1 00:00:08,980 --> 00:00:14,529 [ ...جوکر در ] 2 00:00:14,629 --> 00:00:20,345 [ من و سایه‌م ] 3 00:00:25,825 --> 00:00:29,871 جوکر، جوکر، جوکر 4 00:00:29,902 --> 00:00:37,902 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:40,102 --> 00:00:48,102 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:00:54,945 --> 00:00:56,279 هوم؟ 7 00:00:56,561 --> 00:01:07,672 ‫«مترجمان: علیرضا نورزاده و حسین رضایی» ‫::. MrLightborn11 & HosseinTL .:: 8 00:01:23,516 --> 00:01:24,685 هان؟ 9 00:01:24,709 --> 00:01:31,709 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 10 00:01:33,259 --> 00:01:37,396 و حالا بدون معطلی... جوکر 11 00:01:41,300 --> 00:01:47,206 ♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ 12 00:01:47,240 --> 00:01:50,744 ♪ عشقه، عشقِ شیرین ♪ 13 00:01:50,777 --> 00:01:53,480 ♪ تنها چیزیه که ♪ 14 00:01:53,514 --> 00:01:56,550 ♪ خیلی کم گیر میاد ♪ 15 00:01:56,583 --> 00:02:00,186 ♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ 16 00:02:00,219 --> 00:02:03,557 ♪ عشقه، عشقِ شیرین ♪ 17 00:02:03,590 --> 00:02:07,794 ♪ نه به یک‌سری‌ها، بلکه به همه ♪ 18 00:02:08,194 --> 00:02:09,195 کاملا موافقم 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,768 ♪ پروردگارا، به کوه دیگه‌ای نیاز نداریم ♪ 20 00:02:14,801 --> 00:02:18,539 ♪ کلی کوه و کنارتپه داریم ♪ 21 00:02:18,572 --> 00:02:20,741 ♪ اون‌قدری هستن که ازشون بالا بریم ♪ 22 00:02:21,340 --> 00:02:23,677 ♪ کلی اقیانوس و رودخونه داریم ♪ 23 00:02:24,845 --> 00:02:26,513 ♪ اون‌قدری هستن که ازشون رد بشیم ♪ 24 00:02:26,547 --> 00:02:30,584 ♪ اون‌قدری هستن که تا آخر الزمان، دوام بیارن ♪ 25 00:02:35,154 --> 00:02:38,725 ♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ 26 00:02:38,759 --> 00:02:41,795 ♪ عشقه، عشقِ شیرین ♪ 27 00:02:41,828 --> 00:02:45,264 ♪ تنها چیزیه که ♪ 28 00:02:45,298 --> 00:02:47,701 ♪ خیلی کم گیر میاد ♪ ♪ خیلی کم گیر میاد ♪ 29 00:02:47,734 --> 00:02:53,574 ♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ ♪ عشقه، عشقِ شیرین ♪ 30 00:02:53,598 --> 00:03:01,598 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 31 00:03:04,418 --> 00:03:06,319 تق، تق 32 00:03:32,746 --> 00:03:33,880 صبح به‌خیر، قربان 33 00:03:33,914 --> 00:03:35,214 هیچیش خیر نیست 34 00:03:35,682 --> 00:03:36,516 بلند شید 35 00:03:42,623 --> 00:03:44,290 یالا، بلند شید 36 00:03:44,858 --> 00:03:47,694 .زود باشید بچه‌ها وقت نمایشه 37 00:03:47,728 --> 00:03:48,895 یالا، یالا 38 00:03:48,929 --> 00:03:50,530 یالا، از تختت بیا بیرون 39 00:03:50,564 --> 00:03:51,465 یالا، پاشید 40 00:03:52,766 --> 00:03:54,367 این گندکاری رو جمع کن 41 00:03:55,636 --> 00:03:56,803 هی جکی، کمک لازم دارم 42 00:03:58,572 --> 00:04:00,206 یه تیکه لباس تنت کن 43 00:04:00,239 --> 00:04:01,675 دیاز، این چه وضعشه؟ 44 00:04:11,384 --> 00:04:12,819 امروز جوک نداری که برام تعریف کنی؟ 45 00:04:13,620 --> 00:04:14,554 بجنب 46 00:04:17,591 --> 00:04:19,392 .خیلی‌خب، یالا زود باشید بچه‌ها 47 00:04:19,426 --> 00:04:21,662 .تن لشت رو تکون بده یالا 48 00:04:24,865 --> 00:04:26,533 من رو محک نزن، والترز 49 00:04:26,566 --> 00:04:27,934 یالا، بچه‌ها 50 00:04:28,702 --> 00:04:30,269 بخوابونیدش روی زمین 51 00:04:30,771 --> 00:04:32,406 تن لشت رو تکون بده، بولاک 52 00:04:32,439 --> 00:04:33,473 کون لقت 53 00:04:34,574 --> 00:04:35,842 از سلولِ من گم شید بیرون 54 00:04:38,344 --> 00:04:39,613 دست از سرم بردارید 55 00:04:39,913 --> 00:04:41,748 هی آرتور، امروز احساسِ دیوونگی می‌کنی یا نه؟ 56 00:04:42,983 --> 00:04:44,584 نمی‌خوام امروز بیام بیرون 57 00:04:44,618 --> 00:04:45,819 ببریدش بخش اف 58 00:04:45,852 --> 00:04:47,587 نمی‌خوام امروز بیام بیرون 59 00:04:47,621 --> 00:04:50,322 .امروز، روز مهمی در پیش داری بهتره چهره خندانی داشته باشی 60 00:04:50,356 --> 00:04:51,625 ولم کنید 61 00:05:10,744 --> 00:05:12,713 بیا باز هم این کار رو نکنیم، بینی 62 00:05:17,651 --> 00:05:18,685 خفه شو 63 00:05:25,992 --> 00:05:27,461 یالا، آرتور 64 00:05:27,494 --> 00:05:28,929 یالا، فلک 65 00:05:28,962 --> 00:05:31,531 نمی‌خوام وکیلِ گرون قیمتت من رو بابت دیر کردنت، سرزنش کنه 66 00:05:32,432 --> 00:05:34,248 می‌دونه که خیلی با من حال می‌کنی، درسته؟ 67 00:05:35,836 --> 00:05:37,604 هی فلک، امروز جوکی نداری که برامون تعریف کنی؟ 68 00:05:39,573 --> 00:05:41,340 آره. خیلی وقته جوک تعریف نکردی، مگه نه؟ 69 00:06:10,737 --> 00:06:11,705 راه بیفت 70 00:06:25,786 --> 00:06:26,753 صف رو رعایت کنید 71 00:06:27,821 --> 00:06:29,388 یالا 72 00:06:29,422 --> 00:06:30,957 برو عقب، کن 73 00:06:30,991 --> 00:06:32,926 هی، برو جلوی صف 74 00:06:34,461 --> 00:06:36,763 فلک. بعدی فلکه، عزیزم 75 00:06:36,797 --> 00:06:39,666 هی، صف رو رعایت کن 76 00:06:39,699 --> 00:06:40,634 آره، شنیدی که چی گفت 77 00:06:43,403 --> 00:06:44,805 هی، هی، برو عقب 78 00:06:47,507 --> 00:06:48,642 روانی گازم گرفت 79 00:06:53,046 --> 00:06:53,880 برو 80 00:07:02,022 --> 00:07:04,491 این بچه از وقتی اومده اینجا فقط لبخند زده 81 00:07:04,524 --> 00:07:06,993 بعد حالا یهویی «موران» رو گاز گرفت؟ 82 00:07:07,027 --> 00:07:08,929 دلیلش اینه که هیچ‌کس با موران حال نمی‌کنه 83 00:07:08,962 --> 00:07:10,897 قبل از اینکه بیاد اینجا به مدت 8 سال 84 00:07:10,931 --> 00:07:13,433 توی زندانِ گاتهام استیت بود و هنوز هم نیروی رسمی نشده 85 00:07:21,608 --> 00:07:23,577 هی فلک، امروز جوک نداری برامون تعریف کنی؟ 86 00:07:23,610 --> 00:07:25,478 فبل از تو بهش گفتم 87 00:07:25,512 --> 00:07:26,713 من یه جوک برات دارم 88 00:07:28,949 --> 00:07:32,786 سگ یارو می‌میره، خب؟ سگش رو خیلی دوست داشته 89 00:07:33,620 --> 00:07:38,024 می‌ره کلیسا و به پدر مولکیهی می‌گه 90 00:07:38,058 --> 00:07:40,727 می‌شه براش مراسم ترحیم بگیری؟ 91 00:07:41,027 --> 00:07:44,464 مولکیهی هم می‌گه نه، متاسفم پسرم» 92 00:07:44,497 --> 00:07:47,701 نمی‌شه توی کلیسا، برای حیوانات مراسم ترحیم گرفت 93 00:07:47,734 --> 00:07:49,569 ولی شرط می‌بندم اگه بری 94 00:07:49,603 --> 00:07:51,771 ...به دامپزشکی شهر - لعنتی - 95 00:07:51,805 --> 00:07:53,139 «برات مراسم می‌گیره 96 00:07:53,173 --> 00:07:54,941 دهنت سرویس، آرتور 97 00:07:54,975 --> 00:07:57,477 یارو هم می‌گه «خیلی ممنون، پدر» 98 00:07:57,510 --> 00:08:00,146 در ادامه می‌گه «به‌نظرت دو هزار دلار 99 00:08:00,180 --> 00:08:02,731 «برای خرج کفن و دفنش کافیه؟ 100 00:08:03,650 --> 00:08:05,518 پدر مولکیهی بهش نگاه می‌کنه و می‌گه 101 00:08:06,586 --> 00:08:09,489 «زودتر می‌گفتی سگت کاتولیکه خب» 102 00:08:13,860 --> 00:08:15,462 هان؟ 103 00:08:15,495 --> 00:08:16,463 صورتت رو بشور 104 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 خوشت اومد، آرتور؟ 105 00:08:18,732 --> 00:08:21,768 پاشو 106 00:08:21,801 --> 00:08:23,737 «زودتر می‌گفتی سگت کاتولیکه خب» 107 00:08:29,139 --> 00:08:34,603 «جوکر: جنون مشترک» 108 00:09:20,994 --> 00:09:22,595 دور و برت رو ببین، آرتور 109 00:09:22,629 --> 00:09:24,597 اون نیمه‌ی دیگه، اینجوری زنده می‌مونه 110 00:09:24,898 --> 00:09:26,032 اگر پنج نفر رو نمی‌کشتی 111 00:09:26,066 --> 00:09:27,384 و مجریه رو روی آنتن زنده نفله نمی‌کردی 112 00:09:28,268 --> 00:09:29,970 همه‌ش می‌تونست مال تو باشه 113 00:09:32,038 --> 00:09:35,108 ♪ ...وقتی به داستان زمینیت، خاتمه می‌دی ♪ 114 00:09:35,141 --> 00:09:37,210 این دیگه چه کسشعریه؟ 115 00:09:37,243 --> 00:09:41,014 ♪ در سعادت‌شون، بهشون ملحق می‌شی؟ ♪ 116 00:09:41,047 --> 00:09:46,019 ♪ آیا حلقه، ترمیم می‌شه؟ ♪ 117 00:09:47,187 --> 00:09:49,489 راه برو دیگه، اسکل 118 00:09:50,557 --> 00:09:51,624 هی 119 00:10:05,638 --> 00:10:07,907 راه بیفت بابا روانی 120 00:10:13,713 --> 00:10:16,082 ای خدا، نکردید یه چتر بهش بدید؟ 121 00:10:16,116 --> 00:10:18,184 بی‌خیال، خانم وکیل 122 00:10:18,218 --> 00:10:20,053 می‌دونی که نمی‌تونیم به این پسرها چتر بدیم 123 00:10:20,086 --> 00:10:21,588 به‌خاطر خودشونه 124 00:10:21,621 --> 00:10:23,656 .این چرندیات رو تحویل من ندید خیسِ خیس شده 125 00:10:23,690 --> 00:10:25,592 قانون اینجا همینه دیگه، خانم وکیل 126 00:10:25,625 --> 00:10:27,894 ولی اگه بخوای، زیرپا می‌ذارم‌شون 127 00:10:27,927 --> 00:10:29,095 شرط می‌بندم می‌ذاری 128 00:10:29,129 --> 00:10:30,764 اوهوم 129 00:10:30,797 --> 00:10:32,298 اوه، راستی برات تر تمیزش هم کردیم 130 00:10:32,332 --> 00:10:33,800 قابلی نداشت 131 00:10:35,969 --> 00:10:36,936 بشین 132 00:10:38,838 --> 00:10:40,040 بشین اینجا، آرتور 133 00:10:44,711 --> 00:10:46,679 امروز با دکتر بیتی، جلسه داریم 134 00:10:46,713 --> 00:10:47,747 یادت میاد کی بود؟ 135 00:10:49,115 --> 00:10:50,917 این دفعه ازت فیلم می‌گیره 136 00:10:50,950 --> 00:10:54,120 تا بتونیم توی دادرسیِ هفته بعدت نشونش بدیم و صلاحیتت رو ثابت کنیم 137 00:10:54,154 --> 00:10:56,756 ...و اگر صلاحیتت رو تشخیص بدن 138 00:10:56,790 --> 00:10:58,792 که می‌دن، همیشه می‌دن 139 00:10:58,825 --> 00:11:00,693 محاکمه می‌شی... 140 00:11:01,928 --> 00:11:06,933 ،باید توی یه بیمارستان درست حسابی تحت نظر دکترهای درست حسابی باشی 141 00:11:08,134 --> 00:11:10,303 ...