ فكر می‌كنی بخاطر كی اومدن اینجا؟ 839 01:03:22,369 --> 01:03:25,310 چند تا تیشرت عكس آرتور فلك روشونه؟ 840 01:03:25,335 --> 01:03:26,953 چند تا تابلو؟ 841 01:03:26,978 --> 01:03:30,948 این دادگاه قرنه .و این حتی نمی‌دونه موكلش كیه 842 01:03:30,973 --> 01:03:33,561 منظورتون چیه؟ - نمی‌بینی چقدر مریضه؟ - 843 01:03:33,655 --> 01:03:36,097 چقدر به كمك نیاز داره؟ 844 01:03:36,121 --> 01:03:38,715 .اون مریض نیست 845 01:03:39,083 --> 01:03:40,692 .اون بی‌نقصه 846 01:03:40,717 --> 01:03:44,296 واقعاً كه فكر نمی‌كنی به همین راحتی از این در میره بیرون، می‌كنی؟ 847 01:03:44,321 --> 01:03:46,760 .آره، از اینجا میره بیرون 848 01:03:46,785 --> 01:03:50,249 .با من كنار دستش - بعدش چی؟ - 849 01:03:50,634 --> 01:03:52,597 حرف دیگه‌ای دارید؟ 850 01:03:52,622 --> 01:03:54,445 .بعدش یه كوه می‌سازیم 851 01:03:54,470 --> 01:03:56,844 یه چی؟ - .از یه تپه‌ی كوچیك - 852 01:03:57,027 --> 01:03:59,721 این یعنی چی؟ 853 01:03:59,745 --> 01:04:02,776 قراره باهم ازدواج كنید؟ - !برو كنار - 854 01:04:03,483 --> 01:04:04,859 .گوش نمیدی 855 01:04:04,883 --> 01:04:07,584 می‌تونیم این پرونده رو برنده بشیم .و اون داره گند می‌زنه بهش 856 01:04:07,609 --> 01:04:09,753 .نه، تو گوش نمیدی 857 01:04:09,777 --> 01:04:12,507 .لی داره از من مراقبت می‌كنه 858 01:04:13,604 --> 01:04:15,943 .اون می‌فهمه چی به سرم اومده 859 01:04:15,968 --> 01:04:17,877 از چی صحبت می‌كنی؟ 860 01:04:17,900 --> 01:04:20,438 .ما اهل یه محله‌ایم 861 01:04:20,462 --> 01:04:24,633 .اون پدرش رو از دست داده .می‌دونی... مامانش هم باهاش بد بود 862 01:04:24,657 --> 01:04:29,618 .اونو فرستاد تیمارستان .پس یكم بهش مهلت بده 863 01:04:30,145 --> 01:04:34,490 .خیلی خب، لی بهت اهمیت میده، قطعاً - .می‌دونم - 864 01:04:34,546 --> 01:04:36,619 .ولی اون توی محله‌ی تو بزرگ نشده 865 01:04:36,644 --> 01:04:40,106 اون با والدینش .توی منطقه‌ی شمال غرب زندگی می‌كنه 866 01:04:40,131 --> 01:04:43,676 .پدرش نمرده، اون دكتره 867 01:04:43,700 --> 01:04:46,706 اون خودش داوطلبانه رفت بیمارستان 868 01:04:46,730 --> 01:04:49,702 و هر وقت دلش خواست .خودشو ترخیص كرد 869 01:04:49,726 --> 01:04:53,058 .خودشو ترخیص نكرده - .آرتور - 870 01:04:53,083 --> 01:04:57,203 ،من روش تاثیر بدی گذاشتم .برای همین جدامون كردن 871 01:04:58,488 --> 01:05:02,890 بهت گفته رشته‌ی روان‌پزشكی تحصیل كرده؟ 872 01:05:02,962 --> 01:05:05,515 .تو نمی‌تونی درك كنی - .خوبه - 873 01:05:05,539 --> 01:05:10,267 ".حرف من اینه: "اون داره تو رو بازی میده 874 01:05:10,700 --> 01:05:13,739 ...متاسفم، فقط 875 01:05:13,764 --> 01:05:16,335 .می‌دونم عاشق یكی بودن چجوریه 876 01:05:16,359 --> 01:05:19,902 .ولی فكر نمی‌كنم بتونی حرفاشو باور كنی 877 01:05:26,781 --> 01:05:30,418 در شهر گاتهام NCB از استودیوهای 878 01:05:30,442 --> 01:05:35,634 خانم‌ها و آقایان .این شما و این هم نمایش جوكر و هارلی 879 01:05:43,996 --> 01:05:47,738 ♪ یه نوری هست ♪ 880 01:05:47,754 --> 01:05:50,726 ♪ نوع خاصی از نور ♪ 881 01:05:50,750 --> 01:05:55,158 ♪ كه هیچ‌وقت روی من تابیده نشده ♪ 882 01:05:55,909 --> 01:05:59,247 ♪ می‌خوام كل زندگیمو ♪ 883 01:05:59,271 --> 01:06:01,845 ♪ با تو زندگی كنم ♪ 884 01:06:01,869 --> 01:06:04,832 ♪ با تو زندگی كنم ♪ 885 01:06:04,932 --> 01:06:08,703 ♪ یه راهی هست ♪ 886 01:06:08,728 --> 01:06:11,126 ♪ همه میگن ♪ 887 01:06:11,151 --> 01:06:17,127 ♪ برای انجام هر كار كوچیكی ♪ 888 01:06:17,152 --> 01:06:20,019 ♪ ولی چه فایده‌ای داره ♪ 889 01:06:20,044 --> 01:06:22,651 ♪ اگر تو رو نداشته باشم ♪ 890 01:06:22,676 --> 01:06:25,782 ♪ اگر تو رو نداشته باشم ♪ 891 01:06:25,806 --> 01:06:31,063 ♪ اوه، نمی‌دونی چطوریه ♪ 892 01:06:31,088 --> 01:06:35,834 ♪ عزیزم، نمی‌دونی چطوریه ♪ 893 01:06:35,858 --> 01:06:38,432 ♪ كه یكی رو دوست داشته باشی ♪ 894 01:06:38,456 --> 01:06:41,147 ♪ كه یكی رو دوست داشته باشی ♪ 895 01:06:41,172 --> 01:06:44,611 ♪ همون‌جوری كه من تو رو دوست دارم ♪ 896 01:06:44,636 --> 01:06:47,253 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 897 01:06:47,277 --> 01:06:51,815 ♪ نمی‌دونی چطوریه ♪ 898 01:06:51,838 --> 01:06:56,345 ♪ عزیزم، نمی‌دونی چطوریه ♪ 899 01:06:56,545 --> 01:06:59,111 چی شد؟ 900 01:06:59,136 --> 01:07:01,738 .خب دیگه حتی نگاهمم نمی‌كردی 901 01:07:01,762 --> 01:07:04,043 .همه چیزو درباره‌ی خودت كردی 902 01:07:04,068 --> 01:07:09,715 ...و آهنگ .درباره‌ی دوست داشتن منه 903 01:07:09,853 --> 01:07:12,359 حالا ببین كی .همه چیزو درباره‌ی خودش كرده 904 01:07:12,383 --> 01:07:14,257 ...اوه 905 01:07:14,281 --> 01:07:16,567 پس میگی این درباره‌ی ما نیست؟ 906 01:07:16,592 --> 01:07:20,062 ،هست .ولی ما داریم برای اونا می‌خونیم 907 01:07:20,087 --> 01:07:21,716 .برای همینه كه اینجاییم عزیزم 908 01:07:21,740 --> 01:07:27,576 اوه. چون احساس می‌كنم .چیزی كه مردم می‌خوان رو بهشون نمی‌دیم 909 01:07:27,600 --> 01:07:31,274 .اشكالی نداره عزیزم، حق با توئه 910 01:07:32,041 --> 01:07:35,665 .بیا چیزی كه مردم می‌خوان رو بهشون بدیم 911 01:07:36,125 --> 01:07:39,053 .موزیك .از اول شروع كنیم 912 01:07:45,565 --> 01:07:48,607 ماه‌عسل تموم شد؟ 913 01:07:54,905 --> 01:07:57,102 چی؟ 914 01:07:59,465 --> 01:08:02,073 چرا... چرا این كارو كردی؟ 915 01:08:02,751 --> 01:08:08,489 زيرنویس از عليرضا عليزاده 916 01:08:15,428 --> 01:08:18,037 .هیلی رو بزن - !پیو - 917 01:08:26,402 --> 01:08:28,513 .خب، نگاش كن 918 01:08:28,538 --> 01:08:31,930 چند هفته پیش تو تلویزیون بودی .و حالا جوری رفتار می‌كنی انگار صاحب اینجا هستی 919 01:08:31,955 --> 01:08:34,714 شما دوتا نشستید روی نمیكت ما چه غلطی می‌كنید؟ 920 01:08:34,728 --> 01:08:36,481 كی گفته این نمیكتا مال شماست؟ 921 01:08:36,506 --> 01:08:39,613 ریكی، چه مرگت شده تو؟ 922 01:08:39,638 --> 01:08:42,310 .شنیدی چی گفتم. پاشو 923 01:08:42,360 --> 01:08:45,487 حدس بزن جلوی زندان كیو دیدم؟ 924 01:08:45,643 --> 01:08:48,367 .دوست كوچولوت 925 01:08:48,621 --> 01:08:50,661 .خیلی خب، كافیه .پاشید، جفت‌تون 926 01:08:50,686 --> 01:08:54,222 .هی فلك، ملاقاتی داری 927 01:08:56,439 --> 01:08:59,609 دیدی آرتور؟ چی بت گفتم؟ 928 01:09:00,201 --> 01:09:02,332 !تكون بخور 929 01:09:04,249 --> 01:09:06,682 .هر روز همین آشه و همین كاسه 930 01:09:13,387 --> 01:09:16,551 .خیلی روانی هستی فلك 931 01:09:17,949 --> 01:09:20,446 932 01:09:33,533 --> 01:09:34,841 .سلام 933 01:09:34,865 --> 01:09:37,168 .پنج دقیقه 934 01:09:41,187 --> 01:09:43,458 اوضاع احوالت چطوره؟ 935 01:09:54,402 --> 01:09:57,206 همه چیز روبراهه؟ 936 01:10:02,865 --> 01:10:06,204 تو به من... دروغ گفتی؟ 937 01:10:09,021 --> 01:10:11,171 .البته 938 01:10:11,196 --> 01:10:14,069 .خب همه یكم دروغ میگن 939 01:10:17,285 --> 01:10:20,172 و بچه محله‌ی من نیستی؟ 940 01:10:20,196 --> 01:10:23,335 و پدرت... دكتره؟ 941 01:10:23,440 --> 01:10:25,542 بچه پولداری؟ 942 01:10:26,686 --> 01:10:29,592 .فقط می‌خواستم منو دوست داشته باشی 943 01:10:35,350 --> 01:10:40,427 واقعاً خودت خودتو اینجا بستری كردی؟ - .آره - 944 01:10:44,549 --> 01:10:47,220 .این عجیبه 945 01:10:48,630 --> 01:10:52,971 فقط... چون می‌خواستی منو ببینی؟ 