واحد بازپروری و 142 00:11:10,336 --> 00:11:12,572 این داروهای مسخره، به‌دردت نمی‌خوره 143 00:11:14,841 --> 00:11:17,377 دکتر بتی معتقده، اتفاقاتی که 144 00:11:17,411 --> 00:11:19,846 توی دوران بچگیت برات افتاده 145 00:11:19,879 --> 00:11:21,948 ...باعث ایجاد یک انشعاب 146 00:11:23,650 --> 00:11:27,020 ...یک چندپارگی شده 147 00:11:27,053 --> 00:11:28,922 تا بهت کمک کنه که با دردت کنار بیای 148 00:11:29,789 --> 00:11:34,327 معتقده یک شخص دیگه درونت زندگی می‌کنه 149 00:11:34,360 --> 00:11:39,265 و اون شخص دیگه بوده که مرتکب اون جرائم شده 150 00:11:41,334 --> 00:11:43,770 می‌فهمی این یعنی چی، آرتور؟ 151 00:11:47,719 --> 00:11:50,110 .امروز چندتا سوال ازت می‌پرسم، آرتور باشه؟ 152 00:11:52,812 --> 00:11:56,950 شاید یه سری چیزها رو یادت نیاد 153 00:11:56,983 --> 00:11:59,753 یا نسبت به کارهایی که کردی سردرگم باشی 154 00:12:00,321 --> 00:12:02,722 من اینجام تا کمکت کنم که بفهمی چی شده 155 00:12:11,031 --> 00:12:15,001 آرتور، من صرفاً برای کمک به روند دفاعت، نیومدم اینجا 156 00:12:16,703 --> 00:12:17,804 به‌خاطر خودت اومدم 157 00:12:19,272 --> 00:12:21,174 ولی واسه اینکه بتونم کارم رو انجام بدم 158 00:12:21,207 --> 00:12:25,011 باید باهام صادق باشی 159 00:12:25,045 --> 00:12:26,246 منطقیه؟ 160 00:12:28,882 --> 00:12:30,550 می‌شه یه نخ سیگار بهم بدید؟ 161 00:12:31,184 --> 00:12:32,118 معلومه که می‌شه 162 00:12:36,656 --> 00:12:40,160 بیا با حادثه اول شروع کنیم، باشه؟ 163 00:12:41,261 --> 00:12:46,766 اون سه مردی که توی مترو ...اذیتت کردن و آزارت دادن 164 00:12:46,800 --> 00:12:49,135 باعث تداعی خاطره دردناکی شدن؟ 165 00:12:49,169 --> 00:12:50,870 خاطره‌ای از گذشته یا دوران بچگیت؟ 166 00:12:52,373 --> 00:12:54,174 چیزی از اتفاقی که افتادت رو یادت میاد؟ 167 00:12:58,278 --> 00:13:01,181 هوشیاریت رو از دست دادی؟ 168 00:13:01,214 --> 00:13:02,816 چراغ‌های پرنور دیدی؟ 169 00:13:04,150 --> 00:13:05,652 ...اوم 170 00:13:10,023 --> 00:13:10,857 خیلی‌خب 171 00:13:14,828 --> 00:13:16,296 موری فرانکلین چی؟ 172 00:13:18,798 --> 00:13:20,700 از اون شب، چی یادت مونده؟ 173 00:13:28,174 --> 00:13:29,275 موسیقی 174 00:13:32,245 --> 00:13:34,714 خوبه. آرتور، این خوبه 175 00:13:37,384 --> 00:13:39,285 می‌خوای من بهت بگم که از اون شب چی یادمه؟ 176 00:13:41,054 --> 00:13:45,024 یادمه با ظاهر جوکر اومدی 177 00:13:46,726 --> 00:13:50,697 و یادمه که جوکر داشت با اون موسیقی می‌رقصید 178 00:13:51,432 --> 00:13:52,366 درسته؟ 179 00:13:55,101 --> 00:13:56,903 واقعا بندش رو دوست داشتم 180 00:13:58,872 --> 00:14:03,143 من و مادرم، قبلا باهمدیگه برنامه‌ش رو تماشا می‌کردیم 181 00:14:04,010 --> 00:14:05,812 اون هم موری فرانکلین رو دوست داشت؟ 182 00:14:08,281 --> 00:14:10,351 خیلی جذابه» 183 00:14:10,384 --> 00:14:12,252 «دندون‌های سفیدِ براقش رو ببین 184 00:14:15,788 --> 00:14:17,090 این الان صدای مادرت بود؟ 185 00:14:17,824 --> 00:14:19,125 اوهوم 186 00:14:19,159 --> 00:14:20,693 اغلب صداش رو توی سرت می‌شنوی؟ 187 00:14:22,929 --> 00:14:24,130 همیشه 188 00:14:27,167 --> 00:14:29,403 بعد از مُردنش، فرقی هم کرد؟ 189 00:14:30,504 --> 00:14:31,971 یعنی چی؟ 190 00:14:32,473 --> 00:14:33,706 ...تو 191 00:14:35,509 --> 00:14:37,277 ...اون شخصیتِ دیگه‌ت 192 00:14:38,745 --> 00:14:40,213 ...جوکر 193 00:14:40,947 --> 00:14:43,417 بعد از مرگ مادرت، بیش‌تر ظاهر می‌شد؟ 194 00:14:43,450 --> 00:14:46,152 باهمدیگه زندگی می‌کردین، درسته؟ یه واحد تک‌خوابه داشتین؟ 195 00:14:52,091 --> 00:14:54,227 شاید بتونم با جوکر درباره‌ش صحبت کنم 196 00:14:56,196 --> 00:14:57,730 اون هم دوست داره با من صحبت کنه؟ 197 00:15:26,527 --> 00:15:27,494 هی، آرتور 198 00:15:28,329 --> 00:15:29,496 آرتور 199 00:15:30,631 --> 00:15:31,699 .هرکاری می‌کنه هرکاری 200 00:15:31,731 --> 00:15:33,900 نگهبان‌ها بهم گفتن که می‌خوای نحوه بوسیدن رو یادم بدی 201 00:15:37,070 --> 00:15:39,205 ولی گفتن که جوکر خیلی قشنگ می‌بوسه 202 00:15:40,206 --> 00:15:41,774 هیچ‌کس تاحالا من رو نبوسیده 203 00:15:45,845 --> 00:15:47,314 بیست دلار شرط می‌بندم که خفه‌ش می‌کنه 204 00:15:55,955 --> 00:15:57,090 بفرما 205 00:15:58,124 --> 00:16:00,059 ریکی نمی‌دونه از کجا خورده 206 00:16:00,093 --> 00:16:01,794 یه لحظه هم درنگ نکرد 207 00:16:01,828 --> 00:16:03,196 آره، آره 208 00:16:03,229 --> 00:16:04,130 ...یه‌جورهایی 209 00:16:06,567 --> 00:16:08,402 باید باهات صادق باشم، آرتور 210 00:16:09,936 --> 00:16:12,005 فکر نمی‌کردم یک عاشق‌پیشه مستاصل باشی 211 00:16:12,038 --> 00:16:13,239 یه نخ سیگار بهم می‌دی؟ 212 00:16:14,608 --> 00:16:16,142 چرا که نه؟ 213 00:16:16,175 --> 00:16:17,578 .اوه، نه، نه چی کار می‌کنی؟ 214 00:16:17,611 --> 00:16:19,846 تا جوک نگه، از سیگار خبری نیست 215 00:16:19,879 --> 00:16:21,914 نه، بی‌خیال. هنوز هم ما رو می‌خندونه دیگه، نه؟ 216 00:16:21,948 --> 00:16:23,916 خیلی کم 217 00:16:23,950 --> 00:16:24,685 هی 218 00:16:26,219 --> 00:16:27,954 ...اون کلاس موسیقی‌ای که اون روز دیدیم رو 219 00:16:28,322 --> 00:16:30,591 یادته؟ توی بخش بی 220 00:16:30,624 --> 00:16:32,892 یادته داشتن آواز می‌خوندن؟ 221 00:16:32,925 --> 00:16:35,795 .باهاشون هماهنگ کردم هفته بعد می‌برمت 222 00:16:36,262 --> 00:16:38,031 چرند نگو 223 00:16:38,064 --> 00:16:40,567 چرا همچین کاری کردی؟ - نه، نه - 224 00:16:40,601 --> 00:16:42,603 ...رفتم پیش کلرمن و گفتم 225 00:16:42,636 --> 00:16:44,871 پسر خوبی بودی و مستحقشی 226 00:16:44,904 --> 00:16:47,441 پیش خودش چه فکری کرده؟ 227 00:16:47,474 --> 00:16:49,310 آره 228 00:16:49,343 --> 00:16:51,844 می‌دونه که برای خودش جلوه عمومی خوبی داره 229 00:16:51,878 --> 00:16:54,047 تازه، بهش گفتم که همراهش می‌رم 230 00:16:54,080 --> 00:16:55,349 حالا شد 231 00:16:55,382 --> 00:16:57,418 حالا دلیلش روشن شد 232 00:16:57,451 --> 00:16:59,520 سرشماریه! یالا 233 00:16:59,553 --> 00:17:00,887 دو صف شید 234 00:17:00,920 --> 00:17:03,256 ریکی. یالا، رومئو، صف‌شون بده 235 00:17:03,289 --> 00:17:06,025 .یالا، دو صف دو صف شید 236 00:17:06,059 --> 00:17:06,993 یالا، زود باشید 237 00:17:07,026 --> 00:17:09,062 جدی می‌گی؟ 238 00:17:09,095 --> 00:17:10,196 جدی می‌گم 239 00:17:10,963 --> 00:17:12,098 به انجیل قسم 240 00:17:13,166 --> 00:17:14,568 اون‌قدرها هم سخت نبود 241 00:17:16,637 --> 00:17:18,938 از وقتی اون فیلم تلویزیونی رو راجع بهت ساختن 242 00:17:18,971 --> 00:17:21,074 همچنان همه به چشم یه ستاره بهت نگاه می‌کنن 243 00:17:22,909 --> 00:17:24,545 خودت چی، آرتور؟ 244 00:17:25,479 --> 00:17:27,213 همچنان خودت رو یه ستاره می‌دونی؟ 245 00:17:29,450 --> 00:17:31,418 شرط می‌بندم می‌دونی، نه؟ 246 00:17:34,688 --> 00:17:36,923 ♪ گفتم زندگی همینه ♪ 247 00:17:36,956 --> 00:17:38,425 خیلی‌خب، آرتور 248 00:17:42,363 --> 00:17:44,097 یالا، زود باش 249 00:17:44,130 --> 00:17:46,132 ♪ همه همین رو می‌گن ♪ 250 00:19:20,427 --> 00:19:21,695 از تخت‌هاتون بیاید پایین 251 00:19:21,728 --> 00:19:23,464 یالا اندرسون، زود باش 252 00:19:25,298 --> 00:19:26,700 کلیفورد، چه وضعشه؟ 253 00:19:26,733 --> 00:19:29,035 یالا بچه‌ها، وقت نمایشه 254 00:19:29,068 --> 00:19:30,504 بیدار شید ببینم 255 00:19:30,537 --> 00:19:32,506 بجنبید، یالا - پاشو - 256 00:19:32,539 --> 00:19:35,141 .هی، پاشو یالا 257 00:19:35,174 --> 00:19:36,577 آرتور رو ببینید 258 00:19:36,610 --> 00:19:38,077 امروز، کبکت خروس می‌خونه‌ها 259 00:19:38,110 --> 00:19:39,480 خیلی‌خب، بجنب 260 00:19:39,513 --> 00:19:41,080 امیدوارم بذارن من هم بخونم 261 00:19:43,049 --> 00:19:46,587 ♪ وقتی قدیسان رژه می‌رن ♪ 262 00:19:52,493 --> 00:19:56,497 ♪ می‌خوام بین‌شون باشم ♪ 263 00:19:57,063 --> 00:20:00,767 ♪ وقتی قدیسان رژه می‌رن ♪ 264 00:20:00,801 --> 00:20:04,438 ♪ خورشید می‌درخشه، بیا و شاد شو ♪ 265 00:20:04,471 --> 00:20:07,374 ♪ پروردگار منتظره تا دستت رو بگیره ♪ 266 00:20:07,407 --> 00:20:09,208 ♪ بگو هله‌لویا ♪ 267 00:20:09,242 --> 00:20:11,210 ♪ ...یالا، شاد شو ♪ 268 00:20:11,244 --> 00:20:14,180 وایسید، وایسید 269 00:20:16,148 --> 00:20:18,418 عزیزان، از آرتور فلک استقبال کنید 270 00:20:20,754 --> 00:20:24,190 می‌دونم عجیبه که یک زندانی از بخش ای بیاد اینجا 271 00:20:24,223 --> 00:20:27,327 ولی بهم اطمینان دادن که بیمار نمونه بوده 272 00:20:27,361 --> 00:20:29,061 و حادثه‌ای به‌بار نیاورده 273 00:20:30,764 --> 00:20:34,434 آقای فلک، می‌دونم که ورود به یک محیط جدید، ممکنه عجیب باشه 274 00:20:34,468 --> 00:20:38,338 می‌دونی، ما توی این کلاس از موسیقی به عنوان ابزاری برای التیام 275 00:20:38,372 --> 00:20:40,674 و ایجاد تعادلِ بین نیروهای متضاد درونی 276 00:20:42,141 --> 00:20:45,144 و ترمیم زخم‌هامون استفاده می‌کنیم 277 00:20:45,579 --> 00:20:48,415 فقط ازت می‌خوام که آواز بخونی 278 00:20:48,448 --> 00:20:51,117 البته اگر و وقتی که آماده بودی 279 00:20:52,786 --> 00:20:54,655 خیلی‌خب، شروع می‌کنیم 280 00:20:54,688 --> 00:20:56,255 ♪ مشکلاتت رو فراموش کن، بیا و شاد شو ♪ 281 00:20:56,289 --> 00:20:59,393 ♪ بهتره نگرانی‌هات رو از خودت دور کنی ♪ 282 00:20:59,426 --> 00:21:02,362 ♪ بگو هله‌لویا، بیا و شاد شو ♪ 283 00:21:03,764 --> 00:21:05,666 این یکی چی؟ این رو امتحان کن 284 00:21:05,699 --> 00:21:08,402 .نه، نه، واقعا نمی‌تونم ببین، نمی‌دونم 285 00:21:08,435 --> 00:21:10,470 ...خیلی‌خب، آم 286 00:21:10,504 --> 00:21:11,538 اوه، این یکی 287 00:21:11,572 --> 00:21:13,205 واقعا خودتی؟ 288 00:21:13,239 --> 00:21:15,207 آره، آره، آره - آره؟ عالیه - 289 00:21:15,241 --> 00:21:16,443 .یه امتحانی می‌کنم آره، آره. نت سی 290 00:21:18,645 --> 00:21:22,783 ♪ ،دنیا رو به یه نخ بستم و دستمه ♪ ♪ روی یه رنگین کمون نشستم ♪ 291 00:21:22,816 --> 00:21:24,351 عالیه، خودشه 292 00:21:24,384 --> 00:21:27,621 ♪ نخ رو پیچوندم دور انگشتم ♪ 293 00:21:27,654 --> 00:21:30,490 ♪ عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای، من عاشقم ♪ 294 00:21:30,524 --> 00:21:31,592 اسم من «لی» ئه 295 00:21:32,224 --> 00:21:32,826 سلام 296 00:21:35,462 --> 00:21:36,663 من هم آرتورم 297 00:21:37,163 --> 00:21:38,332 می‌دونم 298 00:21:38,365 --> 00:21:40,299 ♪ یه آوازی دارم بلدم ♪ 299 00:21:41,501 --> 00:21:44,170 ♪ که بارون رو بند میاره ♪ 300 00:21:44,203 --> 00:21:46,740 خب، آدم خوبی مثل تو اینجا چی کار می‌کنه؟ 301 00:21:47,206 --> 00:21:48,875 پنج نفر رو کشتم 302 00:21:48,909 --> 00:21:51,143 یکی رو روی آنتن زنده کشتم 303 00:21:52,312 --> 00:21:53,279 تو چی؟ 304 00:21:55,247 --> 00:21:57,651 ساختمون آپارتمان والدینم رو آتیش زدم 305 00:22:01,655 --> 00:22:02,689 ...راستش 306 00:22:04,458 --> 00:22:05,525 شیش نفر رو کشتم... 307 00:22:06,893 --> 00:22:08,862 کسی نمی‌دونه، ولی مادرم هم کشتم 308 00:22:12,231 --> 00:22:13,600 کاش منم همین کار رو می‌کردم 309 00:22:14,401 --> 00:22:16,336 مادرم بستریم کرد 310 00:22:16,637 --> 00:22:18,305 به من می‌گه بیمار روانی 311 00:22:21,375 --> 00:22:23,175 فکر کنم اون فیلم تلویزیونی‌ای که درباره‌ت ساختن رو 312 00:22:23,209 --> 00:22:24,811 حدود 20 بار، تماشا کردم 313 00:22:25,646 --> 00:22:27,581 آره. قشنگ بود؟ 314 00:22:28,782 --> 00:22:30,617 نمی‌ذارن من تماشاش کنم 315 00:22:30,651 --> 00:22:31,718 خوب بود 316 00:22:32,986 --> 00:22:34,554 خیلی خوب بود 317 00:22:35,389 --> 00:22:37,324 من هم توی همون محله بزرگ شدم 318 00:22:37,357 --> 00:22:39,225 من و دوست‌هام، قبلا هر روز توی راه مدرسه 319 00:22:39,258 --> 00:22:40,927 از اون پله‌ها می‌رفتیم بالا 320 00:22:41,795 --> 00:22:43,964 والدین من هم به من اهمیتی نمی‌دادن 321 00:22:43,997 --> 00:22:45,899 پدرم مثل سگ، کتکم می‌زد 322 00:22:49,469 --> 00:22:51,237 حدس بزن چی شد؟ 323 00:22:51,270 --> 00:22:52,739 «تق، تق» 324 00:22:52,773 --> 00:22:55,375 متاسفم، دختر جون» «بابات توی تصادف کشته شد 325 00:22:59,780 --> 00:23:02,649 ببخشید، خنده‌دار نبود 326 00:23:07,621 --> 00:23:10,357 ای‌کاش اون دوست‌هام الانِ من رو می‌دیدن 327 00:23:13,393 --> 00:23:16,295 ...اولین‌بار که جوکر رو دیدم 328 00:23:16,329 --> 00:23:18,899 اولین بار که توی برنامه موری فرانکلین دیدمت 329 00:23:18,932 --> 00:23:22,268 کل مدتی که داشتم تماشا می‌کردم ...همه‌ش با خودم می‌گفتم 330 00:23:22,302 --> 00:23:25,872 «امیدوارم این یارو، مغزش رو متلاشی کنه» 331 00:23:30,544 --> 00:23:32,312 و کردی 332 00:23:37,451 --> 00:23:41,621 ،و برای اولین‌بار توی زندگیم احساس تنهایی مفرط نکردم 333 00:23:46,593 --> 00:23:51,331 ♪ مشکلاتت رو فراموش کن، بیا و شاد شو ♪ 334 00:23:52,432 --> 00:23:55,535 ♪ بهتره نگرانی‌هات رو از خودت دور کنی ♪ 335 00:23:57,070 --> 00:24:00,941 ♪ بگو هله‌لویا، بیا و شاد شو ♪ 336 00:24:01,475 --> 00:24:03,744 ♪ واسه روز رستاخیز آماده شو ♪ 337 00:24:07,581 --> 00:24:11,718 ♪ خورشید می‌درخشه، بیا و شاد شو ♪ 338 00:24:13,820 --> 00:24:17,357 ♪ پروردگار منتظره تا دستت رو بگیره ♪ 339 00:24:18,058 --> 00:24:21,828 ♪ بگو هله‌لویا، بیا و شاد شو ♪ 340 00:24:31,371 --> 00:24:32,372 هی، جکی 341 00:24:33,840 --> 00:24:35,308 می‌دونی از چیِ حضور در برنامه‌ی 342 00:24:35,342 --> 00:24:36,777 موری فرانکلین، بیش‌تر پشیمونم؟ 343 00:24:37,611 --> 00:24:39,012 از چیش؟ 344 00:24:40,313 --> 00:24:43,450 از اینکه اول بهش شلیک نکردم و بذارم بعدش سوال بپرسه 345 00:24:45,986 --> 00:24:47,454 این الان جوک بود، آرتور؟ 346 00:24:48,955 --> 00:24:50,891 آره 347 00:24:55,695 --> 00:24:57,697 فقط کافی بود یه خرده مثل قدیم‌ها وقت بگذرونی 348 00:25:02,669 --> 00:25:03,770 ممنون، رفیق 349 00:25:11,011 --> 00:25:12,646 بیا بریم داروهات رو بهت بدیم 350 00:25:14,648 --> 00:25:16,716 مبرا شدن به دلیل جنون 351 00:25:16,750 --> 00:25:18,852 توی این پرونده، منطقی نیست 352 00:25:14,653 --> 00:25:18,871 {\an8}[ هاروی دنت - دستیار دادستان ناحیه ] 353 00:25:18,885 --> 00:25:21,488 پنج‌تا آدم بی‌گناه رو کشت 354 00:25:21,521 --> 00:25:24,591 ...اقدامات خشونت‌بار و شرارت‌آمیزش - هی، فلک - 355 00:25:24,624 --> 00:25:26,493 دارن توی اخبار نشونت می‌دن - مورد تحسین پیروانش قرار گرفته - 356 00:25:26,526 --> 00:25:28,895 ،نه‌تنها توی شهر خودمون بلکه در سرتاسر کشور 357 00:25:28,929 --> 00:25:30,964 ...تخریب اماکن عمومی، ایجاد حریق 358 00:25:30,997 --> 00:25:33,500 قاضی می‌گه صلاحیتِ محاکمه شدن رو داری 359 00:25:33,533 --> 00:25:35,101 می‌دونستم 360 00:25:35,135 --> 00:25:36,603 و همچنان حاضرن که به اسم اون 361 00:25:36,636 --> 00:25:37,871 کارهای خشونت‌آمیز بکنن 362 00:25:38,572 --> 00:25:41,608 مردم به چشم یک قهرمان فداکار 363 00:25:41,641 --> 00:25:44,845 به آرتور فلک، نگاه می‌کنن 364 00:25:44,878 --> 00:25:46,913 خب، یه قهرمان نیست 365 00:25:46,947 --> 00:25:49,583 آرتور فلک یه هیولاست 366 00:25:49,616 --> 00:25:50,884 که خوب می‌دونست داره چی کار می‌کنه 367 00:25:50,917 --> 00:25:52,519 آره - دقیقا - 368 00:25:52,552 --> 00:25:54,588 و دادستانی، خواهانِ اعدامشه 369 00:25:54,621 --> 00:25:56,690 ممنون، به سوال دیگه‌ای جواب نمی‌دم 370 00:25:56,723 --> 00:25:58,859 پشم‌هام، پسر 371 00:25:58,892 --> 00:26:01,895 شنیدی، فلک؟ اعدام 372 00:26:01,928 --> 00:26:04,464 قراره مغزت رو برشته کنن 373 00:26:04,497 --> 00:26:05,899 چه حسی داره؟ 374 00:26:11,471 --> 00:26:15,375 ♪ واسه اولین‌بار توی زندگیم ♪ 375 00:26:16,543 --> 00:26:20,513 ♪ یکی رو دارم که بهم نیاز داره ♪ 376 00:26:22,649 --> 00:26:25,819 ♪ یکی که مدت زیادی، بهش نیاز داشتم ♪ 377 00:26:28,488 --> 00:26:32,926 ♪ واسه اولین‌بار، نمی‌ترسم ♪ 378 00:26:32,959 --> 00:26:36,663 ♪ می‌تونم برم هرجا که زندگی می‌خواد ♪ 379 00:26:38,465 --> 00:26:42,469 ♪ به نحوی می‌دونم که قوی خواهم بود ♪ 380 00:26:44,537 --> 00:26:50,877 ♪ واسه اولین‌بار، می‌تونم رویایی که ♪ ♪ قلبم داشت رو لمس کنم ♪ 381 00:26:52,512 --> 00:26:55,448 ♪ رویایی که خیلی قبل‌تر از اینکه بدونم ♪ 382 00:26:56,983 --> 00:27:00,520 ♪ انسان با محبتی مثل تو ♪ 383 00:27:02,055 --> 00:27:05,859 ♪ رویاهام رو محقق می‌کنه داشتم ♪ 384 00:27:06,893 --> 00:27:11,564 ♪ واسه اولین‌بار توی زندگیم ♪ ♪ نمی‌ذارم اندوه، آزارم بده ♪ 385 00:27:11,598 --> 00:27:14,968 ♪ اون هم مثل قبل که آزارم می‌داد ♪ 386 00:27:15,936 --> 00:27:20,707 ♪ واسه اولین‌بار، می‌دونم که ♪ ♪ یکی ترکم نمی‌کنه ♪ 387 00:27:20,740 --> 00:27:23,510 ♪ و دیگه تنها نیستم ♪ 388 00:27:25,078 --> 00:27:26,846 ♪ واسه اولین‌بار می‌تونم بگم ♪ 389 00:27:26,880 --> 00:27:28,882 ♪ این مال منه و نمی‌تونید ازم بگیریدش ♪ 390 00:27:28,915 --> 00:27:30,784 بگو 391 00:27:30,817 --> 00:27:34,220 ♪ ،تا وقتی بدونم که عشق رو دارم ♪ ♪ دوام میارم ♪ 392 00:27:34,254 --> 00:27:39,859 ♪ واسه اولین‌بار توی زندگیم ♪ ♪ یکی رو دارم که بهم نیاز داره ♪ 393 00:27:39,893 --> 00:27:41,227 یالا، آرتور 394 00:27:54,007 --> 00:27:56,109 یالا، پسر 395 00:28:01,982 --> 00:28:03,750 ♪ واسه اولین‌بار می‌تونم بگم ♪ 396 00:28:03,783 --> 00:28:06,586 ♪ این مال منه و نمی‌تونید ازم بگیریدش ♪ 397 00:28:06,619 --> 00:28:10,724 ♪ ،تا وقتی بدونم که عشق رو دارم ♪ ♪ دوام میارم ♪ 398 00:28:10,757 --> 00:28:13,893 ♪ واسه اولین‌بار توی زندگیم یکی رو دارم ♪ 399 00:28:15,028 --> 00:28:19,299 ♪ واسه اولین‌بار توی زندگیم یکی رو دارم ♪ 400 00:28:19,333 --> 00:28:22,869 ♪ واسه اولین‌بار توی زندگیم ♪ 401 00:28:22,902 --> 00:28:24,037 جوابش رو بده، آرتور 402 00:28:24,637 --> 00:28:26,940 چه حسی بهت می‌ده؟ باعث می‌شه بترسی؟ 403 00:28:26,973 --> 00:28:28,141 آره، بگو 404 00:29:24,798 --> 00:29:27,934 نه، نمی‌تونی با مطبوعات مصاحبه کنی 405 00:29:27,967 --> 00:29:30,103 حتی اگر کلرمن ازت خواسته باشه 406 00:29:30,136 --> 00:29:31,905 می‌دونی که کل هفته رو اون بیرون بودن 407 00:29:32,406 --> 00:29:33,573 تا من رو ببینن 408 00:29:34,674 --> 00:29:35,742 می‌خوان باهام صحبت کنن 409 00:29:35,775 --> 00:29:37,143 هی، فلک 410 00:29:37,177 --> 00:29:39,045 ...بهت که گفتم، واسه ماه بعد - می‌شه کتابم رو امضا کنی؟ - 411 00:29:39,079 --> 00:29:42,215 درست قبل از محاکمه، برات مصاحبه اختصاصی جور کردم 412 00:29:43,016 --> 00:29:47,020 باشه، ولی کلرمن ازم خواسته که الان بیانیه بدم 413 00:29:47,053 --> 00:29:48,688 در عوض می‌ذاره امشب برم سینما 414 00:29:48,721 --> 00:29:50,391 مثل یه آدم عادی - چه سینمایی؟ - 415 00:29:48,692 --> 00:29:51,536 {\an8}[ جین اوفلند ] [ شبی که خنده مرد ] 416 00:29:50,424 --> 00:29:51,891 از چی حرف می‌زنی؟ 417 00:29:51,925 --> 00:29:52,926 یالا، آرتور 418 00:29:53,660 --> 00:29:55,195 ...خیلی‌خب، آم 419 00:29:55,228 --> 00:29:57,664 شرمنده، باید برم - ...آرتور، بهت که گفتم - 420 00:29:58,031 --> 00:29:59,165 خیلی‌خب، بجنب 421 00:29:59,199 --> 00:30:00,967 .