946 01:10:52,996 --> 01:10:55,367 .فقط برای دیدن تو 947 01:10:59,168 --> 01:11:02,441 .راحت می‌تونستی یه نامه برام بنویسی 948 01:11:02,754 --> 01:11:06,678 .و چی بگم؟ من كسی نیستم 949 01:11:06,703 --> 01:11:09,909 من توی زندگیم كارای بزرگ نكردم .مثل تو كه كردی 950 01:11:12,837 --> 01:11:17,111 واقعاً اون فیلم تلویزیونی رو كه درباره‌ی من ساختن ۲۰ بار دیدی؟ 951 01:11:17,644 --> 01:11:21,100 .شاید بیشتر از مثلاً چهار پنج بار 952 01:11:24,444 --> 01:11:29,526 واقعاً خوب بود یا درباره‌ی اونم دروغ گفتی؟ - .اون عالی بود - 953 01:11:36,281 --> 01:11:38,384 ...وكیلم 954 01:11:38,409 --> 01:11:41,695 .میگه داری منو احمق فرض می‌كنی 955 01:11:41,720 --> 01:11:44,425 .ولی من احمق نیستم 956 01:11:44,966 --> 01:11:47,688 متوجه نمیشی داره چیكار می‌كنه؟ 957 01:11:47,713 --> 01:11:50,484 .اون پشت دارن بهت می‌خندن 958 01:11:52,392 --> 01:11:55,396 .اون به تو اهمیتی نمیده 959 01:11:56,325 --> 01:11:58,288 .من میدم 960 01:11:59,862 --> 01:12:05,026 می‌دونی به ساختمونِ آپارتمان قدیمیت نقل مكان كردم تا واسه وقتیكه اومدی بیرون یه خونه درست كنم؟ 961 01:12:05,051 --> 01:12:08,065 وكیلت اینو بهت گفت؟ 962 01:12:08,090 --> 01:12:10,710 واقعاً؟ 963 01:12:10,992 --> 01:12:13,864 .من نمی‌خوام اونجا زندگی كنم 964 01:12:17,479 --> 01:12:19,886 .من حامله‌ام 965 01:12:24,106 --> 01:12:26,543 چی؟ 966 01:12:33,308 --> 01:12:40,894 چرا پرنده‌ها ♪ ♪ یهویی ظاهر میشن 967 01:12:40,947 --> 01:12:47,263 هروقت ♪ ♪ تو نزدیك میشی 968 01:12:47,824 --> 01:12:50,845 ♪ درست مثل من ♪ 969 01:12:50,869 --> 01:12:58,257 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 970 01:12:58,831 --> 01:13:06,440 چرا ستاره‌ها ♪ ♪ از آسمون می‌افتن 971 01:13:06,465 --> 01:13:11,545 هروقت ♪ ♪ كه تو رد میشی 972 01:13:12,655 --> 01:13:15,776 ♪ درست مثل من ♪ 973 01:13:15,801 --> 01:13:22,577 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 974 01:13:23,687 --> 01:13:24,862 واقعاً؟ 975 01:13:24,887 --> 01:13:30,872 روزی كه تو به دنیا اومدی ♪ ♪ فرشته‌ها با هم تصمیم گرفتن 976 01:13:30,897 --> 01:13:36,555 ♪ كه یه رویا رو به حقیقت تبدیل كنن ♪ 977 01:13:36,580 --> 01:13:41,034 برای همین ♪ ♪ پودر ماه پاشیدن روی موهای طلاییت 978 01:13:41,059 --> 01:13:46,667 ♪ و نور ستاره توی چشمای آبیت ♪ 979 01:13:48,411 --> 01:13:51,531 ♪ برای همین ♪ 980 01:13:51,554 --> 01:13:54,976 ♪ همه دخترای شهر ♪ - ♪ دخترای شهر ♪ - 981 01:13:55,000 --> 01:13:57,485 ♪ دنبالت می‌كنن ♪ - ♪ دنبالم می‌كنن ♪ - 982 01:13:57,509 --> 01:14:01,534 ♪ همه جا ♪ - ♪ همه جا ♪ - 983 01:14:01,558 --> 01:14:04,762 ♪ درست مثل من ♪ 984 01:14:04,787 --> 01:14:10,551 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 985 01:14:37,951 --> 01:14:41,037 ♪ درست مثل من ♪ 986 01:14:41,061 --> 01:14:49,589 كه دلم می‌خواد ♪ ♪ نزدیك تو باشم 987 01:14:59,095 --> 01:15:01,833 فكر كردید می‌خواست به شما آسیب بزنه؟ 988 01:15:01,858 --> 01:15:03,725 یا به دخترتون؟ 989 01:15:03,750 --> 01:15:06,150 .كردم، بله 990 01:15:08,493 --> 01:15:10,727 .باور داشتید كه خطرناكه 991 01:15:11,793 --> 01:15:14,696 .خب اون وارد آپارتمانم شد 992 01:15:15,687 --> 01:15:17,922 به پلیس زنگ زدید؟ 993 01:15:18,423 --> 01:15:20,591 .نه 994 01:15:21,197 --> 01:15:23,778 ...مادرش بهم گفت 995 01:15:23,803 --> 01:15:29,662 ...كه تمام عمرش مشكل داشته، ولی اون .آزارش به مگس نمی‌رسه 996 01:15:31,248 --> 01:15:33,244 ...و 997 01:15:33,269 --> 01:15:38,320 اون مردی ،كه اون شب وارد آپارتمان‌تون شد 998 01:15:38,896 --> 01:15:45,171 ،متفاوت بود، به هر طریقی نسبت به آرتور فلكی كه می‌شناختید؟ 999 01:15:45,608 --> 01:15:48,012 .من درست نمی‌شناختمش 1000 01:15:48,037 --> 01:15:53,082 چند بار توی لابی .و آسانسور دیده بودمش 1001 01:15:53,162 --> 01:15:58,332 .همونطور كه گفتم، مادرشو یكم می‌شناختم .اون خیلی با دخترم مهربون بود 1002 01:15:58,506 --> 01:16:04,537 خانم دوموند، چرا نمی‌خواستید بیاید اینجا و امروز شهادت بدین؟ 1003 01:16:04,561 --> 01:16:08,517 و چرا در ابتدا احضاریه‌های ما رو نادیده گرفتین؟ 1004 01:16:08,541 --> 01:16:12,819 خب بعد از اینكه آرتور اون کارا رو كرد 1005 01:16:13,158 --> 01:16:16,164 مطبوعات می‌خواستن .در موردش باهام صحبت كنن 1006 01:16:16,234 --> 01:16:21,810 و بعد تبدیل شدم به یكی از شخصیت‌های ...اون فیلم تلویزیونی وحشتناكی كه ساختن و 1007 01:16:21,835 --> 01:16:23,927 وحشتناك بود؟ - ...بعد همه‌ی اون مردم - 1008 01:16:23,952 --> 01:16:27,013 .نه - ،حامی‌ها، گمونم، مثل آدمایی كه اون بیرونن - 1009 01:16:27,037 --> 01:16:31,398 شروع كردن به اومدن به محل كارم ،و اذیتم كردن 1010 01:16:31,423 --> 01:16:34,638 ،مقصرم دونستن .برای اتفاقی كه واسه آرتور افتاد 1011 01:16:35,358 --> 01:16:40,114 برای همین از امنیت خودم و دخترم می‌ترسیدم .و از شهر رفتیم 1012 01:16:40,139 --> 01:16:43,508 خب پس چرا در نهایت تصمیم گرفتید همكاری كنید؟ 1013 01:16:43,533 --> 01:16:46,406 .چون باید اون شب به پلیس زنگ می‌زدم 1014 01:16:47,928 --> 01:16:51,229 ...اونوقت شاید اون همه آدم 1015 01:16:51,921 --> 01:16:54,795 ،شاید الان نمرده بودن .اگر می‌كردم 1016 01:16:55,703 --> 01:16:57,004 .ممنونم 1017 01:16:57,028 --> 01:16:59,076 .سوال دیگه‌ای نیست 1018 01:16:59,716 --> 01:17:02,555 .بازجویی شما، خانم استیورت 1019 01:17:04,096 --> 01:17:06,168 .خانم دوموند 1020 01:17:07,341 --> 01:17:12,123 چی شد، بعد از اینكه از آرتور خواستید كه آپارتمان‌تون رو ترك كنه اون شب؟ 1021 01:17:12,147 --> 01:17:16,126 ،بهم گفت روز بدی داشته .بعدش رفت 1022 01:17:16,150 --> 01:17:21,604 پس هیچوقت آسیب نزد یا حتی تهدید هم نكرد شما یا دخترتونو؟ 1023 01:17:21,990 --> 01:17:23,200 .نه 1024 01:17:23,352 --> 01:17:27,783 و هفته‌ی بعد توی تلویزیون در برنامه‌ی موری فرانكلین دیدینش؟ 1025 01:17:27,897 --> 01:17:29,128 .بله 1026 01:17:29,564 --> 01:17:34,816 به نظرتون همون آدمی بود كه اون شب توی آپارتمانتون نشسته بود؟ 1027 01:17:34,841 --> 01:17:38,961 صداش همون بود یا حتی همون شكلی بود؟ 1028 01:17:39,016 --> 01:17:43,019 .نه، یعنی اون... گریم دلقك داشت 1029 01:17:43,378 --> 01:17:49,362 و در حالی كه مادر آرتور ،انقدر با دخترتون مهربون بود 1030 01:17:49,386 --> 01:17:52,797 درباره‌ی پسرش بهتون چی می‌گفت؟ 1031 01:17:55,950 --> 01:17:58,161 1032 01:17:58,867 --> 01:18:01,877 می‌گفت یه چیزی توی وجود آرتور اشتباهه 1033 01:18:01,902 --> 01:18:07,249 و توی یه دنیای خیالی زندگی می‌كنه .و اینكه یه خنده داشت 1034 01:18:07,273 --> 01:18:09,606 .بهتون گفت یه "خنده‌ی احمقانه" بوده 1035 01:18:09,631 --> 01:18:11,810 .این چیزی بود كه بهش می‌گفت 1036 01:18:11,835 --> 01:18:13,913 ".خنده‌ی احمقانه‌اش‌" 1037 01:18:14,046 --> 01:18:16,172 .بله 1038 01:18:16,444 --> 01:18:19,346 دیگه چی بهتون گفت؟ 1039 01:18:19,886 --> 01:18:25,069 ،اینكه براش یه داستان ساخت .وقتی بچه بود 1040 01:18:25,093 --> 01:18:27,305 .تا حالش بهتر بشه 1041 01:18:27,576 --> 01:18:31,642 ،تا گریه نكنه .تا خودش رو نكشه 1042 01:18:31,850 --> 01:18:33,778 داستان چی بود؟ 1043 01:18:33,802 --> 01:18:37,773 اینكه به این دنیا اومده .تا شادی بیاره 1044 01:18:38,087 --> 01:18:40,898 .یه همچین چیزی .واسه همین "شادی" صداش می‌کرد 1045 01:18:41,076 --> 01:18:42,020 و؟ 1046 01:18:42,044 --> 01:18:44,790 ...و اون 1047 01:18:44,814 --> 01:18:48,928 نمی‌تونست باور كنه كه آرتور همه‌ی زندگیشو .روی این داستان ساختگی بنا كرده 1048 01:18:48,952 --> 01:18:53,580 اون یه دلقك خیابونی بود .و می‌خواست كمدین بشه 1049 01:18:53,605 --> 01:18:56,751 ،مادرش اونو مسخره می‌كرد برای اینكار؟ 1050 01:18:57,700 --> 01:19:00,276 فقط فكر می‌كرد مسخره ا‌ست .كه آرتور فكر می‌كرد می‌تونه مردمو بخندونه 1051 01:19:00,301 --> 01:19:03,377 .می‌گفت آرتور اصلاً بامزه نیست 1052 01:19:04,493 --> 01:19:09,041 اون بهتون گفت كه تمام عمرشو توی بیمارستان‌های روانی بوده؟ 1053 01:19:09,066 --> 01:19:11,242 .بله 1054 01:19:11,643 --> 01:19:14,278 دیگه دربارش چی گفت؟ 1055 01:19:15,213 --> 01:19:20,491 ♪ همیشه یه جوكر هست ♪ 1056 01:19:20,516 --> 01:19:22,728 ♪ توی جمع ♪ 1057 01:19:22,753 --> 01:19:28,378 ♪ همیشه یه دلقك افسرده هست ♪ 1058 01:19:29,396 --> 01:19:36,112 اون احمق بیچاره كه می‌خنده ♪ ♪ و از پشت می‌افته 1059 01:19:36,136 --> 01:19:42,287 ♪ و وقتی می‌افته همه می‌خندن ♪ 1060 01:19:42,311 --> 01:19:47,529 ♪ همیشه یه مرد بامزه هست ♪ 1061 01:19:47,554 --> 01:19:49,644 ♪ توی بازی ♪ 1062 01:19:49,669 --> 01:19:56,552 ♪ اما اون فقط اشتباهی بامزه است ♪ 1063 01:19:56,577 --> 01:20:00,614 ♪ و همه بهش نگاه می‌كنن ♪ 1064 01:20:00,768 --> 01:20:02,914 ♪ مثل همیشه ♪ 1065 01:20:02,939 --> 01:20:08,779 ♪ اونا قلب تنها و شكسته‌اش رو نمی‌بینن ♪ 1066 01:20:18,181 --> 01:20:24,392 براشون مهم نیست ♪ ♪ تا وقتی كه یه دلقك هست 1067 01:20:24,417 --> 01:20:26,657 ♪ فقط یه احمق ♪ 1068 01:20:26,682 --> 01:20:32,433 ♪ تا هرچقدر كه می‌تونه احمق باشه ♪ 1069 01:20:33,165 --> 01:20:37,730 ♪ همیشه یه جوكر هست ♪ 1070 01:20:37,755 --> 01:20:39,762 ♪ این قانونه ♪ 1071 01:20:39,787 --> 01:20:50,401 اما سرنوشت دستشو رو می‌كنه ♪ ♪ ...و من می‌بینم ♪ 1072 01:20:50,426 --> 01:20:54,724 ♪ كه جوكر منم ♪ 1073 01:21:07,470 --> 01:21:11,749 براشون مهم نیست تا وقتیكه ♪ ♪ یه دلقك هست 1074 01:21:11,773 --> 01:21:13,218 ♪ فقط یه احمق ♪ 1075 01:21:13,243 --> 01:21:17,089 ♪ تا هرچقدر كه می‌تونه احمق باشه ♪ 1076 01:21:17,113 --> 01:21:20,081 ♪ همیشه یه جوكر هست ♪ 1077 01:21:20,106 --> 01:21:21,749 ♪ !این قانونه ♪ 1078 01:21:21,774 --> 01:21:26,765 اما سرنوشت دستشو رو می‌كنه ♪ ♪ ...و من می‌بینم 1079 01:21:26,790 --> 01:21:30,558 ♪ كه جوكر منم ♪ 1080 01:21:30,928 --> 01:21:34,176 ♪ جوكر منم ♪ 1081 01:21:53,592 --> 01:21:58,639 ♪ ...جوكر ♪ 1082 01:21:58,664 --> 01:22:04,404 ♪ منم ♪ 1083 01:22:06,667 --> 01:22:07,739 .آره 1084 01:22:07,764 --> 01:22:11,226 اینكه هیچ‌وقت دوست‌دختر نداشته ...و 1085 01:22:11,251 --> 01:22:14,586 .فكر می‌كرد احتمالاً رابطه‌ی‌جنسی نداشته - .نمی‌تونم ادامه بدم - 1086 01:22:14,611 --> 01:22:17,324 !دیگه نمی‌تونم 1087 01:22:17,349 --> 01:22:20,296 عالی‌جناب، می‌تونم به میز قاضی نزدیك بشم؟ - !نه، نمی‌تونی - 1088 01:22:20,321 --> 01:22:22,442 .می‌خوام وكیل‌مو اخراج كنم - !وقتشه - 1089 01:22:22,466 --> 01:22:23,746 ببخشید؟ 1090 01:22:23,770 --> 01:22:26,523 .می‌خوام خودم از خودم دفاع كنم .تو اخراجی 1091 01:22:26,548 --> 01:22:29,358 .آرتور، این كارو نكن .این واقعیه 1092 01:22:29,383 --> 01:22:31,161 .تو بهتره باور كنی كه واقعیه 1093 01:22:31,186 --> 01:22:34,292 .می‌خوام توی دادگاهم نظم باشه !نظم 1094 01:22:34,996 --> 01:22:39,501 !افسر دادگاه !آقای فلك رو به سلولش ببر 1095 01:22:40,370 --> 01:22:42,372 !نظم 1096 01:22:43,128 --> 01:22:48,520 !می‌خوام همه‌ی وكلا فوراً بیان به اتاق من 1097 01:22:56,840 --> 01:23:00,177 .از این طرف؟ ممنون 1098 01:23:03,705 --> 01:23:06,357 .هی، بدون دست زدن 1099 01:23:06,727 --> 01:23:09,765 .خیلی بهت افتخار می‌كنم 1100 01:23:14,610 --> 01:23:19,552 .باید ببینی بیرون چه خبره .همه برات دیوونه شدن 1101 01:23:21,758 --> 01:23:23,694 .تو انجامش دادی 1102 01:23:26,086 --> 01:23:30,775 ،می‌دونم .ولی شاید باید یه كتاب قانونی چیزی بخونم 1103 01:23:31,130 --> 01:23:34,968 می‌دونی من حتی دبیرستان هم نرفتم؟ 1104 01:23:36,974 --> 01:23:39,393 .گفتم بدون دست زدن 1105 01:23:44,574 --> 01:23:47,544 .می‌تونی هر كاری كه بخوای بكنی 1106 01:23:48,548 --> 01:23:50,715 .تو جوكری 1107 01:24:14,330 --> 01:24:18,572 .عصر بخیر. ساعت شش و دما 48 درجه‌ است .در چهارشنبه، ۸ نوامبر 1108 01:24:18,596 --> 01:24:21,335 من استن ال بروكس هستم .و اخبار از این قرار است 1109 01:24:21,359 --> 01:24:25,200 امروز در مركز شهر و محل محاكمه‌ی آرتور فلك .تحولات تكان‌دهنده‌ای اتفاق افتاده 1110 01:24:25,224 --> 01:24:28,132 فلك، قاتل متهم ،كه با نام جوكر نیز شناخته می‌شود 1111 01:24:28,156 --> 01:24:32,962 ،در حین بازجویی شاهد .وكیلش مری‌ان استیورت را در دادگاه اخراج كرد 1112 01:24:32,986 --> 01:24:35,060 !سپس او را بوسید و خداحافظی كرد 1113 01:24:35,084 --> 01:24:39,225 بعد از آن، فلك مورد بازجویی شدید .قاضی هورمن راث‌وكس قرار گرفت 1114 01:24:39,249 --> 01:24:45,322 حق دفاع شخصی .اجازه‌ای برای بی‌احترامی به شان دادگاه نیست 1115 01:24:45,346 --> 01:24:49,252 می‌تونی احساساتتو كنترل كنی آقای فلك؟ - .بله قربان - 1116 01:24:49,276 --> 01:24:53,449 قاضی راث‌وكس به سختی با درخواست فلك ،برای دفاع از خودش موافقت كرد 1117 01:24:53,473 --> 01:24:56,081 تا زمانیكه پذیرفت .یك وكیل مشاور داشته باشد 1118 01:24:56,106 --> 01:24:59,628 تصمیمی كه هم وكیل سابق فلك مری‌ان استیورت 1119 01:24:59,653 --> 01:25:02,801 .و هم دستیار دادستان هاروی دنت با آن مخالفند 1120 01:25:02,826 --> 01:25:04,975 .خیلی غم‌انگیزه 1121 01:25:04,999 --> 01:25:09,855 ،آرتور فكر می‌كنه كلی حامی داره .ولی اونا به اون اهمیت نمیدن 1122 01:25:09,880 --> 01:25:12,270 .اونا به جوكر اهمیت میدن 1123 01:25:12,294 --> 01:25:17,034 .اون واقعیت رو درك نمی‌كنه .اون بیمار روانیه 1124 01:25:17,058 --> 01:25:20,332 ،اگر فقط می‌تونستیم اینو بهش ثابت كنیم .این پرونده رو برنده می‌شدیم 1125 01:25:20,356 --> 01:25:22,254 .فلك می‌دونه داره چیكار می‌كنه 1126 01:25:22,279 --> 01:25:23,719 .می‌دونه داره می‌بازه 1127 01:25:23,744 --> 01:25:26,671 ما نباید فراموش كنیم .كه اون یه شروره 1128 01:25:26,696 --> 01:25:28,993 .این فقط بخشی از نقشه‌ی اونه 1129 01:25:29,017 --> 01:25:32,024 محاكمه‌ی آرتور فلك .صبح دوشنبه ادامه می‌یابد 1130 01:25:32,048 --> 01:25:35,067 ...در سایر خبرها، شهردار تورندایك 1131 01:25:36,245 --> 01:25:38,053 .ایناهاشش 1132 01:25:38,077 --> 01:25:39,587 .بسیار خب، همگی آروم باشین 1133 01:25:39,611 --> 01:25:44,376 !هی، خفه خون بگیرید .بشینید. بشینید 1134 01:25:45,274 --> 01:25:47,147 !فلك، بیا پایین. آرتور - !آره، آرتور - 1135 01:25:47,171 --> 01:25:49,681 .هی، از روی میز بیا پایین 1136 01:25:49,705 --> 01:25:51,578 .بیا پایین آرتور 1137 01:25:51,602 --> 01:25:53,512 ♪ اوه، وقتی قدیس‌ها ♪ - .بتمرگ سر جات ریكی - 1138 01:25:53,536 --> 01:25:55,043 ♪ راهپیمایی می‌كنن ♪ - !ریكی - 1139 01:25:55,067 --> 01:25:58,040 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1140 01:25:58,064 --> 01:25:59,945 !