صبر کن، جکی داره کتابم رو امضا می‌کنه 422 00:30:02,102 --> 00:30:03,803 سریع باش، آرتور 423 00:30:03,837 --> 00:30:05,805 نمی‌خوام از اول‌های فیلم جا بمونم 424 00:30:05,839 --> 00:30:08,875 وقتی اعدامش کنن با قیمت هنگفتی می‌شه فروختش 425 00:30:14,781 --> 00:30:15,849 آروم باش 426 00:30:27,361 --> 00:30:28,261 بیا بریم 427 00:30:32,512 --> 00:30:34,994 [ امیدوارم سرطان بگیری ] 428 00:30:35,001 --> 00:30:36,903 موزیکال، موزیکال 429 00:30:36,936 --> 00:30:38,838 از این موانع مصنوعیِ 430 00:30:38,872 --> 00:30:40,740 بین موزیکال و دراما خسته شدم 431 00:30:40,773 --> 00:30:43,444 خب، پس قطعاً به من نیازی ندارین 432 00:30:44,744 --> 00:30:46,246 چرا، داریم 433 00:30:46,279 --> 00:30:48,681 چون می‌تونی بیش‌تر از همیشه بدرخشی 434 00:30:48,715 --> 00:30:50,950 مثل یه راکت، رو سن تئاتر 435 00:30:50,984 --> 00:30:52,218 می‌ترکونیمت 436 00:30:52,252 --> 00:30:54,020 اون هم نه با ظاهر همیشگی 437 00:30:54,053 --> 00:30:56,122 و با کلاه انگلیسی، کراوات و دم بلکه مثل یک هنرمند بزرگ 438 00:30:56,156 --> 00:30:57,690 که در دوران اوج خودش قرار داره - بیا از اینجا بریم - 439 00:30:57,724 --> 00:30:59,025 تونی هانتر جدید 440 00:30:59,058 --> 00:31:01,194 ‫- تونی هانتر، 1953 ‫- نمی‌تونم 441 00:31:01,227 --> 00:31:02,662 بهم شلیک می‌کنن 442 00:31:03,229 --> 00:31:06,266 بی‌خیال. خودت می‌دونی که ته‌ش قراره چی بشه 443 00:31:06,299 --> 00:31:08,469 همه‌چیز خوب پیش می‌ره - ...هیس - 444 00:31:08,502 --> 00:31:11,237 خب، فکر کردی من چی‌ام؟ فکر کردی اونا چی‌ان؟ 445 00:31:11,271 --> 00:31:12,439 فکرکردی تئاتر چیه؟ 446 00:31:12,473 --> 00:31:13,940 همه‌ش سرگرمیه 447 00:31:13,973 --> 00:31:15,476 باور کن هیچ فرقی بینِ 448 00:31:15,509 --> 00:31:17,010 ریتم جادوییِ 449 00:31:17,043 --> 00:31:18,345 ...پاهای جاودان بیل رابینسون و 450 00:31:18,379 --> 00:31:19,480 این حرف رو قبلا هم زدی 451 00:31:19,513 --> 00:31:20,847 خیلی‌خب، خیلی‌خب 452 00:31:20,880 --> 00:31:21,948 خب، بیل رابینسون چی کار کرد؟ 453 00:31:21,981 --> 00:31:23,249 روی پله‌ها رقصید، مگه نه؟ 454 00:31:23,283 --> 00:31:26,353 من هم از قضا روی همون پله‌ها نمایشنامه ادیپ شهریار رو اجرا کردم 455 00:31:26,387 --> 00:31:28,087 چه فرقی داره؟ همه توی کار تئاتریم 456 00:31:28,121 --> 00:31:30,357 بدبخت‌ترین دلقکِ عرصه کمدی رو نشونم بده 457 00:31:30,391 --> 00:31:31,891 تا نشونت بدم که یک بازیگر استاندارده 458 00:31:31,925 --> 00:31:33,693 ...ما همه‌مون بازیـ 459 00:31:34,495 --> 00:31:35,762 الان آهنگه رو می‌خونن‌ها 460 00:31:37,797 --> 00:31:39,899 ♪ هر اتفاقی که توی زندگی می‌افته ♪ 461 00:31:39,933 --> 00:31:43,304 ♪ می‌تونه توی یه نمایش هم بیفته ♪ 462 00:31:43,337 --> 00:31:46,973 ♪ می‌تونی بخندی‌شون، می‌تونی اشک‌شون رو دربیاری ♪ 463 00:31:47,006 --> 00:31:51,244 ♪ هرچیزی رو می‌شه اجرا کرد ♪ 464 00:31:53,780 --> 00:31:57,016 ♪ دلقکی که شلوارش داره میاد پایین ♪ 465 00:31:57,050 --> 00:32:00,487 ♪ یا رقصِ رویایی و عاشقانه ♪ 466 00:32:00,521 --> 00:32:05,225 ♪ یا صحنه‌ای که شرور، بدجنسه ♪ 467 00:32:05,258 --> 00:32:08,429 ♪ به این می‌گن سرگرمی ♪ 468 00:32:08,462 --> 00:32:11,764 ♪ نورِ روی زنی که جوراب شلواری پوشیده ♪ 469 00:32:11,798 --> 00:32:15,436 ♪ یا عروس و معشوق مخفیش ♪ 470 00:32:15,469 --> 00:32:19,440 ♪ یا زنی که حین رقص از تموم وجودش ♪ ♪ برای مرد، مایه می‌ذاره ♪ 471 00:32:20,139 --> 00:32:23,042 ♪ به این می‌گن سرگرمی ♪ 472 00:32:23,076 --> 00:32:24,877 اینش رو درک می‌کنم - ♪ داستان می‌تونه پر حرارت - ♪ 473 00:32:24,911 --> 00:32:26,380 ♪ و پر از سکس باشه ♪ 474 00:32:27,113 --> 00:32:30,384 ♪ یک زن مطلقه‌ی زیبا که به‌دنبال یار سابقشه ♪ 475 00:32:31,418 --> 00:32:34,053 ♪ می‌تونه ادیپ شهریار باشه ♪ 476 00:32:34,087 --> 00:32:36,022 ♪ نمایشی که درونش، یک مرد ♪ ♪ پدرش رو می‌کشه ♪ 477 00:32:36,055 --> 00:32:38,224 ♪ و برادران زیادی برای خودش پس می‌ندازه ♪ 478 00:32:38,492 --> 00:32:39,826 آتیش 479 00:32:41,428 --> 00:32:42,429 نترسید 480 00:32:43,330 --> 00:32:45,198 آروم باشید، آروم باشید 481 00:32:48,435 --> 00:32:50,365 آرتور، بیا بریم 482 00:32:52,205 --> 00:32:54,173 آرتور، زود باش 483 00:32:55,975 --> 00:32:57,944 آروم، یکی‌یکی 484 00:32:57,977 --> 00:33:05,918 ♪ کاش اون گروهِ کوچولوم ♪ 485 00:33:05,952 --> 00:33:10,491 ♪ الانِ من رو می‌دید ♪ 486 00:33:13,360 --> 00:33:15,496 یالا، زود باشید 487 00:33:16,597 --> 00:33:22,101 ♪ به لبخندت نگاه می‌کنم و واقعا دیدنیه ♪ 488 00:33:26,640 --> 00:33:33,414 ♪ دوست داشتم اون ابله‌ها ببینن ♪ 489 00:33:34,080 --> 00:33:37,250 ♪ که چه دوست خوب ♪ 490 00:33:37,283 --> 00:33:42,523 ♪ و درجه یکی رو به خودم جذب کردم ♪ 491 00:33:49,896 --> 00:33:52,131 کارِ تو بود؟ 492 00:33:52,165 --> 00:33:53,434 بهت گفتم که می‌خوام از اینجا برم 493 00:33:55,001 --> 00:33:56,936 مگه دیوونه‌ای؟ 494 00:33:58,171 --> 00:34:02,376 ♪ فقط می‌تونم بگم «وای» ببین من کجام ♪ 495 00:34:02,409 --> 00:34:06,946 ♪ امشب، توی یک وضعیت بغرنج ♪ ♪ اما شیرین، قرار گرفتم ♪ 496 00:34:06,979 --> 00:34:11,150 ♪ ،ای وای، کار دنیا رو ببین ♪ ♪ عمراً اگه باور کنن ♪ 497 00:34:11,184 --> 00:34:13,252 ♪ ...کاش دوست‌هام می‌تونستن ببیننم ♪ 498 00:34:14,921 --> 00:34:16,289 اوه، لعنتی 499 00:34:19,626 --> 00:34:20,860 از این‌طرف 500 00:34:26,099 --> 00:34:28,201 دارن میان - یالا، برید - 501 00:34:28,635 --> 00:34:30,169 انصافاً این از فیلم هم باحال‌تر نیست؟ 502 00:34:38,579 --> 00:34:43,282 ♪ کاش اون گروه کوچیک قدیمی ♪ ♪ الانِ من رو می‌دید ♪ 503 00:34:43,317 --> 00:34:46,587 ♪ دور یه زندانِ میلیون دلاری پرسه می‌زنم ♪ 504 00:34:46,620 --> 00:34:50,223 ♪ و با بهترینِ بهترین‌ها می‌پلکم ♪ 505 00:34:50,256 --> 00:34:51,592 ♪ کی بود که می‌گفت ♪ 506 00:34:51,625 --> 00:34:54,528 ♪ اون بالا بالاها واسه کس دیگه‌ای جا نیست؟ ♪ 507 00:34:54,561 --> 00:34:56,095 یوهو 508 00:35:08,509 --> 00:35:10,377 بیا بریم 509 00:35:10,411 --> 00:35:14,046 ♪ باورم نمی‌شه همچین مرد مشهوری ♪ 510 00:35:14,080 --> 00:35:18,017 ♪ دختر ناشناسی مثل من رو انتخاب کرده ♪ 511 00:35:18,050 --> 00:35:22,088 ♪ ،ای وای، کار دنیا رو ببین ♪ ♪ عمراً اگه باور کنن ♪ 512 00:35:22,121 --> 00:35:24,023 ♪ ...کاش دوست‌هام می‌تونستن ببیننم ♪ 513 00:35:24,056 --> 00:35:25,958 ♪ ...کاش دوست‌هام می‌تونستن ببیننم ♪ 514 00:35:25,992 --> 00:35:28,161 ♪ ...کاش دوست‌هام می‌تونستن ببیننم ♪ 515 00:35:28,194 --> 00:35:30,664 ♪ ببیننم ♪ 516 00:35:32,332 --> 00:35:33,667 ولم کنید 517 00:35:37,438 --> 00:35:38,472 آشغال 518 00:35:44,611 --> 00:35:46,145 به خندیدن ادامه بده، عوضی 519 00:35:50,717 --> 00:35:52,185 آخری، سمت چپ 520 00:35:57,023 --> 00:35:59,288 می‌خواستی توی شیفت من بازی دربیاری، آرتور؟ 521 00:36:00,126 --> 00:36:01,662 دو هفته می‌ندازیمت انفرادی 522 00:36:08,435 --> 00:36:09,670 خوش بگذره 523 00:36:59,720 --> 00:37:04,691 ♪ دستم رو بگیر، اینجا بمون دوستِ من ♪ 524 00:37:04,725 --> 00:37:08,529 ♪ یه راهی واسه برگشتن پیشت پیدا می‌کنم ♪ 525 00:37:10,096 --> 00:37:14,668 ♪ اکنون و اینجا، به نحوی می‌دونم ♪ 526 00:37:14,701 --> 00:37:18,372 ♪ داستانی واقعی رو بیان می‌کنیم ♪ 527 00:37:22,509 --> 00:37:27,414 ♪ توی ذهن‌هامون، چیزی‌مون نمی‌شه ♪ 528 00:37:27,447 --> 00:37:31,518 ♪ اگر که فقط خودمون دوتا بودیم ♪ 529 00:37:32,553 --> 00:37:37,691 ♪ شاید بگن ما دیوونه‌ایم ♪ 530 00:37:34,727 --> 00:37:38,010 {\an8}[ هتل آرکهام ] 531 00:37:41,260 --> 00:37:47,801 ♪ ولی من صرفا عاشقتم ♪ 532 00:37:53,674 --> 00:37:55,509 آقاییم اینجاست 533 00:37:58,712 --> 00:38:00,747 واقعا الان اینجایی؟ 534 00:38:00,781 --> 00:38:01,848 آره 535 00:38:03,884 --> 00:38:05,686 یکی از نگهبان‌ها گذاشت بیام تو 536 00:38:07,387 --> 00:38:09,288 برات هرکاری می‌کنم 537 00:38:11,257 --> 00:38:13,794 .ولی خیلی وقت نداریم بیا اینجا 538 00:38:13,827 --> 00:38:15,127 چی؟ 539 00:38:15,662 --> 00:38:17,497 یالا. می‌تونی پاشی؟ 540 00:38:19,866 --> 00:38:21,435 بیا سمت نور 541 00:38:30,544 --> 00:38:32,278 دارن می‌فرستنم خونه 542 00:38:33,212 --> 00:38:35,716 چی؟ چرا؟ 543 00:38:36,650 --> 00:38:38,619 می‌گن من رو از راه به‌در می‌کنی 544 00:38:40,921 --> 00:38:42,154 چی؟ 545 00:38:44,625 --> 00:38:46,760 این برامون خوبه 546 00:38:46,793 --> 00:38:48,495 حالا می‌تونم هر روز به محاکمه‌ت بیام 547 00:38:48,528 --> 00:38:50,430 ،می‌تونم تا وقتی که آزاد می‌شی هر روز ببینمت 548 00:38:52,966 --> 00:38:54,368 بعدش چی؟ 549 00:38:56,870 --> 00:38:58,605 یه کوه می‌سازیم 550 00:39:02,943 --> 00:39:04,411 وایسا، وایسا 551 00:39:17,491 --> 00:39:18,792 لوازم آرایشی آوردی 552 00:39:20,226 --> 00:39:21,895 می‌خوام خودِ واقعیت رو ببینم 553 00:39:47,253 --> 00:39:48,922 ببین باهات چی کار کردن 554 00:40:30,330 --> 00:40:32,264 دیگه فقط خودمونیم 555 00:40:42,309 --> 00:40:44,711 بهتره داروهات رو قطع کنی 556 00:40:44,745 --> 00:40:46,513 کردم 557 00:41:06,733 --> 00:41:08,068 از پسش برمیای؟ 558 00:41:08,101 --> 00:41:09,503 آره 559 00:41:48,041 --> 00:41:50,343 می‌خواد درباره چی ازم سوال بپرسه؟ 