ریكی، گمشو بیا پایین 1141 01:25:59,969 --> 01:26:02,317 ♪ خدایا، می‌خوام توی اون صف باشم ♪ 1142 01:26:02,341 --> 01:26:05,257 !كلاه رو بده من - ♪ وقتی قدیس‌ها میان ♪ - 1143 01:26:05,281 --> 01:26:08,059 ،گمشو بیا پایین .وقتی بت میگم 1144 01:26:08,187 --> 01:26:10,335 .بشین شامتو كوفت كن 1145 01:26:10,359 --> 01:26:11,971 !بشین 1146 01:26:11,995 --> 01:26:15,469 .آرومش كنید - .خیلی خب، نمایش تمومه. آروم باشید - 1147 01:26:16,516 --> 01:26:20,023 !بگیر بتمرگ - ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ - 1148 01:26:20,047 --> 01:26:24,131 !بولاك - ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ - 1149 01:26:24,155 --> 01:26:27,673 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1150 01:26:27,697 --> 01:26:31,138 ♪ خدایا، می‌خوام توی اون صف باشم ♪ 1151 01:26:31,599 --> 01:26:36,115 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1152 01:26:39,356 --> 01:26:41,992 .جمجمه‌تو می‌تركونم 1153 01:26:46,672 --> 01:26:50,512 ♪ وقتی قدیس‌ها راهپیمایی می‌كنن ♪ 1154 01:26:59,099 --> 01:27:03,032 بعد از بررسی ،تمام پرونده‌هایی كه پیشینه‌اش موجوده 1155 01:27:03,057 --> 01:27:07,042 پرونده‌ی جنسن .علیه دادگاه عالی از همه مرتبط‌تر بود 1156 01:27:07,149 --> 01:27:11,205 من با اكراه تصمیم گرفتم كه... آقای فلك 1157 01:27:11,230 --> 01:27:15,879 حق داره بعنوان وكیل ...هرجور دلش می‌خواد لباس بپوشه 1158 01:27:15,904 --> 01:27:22,595 ،به شرطی كه باعث بی‌نظمی .یا مانع عملكرد دادگاه نشه 1159 01:27:22,701 --> 01:27:27,164 من اجازه نمیدم این دادگاه .مثل وضعیتی بشه كه بیرون از اینجاست 1160 01:27:27,189 --> 01:27:31,027 و اجازه نمیدم ،این جلسه رو به یه سیرك تبدیل كنید 1161 01:27:31,052 --> 01:27:33,443 .بیشتر از اون چیزی كه قبلاً كردید 1162 01:27:33,532 --> 01:27:34,486 .ممنونم 1163 01:27:34,510 --> 01:27:38,382 ،آقای دنت .شاهد بعدیتون رو احضار كنید 1164 01:27:41,592 --> 01:27:44,608 .ایالت احضار می‌كنه... گری پادولز رو 1165 01:27:44,632 --> 01:27:46,011 افسر دادگاه؟ 1166 01:27:46,035 --> 01:27:49,254 .لطفاً آقای پادولز رو به جایگاه ببرید 1167 01:28:09,419 --> 01:28:11,420 .گری 1168 01:28:13,640 --> 01:28:16,531 .موفق باشی 1169 01:28:42,157 --> 01:28:44,561 .لطفاً دست راست‌تونو ببرید بالا 1170 01:28:46,234 --> 01:28:49,683 بطور جدی قسم می‌خورید شهادتی كه میدید كاملاً حقیقت داره 1171 01:28:49,707 --> 01:28:52,189 و هیچی جز حقیقت نمیگید؟ سوگند می‌خورید؟ 1172 01:28:52,213 --> 01:28:54,481 .می‌خورم 1173 01:28:57,291 --> 01:28:59,401 .صبح بخیر آقای پادولز 1174 01:28:59,426 --> 01:29:01,718 .ممنون كه اینجایید 1175 01:29:05,107 --> 01:29:06,821 .سوال آخر قربان 1176 01:29:06,845 --> 01:29:12,856 ...اون كسی كه شما دیدید ،رندل كلینمن‌هوفر رو با چاقو كشت 1177 01:29:13,793 --> 01:29:17,040 امروز توی این دادگاه حضور داره؟ - .بله - 1178 01:29:17,121 --> 01:29:19,357 می‌تونید بهش اشاره كنید؟ 1179 01:29:19,382 --> 01:29:24,037 ...و لباس‌هاش رو توصیف كنید؟ 1180 01:29:24,884 --> 01:29:28,101 .اون... اون اونجا نشسته، پشت میز 1181 01:29:28,126 --> 01:29:31,664 یه كت قرمز پوشیده .و گریم دلقك داره 1182 01:29:32,067 --> 01:29:36,921 ،ممكنه صورت‌جلسه شناسایی متهم رو ثبت كنه عالی‌جناب؟ 1183 01:29:36,945 --> 01:29:38,879 .بله، ثبت می‌شه 1184 01:29:39,014 --> 01:29:41,415 .دیگه عرضی ندارم عالی‌جناب 1185 01:29:43,587 --> 01:29:46,355 .بازجویی‌تون، آقای فلك 1186 01:29:53,998 --> 01:29:57,436 .آقای پادولز 1187 01:29:58,360 --> 01:30:01,708 گری پادولز؟ 1188 01:30:02,510 --> 01:30:06,882 بگید ببینم آقا، این اسم واقعیتونه؟ 1189 01:30:07,582 --> 01:30:08,962 .بله 1190 01:30:09,186 --> 01:30:10,929 واقعاً؟ 1191 01:30:10,953 --> 01:30:14,957 واقعاً؟ فامیلیتون پادولزه؟ 1192 01:30:16,629 --> 01:30:21,008 .چرا، مثل... یه جوكه 1193 01:30:21,196 --> 01:30:22,835 .خب نیست 1194 01:30:23,830 --> 01:30:27,157 انتظار داری باور كنیم كه فامیلیت پادولزه؟ 1195 01:30:27,182 --> 01:30:31,121 پادولز؟ - آقای فلك، منظورتون چیه؟ - 1196 01:30:31,145 --> 01:30:35,451 ،همونطور كه گفتم .اجازه نمیدم دادگاه‌مو تبدیل به سیرك كنید 1197 01:30:35,476 --> 01:30:36,560 .اوكی 1198 01:30:36,585 --> 01:30:42,188 اما با احترام، عالی‌جناب فكر نمی‌كنید یكم براش دیر شده؟ 1199 01:30:42,213 --> 01:30:44,881 .صبر منو امتحان نكن - .باشه - 1200 01:30:46,832 --> 01:30:50,213 ...آقای پادولز 1201 01:30:50,237 --> 01:30:53,473 اوایل امروز بعدازظهر شهادت دادی 1202 01:30:53,498 --> 01:31:00,893 كه دیدی من چند بار به آقای كلیمن‌منهوف چاقو زدم. درسته؟ 1203 01:31:00,917 --> 01:31:02,762 .كلاینمن‌هوفر 1204 01:31:02,786 --> 01:31:04,998 .بله، دیدمت 1205 01:31:05,022 --> 01:31:06,633 1206 01:31:06,657 --> 01:31:10,928 و اون روز دیگه چی دیدی؟ 1207 01:31:11,531 --> 01:31:14,443 دیدم كه به چشمش چاقو زدی 1208 01:31:14,468 --> 01:31:17,393 ،و سرشو به دیوار كوبیدی 1209 01:31:17,418 --> 01:31:20,184 .بارها و بارها 1210 01:31:20,208 --> 01:31:25,713 ...بله، اما رندل یه جورایی قلدر بود، نبود؟ 1211 01:31:25,780 --> 01:31:28,818 .حقش نبود بمیره 1212 01:31:29,886 --> 01:31:31,552 .نمی‌دونم 1213 01:31:31,856 --> 01:31:33,151 .ولش کن 1214 01:31:33,176 --> 01:31:38,940 گری، برنامه‌ی منو در برنامه‌ی موری فرانكلین دیدی اون شب؟ 1215 01:31:38,964 --> 01:31:40,488 .نه، ندیدم 1216 01:31:40,513 --> 01:31:42,167 نه؟ 1217 01:31:42,202 --> 01:31:45,900 اجازه بده یادآوری کنم .كه سوگند خوردی 1218 01:31:45,925 --> 01:31:50,688 .من اون موقع توی مركز پلیس بودم .توی اتاق بازجویی 1219 01:31:50,712 --> 01:31:53,983 چون فكر می‌كردن .ممكنه بیای و منو بكشی 1220 01:31:54,499 --> 01:31:55,961 .تنها شاهد من بودم 1221 01:31:55,986 --> 01:31:58,654 .تمام شب منو اونجا نگه داشتن 1222 01:31:58,889 --> 01:32:01,987 .چه تصادف جالبی، آقای پادولز 1223 01:32:02,012 --> 01:32:06,876 ،كه اون برنامه رو ندیدی .هیچی از حرفایی که زدمو ندیدی. باورم نمیشه 1224 01:32:06,900 --> 01:32:08,439 .آقای فلك 1225 01:32:08,464 --> 01:32:10,803 .اوكی 1226 01:32:11,437 --> 01:32:14,468 ،وقتی توی آپارتمان مامانم بودی 1227 01:32:14,493 --> 01:32:16,283 ،خدا بیامرزدش 1228 01:32:16,307 --> 01:32:20,749 وقتیكه، همونطور كه گفتی ...دیدی من سر آقای كلانون‌من 1229 01:32:20,773 --> 01:32:26,303 هر چی بود... رو "بارها و بارها" به دیوار كوبیدم 1230 01:32:27,036 --> 01:32:29,734 به نظرت من دیوونه بودم؟ 1231 01:32:30,033 --> 01:32:33,804 به نظرت آدم دیگه‌ای بودم؟ 1232 01:32:33,829 --> 01:32:39,270 ...یا همون جوكری بودم 1233 01:32:39,294 --> 01:32:42,114 كه همیشه بودم؟ 1234 01:32:42,161 --> 01:32:45,861 .آرتور، این كارو با خودت نكن .این تو نیستی 1235 01:32:45,886 --> 01:32:49,527 من نیستم؟ پس فكر می‌كنی این من نیستم؟ 1236 01:32:49,552 --> 01:32:54,478 ...خب، شاید... شاید .تو نمی‌دونستی من كی بودم 1237 01:32:56,086 --> 01:33:00,224 .من هیچ‌وقت این روی تو رو ندیدم - .خب، شاید درست نگاه نمی‌كردی - 1238 01:33:00,249 --> 01:33:01,858 .شاید هیچ‌كس نگاه نمی‌كرد 1239 01:33:01,882 --> 01:33:05,789 ،چون هیچ‌كس .نمی‌دونست من وجود دارم 1240 01:33:05,813 --> 01:33:08,465 ،ولی اطرافتو نگاه كن .به این مردم نگاه كن 1241 01:33:08,490 --> 01:33:10,150 .همه‌ی اونایی كه بیرونن 1242 01:33:10,174 --> 01:33:12,018 .این دوربین‌ها 1243 01:33:12,043 --> 01:33:16,497 فكر می‌كنی اونا می‌بینن، آقای پادولز؟ 1244 01:33:17,052 --> 01:33:19,271 .جوكر 1245 01:33:20,738 --> 01:33:23,770 ،اوه، طفل معصوم 1246 01:33:23,836 --> 01:33:26,415 ،كاری كه تو امروز ثابت كردی 1247 01:33:26,439 --> 01:33:28,775 اینه كه تو هیچ فرقی نداری 1248 01:33:28,799 --> 01:33:32,110 .با همه‌ی اون آدمایی كه منو دست‌كم گرفتن 1249 01:33:32,135 --> 01:33:33,781 ،از موری فرانكلین 1250 01:33:33,831 --> 01:33:38,237 ،تا اون نگهبان‌های لعنتی .چاق و احمق آركهام 1251 01:33:38,261 --> 01:33:40,735 .فكر می‌كنن می‌تونن با من مثل آشغال رفتار كنن 1252 01:33:40,759 --> 01:33:44,673 ولی من دیگه اجازه نمیدم تو یا تو، یا تو 1253 01:33:44,698 --> 01:33:47,889 ،یا هیچ‌كدوم از شما .منو پایین نگه دارید 1254 01:33:47,914 --> 01:33:51,254 !من آزادم 1255 01:33:54,940 --> 01:33:57,440 چرا این كارو با من می‌كنی آرتور؟ 1256 01:33:57,465 --> 01:33:58,919 چی؟ 1257 01:33:59,109 --> 01:34:01,213 گری .من از تو خوشم میاد 1258 01:34:01,238 --> 01:34:04,110 .بهت گفتم كه بهت آسیبی نمیزنم و نزدم 1259 01:34:04,135 --> 01:34:06,485 بهم آسیب نزدی؟ 1260 01:34:07,380 --> 01:34:10,063 .من نمی‌تونستم برگردم سر كار 1261 01:34:10,088 --> 01:34:15,097 هنوزم نمی‌تونم بخوابم .و همیشه می‌ترسم 1262 01:34:15,122 --> 01:34:17,892 .قبلاً هیچ‌وقت نمی‌ترسیدم 1263 01:34:18,158 --> 01:34:20,631 .همین الان اینجا دارم می‌ترسم 1264 01:34:20,656 --> 01:34:23,248 .وقتی تو جلوی رومی 1265 01:34:24,152 --> 01:34:27,824 .اون روز هیچ كاری نمی‌تونستم بكنم 1266 01:34:27,848 --> 01:34:31,533 .خیلی احساس كوچیكی می‌كردم 1267 01:34:32,080 --> 01:34:35,642 .یادم افتاد واقعاً چقدر بی‌قدرت هستم 1268 01:34:37,529 --> 01:34:43,736 .یه حس دراماتیك داری .داری سیمای قلب منو می‌كشی، گری كوچولو 1269 01:34:46,365 --> 01:34:49,230 .دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 1270 01:34:49,295 --> 01:34:53,766 می‌دونی اون حس چیه آرتور؟ - ....لعنتی - 1271 01:34:53,790 --> 01:34:58,641 تو تنها كسی بودی كه سرِ كار .هیچوقت منو مسخره‌ نكرد 1272 01:34:58,666 --> 01:35:02,325 .تنها كسی بودی كه با من خوب بود 1273 01:35:03,915 --> 01:35:07,912 .گفتم، دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 1274 01:35:11,363 --> 01:35:13,616 .خیلی خوب بود آقای پادولز 1275 01:35:13,670 --> 01:35:16,172 .دادگاه از شهادت شما تشكر می‌كنه 1276 01:35:17,401 --> 01:35:20,715 .لطفاً بیاین پایین، مرخصید 1277 01:35:34,064 --> 01:35:37,443 .آقای دنت، شاهد بعدیتونو احضار كنید 1278 01:35:38,542 --> 01:35:41,396 .دیگه شاهدی احضار نمی‌کنیم عالی‌جناب 1279 01:35:41,420 --> 01:35:43,439 .این پرونده‌ی ایالته 1280 01:35:43,463 --> 01:35:45,447 .ایالت استراحت می‌كنه 1281 01:35:45,471 --> 01:35:47,407 .خیلی خوب 1282 01:35:47,729 --> 01:35:49,331 ،بسیار خب آقای فلك 1283 01:35:49,355 --> 01:35:53,228 .در این مرحله، می‌تونید از خودتون دفاع كنید 1284 01:35:55,515 --> 01:35:58,524 .وکیل‌مدافع هم استراحت می‌كنه عالی‌جناب 1285 01:35:59,097 --> 01:36:01,090 ببخشید؟ 1286 01:36:01,186 --> 01:36:04,872 آقای فلك، نمی‌خواید از خودتون دفاعی بكنید؟ 1287 01:36:04,897 --> 01:36:08,153 .نه عالی‌جناب .دفاع استراحت می‌كنه 1288 01:36:08,237 --> 01:36:11,148 .ووو... والسلام، رفقا 1289 01:36:11,460 --> 01:36:13,590 .بسیار خب، بسیار خب 1290 01:36:14,131 --> 01:36:16,203 .بسیار خب 1291 01:36:17,178 --> 01:36:20,655 !كافیه، اینجا دادگاه قانونیه 1292 01:36:22,200 --> 01:36:25,211 ،با استراحت هر دو طرف 1293 01:36:25,236 --> 01:36:29,332 این دادگاه تا فردا صبح .ساعت ۹:۳۰ تعطیل میشه 1294 01:36:29,499 --> 01:36:32,186 ،تو پرونده‌مونو برامون ساختی !مرتیكه‌ی احمق 1295 01:36:32,210 --> 01:36:34,766 !تو برای كشتن پسرم جزغاله میشی !بسوز توی جهنم 1296 01:36:34,790 --> 01:36:37,308 چیزی می‌خوای بگی؟ - آرتور، محكوم میشی؟ - 1297 01:36:37,332 --> 01:36:39,552 .آرتور، اینجا - .برامون لبخند بزن - 1298 01:36:39,576 --> 01:36:42,250 فكر می‌كنی موقعیتت چجوریه آرتور؟ 1299 01:36:46,071 --> 01:36:48,713 چیكار می‌كنی اگر آزاد بشی؟ 1300 01:36:49,952 --> 01:36:55,317 ♪ یه كوه می‌سازیم ♪ 1301 01:36:55,347 --> 01:36:59,133 ♪ از یه تپه‌ی كوچیك ♪ 1302 01:37:00,463 --> 01:37:05,893 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1303 01:37:05,918 --> 01:37:11,853 ♪ حداقل امیدوارم... بسازم ♪ 1304 01:37:11,979 --> 01:37:17,054 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1305 01:37:17,079 --> 01:37:23,718 ♪ می‌خوام اونو بلند بسازم ♪ 1306 01:37:25,245 --> 01:37:30,110 ♪ نمی‌دونم چطوری قراره این كارو بكنیم ♪ 1307 01:37:30,134 --> 01:37:35,498 ♪ فقط می‌دونم كه می‌خوایم امتحان كنیم ♪ 1308 01:37:39,305 --> 01:37:41,774 ♪ می‌خوایم بهشت بسازیم ♪ 1309 01:37:41,799 --> 01:37:44,236 ♪ از یه جهنم كوچیك ♪ 1310 01:37:44,261 --> 01:37:46,651 ♪ می‌خوایم بهشت بسازیم ♪ 1311 01:37:46,675 --> 01:37:49,126 ♪ و می‌دونم كه خوب می‌دونم ♪ 1312 01:37:49,150 --> 01:37:50,725 ♪ اگر اون كوه رو بسازم ♪ 1313 01:37:50,750 --> 01:37:51,903 ♪ اوه، آره ♪ 1314 01:37:51,928 --> 01:37:54,215 ♪ با كلی توجه ♪ - ♪ با كلی توجه ♪ - 1315 01:37:54,239 --> 01:37:59,447 خیالمونو می‌بریم بالای كوه ♪ ♪ و بهشت اونجا منتظر خواهد بود 1316 01:38:01,404 --> 01:38:03,658 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1317 01:38:03,682 --> 01:38:05,632 ♪ از یه بهشت كوچیك ♪ 1318 01:38:05,656 --> 01:38:07,306 می‌پذیرید؟ 1319 01:38:07,330 --> 01:38:08,612 .می‌پذیرم 1320 01:38:08,636 --> 01:38:11,009 و شما؟ 1321 01:38:11,034 --> 01:38:13,186 ♪ اوه، آره ♪ - ♪ اوه، آره ♪ - 1322 01:38:13,301 --> 01:38:15,377 ♪ اوه، آره ♪ - ♪ اوه، آره ♪ - 1323 01:38:15,636 --> 01:38:17,748 ♪ اوه، آره ♪ - ♪ اوه، آره ♪ - 1324 01:38:17,773 --> 01:38:20,179 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - 1325 01:38:20,204 --> 01:38:22,314 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - 1326 01:38:22,338 --> 01:38:24,448 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ - 1327 01:38:24,472 --> 01:38:27,771 ♪ به اون كوه نگاه كن ♪ 1328 01:38:29,071 --> 01:38:31,315 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - 1329 01:38:31,339 --> 01:38:33,781 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - 1330 01:38:33,805 --> 01:38:35,814 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ - 1331 01:38:35,838 --> 01:38:38,872 ♪ می‌خوام یه كوه بسازم ♪ 1332 01:38:41,039 --> 01:38:49,472 ♪ اوه، بذار اونو بسازم ♪ 1333 01:38:50,807 --> 01:38:58,205 ♪ فقط یه كوه بلند ♪ 1334 01:38:59,099 --> 01:39:03,385 ♪ می‌خوام یه كوه با كلی توجه بسازم ♪ 1335 01:39:03,409 --> 01:39:08,208 خیالمونو می‌بریم بالای كوه ♪ ♪ و بهشت اونجا منتظر خواهد بود 1336 01:39:15,710 --> 01:39:18,076 ♪ می‌خوام بسازم ♪ 1337 01:39:18,143 --> 01:39:20,419 ♪ می‌خوام برامون بسازم ♪ 1338 01:39:20,443 --> 01:39:22,744 ♪ می‌خوام برامون یه كوه بسازم ♪ 1339 01:39:22,777 --> 01:39:25,253 ♪ برامون یه كوه بسازم ♪ 1340 01:39:25,277 --> 01:39:27,510 ♪ برامون یه كوه بسازم ♪ 1341 01:39:27,578 --> 01:39:29,787 ♪ بلند، بیا بسازیمش ♪ 1342 01:39:29,811 --> 01:39:32,153 ♪ كوه، كوه، یه كوه بسازیم ♪ 1343 01:39:32,177 --> 01:39:34,287 ♪ كوه، كوه، یه كوه بسازیم ♪ 1344 01:39:34,311 --> 01:39:38,788 ♪ كوه، كوه ♪ 1345 01:39:38,812 --> 01:39:44,055 ♪ كوه، كوه ♪ 1346 01:39:44,079 --> 01:39:48,454 ♪ كوه، كوه ♪ 1347 01:39:48,478 --> 01:39:53,379 ♪ كوه، كوه ♪ 1348 01:40:11,814 --> 01:40:14,515 بهش گفتم ".