560 00:41:50,377 --> 00:41:52,679 سوای از اینکه... می‌دونی 561 00:41:53,947 --> 00:41:56,783 خب، امیدوارم درباره زندگیت در اینجا 562 00:41:57,484 --> 00:41:59,986 و شرایطت در این مکان سوال بپرسه 563 00:42:01,454 --> 00:42:04,057 ممکنه درباره لی هم سوال بپرسه 564 00:42:04,090 --> 00:42:07,394 کلی مصاجبه و درباره‌ت صحبت کرده 565 00:42:07,427 --> 00:42:08,495 و همین‌طور درباره خودش 566 00:42:09,162 --> 00:42:10,463 خوبه 567 00:42:11,565 --> 00:42:12,933 می‌دونی، عاشقشم 568 00:42:14,734 --> 00:42:16,002 درکم می‌کنه 569 00:42:16,670 --> 00:42:18,872 .دو دقیقه دیگه پدی حاضره 570 00:42:19,806 --> 00:42:21,041 آرتور 571 00:42:22,310 --> 00:42:24,945 الان فرصتش رو داری که یه روی متفاوت از خودت نشون بدی 572 00:42:26,012 --> 00:42:29,716 تا مردم ببینن که واقعا چه آدمی هستی 573 00:42:29,749 --> 00:42:31,017 و به‌نظرم بهتره سیگار نکشی 574 00:42:31,051 --> 00:42:33,486 باعث می‌شه بی مبالات به‌نظر بیای 575 00:42:33,520 --> 00:42:34,487 خیلی‌خب 576 00:42:34,521 --> 00:42:36,623 به‌نظرم باید از این فرصت استفاده کنیم 577 00:42:36,656 --> 00:42:39,459 تا به مردم نشون بدیم که تو یه انسانی 578 00:42:40,527 --> 00:42:43,797 باید بفهمن که بیمار و متوهم بودی 579 00:42:43,830 --> 00:42:45,165 اوهوم 580 00:42:45,198 --> 00:42:49,102 .تو جوکر نیستی تو آرتور فلکی 581 00:42:49,135 --> 00:42:50,537 هوم؟ 582 00:42:51,771 --> 00:42:53,807 نگران نباش، می‌ترکونی 583 00:42:57,110 --> 00:42:58,411 آرتور 584 00:43:03,650 --> 00:43:05,552 ...حالت خوبه؟ چـ 585 00:43:06,987 --> 00:43:08,822 واسه کنسل کردنش، دیر نشده‌ها 586 00:43:13,727 --> 00:43:18,899 خب، می‌خوای آرتور صدات کنم یا جوکر؟ 587 00:43:18,932 --> 00:43:20,901 آقای مایرز، خودت می‌دونی که یه توافقی کردیم 588 00:43:20,934 --> 00:43:22,769 نمی‌تونی جوکر صداش کنی 589 00:43:22,802 --> 00:43:25,005 .اسمش آرتوره آرتور فلک 590 00:43:27,107 --> 00:43:28,675 هروقت آماده بودی بگو، پدی 591 00:43:29,576 --> 00:43:31,144 باید بره بیرون 592 00:43:31,945 --> 00:43:32,979 می‌تونی از پشت شیشه نگاه کنی 593 00:43:33,013 --> 00:43:33,980 ولی نمی‌تونی اینجا باشی 594 00:43:35,181 --> 00:43:36,583 فقط خودت باش 595 00:43:46,192 --> 00:43:48,028 دارین ضبط می‌کنین؟ - داریم ضبط می‌کنیم - 596 00:43:51,097 --> 00:43:52,198 دوربین‌ها آماده‌ن 597 00:43:53,800 --> 00:43:56,036 دو سال پیش، نامِ آرتور فلک 598 00:43:56,069 --> 00:43:58,538 مثل گردباد، گاتهام رو تکون داد 599 00:43:58,571 --> 00:44:00,944 یک فرد سر به زیر به نام فلک که دلقکی مجلس گرم‌کن و سر به زیر 600 00:44:00,969 --> 00:44:02,842 و یک استندآپ کمدینِ جویای نام بود 601 00:44:02,876 --> 00:44:05,745 فقط طی چهار هفته 602 00:44:05,779 --> 00:44:07,814 مرتکب پنج قتلِ فجیع شد 603 00:44:08,081 --> 00:44:11,751 و حالا که صدها نفر، صف کشیدن تا بتونن 604 00:44:11,785 --> 00:44:15,055 توی اولین محاکمه‌ی تاریخ که قراره از تلویزیون پخش بشه، حضور پیدا کنن 605 00:44:15,088 --> 00:44:17,958 آرتور فلک، جوکر 606 00:44:17,991 --> 00:44:20,160 برای اولین مصاحبه‌ش پس از حضورش 607 00:44:20,193 --> 00:44:23,163 در برنامه موری فرانکلین در اون شب شرم‌آور اینجا حضور داره 608 00:44:23,196 --> 00:44:26,733 و بله، همه می‌دونیم که ته‌ش چی شد 609 00:44:30,070 --> 00:44:32,539 آرتور فلک، خوش اومدی 610 00:44:33,039 --> 00:44:34,174 سلام 611 00:44:35,376 --> 00:44:39,012 از اون شبی که با موری فرانکلین روی آنتن زنده بودی، برام بگو 612 00:44:39,913 --> 00:44:42,916 ...وقتی ماشه رو کشیدی و مغزش رو 613 00:44:42,949 --> 00:44:45,485 متلاشی کردی، چی توی ذهنت می‌گذشت؟ 614 00:44:49,255 --> 00:44:52,058 ...خب، پدی 615 00:44:55,662 --> 00:44:58,765 اون موقع، فشار زیادی روم بود 616 00:44:58,798 --> 00:45:02,869 چیز زیادی از اون شب ...یادم نمیاد، من 617 00:45:02,902 --> 00:45:05,805 هوشیاریم رو از دست دادم و چراغ‌های پر نور دیدم 618 00:45:05,839 --> 00:45:08,241 تشخیص واقعیت از توهم 619 00:45:08,274 --> 00:45:10,844 برام خیلی سخت بود 620 00:45:10,877 --> 00:45:12,012 اوه، بی‌خیال 621 00:45:12,045 --> 00:45:14,280 روی آنتن زنده کشتیش، رفیق 622 00:45:14,315 --> 00:45:15,782 از این واقعی‌تر نمی‌شه 623 00:45:17,217 --> 00:45:19,019 پدی، تنها چیزی که از اون شب یادمه 624 00:45:19,052 --> 00:45:21,187 اینه که می‌خواستم خودکشی کنم 625 00:45:21,221 --> 00:45:22,856 اون هم روی آنتن زنده 626 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 فکر می‌کردم موری داره توی نمایش من، بازی می‌کنه 627 00:45:27,727 --> 00:45:29,295 ولی بازیگر بدیه 628 00:45:29,330 --> 00:45:31,698 پس به سزای اعمالش رسید 629 00:45:32,065 --> 00:45:34,667 ...آخرین جوکت این بود البته اگر بشه اسمش رو گذاشت جوک 630 00:45:34,701 --> 00:45:36,337 «به سزای اعمالت می‌رسی»... 631 00:45:36,370 --> 00:45:37,637 همچین حرفی زدی 632 00:45:37,670 --> 00:45:40,240 اصلا بامزه نیست 633 00:45:40,273 --> 00:45:43,276 راست می‌گی، باید یه جوکِ بهتر می‌گفتم 634 00:45:45,111 --> 00:45:46,679 الان می‌خوای بامزه‌بازی دربیاری؟ 635 00:45:47,247 --> 00:45:48,081 نه 636 00:45:50,717 --> 00:45:53,620 سزاوار مرگی؟ 637 00:45:53,953 --> 00:45:55,822 دادستان ناحیه، خواهانِ اعدامته 638 00:45:55,855 --> 00:45:58,158 همین تازه گفتی که می‌خواستی خودت رو روی آنتن زنده بکشی 639 00:45:58,191 --> 00:45:59,159 ...پس بگو ببینم 640 00:46:00,361 --> 00:46:02,329 هنوز می‌خوای بمیری؟... 641 00:46:03,797 --> 00:46:07,067 خب، اون موقع، قطعاً از زندگی کردن آسون‌تر به‌نظر می‌اومد 642 00:46:07,767 --> 00:46:11,037 ولی من دیگه همچین آدمی نیستم 643 00:46:11,071 --> 00:46:12,105 ...من 644 00:46:13,374 --> 00:46:14,607 من همچین آدمی نیستم 645 00:46:14,641 --> 00:46:15,775 پس اون آدم، تو نبودی 646 00:46:15,809 --> 00:46:16,943 نه، این‌طور نیست 647 00:46:16,976 --> 00:46:18,244 بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 648 00:46:18,278 --> 00:46:20,347 منظورم این نبود - یعنی دفاعیه‌ت اینه - 649 00:46:20,381 --> 00:46:22,316 «که «کار جوکر بود 650 00:46:22,349 --> 00:46:24,150 می‌خوای ادعای دیوانگی کنی - ...خیلی‌خب، من - 651 00:46:24,184 --> 00:46:25,685 چیزی از دفاعیه نمی‌دونم 652 00:46:25,718 --> 00:46:28,021 می‌خوای بگی که یک شخصیت دیگه 653 00:46:28,054 --> 00:46:31,291 ،یک دلقک قاتل که درونته موری رو کشته 654 00:46:31,325 --> 00:46:34,194 الان دارم با کدوم‌تون صحبت می‌کنم؟ تو کدومشی؟ 655 00:46:34,227 --> 00:46:37,263 آرتور فلک بی‌چاره که آی‌کیوی پایینی داره؟ 656 00:46:37,297 --> 00:46:39,732 یا جوکری که یه مشت ولگردِ ...به‌دردنخور رو تحریک کرد 657 00:46:39,766 --> 00:46:41,301 واقعا برات مهمه؟ 658 00:46:42,168 --> 00:46:43,304 برات مهم نیست 659 00:46:44,338 --> 00:46:46,139 تو هم لنگه‌ی موری هستی 660 00:46:46,172 --> 00:46:48,775 .تو هم مثل بقیه‌ای صرفاً دنبالِ تهییج احساساتی 661 00:46:48,808 --> 00:46:50,009 ...برات مهم نیست که 662 00:46:50,043 --> 00:46:52,178 فقط می‌خوای درباره اشتباهاتم صحبت کنی 663 00:46:52,212 --> 00:46:53,780 می‌خوای درباره کارهایی که در گذشته کردم، صحبت کنی 664 00:46:53,813 --> 00:46:55,115 نه درباره شخصیتِ الانم 665 00:46:55,148 --> 00:46:57,250 نه درباره تغییری که کردم 666 00:46:59,052 --> 00:47:02,088 باید درباره این چیزها صحبت کنیم، پدی 667 00:47:03,756 --> 00:47:05,225 خیلی‌خب، خیلی‌خب 668 00:47:06,327 --> 00:47:08,362 بهتره یه استراحتی بهش بدیم - از استراحت خبری نیست - 669 00:47:08,395 --> 00:47:09,629 خیلی‌خب 670 00:47:10,630 --> 00:47:16,370 خیلی‌خب، بهمون بگو که چه چیزی عوض شده، آرتور؟ 671 00:47:17,371 --> 00:47:20,140 خب، بهت می‌گم که چه چیزی عوض شده، پدی 672 00:47:21,241 --> 00:47:23,344 من دیگه تنها نیستم 673 00:47:24,478 --> 00:47:26,179 صحیح 674 00:47:26,212 --> 00:47:30,049 اون دختره که شب فرارت داشت آواز می‌خوند رو می‌گی 675 00:47:30,083 --> 00:47:32,185 قصد فرار نداشتیم 676 00:47:32,218 --> 00:47:33,186 خانم هارلی کوئینزل 677 00:47:35,889 --> 00:47:38,091 اون شب، خوب نمایشی اجرا کردین 678 00:47:38,124 --> 00:47:39,259 ...آخی 679 00:47:41,462 --> 00:47:43,663 واقعا اعجوبه‌ست، نه؟ 680 00:47:44,398 --> 00:47:45,899 این رو تو باید بگی 681 00:47:46,333 --> 00:47:48,201 ...از نظر خودت 682 00:47:50,270 --> 00:47:52,238 یه خرده زیاده‌روی نیست؟ 683 00:47:53,973 --> 00:47:55,708 یه خرده زیاده‌روی باشه؟ 684 00:47:58,412 --> 00:48:04,083 ♪ اون یه احمقه و خودم می‌دونم ♪ 685 00:48:06,420 --> 00:48:11,858 ♪ ولی یه احمق هم جذابیت‌های خودش رو داره ♪ 686 00:48:12,825 --> 00:48:14,461 ♪ عاشق شدم ♪ 687 00:48:15,895 --> 00:48:19,832 ♪ و این رو نشون می‌دم ♪ 688 00:48:20,900 --> 00:48:25,306 ♪ مثل بچه‌ای که توی بغل مادرشه ♪ 689 00:48:28,041 --> 00:48:33,246 ♪ عشق، همون حس اندوهناک سابق رو بهم می‌ده ♪ 690 00:48:34,548 --> 00:48:39,320 ♪ این اواخر، خواب به چشمم نیومده ♪ 691 00:48:41,054 --> 00:48:46,360 ♪ درست از وقتی که این فسقلی ♪ 692 00:48:47,060 --> 00:48:51,264 ♪ من رو آشفته کرده ♪ 693 00:49:01,408 --> 00:49:06,813 ♪ باز سراسیمه شدم ♪ 694 00:49:06,846 --> 00:49:11,217 ♪ باز فریب خوردم ♪ 695 00:49:11,251 --> 00:49:17,924 ♪ باز یه بچه‌ی غرغرو شدم ♪ 696 00:49:19,025 --> 00:49:21,160 ♪ مسحور شدم ♪ 697 00:49:22,329 --> 00:49:27,967 ♪ آزرده و سردرگم شدم ♪ 698 00:49:29,403 --> 00:49:32,138 ♪ من ♪ 699 00:49:37,511 --> 00:49:41,881 ♪ قلبم رو باختم، ولی خب که چی؟ ♪ 700 00:49:44,917 --> 00:49:49,556 ♪ بی‌عاطفه‌ست، قبول دارم ♪ 701 00:49:53,192 --> 00:49:57,564 ♪ می‌تونه بخنده و عاشقشم ♪ 702 00:49:59,065 --> 00:50:05,171 ♪ هرچند به من می‌خنده ♪ 703 00:50:08,342 --> 00:50:12,245 ♪ براش آواز می‌خونم ♪ 704 00:50:12,278 --> 00:50:16,115 ♪ و بهار رو براش به ارمغان میارم ♪ 705 00:50:16,149 --> 00:50:19,386 ♪ و مشتاق روزی‌ام ♪ 706 00:50:19,420 --> 00:50:25,024 ♪ که بتونم بغلش کنم ♪ 707 00:50:26,292 --> 00:50:29,162 ♪ مسحور شدم ♪ 708 00:50:29,195 --> 00:50:34,368 ♪ آزرده و سردرگم شدم ♪ 709 00:50:36,603 --> 00:50:41,608 ♪ من ♪ - ببخشید. آره، ممنون - 710 00:50:49,650 --> 00:50:53,219 بریم صحبت حامیان مالی‌مون رو بشنویم 711 00:50:53,252 --> 00:50:55,088 و بعدش باز هم با آرتور فلک در خدمت‌تون هستیم 712 00:51:01,227 --> 00:51:02,962 محاکمه قتل آرتور فلک 713 00:51:02,995 --> 00:51:04,297 امروز آغاز می‌شه 714 00:51:04,331 --> 00:51:06,099 دستیار دادستان ناحیه، هاروی دنت 715 00:51:06,132 --> 00:51:07,967 داره اظهاریه آغازینش رو برای محاکمه‌ای 716 00:51:08,000 --> 00:51:10,136 که به عقیده بعضی‌ها محاکمه قرن هست، آماده می‌کنه 717 00:51:10,169 --> 00:51:11,938 پس از ماه‌ها تظاهرات 718 00:51:11,971 --> 00:51:14,408 ،پلیس در حالت آماده‌باش قرار داره خیابون‌های اطراف رو می‌بنده 719 00:51:14,441 --> 00:51:16,175 و جلوی جمعیتی که تعدادشون 720 00:51:16,209 --> 00:51:18,010 می‌تونه به چند هزار نفر برسه مانع کار می‌ذاره 721 00:51:18,044 --> 00:51:19,446 از نظر من، این نتیجه‌ی 722 00:51:19,480 --> 00:51:22,081 شکستِ کاملِ خدمات اجتماعیه 723 00:51:22,115 --> 00:51:25,184 دیگه از این سیرک رسانه‌ای که برات نگم 724 00:51:25,218 --> 00:51:27,019 خیلی‌خب دنیس، روی آنتنی 725 00:51:27,053 --> 00:51:30,189 .ممنون که تماسم رو پذیرفتید دیگه بسه 726 00:51:30,223 --> 00:51:32,493 این احمق، لایق محاکمه نیست 727 00:51:32,526 --> 00:51:34,561 باید درجا اعدام بشه 728 00:51:34,595 --> 00:51:36,229 باید برای بقیه، درس عبرت بشه 729 00:52:25,312 --> 00:52:28,147 ♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 730 00:52:31,385 --> 00:52:34,588 ♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 731 00:52:36,657 --> 00:52:41,994 ♪ کل جهان باهات لبخند می‌زنه ♪ 732 00:52:45,799 --> 00:52:49,035 ♪ وقتی می‌خندی ♪ 733 00:52:49,670 --> 00:52:53,607 ♪ اوه، وقتی می‌خندی ♪ 734 00:52:55,542 --> 00:53:01,515 ♪ خورشید میاد و می‌درخشه ♪ 735 00:53:05,251 --> 00:53:08,689 ♪ ولی وقتی گریه می‌کنی ♪ 736 00:53:10,390 --> 00:53:15,762 ♪ باعث می‌شی بارون بیاد ♪ 737 00:53:15,796 --> 00:53:18,765 ♪ پس دست از آه کشیدن بردار ♪ 738 00:53:20,400 --> 00:53:25,171 ♪ دوباره شاد شو ♪ 739 00:53:26,340 --> 00:53:29,041 ♪ لبخند بزن ♪ 740 00:53:30,511 --> 00:53:34,280 ♪ چون وقتی لبخند می‌زنی ♪ 741 00:53:37,250 --> 00:53:42,255 ♪ ...کل جهان، باهات ♪ 742 00:53:44,324 --> 00:53:45,425 ♪ لبخند می‌زنه ♪ 743 00:53:45,459 --> 00:53:46,527 دارم میارمش تو 744 00:53:50,296 --> 00:53:53,132 خیلی‌خب، وقت نمایشه 745 00:53:56,703 --> 00:53:58,639 هیس، ایناهاش 746 00:53:59,773 --> 00:54:00,574 ...آرتور فلک 747 00:54:00,607 --> 00:54:02,576 هی، خفه‌خون بگیرید 748 00:54:04,611 --> 00:54:05,546 آرتور 749 00:54:05,579 --> 00:54:06,847 میلیگان 750 00:54:06,880 --> 00:54:08,348 آرتور 751 00:54:08,382 --> 00:54:09,716 میام کله‌ت رو متلاشی می‌کنم‌ها 752 00:54:23,697 --> 00:54:25,164 آره، آرتور 753 00:54:27,601 --> 00:54:29,168 خوش‌تیپ شده 754 00:54:31,471 --> 00:54:33,172 قیام کنید 755 00:54:33,205 --> 00:54:34,775 دادگاه اکنون آغاز می‌شه 756 00:54:34,808 --> 00:54:37,311 قاضی محترم، هرمان راث‌وکس مسئولیت پرونده رو به عهده داره 757 00:54:40,881 --> 00:54:42,616 خانم‌ها و آقایون، صبح‌تون به‌خیر 758 00:54:43,650 --> 00:54:44,785 لطفا بشینید 759 00:54:47,521 --> 00:54:49,590 ویلیام، لطفا هیئت منصفه رو بیار تو 760 00:54:58,665 --> 00:55:00,400 حالت خوبه، آقای فلک؟ 761 00:55:02,803 --> 00:55:04,103 اوضاع مرتبه؟ 762 00:55:05,672 --> 00:55:08,240 .بله، اعلی‌حضرت صرفا دنبال یکی می‌گردم 763 00:55:10,777 --> 00:55:13,112 آقای فلک، لطفا بشین 764 00:55:15,949 --> 00:55:18,719 می‌دونم اتفاقات زیادی داره می‌افته 765 00:55:18,752 --> 00:55:21,455 ولی اینجا همچنان دادگاهه 766 00:55:21,755 --> 00:55:24,658 هیچ‌گونه ابراز افراطی احساسات رو برنمی‌تابم 767 00:55:24,958 --> 00:55:27,494 و این شامل همه حضار می‌شه 768 00:55:27,861 --> 00:55:29,596 سیدنی، لطفا عنوان پرونده رو اعلام کن 769 00:55:29,963 --> 00:55:31,297 پرونده مردم ایالت نیویورک 770 00:55:31,331 --> 00:55:32,599 ‫در برابر آرتور فلک 771 00:55:32,633 --> 00:55:35,836 ‫با شماره پرونده جی‌سی071963 772 00:55:35,869 --> 00:55:39,171 ♪ هر اتفاقی که توی زندگی می‌افته ♪ 773 00:55:39,740 --> 00:55:43,677 ♪ می‌تونه توی یه نمایش هم بیفته ♪ 774 00:55:44,411 --> 00:55:47,414 ♪ می‌تونی بخندی‌شون ♪ 775 00:55:47,447 --> 00:55:50,282 ♪ می‌تونی اشک‌شون رو دربیاری ♪ 776 00:55:50,717 --> 00:55:52,819 ♪ هرچیزی رو می‌شه اجرا کرد ♪ 777 00:55:52,853 --> 00:55:57,189 ♪ هرچیزی ♪ 778 00:56:01,962 --> 00:56:07,634 ♪ دلقکی که شلوارش داره میاد پایین ♪ 779 00:56:07,668 --> 00:56:13,740 ♪ یا رقصِ رویایی و عاشقانه ♪ 780 00:56:13,774 --> 00:56:19,479 ♪ یا صحنه‌ای که شرور، بدجنسه ♪ 781 00:56:20,914 --> 00:56:24,418 ♪ به این می‌گن سرگرمی ♪ 782 00:56:27,888 --> 00:56:33,360 ♪ نورِ روی زنی که جوراب شلواری پوشیده ♪ 783 00:56:33,393 --> 00:56:38,632 ♪ یا عروس و معشوق مخفیش ♪ 784 00:56:38,665 --> 00:56:44,671 ♪ یا زنی که حین رقص از تموم وجودش ♪ ♪ برای مرد، مایه می‌ذاره ♪ 785 00:56:46,406 --> 00:56:50,444 از نظر بنده، مدرکی وجود نداره که اثبات کنه 786 00:56:50,477 --> 00:56:54,014 آرتور فلک به اختلال چند شخصیتی، مبتلاست 787 00:56:54,047 --> 00:56:58,719 یا اینکه به عنوان شخصیتی جدا از خودش 788 00:56:58,752 --> 00:57:03,724 به نام جوکر، چنین رفتارهایی داشته 789 00:57:04,491 --> 00:57:06,593 آقای دکتر، به‌نظر شما 790 00:57:06,626 --> 00:57:09,396 باتوجه به اینکه روی این پرونده کار کردین 791 00:57:09,429 --> 00:57:14,534 آیا آقای فلک، یک بیمار روانیه؟ 792 00:57:14,568 --> 00:57:17,304 از نظر من، نه 793 00:57:17,337 --> 00:57:22,309 روانی نیست و می‌تونه واقعیت رو تشخیص بده 794 00:57:22,342 --> 00:57:25,312 به‌نظرم وقتی مرتکب این جنایات شد در سلامت عقلی به سر می‌برد 795 00:57:25,712 --> 00:57:29,716 در واقع، معتقدم که تظاهر به دیوانه بودن می‌کنه 796 00:57:31,752 --> 00:57:32,819 سکوت رو رعایت کنید 797 00:57:36,056 --> 00:57:38,625 ...و اگر 798 00:57:40,060 --> 00:57:42,294 ...به قول شما، داره تظاهر می‌کنه 799 00:57:43,363 --> 00:57:44,765 ...پس نظرتون درباره 800 00:57:44,798 --> 00:57:48,335 شرایط روانی متهم چیه؟ 801 00:57:48,368 --> 00:57:50,871 به عقیده من، چهار اختلالِ روانیِ نسبتا مینور 802 00:57:50,904 --> 00:57:53,774 و کاملا رایج داره 803 00:57:53,807 --> 00:57:57,544 که شامل اندوهِ دیرپای 804 00:57:57,577 --> 00:58:01,782 ،خودمحوری و خود شیفتگی بی کسی 805 00:58:01,815 --> 00:58:04,584 و بی‌تفاوتی به احساسات دیگران می‌شه 806 00:58:04,618 --> 00:58:07,087 این فرد، خیلی آشفته‌ست 807 00:58:07,120 --> 00:58:12,325 ولی نمی‌تونم برای جرائمش یک توجیه روانی بیارم 808 00:58:12,626 --> 00:58:14,394 ممنون، دکتر لیو 809 00:58:15,796 --> 00:58:17,063 صحبت دیگه‌ای ندارم، عالی‌جناب 810 00:58:19,099 --> 00:58:20,767 نوبت شماست، خانم استوارت 811 00:58:21,535 --> 00:58:22,726 ممنون 812 00:58:22,751 --> 00:58:25,312 [ می‌شه فردا برای لی جای بهتری بگیری؟ ] 813 00:58:25,337 --> 00:58:27,641 دکتر لیو، صبح به‌خیر 814 00:58:27,674 --> 00:58:28,708 صبح به‌خیر 815 00:58:30,377 --> 00:58:32,078 مکالمه‌تون با آرتور فلک چقدر طول کشید؟ 816 00:58:32,512 --> 00:58:33,847 حدود دو ساعت 817 00:58:33,880 --> 00:58:35,415 حدود دو ساعت 818 00:58:36,583 --> 00:58:38,385 درواقع 89 دقیقه بود 819 00:58:39,586 --> 00:58:42,622 بگید ببینم، چطور می‌تونید با قطعیت بگید 820 00:58:42,656 --> 00:58:44,858 که آرتور، بیماری روانی نداره؟ 821 00:58:45,659 --> 00:58:48,929 چطور می‌تونید بعد از 89 دقیقه تشخیص بدید 822 00:58:48,962 --> 00:58:51,498 که شخصیت جوکر 823 00:58:51,531 --> 00:58:55,702 از شخصیت اصلی متهم جدا نیست 824 00:58:55,735 --> 00:58:58,071 و در حقیقت خودشه؟ 825 00:58:58,104 --> 00:59:01,608 خب، آخه نتایج آزمایشات رو هم چک کردم 826 00:59:01,641 --> 00:59:06,513 آزمایشات روان‌شناسی عصب‌شناسی و پزشکی 827 00:59:06,546 --> 00:59:09,616 و از نظر من، صرفا اداست 828 00:59:10,817 --> 00:59:12,385 پرونده خدمات اجتماعی 829 00:59:12,419 --> 00:59:14,521 که تقدیم حضورتون شد رو هم خوندین؟ 830 00:59:15,722 --> 00:59:19,593 همون که نشون می‌ده وقتی آرتور، هفت سالش بوده 831 00:59:19,626 --> 00:59:21,695 به خونه والد آزارگرش برش گردوندن؟ 832 00:59:23,697 --> 00:59:25,999 خونه مادرش 833 00:59:26,032 --> 00:59:28,034 بله، خوندم 834 00:59:29,102 --> 00:59:32,105 و وقتی به مدت 89 دقیقه باهاش صحبت کردید 835 00:59:33,073 --> 00:59:35,876 ازش پرسیدید که چرا خدمات اجتماعی 836 00:59:35,909 --> 00:59:38,545 داستان‌های وحشتناکِ 837 00:59:38,578 --> 00:59:41,548 یک پسر 7 ساله، درباره آزار جنسی و جسمانی‌ای 838 00:59:41,581 --> 00:59:44,451 که بهش رسیده بود رو باور نکردن؟ 839 00:59:48,822 --> 00:59:51,858 نه، ازش نپرسیدم 840 00:59:51,892 --> 00:59:53,727 هوم 841 00:59:53,760 --> 00:59:56,596 پس انتظار دارید باور کنیم 842 00:59:57,597 --> 01:00:02,869 که پس از گذروندن 89 دقیقه زمان با آرتور فلک 843 01:00:02,903 --> 01:00:07,073 و خوندن پرونده‌ها و آزمایشاتی 844 01:00:07,107 --> 01:00:10,744 که همون سازمان‌های دولتی‌ای که ...