من با اون روزها سر و كار ندارم" 1349 01:40:14,942 --> 01:40:17,272 من فقط چهار روز .از اون روزها رو كار می‌كنم 1350 01:40:17,441 --> 01:40:19,163 .خوش به حالت 1351 01:40:52,285 --> 01:40:55,428 جو، اوضاع چطوره؟ - .می‌دونی، همون كصشرای همیشگی - 1352 01:40:55,452 --> 01:40:56,463 .جوكر 1353 01:40:56,487 --> 01:40:57,395 كتی چطوره؟ 1354 01:40:57,419 --> 01:40:58,366 واقعاً خودشه؟ 1355 01:40:58,391 --> 01:41:00,496 .هنوز داره اذیتم می‌كنه 1356 01:41:00,519 --> 01:41:01,765 .آره، همیشه همینطوره 1357 01:41:01,790 --> 01:41:03,172 .آره 1358 01:41:05,828 --> 01:41:07,819 .صبح می‌بینمت 1359 01:41:11,452 --> 01:41:13,262 .بهشون نشون بده مرد 1360 01:41:13,286 --> 01:41:15,397 .او-او 1361 01:41:15,421 --> 01:41:17,700 .توی دردسر افتادم 1362 01:41:17,784 --> 01:41:19,140 چیه؟ 1363 01:41:19,829 --> 01:41:20,863 .حركت كن 1364 01:41:20,888 --> 01:41:23,221 .آروم باش عزیز 1365 01:41:27,623 --> 01:41:30,398 چرا همه از دست من ناراحتن؟ 1366 01:41:30,422 --> 01:41:32,656 .خودتو تكون بده 1367 01:41:33,221 --> 01:41:35,356 .زودباش آرتور 1368 01:41:36,455 --> 01:41:38,398 .من الان یه وكیلم 1369 01:41:38,422 --> 01:41:40,375 !توی دادگاه می‌بینمتون 1370 01:41:40,400 --> 01:41:42,042 .زِر نزن .منم ملكه‌ی شیبا هستم 1371 01:41:42,156 --> 01:41:44,557 .می‌خوام تو رو بكشم 1372 01:41:46,323 --> 01:41:48,157 آره؟ 1373 01:41:48,257 --> 01:41:49,800 !پاشو 1374 01:41:49,824 --> 01:41:52,085 .پاهاشو بگیر مك 1375 01:41:52,830 --> 01:41:55,030 .بریم 1376 01:41:55,491 --> 01:41:58,267 باید می‌رفتی .و توی تلویزیون ادا درمی‌آوردی 1377 01:41:58,291 --> 01:42:00,960 .گمونم خودشو زد به بیهوشی 1378 01:42:02,926 --> 01:42:05,259 .لعنتی 1379 01:42:06,926 --> 01:42:08,986 .سرپا نگهش دارین 1380 01:42:12,202 --> 01:42:15,732 .باشه، فهمیدم. فهمیدم، جكی 1381 01:42:15,756 --> 01:42:17,730 ...می‌خوای می‌خوای یه جوك بشنوی، درسته؟ 1382 01:42:17,754 --> 01:42:21,296 ...تو واقعاً فكر می‌كنی یه دست كت و شلوار قرمز شیك 1383 01:42:21,320 --> 01:42:24,260 و رنگ و روغن روی صورتت تو رو از ما بهتر كرده؟ 1384 01:42:24,284 --> 01:42:27,260 تو اصلاً نمی‌دونی چی لازمه 1385 01:42:27,284 --> 01:42:30,392 تا یه ذره شادی .به این دنیای خرابشده بیاری 1386 01:42:30,416 --> 01:42:33,125 بذار یكی از جوك‌های قدیمیمو برات بگم .كه در مورد مادرمه 1387 01:42:33,149 --> 01:42:34,458 .می‌تونی اون ادات رو تموم كنی - ...مادرم داشت - 1388 01:42:34,482 --> 01:42:37,756 چون ما می‌دونیم این تنها آرتوریه كه دخل این بدنه، اوكی؟ 1389 01:42:37,780 --> 01:42:40,322 .مامانم فقط با آدمای بد دهن دوست میشد 1390 01:42:40,346 --> 01:42:41,388 آره؟ واقعاً؟ 1391 01:42:41,412 --> 01:42:44,460 ...و ازش پرسیدم، گفتم مامان 1392 01:42:44,485 --> 01:42:48,218 چرا با دوست پسرت" "كه بدرفتاری می‌كنه می‌مونی؟ 1393 01:42:48,242 --> 01:42:50,029 ...و اون گفت 1394 01:42:50,054 --> 01:42:52,860 ".از كتك خوردن بهتره" 1395 01:42:52,885 --> 01:42:55,178 .بهت گفتم ادامه نده 1396 01:42:55,640 --> 01:42:58,138 !اوه، خوشش اومد 1397 01:43:03,369 --> 01:43:05,213 ...اوه، جكی 1398 01:43:05,237 --> 01:43:08,620 نمی‌خوای اول یه نوشیدنی مهمونم کنی؟ 1399 01:43:09,134 --> 01:43:10,809 .بریم، بریم 1400 01:43:10,833 --> 01:43:13,667 !گمشو بیا بریم - !نه - 1401 01:43:15,566 --> 01:43:19,205 !بندازش اون تو - !نه - 1402 01:43:19,229 --> 01:43:22,083 !ولم كن - .اون كت كوفتیو دربیار - 1403 01:43:22,108 --> 01:43:23,738 .خفه شو 1404 01:43:23,762 --> 01:43:25,271 .لباس‌های كوفتیشو در بیارین 1405 01:43:25,295 --> 01:43:27,103 !جكی 1406 01:43:27,127 --> 01:43:30,359 ...نه، نه 1407 01:43:35,543 --> 01:43:37,989 !آرتور - !سرت به كار خودت باشه بولاك - 1408 01:43:38,057 --> 01:43:40,245 باهاش چیكار كردین؟ - !خفه شو ریكی - 1409 01:43:40,270 --> 01:43:43,128 چی شده آرتور؟ - !قدیس‌ها دارن میان جكی - 1410 01:43:43,153 --> 01:43:45,541 !قدیس‌ها دارن میان 1411 01:43:48,279 --> 01:43:51,864 اوه، وقتی كه قدیس‌ها ♪ ♪ وقتی كه قدیس‌ها 1412 01:43:51,889 --> 01:43:55,016 ♪ اوه، وقتی كه قدیس‌ها به صف وارد میشن ♪ 1413 01:43:55,041 --> 01:43:58,892 !خفه شو ♪ خدایا، می‌خوام توی اون گروه باشم ♪ - 1414 01:43:58,916 --> 01:44:00,657 !بیاریدش بیرون 1415 01:44:00,681 --> 01:44:03,590 ♪ وقتی كه قدیس‌ها به صف وارد میشن ♪ 1416 01:44:03,614 --> 01:44:06,654 !نه، نه! نه 1417 01:44:06,678 --> 01:44:09,255 .بیا اینجا لعنتی 1418 01:44:10,678 --> 01:44:13,488 دارن میان، ها؟ 1419 01:44:13,512 --> 01:44:16,057 .آشغال عوضی 1420 01:44:16,081 --> 01:44:17,866 گفتی دارن میان؟ 1421 01:44:17,891 --> 01:44:19,624 .آروم باش جكی 1422 01:44:19,649 --> 01:44:22,562 .ولش كن، نمی‌تونه نفس بكشه - .بت گفتم خفه‌شو - 1423 01:44:22,586 --> 01:44:23,895 !ولش كن 1424 01:44:23,919 --> 01:44:26,005 ...خفه... خون 1425 01:44:26,030 --> 01:44:29,162 .جكی، آروم باش - !بگیر... - 1426 01:44:37,663 --> 01:44:39,664 .مُرده 1427 01:45:17,918 --> 01:45:21,831 ♪ من دنیا رو توی مشتم دارم ♪ 1428 01:45:21,862 --> 01:45:25,540 ♪ نشستم روی یه رنگین‌كمون ♪ 1429 01:45:25,564 --> 01:45:30,535 ♪ اون ریسمان دور انگشتم پیچیده ♪ 1430 01:45:31,368 --> 01:45:35,348 ♪ عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ 1431 01:45:35,372 --> 01:45:37,940 ♪ من عاشقم ♪ 1432 01:45:40,508 --> 01:45:44,319 ♪ یه آهنگ دارم كه می‌خونم ♪ 1433 01:45:44,343 --> 01:45:47,322 ♪ می‌تونم بارونو متوقف كنم ♪ 1434 01:45:47,346 --> 01:45:52,584 ♪ هر وقت كه انگشتم رو تكون بدم ♪ 1435 01:45:52,652 --> 01:45:55,029 ♪ خوش به حالم ♪ 1436 01:45:55,053 --> 01:45:59,855 ♪ نمی‌بینی؟ من عاشقم ♪ 1437 01:46:00,589 --> 01:46:04,459 ♪ زندگی چیز قشنگیه ♪ 1438 01:46:06,293 --> 01:46:10,530 ♪ تا وقتی كه اون ریسمان رو نگه دارم ♪ 1439 01:46:11,798 --> 01:46:16,634 ♪ یه احمق حساب میشم ♪ 1440 01:46:16,937 --> 01:46:21,059 ♪ اگر یه روز از دستش بدم ♪ 1441 01:46:25,299 --> 01:46:32,856 من دنیا رو توی مشتم دارم ♪ ♪ و نشستم روی یه رنگین‌كمون 1442 01:46:32,880 --> 01:46:37,727 ♪ اون ریسمان دور انگشتم پیچیده ♪ 1443 01:46:37,751 --> 01:46:41,386 ♪ عجب دنیایی ♪ 1444 01:46:42,353 --> 01:46:47,087 ♪ آره، هیچ نوع زندگی دیگه‌ای نیست ♪ 1445 01:46:48,892 --> 01:46:51,269 ♪ عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ 1446 01:46:51,293 --> 01:46:55,829 ♪ هی الان من خیلی عاشقم ♪ 1447 01:47:02,568 --> 01:47:06,269 .آقای فلك، صحبت پایانی‌تون 1448 01:47:32,957 --> 01:47:37,536 .یه تذكر .اینجا یه كمدی كلاب نیست 1449 01:47:37,560 --> 01:47:40,595 .شما روی استیج نیستید 1450 01:48:01,678 --> 01:48:04,079 .ببخشید 1451 01:48:05,681 --> 01:48:08,853 نیاز به یه استراحت كوتاه دارید آقا؟ 