رهاش کردن، در اختیارتون گذاشتن 845 01:00:10,777 --> 01:00:12,579 انتظار دارید باور کنیم 846 01:00:12,612 --> 01:00:16,049 که با قطعیت کامل می‌تونید بگید 847 01:00:16,082 --> 01:00:20,687 آرتور از هیچگونه بیماری روانیِ جدی‌ای رنج نمی‌بره؟ 848 01:00:21,655 --> 01:00:24,925 که مجبور نبوده به وهم و خیال روی بیاره 849 01:00:24,958 --> 01:00:27,627 و یک هویت دیگه برای خودش بسازه 850 01:00:27,661 --> 01:00:33,733 تا از اون بچه هفت ساله هراسان و آسیب‌پذیر 851 01:00:33,767 --> 01:00:36,770 در برابر اون همه ضربه روحی و آزاری که دیده بود، محافظت کنه؟ 852 01:00:37,771 --> 01:00:41,474 و اینکه اون هویت، موقعی که 853 01:00:41,675 --> 01:00:44,678 سه‌تا مستِ آزارگر توی مترو 854 01:00:44,711 --> 01:00:47,948 ،بهش حمله کردن و عذابش دادن دوباره پدیدار نشده؟ 855 01:00:52,252 --> 01:00:54,187 امروز صبح که بیدار شدم 856 01:00:54,220 --> 01:00:57,691 ،به تنها چیزی که فکر می‌کردم موری، موری، موری بود 857 01:00:57,724 --> 01:01:00,193 و باز هم به موری فکر کردم 858 01:01:00,627 --> 01:01:01,761 بامزه‌ست، نه؟ 859 01:01:02,696 --> 01:01:04,564 بعدش سوفی رو به یاد آوردم 860 01:01:04,597 --> 01:01:07,000 ...یه - اعتراض دارم، عالی‌حناب - 861 01:01:07,033 --> 01:01:09,936 باز هم می‌گم، دفتر خاطراتِ موکلم، محرمانه‌ست 862 01:01:09,970 --> 01:01:11,538 وارد نیست 863 01:01:11,571 --> 01:01:14,607 باز هم می‌گم، تا وقتی که نظرات خانم کین 864 01:01:14,641 --> 01:01:16,042 ...محدود به 865 01:01:16,076 --> 01:01:17,711 ولی اینا جوک‌های شخصی و خصوصیِ من هستن 866 01:01:17,744 --> 01:01:18,993 قرار نبوده که کسی با صدای بلند بخونتشون 867 01:01:19,018 --> 01:01:20,720 آقای فلک، ساکت 868 01:01:22,115 --> 01:01:24,918 اینایی که داره می‌خونه صحبت‌های شماست 869 01:01:24,951 --> 01:01:26,086 و اعضای هیئت منصفه 870 01:01:26,119 --> 01:01:27,854 می‌تونن هر برداشتی که می‌خوان ازش بکنن 871 01:01:30,590 --> 01:01:31,791 لطفا ادامه بده 872 01:01:33,327 --> 01:01:35,261 خانم کین، لطفا ادامه بدید 873 01:01:35,295 --> 01:01:37,964 و از بخش هایلایت شده بخونید 874 01:01:39,032 --> 01:01:41,067 بعدش سوفی رو به یاد آوردم 875 01:01:41,668 --> 01:01:43,937 .یه‌بار دیگه خوابش رو دیدم بی‌خیالش 876 01:01:45,138 --> 01:01:47,273 من هیچ‌وقت خواب نمی‌بینم 877 01:01:47,308 --> 01:01:49,843 باید چی کار کنم تا به یاد بیاریم؟ 878 01:01:49,876 --> 01:01:52,278 ،منظور از سوفی، سوفی دومانده همسایه‌ی آقای فلک 879 01:01:52,313 --> 01:01:54,647 که بهش علاقه شدیدی داشته 880 01:01:54,681 --> 01:01:55,515 تاریخش رو بگو 881 01:01:56,317 --> 01:01:57,951 هفده نوامبر 882 01:01:59,219 --> 01:02:01,554 در صورت‌جلسه ثبت کنید 883 01:02:01,588 --> 01:02:04,657 ‫17 نوامبر، روزیه که آقای فلک 884 01:02:04,691 --> 01:02:07,293 رندال کلاینمن‌هافر رو به ضرب چاقو کشت 885 01:02:08,294 --> 01:02:14,267 دقیقا همون روزی که به موری فرانکلین شلیک کرد و کشتش 886 01:02:15,301 --> 01:02:19,606 می‌دونم این جزء حیطه تخصصی شما نیست 887 01:02:19,639 --> 01:02:20,840 ولی کل دفتر خاطراتِ 888 01:02:20,874 --> 01:02:22,876 آقای فلک رو از قبل خوندین، درسته؟ 889 01:02:22,909 --> 01:02:24,210 بله، خوندم 890 01:02:24,244 --> 01:02:27,047 و به‌نظر شما 891 01:02:27,080 --> 01:02:30,617 این صدای یه شخصیت دیگه‌ست؟ 892 01:02:31,651 --> 01:02:35,989 فکر می‌کنید یه شخصیت دیگه نوشتتش؟ 893 01:02:37,791 --> 01:02:39,192 نه، شبیه حرف‌های آرتوره 894 01:02:40,126 --> 01:02:41,928 ادامه بدید 895 01:02:41,961 --> 01:02:44,931 اغلب درباره خیالاتش می‌نوشته 896 01:02:46,766 --> 01:02:51,871 و همین‌طور زنانی که باهاشون روابط خیالی داشت 897 01:02:53,139 --> 01:02:56,242 و البته جوک‌هاش هم می‌نوشته 898 01:02:56,276 --> 01:03:00,680 ...همیشه از این جوک‌های بی‌مزه 899 01:03:00,713 --> 01:03:02,916 زیاد می‌نوشته 900 01:03:05,051 --> 01:03:06,286 اون صرفاً یه مددکار احتماعیه 901 01:03:06,320 --> 01:03:08,154 ...بعید می‌دونم صلاحیتِ 902 01:03:08,188 --> 01:03:10,156 می‌دونی، داری احمق جلوه‌ش می‌دی 903 01:03:11,691 --> 01:03:14,060 اگر به این روند ادامه بدی عمراً آزادش کنن 904 01:03:14,094 --> 01:03:16,914 ازش بپرسید چرا صندلی‌ای که برای من انتخاب کرده، این‌قدر از آرتور دوره؟ 905 01:03:17,230 --> 01:03:19,032 .اینجا جاش نیست لطفا 906 01:03:19,065 --> 01:03:20,934 اون همه آدم رو اون بیرون می‌بینی؟ 907 01:03:20,967 --> 01:03:22,669 به‌نظرت به‌خاطر کی اومدن؟ 908 01:03:22,702 --> 01:03:24,637 عکس آرتور فلک، روی چندتا تی‌شرته؟ 909 01:03:25,705 --> 01:03:27,308 روی چندتا تابلو؟ 910 01:03:27,341 --> 01:03:28,808 محاکمه قرنه 911 01:03:28,842 --> 01:03:31,312 و حتی موکل خودش رو نمی‌شناسه 912 01:03:31,345 --> 01:03:33,913 منظورت چیه؟ - مگه نمی‌بینی بیماره؟ - 913 01:03:33,947 --> 01:03:35,849 و به کمک نیاز داره؟ 914 01:03:36,417 --> 01:03:38,017 اون بیمار نیست 915 01:03:39,386 --> 01:03:41,154 اون بی‌نقصه 916 01:03:41,187 --> 01:03:42,722 نگو فکر کردی که قراره 917 01:03:42,755 --> 01:03:44,724 آزادش کنن بره 918 01:03:44,757 --> 01:03:46,726 آره، از اینجا می‌ره 919 01:03:47,227 --> 01:03:49,696 من هم کنارش خواهم بود - بعدش چی؟ - 920 01:03:50,964 --> 01:03:52,966 صحبت دیگه‌ای ندارید؟ 921 01:03:52,999 --> 01:03:54,934 ‫بعدش یه کوه می‌سازیم 922 01:03:54,968 --> 01:03:57,338 ‫- چی می‌سازین؟ ‫- از یه تپه کوچیک 923 01:03:57,371 --> 01:04:00,140 ‫یعنی چی اصلا؟ 924 01:04:00,173 --> 01:04:01,674 ‫- می‌خواین ازدواج کنین؟ ‫- برید کنار! 925 01:04:03,943 --> 01:04:05,312 ‫حرفم رو گوش نمیدی 926 01:04:05,346 --> 01:04:07,881 ‫ما می‌تونیم این پرونده رو ببریم، ‫ولی اون می‌رینه توش 927 01:04:07,914 --> 01:04:10,216 ‫نه، تو گوش نمیدی 928 01:04:10,250 --> 01:04:11,985 ‫لی مراقب منه 929 01:04:14,087 --> 01:04:16,222 ‫اون می‌فهمه من چی کشیدم 930 01:04:16,256 --> 01:04:17,957 ‫منظورت چیه؟ 931 01:04:18,392 --> 01:04:20,927 ‫تو یه محله بزرگ شدیم 932 01:04:20,960 --> 01:04:25,131 ‫پدرش رو از دست داده. ‫مامانش باهاش بدرفتاری کرده 933 01:04:25,165 --> 01:04:26,766 ‫بستریش کرده 934 01:04:26,799 --> 01:04:29,135 ‫پس انقدر بهش سخت نگیر 935 01:04:30,471 --> 01:04:33,106 ‫باشه، لی بهت اهمیت میده، درست 936 01:04:33,139 --> 01:04:34,707 ‫می‌دونم 937 01:04:35,208 --> 01:04:37,277 ‫ولی تو محله تو بزرگ نشده 938 01:04:37,311 --> 01:04:40,381 ‫با پدر و مادرش تو آپر وست ساید زندگی می‌کنه 939 01:04:40,414 --> 01:04:43,716 ‫پدرش نمرده. طرف دکتره 940 01:04:44,250 --> 01:04:46,052 ‫اون داوطلبانه خودش رو تو بیمارستان 941 01:04:46,085 --> 01:04:47,253 ‫بستری کرده 942 01:04:47,287 --> 01:04:49,088 ‫بعد هم وقتی دلش خواست 943 01:04:49,122 --> 01:04:50,256 ‫خودش رو ترخیص کرد 944 01:04:50,290 --> 01:04:52,125 ‫خودش خودش رو ترخیص نکرد 945 01:04:52,158 --> 01:04:53,893 ‫آرتور 946 01:04:53,927 --> 01:04:56,330 ‫من داشتم روش تأثیر بد می‌ذاشتم، ‫اونا هم جدامون کردن 947 01:04:59,132 --> 01:05:02,235 ‫بهت گفته تحصیلات عالی روانپزشکی داره؟ 948 01:05:02,268 --> 01:05:05,306 ‫تو درک نمی‌کنی 949 01:05:06,139 --> 01:05:09,876 ‫حرفم اینه که داره مسخره‌ت می‌کنه 950 01:05:11,312 --> 01:05:12,946 ‫عذر می‌خوام، فقط... 951 01:05:14,381 --> 01:05:16,950 ‫می‌دونم عاشق یه نفر بودن ‫چه حسی داره 952 01:05:16,983 --> 01:05:19,386 ‫ولی بنظرم حتی یه کلمه از حرفاش ‫هم نباید باور کنی 953 01:05:27,428 --> 01:05:31,064 ‫از استودیوهای ان‌بی‌سی در گاتهام سیتی ‫در خدمتتون هستیم 954 01:05:31,097 --> 01:05:35,301 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫این شما و این شوی جوکر و هارلی 955 01:05:35,325 --> 01:05:43,325 فــیــلــمـ ـکــیو رو تو گوگل سرچ کن 956 01:05:44,578 --> 01:05:46,313 ‫♪ یه نوری هست ♪ 957 01:05:48,449 --> 01:05:51,117 ‫♪ یه نور خاصی ♪ 958 01:05:51,452 --> 01:05:54,220 ‫♪ که هیچوقت به من نتابیده ♪ 959 01:05:56,523 --> 01:05:59,859 ‫♪ می‌خوام کل زندگیم ♪ 960 01:05:59,892 --> 01:06:01,961 ‫♪ با تو بگذره ♪ 961 01:06:02,496 --> 01:06:04,465 ‫♪ با تو بگذره ♪ 962 01:06:05,566 --> 01:06:07,834 ‫♪ همه میگن ♪ 963 01:06:09,269 --> 01:06:11,037 ‫♪ یه راهی هست ♪ 964 01:06:11,938 --> 01:06:15,275 ‫♪ برای انجام دادن هر کاری ♪ 965 01:06:17,910 --> 01:06:20,547 ‫♪ ولی چه فایده‌ای داره ♪ 966 01:06:20,581 --> 01:06:23,317 ‫♪ اگه تو رو نداشته باشم ♪ 967 01:06:23,350 --> 01:06:25,952 ‫♪ اگه تو رو نداشته باشم ♪ 968 01:06:26,487 --> 01:06:30,790 ‫♪ اوه، تو نمی‌دونی چه حسیه ♪ 969 01:06:31,858 --> 01:06:36,195 ‫♪ عزیزم، تو نمی‌دونی چه حسیه ♪ 970 01:06:36,563 --> 01:06:39,132 ‫♪ که عاشق باشی ♪ 971 01:06:39,165 --> 01:06:41,602 ‫♪ که عاشق باشی ♪ 972 01:06:41,635 --> 01:06:44,305 ‫♪ اینطور که من عاشقتم ♪ 973 01:06:45,238 --> 01:06:47,974 ‫♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 974 01:06:48,007 --> 01:06:52,145 ‫♪ تو نمی‌دونی چه حسیه ♪ 975 01:06:52,579 --> 01:06:55,482 ‫♪ عزیزم، تو نمی‌دونی چه حسیه... ♪ 976 01:06:57,183 --> 01:06:59,085 ‫چی شد؟ 977 01:06:59,952 --> 01:07:02,489 ‫خب، دیگه به من نگاه نمی‌کردی 978 01:07:02,523 --> 01:07:04,057 ‫داشتی خودت رو موضوع آهنگ می‌کردی 979 01:07:04,090 --> 01:07:06,460 ‫و ترانه... 980 01:07:06,493 --> 01:07:08,995 ‫درباره عاشقِ من بودنه! 