1452 01:48:26,462 --> 01:48:31,097 ...من .من می‌خواستم بعنوان جوكر بیام اینجا 1453 01:48:32,034 --> 01:48:37,614 .و می‌خواستم یه... نطق خشمگینانه بكنم 1454 01:48:37,638 --> 01:48:39,782 و همه‌تونو سرزنش كنم 1455 01:48:39,806 --> 01:48:42,006 ...و همه رو 1456 01:48:44,643 --> 01:48:49,170 .برای این زندگی بدردنخور 1457 01:48:50,493 --> 01:48:53,981 ،ولی مهم نیست .چون دیگه نمی‌تونم این كارو بكنم 1458 01:48:54,622 --> 01:48:58,016 چون نمی‌تونم .اون كسی باشم كه شما می‌خواین 1459 01:48:58,733 --> 01:49:01,701 .همش یه خیال بود 1460 01:49:11,029 --> 01:49:13,763 .جوكری وجود نداره 1461 01:49:14,597 --> 01:49:16,929 .فقط منم 1462 01:49:24,101 --> 01:49:27,598 .من... من شش نفرو كشتم 1463 01:49:29,875 --> 01:49:33,809 .كاش نكشته بودم، ولی كشتم 1464 01:49:35,521 --> 01:49:40,522 ...هیچ كس نمی‌دونه، ولی .مادرم رو هم كشتم 1465 01:49:40,547 --> 01:49:47,787 یه بالش گذاشتم روی صورتش .و خفه‌اش كردم تا مرد 1466 01:49:52,977 --> 01:49:55,621 ...فقط می‌خوام 1467 01:49:55,646 --> 01:49:58,286 فقط می‌خوام همه‌چیز رو منفجر كنم 1468 01:49:58,310 --> 01:50:02,495 .و یه زندگی جدید شروع كنم 1469 01:50:18,944 --> 01:50:21,431 .آروم باشید 1470 01:50:35,312 --> 01:50:38,478 .تق تق 1471 01:50:39,677 --> 01:50:41,891 كیه؟ 1472 01:50:45,045 --> 01:50:47,325 .آرتور فلك 1473 01:50:50,645 --> 01:50:54,353 آرتور فلك كیه؟ 1474 01:51:02,569 --> 01:51:04,855 .سلام، من هارلی هستم .بعد از بوق پیام بذارین 1475 01:51:04,879 --> 01:51:07,988 ،مگر اینكه خبرنگار باشی .كه در اون صورت گورتو گم كن 1476 01:51:08,012 --> 01:51:10,444 !مرسی 1477 01:51:12,546 --> 01:51:16,580 .سلام، منم. آرتور 1478 01:51:17,994 --> 01:51:21,679 .هیئت منصفه دیگه حكم رو اعلام كرده 1479 01:51:21,713 --> 01:51:24,554 .كمتر از یه ساعت طول كشید 1480 01:51:24,579 --> 01:51:27,746 .بنابراین... می‌دونی 1481 01:51:29,315 --> 01:51:31,522 ولی اجازه دادن زنگ بزنم ،ببینم برمی‌گردی یا نه 1482 01:51:31,546 --> 01:51:34,080 .چون می‌خوام اینجا باشی 1483 01:51:36,847 --> 01:51:39,547 .نمی‌خواستم بری 1484 01:51:43,947 --> 01:51:48,213 ♪ اگر بری ♪ 1485 01:51:48,881 --> 01:51:52,548 ♪ توی این روز آفتابی ♪ 1486 01:51:52,681 --> 01:51:58,980 پس بهتره ♪ ♪ خورشید رو هم با خودت ببری 1487 01:51:59,714 --> 01:52:03,224 ♪ تمام پرنده‌هایی كه پرواز كردن ♪ 1488 01:52:03,248 --> 01:52:06,914 ♪ توی آسمون روشن و آبی ♪ 1489 01:52:07,248 --> 01:52:10,492 ♪ وقتی عشق ما تازه بود ♪ 1490 01:52:10,516 --> 01:52:13,948 ♪ و قلب‌هامون سرشار از اشتیاق بود ♪ 1491 01:52:14,348 --> 01:52:17,492 ♪ روز شاداب بود ♪ 1492 01:52:17,516 --> 01:52:21,025 ♪ و شب طولانی ♪ 1493 01:52:21,049 --> 01:52:24,390 ♪ و ماه بی‌حركت ایستاده بود ♪ 1494 01:52:24,414 --> 01:52:27,882 ♪ برای آواز پرنده‌ی شب ♪ 1495 01:52:28,283 --> 01:52:31,715 ♪ اگر بری ♪ 1496 01:52:34,283 --> 01:52:37,117 ♪ ولی اگر بمونی ♪ 1497 01:52:37,141 --> 01:52:39,955 ♪ روزی برات می‌سازم ♪ 1498 01:52:39,980 --> 01:52:45,325 كه هیچ‌وقت مثل اون نبوده ♪ ♪ و نخواهد بود 1499 01:52:45,518 --> 01:52:48,092 ♪ توی بارون میریم ♪ 1500 01:52:48,116 --> 01:52:50,666 ♪ با لمسِ تو دریانوردی می‌كنیم ♪ 1501 01:52:50,691 --> 01:52:55,759 با چشم‌هات حرف می‌زنم ♪ ♪ همونایی كه خیلی دوست دارم 1502 01:52:55,784 --> 01:53:01,592 و اگر میری ♪ ♪ برو، گریه نمی‌كنم 1503 01:53:02,270 --> 01:53:05,596 ♪ تمام خوبی‌ها از بین میره ♪ 1504 01:53:05,620 --> 01:53:10,616 ♪ با كلمه‌ی خدافظ ♪ 1505 01:53:11,089 --> 01:53:15,434 ♪ اگر بری ♪ 1506 01:53:15,459 --> 01:53:18,955 ♪ منو ترك نكن ♪ 1507 01:53:19,390 --> 01:53:22,965 ♪ اگر بری ♪ 1508 01:53:22,989 --> 01:53:26,664 ،همزمان كه منتظریم حكمو بشنویم ،فشار داره زیاد میشه 1509 01:53:26,689 --> 01:53:28,766 .در دادگاه آرتور فلك 1510 01:53:28,790 --> 01:53:33,200 ♪ اگر بری ♪ 1511 01:53:33,225 --> 01:53:36,869 ♪ تا جایی كه می‌دونم ♪ 1512 01:53:36,894 --> 01:53:40,105 ♪ هیچی باقی نمی‌مونه ♪ 1513 01:53:40,227 --> 01:53:44,693 ♪ توی این دنیا برای اعتماد ♪ 1514 01:53:44,861 --> 01:53:48,355 ♪ فقط یه اتاق خالی ♪ 1515 01:53:48,380 --> 01:53:52,196 ♪ پر از فضای خالی ♪ 1516 01:53:52,330 --> 01:53:55,639 ♪ مثل نگاه خالی ♪ 1517 01:53:55,663 --> 01:54:00,030 ♪ كه توی صورتت می‌بینم ♪ 1518 01:54:00,798 --> 01:54:05,741 ♪ سایه‌ی سگت می‌شدم ♪ 1519 01:54:05,765 --> 01:54:08,208 ♪ اگر فكر می‌كردم ♪ 1520 01:54:08,232 --> 01:54:14,900 ♪ شاید منو كنار خودت نگه می‌داشتی ♪ 1521 01:54:17,168 --> 01:54:20,935 ♪ اگر بری ♪ 1522 01:54:23,769 --> 01:54:27,347 ،یادآوری می‌كنم، بدون توجه به حكم 1523 01:54:27,372 --> 01:54:32,662 .هیچگونه بی‌نظمی و اعتراضی رو تحمل نمی‌كنم 1524 01:54:32,990 --> 01:54:36,269 .سخنگو، می‌تونید شروع كنید 1525 01:54:38,899 --> 01:54:43,545 در مورد پرونده‌ی مردم ایالت نیویورك ،در برابر آرتور فلك 1526 01:54:43,570 --> 01:54:48,067 GC071963 پرونده‌ی‌ شماره‌ی 1527 01:54:48,091 --> 01:54:52,945 ،در مورد اتهام اول ما، هیئت منصفه، آرتور فلك را 1528 01:54:52,969 --> 01:54:54,594 ،مقصر می‌دانیم 1529 01:54:54,619 --> 01:54:58,464 ،به جرم قتل درجه یك .علیه موریس فرانكلین 1530 01:54:58,489 --> 01:55:00,968 .همه‌ی ما موافقیم 1531 01:55:00,993 --> 01:55:03,101 ،در مورد اتهام دوم 1532 01:55:03,125 --> 01:55:06,176 ما، هیئت منصفه، آرتور فلك را 1533 01:55:06,200 --> 01:55:07,878 ،مقصر می‌دانیم 1534 01:55:07,902 --> 01:55:11,955 ،به جرم قتل درجه دو .علیه رندل كلینمن‌هوفر 1535 01:55:11,979 --> 01:55:14,804 .همه‌ی ما موافقیم 1536 01:55:14,829 --> 01:55:16,934 ...در مورد اتهام سوم 1537 01:55:16,958 --> 01:55:20,241 ...ما، هیئت منصفه، آرتور فلك را 1538 01:55:20,265 --> 01:55:22,179 ...مقصر می‌دانیم 1539 01:55:22,203 --> 01:55:25,343 .بسه دیگه !ببند دهنتو، عوضی روانی 1540 01:55:27,314 --> 01:55:29,818 .تخم‌حروم عوضی 1541 01:55:31,591 --> 01:55:33,439 !بشینید 1542 01:55:33,463 --> 01:55:36,044 همتون به جرم .بی‌احترامی به دادگاه بازداشت میشین 1543 01:55:36,068 --> 01:55:39,521 نگهبان‌ها .فوراً از اینجا بیرونشون كنین 1544 01:55:39,546 --> 01:55:40,790 .ببرینشون بیرون - .تكون نخور - 1545 01:55:40,815 --> 01:55:43,545 !مرتیكه‌ی مریض 1546 01:58:26,659 --> 01:58:28,894 .خودتی 1547 01:58:31,042 --> 01:58:33,281 .بیا رفیق .باید زودتر از اینجا ببریمت بیرون 1548 01:58:33,305 --> 01:58:35,274 .بیا 1549 01:58:39,286 --> 01:58:41,422 .یكی رو میارم 1550 01:58:44,329 --> 01:58:46,634 !هی! هی 1551 01:58:47,572 --> 01:58:49,752 .من جوكر رو پیدا كردم می‌تونی ما رو از اینجا ببری بیرون؟ 1552 01:58:49,776 --> 01:58:52,046 .آره، سوارش كن 1553 01:58:52,751 --> 01:58:56,055 .سوار شو. سوار شو، سوار شو 1554 01:58:58,551 --> 01:59:00,243 .ای لامذهب، واقعاً خودشه 1555 01:59:00,267 --> 01:59:03,451 كجا می‌خواد بره؟ - .برو. فقط برو - 1556 01:59:03,475 --> 01:59:05,624 اون آشغال‌ها .هر چی لایقشون بود نصیبشون شد 1557 01:59:05,648 --> 01:59:07,494 اون كجا می‌خواد بره؟ كجا باید بریم؟ 1558 01:59:07,518 --> 01:59:09,665 .فقط ما رو از اینجا ببر بیرون رفیق 1559 01:59:09,689 --> 01:59:12,232 .هی، برو پایین. پایین بمون 1560 01:59:12,256 --> 01:59:14,869 .برو پایین رفیق 1561 01:59:14,893 --> 01:59:16,803 می‌تونی یكم سریع‌تر بری رفیق؟ .زودباش 1562 01:59:16,827 --> 01:59:21,162 .دارم سعی می‌كنم .لعنتی. همه‌جا پر از پلیسه 1563 01:59:22,163 --> 01:59:24,743 .تو انجامش دادی رفیق !عالی انجامش دادی 1564 01:59:24,767 --> 01:59:30,166 گفتی می‌خوای همه‌چیز رو منفجر كنی !و یكی اومد و همه‌چیز رو منفجر كرد 1565 01:59:30,559 --> 01:59:33,648 !این خیلی دیوونه‌كننده است - !فاكیو - 1566 01:59:33,672 --> 01:59:36,884 .فاكیو 1567 01:59:36,908 --> 01:59:39,541 !هوووو 1568 01:59:39,566 --> 01:59:42,455 .اكنون در حال گزارش خبر فاجعه‌باری هستیم 1569 01:59:42,479 --> 01:59:45,658 یك بمب بزرگ در خودرو .در مركز شهر گاتهام منفجر شده است 1570 01:59:45,682 --> 01:59:49,670 .ای لامذهب. وای خدای من - ...درست بیرون از دادگاه شهر گاتهام - 1571 01:59:49,695 --> 01:59:53,397 جایی كه هزاران نفر جمع شده بودند .تا حكم دادگاه آرتور فلك را بشنوند 1572 01:59:53,422 --> 01:59:55,297 .جزئیات بیشتری در حال رسیدن است 1573 01:59:55,354 --> 01:59:56,642 ...همچنان به پیگیری ادامه بدهید - حالت خوبه؟ - 1574 01:59:56,667 --> 01:59:58,767 ...در حالی كه آخرین اخبار را - آسیب دیدی؟ - 1575 01:59:58,791 --> 02:00:00,434 .در مورد این وضعیت - حالت خوبه رفیق؟ - 1576 02:00:00,458 --> 02:00:02,626 ...در این شرایط - حالش خوبه؟ - 1577 02:00:03,628 --> 02:00:06,438 .لعنتی. لعنتی می‌تونی دور بزنی؟ 1578 02:00:06,462 --> 02:00:08,606 .نه، آروم باش، چراغ قرمزه .اوضاع خوبه 1579 02:00:08,630 --> 02:00:11,891 !لعنتی - .آروم باش رفیق - 1580 02:00:13,400 --> 02:00:15,278 .این تازه شروعشه رفیق 1581 02:00:15,302 --> 02:00:19,604 .الان می‌خوان كل شهر رو به آتیش بكشن 1582 02:00:23,508 --> 02:00:27,052 .نه، نه. صبر كن .صبر كن، این كارو نكن رفیق 1583 02:00:27,076 --> 02:00:29,120 .بی‌خیال رفیق. برگرد داخل 1584 02:00:29,144 --> 02:00:31,313 .بیا داخل. بیا داخل 1585 02:00:34,582 --> 02:00:39,060 !هی، هی، هی - !برگرد - 1586 02:00:39,084 --> 02:00:42,319 .برگرد رفیق. جوكر 1587 02:00:44,088 --> 02:00:45,665 .لعنتی 1588 02:00:45,689 --> 02:00:47,165 !نه 1589 02:00:47,189 --> 02:00:49,100 كجا داری میری رفیق؟ 1590 02:00:49,124 --> 02:00:50,736 .ما هنوز دوستت داریم 1591 02:00:50,760 --> 02:00:52,570 .دوستت داریم جوكر 1592 02:00:52,594 --> 02:00:54,762 !جوكر 1593 02:00:57,364 --> 02:00:59,765 !جوكر 1594 02:01:31,186 --> 02:01:33,930 لی؟ 1595 02:01:37,190 --> 02:01:39,124 !لی 1596 02:02:03,930 --> 02:02:06,344 .قیافه رو نگاه كن 1597 02:02:08,380 --> 02:02:10,480 .موهاتو كوتاه كردی 1598 02:02:17,719 --> 02:02:22,120 ...یكی دادگاه رو منفجر كرد .و من آزادم 1599 02:02:24,411 --> 02:02:26,923 .می‌تونیم بریم 1600 02:02:32,329 --> 02:02:34,692 لی، صدامو می‌شنوی؟ ...یكی 1601 02:02:34,717 --> 02:02:36,904 .یكی دادگاه رو منفجر كرده 1602 02:02:36,929 --> 02:02:39,123 .می‌تونیم بریم 1603 02:02:39,935 --> 02:02:42,372 .من فرار كردم 1604 02:02:43,537 --> 02:02:46,604 .ما قرار نیست بریم آرتور 1605 02:02:47,569 --> 02:02:51,845 تمام چیزی كه داشتیم یه خیال بود .و تو تسلیم شدی 1606 02:02:53,602 --> 02:02:56,717 .هیچوقت قرار نبود جایی بریم 1607 02:03:02,187 --> 02:03:05,089 .من همون كسی هستم كه عاشقش شدی 1608 02:03:06,164 --> 02:03:10,058 .همون كسی كه موری فرانكلین رو كشت 1609 02:03:10,208 --> 02:03:12,095 .نه 1610 02:03:12,785 --> 02:03:14,951 .نه، نیستی 1611 02:03:15,307 --> 02:03:21,127 .جوكری وجود نداره این چیزیه كه گفتی، نیست؟ 1612 02:03:27,759 --> 02:03:30,250 ...من نمی‌تونم 1613 02:03:30,275 --> 02:03:33,826 ،نمی‌تونم .نمی‌تونم بدون تو زندگی كنم 1614 02:03:33,865 --> 02:03:35,865 ...خواهش می‌كنم 1615 02:03:35,890 --> 02:03:39,892 .خواهش می‌كنم .ما داریم بچه‌دار میشیم 1616 02:03:41,555 --> 02:03:47,188 یه نمایش ♪ ♪ كه واقعاً نمایشه 1617 02:03:47,213 --> 02:03:49,018 ♪ تو رو می‌فرسته بیرون ♪ 1618 02:03:49,043 --> 02:03:50,400 .لطفاً بس كن 1619 02:03:50,425 --> 02:03:56,216 با یه حس درونی ♪ ♪ و تو میگی 1620 02:03:56,241 --> 02:04:00,523 ♪ وقتی میری توی مسیرت ♪ 1621 02:04:00,683 --> 02:04:04,925 ♪ این سرگرمیه ♪ 1622 02:04:04,949 --> 02:04:07,058 .من دیگه نمی‌خوام بخونم 1623 02:04:07,229 --> 02:04:09,084 ♪ یه آهنگ ♪ 1624 02:04:09,109 --> 02:04:09,890 ...هیش 1625 02:04:09,913 --> 02:04:11,923 ♪ كه همراهی می‌كنه ♪ 1626 02:04:11,947 --> 02:04:15,572 .فقط باهام حرف بزن - ♪ یا یه رقص ♪ - 1627 02:04:15,597 --> 02:04:18,502 ♪ با لمس كمی عاشقانه ♪ - .فقط حرف بزن - 1628 02:04:18,527 --> 02:04:22,316 .خواهش می‌كنم، بس كن - ♪ باور می‌كنی ♪ - 1629 02:04:22,377 --> 02:04:26,824 ♪ در همه چیزایی كه رویاشو می‌دیدیم ♪ 1630 02:04:27,244 --> 02:04:32,212 ♪ این سرگرمیه ♪ 1631 02:04:36,908 --> 02:04:39,307 .خداحافظ، آرتور 1632 02:05:13,598 --> 02:05:15,941 تأثیرگذار نبود؟ 1633 02:05:15,965 --> 02:05:18,154 .بیا عزیزكم 1634 02:05:18,179 --> 02:05:20,533 .من كمكت می‌كنم 1635 02:05:35,693 --> 02:05:38,763 ♪ ما یه جمعیت نیستیم ♪ 1636 02:05:41,917 --> 02:05:46,450 پژواكم ♪ ♪ سایه‌ام و من 1637 02:05:47,822 --> 02:05:51,212 .فلك .بریم، ملاقاتی داری 1638 02:05:54,387 --> 02:05:57,020 .حتی یه نخ سیگار هم نداریم 1639 02:06:11,816 --> 02:06:14,036 .بریم 1640 02:06:19,181 --> 02:06:22,193 .هی، آرتور. وایسا 1641 02:06:23,815 --> 02:06:27,407 می‌تونم یه جوكی كه ساختمو تعریف كنم؟ 1642 02:06:27,712 --> 02:06:29,055 كوتاهه؟ 1643 02:06:29,230 --> 02:06:31,512 .آره، می‌تونم كوتاهش كنم 1644 02:06:31,578 --> 02:06:32,886 .باشه 1645 02:06:32,910 --> 02:06:35,609 خب، یه روانی وارد یه بار می‌شه 1646 02:06:35,634 --> 02:06:38,913 و یه دلقك معروف رو می‌بینه .كه اونجا تنها نشسته 1647 02:06:38,955 --> 02:06:41,485 .كاملاً مست و افتضاحه 1648 02:06:41,509 --> 02:06:44,119 .میگه باورم نمیشه اینجایی 1649 02:06:44,144 --> 02:06:46,342 .چه ناامیدكننده 1650 02:06:46,367 --> 02:06:50,235 .همیشه توی تلویزیون می‌دیدمت 1651 02:06:50,310 --> 02:06:52,146 چی می‌خوای برات بیارم؟ 1652 02:06:52,171 --> 02:06:55,304 ...و دلقكه برمی‌گرده و می‌گه 1653 02:06:55,329 --> 02:06:59,797 خب، اگر مهمونم می‌كنی .هرچی خواستی می‌تونی بیاری 1654 02:07:00,980 --> 02:07:03,383 .عالیه"، روانیه میگه" 1655 02:07:03,408 --> 02:07:06,808 "چطوره چیزی كه سزاوارشی رو بهت بدم؟" 1656 02:07:34,353 --> 02:07:38,255 !آره 1657 02:07:44,329 --> 02:07:48,842 ♪ وقت... وقتی ♪ 1658 02:07:48,867 --> 02:07:57,375 ♪ وقتی اون كوه رو بسازم ♪ 1659 02:07:57,400 --> 02:08:06,312 ♪ اگر در حین انجامش یه‌روز ♪ 1660 02:08:06,337 --> 02:08:15,657 ♪ خداوند جبرئیل رو بفرسته ♪ 1661 02:08:15,682 --> 02:08:23,410 ♪ تا منو ببره ♪ 1662 02:08:23,433 --> 02:08:31,952 ♪ می‌خوام یه پسر خوب و جوان ♪ 1663 02:08:31,977 --> 02:08:40,045 ♪ جای منو بگیره ♪ 1664 02:08:42,834 --> 02:08:48,774 ♪ یه پسر به جا می‌ذارم ♪ 1665 02:08:48,799 --> 02:08:57,962 ♪ در بهشتم روی زمین ♪ 1666 02:08:57,987 --> 02:09:08,173 ♪ .با لطف و مرحمت خدای مهربان ♪ 1667 02:09:58,211 --> 02:10:08,636 ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده alirezaa92@ymail.com 1668 02:10:08,660 --> 02:10:18,044