981 01:07:10,631 --> 01:07:13,132 ‫حالا ببینین کی خودش رو موضوع آهنگ کرده 982 01:07:13,166 --> 01:07:14,501 ‫اوه... 983 01:07:15,068 --> 01:07:16,869 ‫پس یعنی میگی ترانه درباره ما نیست؟ 984 01:07:17,203 --> 01:07:20,374 ‫هست، ولی داریم برای اونا می‌خونیم 985 01:07:20,407 --> 01:07:22,509 ‫برای همین اینجاییم عزیزم 986 01:07:22,543 --> 01:07:25,945 ‫اوه! چون یه شکی به جونم افتاده 987 01:07:25,978 --> 01:07:28,382 ‫که میگه این چیزی نیست که مردم می‌خوان 988 01:07:28,415 --> 01:07:30,551 ‫چیزی نیست عزیزم. راست میگی 989 01:07:32,985 --> 01:07:34,321 ‫بیا چیزی که می‌خوان رو بهشون بدیم 990 01:07:36,623 --> 01:07:38,891 ‫موزیک. ‫از اول شروع کنیم 991 01:07:46,265 --> 01:07:47,634 ‫ماه عسل تموم شد؟ 992 01:07:55,676 --> 01:07:56,876 ‫چی؟ 993 01:08:00,246 --> 01:08:01,648 ‫چرا... چرا این کارو کردی؟ 994 01:08:10,724 --> 01:08:12,326 ‫بوم! 995 01:08:13,226 --> 01:08:14,528 ‫بوم! 996 01:08:16,162 --> 01:08:17,531 ‫- هیلی رو بزن ‫- بوم! 997 01:08:19,700 --> 01:08:21,668 ‫بوبوم! 998 01:08:27,039 --> 01:08:29,343 ‫بَه، نگاش کن 999 01:08:29,376 --> 01:08:32,979 ‫دو هفته‌ست به تلوزیون برگشتی، ولی ‫از حالا جوری رفتار می‌کنی که انگار زندان مال باباته 1000 01:08:33,012 --> 01:08:35,349 ‫شما دو تا دقیقا روی نیمکت ما ‫چه گوهی می‌خورین؟ 1001 01:08:35,382 --> 01:08:37,283 ‫کی گفته نیمکت شماست؟ 1002 01:08:37,317 --> 01:08:39,686 ‫ریکی، تو چه مرگت شده؟ 1003 01:08:40,454 --> 01:08:42,456 ‫شنیدین چی گفتم. پاشین 1004 01:08:43,156 --> 01:08:44,691 ‫حدس بزن جلو در کی رو دیدم 1005 01:08:46,493 --> 01:08:47,994 ‫دوست‌دخترت رو 1006 01:08:49,496 --> 01:08:51,532 ‫خیلی‌خب، بسه. ‫پاشین جفتتون 1007 01:08:51,565 --> 01:08:53,700 ‫فلک، ملاقاتی داری 1008 01:08:57,236 --> 01:08:59,005 ‫دیدی آرتور؟ چی گفتم بهت؟ 1009 01:09:01,007 --> 01:09:02,141 ‫تکون بخور! 1010 01:09:05,244 --> 01:09:06,447 ‫لاشی هر روزش همینه 1011 01:09:14,220 --> 01:09:16,390 ‫تو کسخلت در رفته فلک 1012 01:09:18,792 --> 01:09:20,293 ‫نه! 1013 01:09:34,408 --> 01:09:35,709 ‫سلام 1014 01:09:35,742 --> 01:09:37,043 ‫پنج دقیقه 1015 01:09:42,048 --> 01:09:43,317 ‫در چه حالی؟ 1016 01:09:55,228 --> 01:09:57,029 ‫همه‌چی روبراهه؟ 1017 01:10:03,670 --> 01:10:06,005 ‫تو... تو به من دروغ گفتی؟ 1018 01:10:09,810 --> 01:10:11,445 ‫آره خب 1019 01:10:12,211 --> 01:10:14,080 ‫همه یه کوچولو دروغ میگن 1020 01:10:18,352 --> 01:10:21,220 ‫و اهل محله‌ی من نیستی؟ 1021 01:10:21,254 --> 01:10:23,390 ‫تازه... بابات هم دکتره؟ 1022 01:10:24,491 --> 01:10:25,592 ‫مایه‌داری؟ 1023 01:10:27,728 --> 01:10:29,630 ‫فقط می‌خواستم ازم خوشت بیاد 1024 01:10:36,370 --> 01:10:38,271 ‫واقعا خودت خودت رو اینجا بستری کردی؟ 1025 01:10:39,740 --> 01:10:41,207 ‫آره 1026 01:10:45,546 --> 01:10:47,213 ‫دیوونگیه 1027 01:10:49,616 --> 01:10:53,320 ‫فقط... چون می‌خواستی من رو ببینی؟ 1028 01:10:54,120 --> 01:10:55,489 ‫فقط برای دیدن تو 1029 01:11:00,126 --> 01:11:02,396 ‫می‌تونستی راحت یه نامه برام بنویسی 1030 01:11:03,797 --> 01:11:07,066 ‫و چی می‌گفتم؟ ‫من کس خاصی نیستم 1031 01:11:07,734 --> 01:11:09,937 ‫برخلاف تو هیچ کار مهمی ‫با زندگیم نکردم 1032 01:11:13,807 --> 01:11:15,509 ‫واقعا اون فیلم تلوزیونی که دربارم ساختن 1033 01:11:15,542 --> 01:11:17,611 ‫رو بیست بار نگاه کردی؟ 1034 01:11:17,644 --> 01:11:20,547 ‫عه... بیشتر طرفای چهار پنج بار 1035 01:11:25,619 --> 01:11:27,621 ‫واقعا قشنگ بود یا اونم دروغ بود؟ 1036 01:11:27,921 --> 01:11:29,523 ‫عالی بود 1037 01:11:37,397 --> 01:11:41,401 ‫وکیلم... میگه من رو مسخره خودت کردی 1038 01:11:42,669 --> 01:11:44,371 ‫من مسخره نیستم 1039 01:11:45,906 --> 01:11:48,240 ‫نمی‌بینی داره چیکار می‌کنه؟ 1040 01:11:48,742 --> 01:11:50,510 ‫اونجا دارن بهت می‌خندن 1041 01:11:53,313 --> 01:11:55,315 ‫اون بهت اهمیت نمیده 1042 01:11:57,317 --> 01:11:58,518 ‫من میدم 1043 01:12:00,854 --> 01:12:03,390 ‫خبر داری که اسباب‌کشی کردم ‫به آپارتمان قبلی تو 1044 01:12:03,423 --> 01:12:06,292 ‫که وقتی اومدی بیرون ‫یه خونه برامون بسازم؟ 1045 01:12:06,326 --> 01:12:08,462 ‫وکیلت اینم بهت گفته؟ 1046 01:12:09,228 --> 01:12:11,832 ‫واقعا؟ 1047 01:12:11,865 --> 01:12:13,734 ‫من نمی‌خوام اونجا زندگی کنم 1048 01:12:18,572 --> 01:12:19,740 ‫من حامله‌ام 1049 01:12:24,945 --> 01:12:26,380 ‫چی؟ 1050 01:12:34,588 --> 01:12:40,694 ‫♪ چرا پرنده‌ها یکهو پدیدار میشن ♪ 1051 01:12:41,995 --> 01:12:47,299 ‫♪ هر بار که تو این نزدیکی‌هایی ♪ 1052 01:12:48,902 --> 01:12:51,905 ‫♪ اونها هم مثل من ♪ 1053 01:12:51,938 --> 01:12:54,875 ‫♪ آرزو دارن ♪ 1054 01:12:54,908 --> 01:12:58,311 ‫♪ پیش تو باشن ♪ 1055 01:12:59,880 --> 01:13:06,820 ‫♪ چرا ستاره‌‌ها از آسمون میفتن پایین ♪ 1056 01:13:07,688 --> 01:13:11,758 ‫♪ هر بار که تو رد میشی ♪ 1057 01:13:13,860 --> 01:13:16,963 ‫♪ اونها هم مثل من ♪ 1058 01:13:16,997 --> 01:13:19,866 ‫♪ آرزو دارن ♪ 1059 01:13:19,900 --> 01:13:22,569 ‫♪ پیش تو باشن ♪ 1060 01:13:24,671 --> 01:13:26,406 ‫و... واقعا؟ 1061 01:13:26,440 --> 01:13:29,275 ‫♪ تو روزی که تو بدنیا اومدی ♪ 1062 01:13:29,309 --> 01:13:31,978 ‫♪ فرشته‌ها دور هم جمع شدن ♪ 1063 01:13:32,012 --> 01:13:37,317 ‫♪ و تصمیم گرفتن یه آرزو رو برآورده کنن ♪ 1064 01:13:37,884 --> 01:13:42,355 ‫♪ برای همین خاک ماه رو توی موهای طلاییت ♪ 1065 01:13:42,389 --> 01:13:46,292 ‫♪ و نور ستاره رو توی چشم‌های آبیت پاشیدن ♪ 1066 01:13:49,730 --> 01:13:52,833 ‫♪ برای همینه که ♪ 1067 01:13:52,866 --> 01:13:56,268 ‫♪ - تمام دخترهای شهر ♪ ‫♪ - دختر‌های شهر ♪ 1068 01:13:56,302 --> 01:13:58,772 ‫♪ - دنبالت میان ♪ ‫♪ - دنبالم میان ♪ 1069 01:13:58,805 --> 01:14:01,875 ‫♪ - همه‌جا ♪ ‫♪ - همه‌جا ♪ 1070 01:14:02,843 --> 01:14:05,779 ‫♪ اونها هم مثل من ♪ 1071 01:14:05,812 --> 01:14:08,615 ‫♪ آرزو دارن ♪ 1072 01:14:08,648 --> 01:14:10,717 ‫♪ پیش تو باشن ♪ 1073 01:14:38,345 --> 01:14:41,414 ‫♪ اونها هم مثل من ♪ 1074 01:14:41,448 --> 01:14:44,684 ‫♪ آرزو دارن ♪ 1075 01:14:45,786 --> 01:14:48,989 ‫♪ پیش تو باشن ♪ 1076 01:14:59,099 --> 01:15:00,867 ‫فکر کردید که به شما یا دخترتون... 1077 01:15:01,768 --> 01:15:02,636 ‫صدمه می‌زنه؟ 1078 01:15:03,670 --> 01:15:05,071 ‫بله، درسته 1079 01:15:08,408 --> 01:15:09,643 ‫باور داشتید که خطرناکه 1080 01:15:11,745 --> 01:15:13,647 ‫خب، بی‌اجازه وارد خونه‌ام شده بود 1081 01:15:15,515 --> 01:15:16,750 ‫به پلیس زنگ زدید؟ 1082 01:15:18,151 --> 01:15:19,319 ‫نه 1083 01:15:21,021 --> 01:15:23,857 ‫مادرش بهم گفت که... 1084 01:15:23,890 --> 01:15:26,593 ‫اون تو کل عمرش مشکلاتی داشته، ‫اما... 1085 01:15:26,626 --> 01:15:28,428 ‫آزارش به مورچه هم نمی‌رسه 1086 01:15:31,064 --> 01:15:32,465 ‫و... 1087 01:15:33,633 --> 01:15:38,104 ‫مردی که اون شب دزدکی وارد آپارتمانتون شده بود 1088 01:15:38,705 --> 01:15:43,977 ‫هیچ گونه تفاوتی با آرتور فلکی که می‌شناختید داشت؟ 1089 01:15:45,412 --> 01:15:47,113 ‫من اصلا زیاد نمی‌شناسمش 1090 01:15:47,948 --> 01:15:51,618 ‫چند بار توی لابی و آسانسور دیدمش 1091 01:15:53,086 --> 01:15:54,788 ‫همونطور که گفتم، ‫با مادرش یه آشنایی کوچیکی داشتم 1092 01:15:54,821 --> 01:15:57,057 ‫خیلی با دخترم مهربون بود 1093 01:15:58,491 --> 01:15:59,860 ‫و اینکه خانم دوماند 1094 01:16:01,194 --> 01:16:03,530 ‫چرا نمی‌خواستید امروز بیاید ‫و شهادت بدید؟ 1095 01:16:04,531 --> 01:16:07,801 ‫و چرا در ابتدا احضاریه‌های ما رو نادیده گرفتید؟ 1096 01:16:08,501 --> 01:16:11,771 ‫خب، بعد از اون کار آرتور 1097 01:16:13,106 --> 01:16:15,108 ‫مطبوعات می‌خواستن دربارش ‫باهام صحبت کنن 1098 01:16:16,176 --> 01:16:18,044 ‫بعد هم شدم یکی از کاراکترهای 1099 01:16:18,078 --> 01:16:21,047 ‫اون فیلم تلوزیونی مزخرفی ‫که ساختن، و... 1100 01:16:21,882 --> 01:16:23,013 ‫- مزخرف بود؟ ‫- بعدم کلی آدم... 1101 01:16:23,038 --> 01:16:24,417 ‫نه 1102 01:16:24,451 --> 01:16:26,920 ‫به گمونم، حامیانش، ‫مثل کسانی که بیرون وایسادن 1103 01:16:26,953 --> 01:16:31,057 ‫سر و کله‌شون تو محل کارم پیدا شد ‫و اذیتم کردن 1104 01:16:31,558 --> 01:16:33,460 ‫من رو مقصر اتفاقی که برای آرتور افتاد دونستن 1105 01:16:35,629 --> 01:16:38,064 ‫منم نگران امنیت خودم و دخترم شدم 1106 01:16:38,098 --> 01:16:39,633 ‫به خارج شهر نقل مکان کردیم 1107 01:16:40,066 --> 01:16:43,603 ‫خب پس چرا بالاخره تصمیم گرفتید ‫که همکاری کنید؟ 1108 01:16:43,637 --> 01:16:45,505 ‫چون اون شب باید به پلیس زنگ می‌زدم 1109 01:16:47,974 --> 01:16:49,709 ‫اونوقت شاید اون آدم‌ها الان... 1110 01:16:51,878 --> 01:16:53,747 ‫اگه زنگ زده بودم شاید نمرده بودن 1111 01:16:55,649 --> 01:16:58,018 ‫ممنون. سوال دیگری نیست 1112 01:16:59,653 --> 01:17:01,488 ‫شاهد در اختیار شماست خانم استوارت 1113 01:17:04,024 --> 01:17:05,091 ‫خانم دوماند 1114 01:17:07,260 --> 01:17:09,729 ‫اون شب بعد از اینکه از آرتور خواستید 1115 01:17:09,763 --> 01:17:12,032 ‫آپارتمانتون رو ترک کنه چه اتفاقی افتاد؟ 1116 01:17:12,065 --> 01:17:16,036 ‫بهم گفت روز بدی براش بوده ‫و بعد رفت 1117 01:17:16,069 --> 01:17:18,705 ‫پس هیچوقت صدمه یا حتی تهدیدی 1118 01:17:18,738 --> 01:17:20,140 ‫متوجه جون شما یا دخترتون نکرد؟ 1119 01:17:21,908 --> 01:17:23,043 ‫نه 1120 01:17:24,577 --> 01:17:27,147 ‫هفته بعدش در تلوزیون ‫در برنامه موری فرانکلین دیدینش؟ 1121 01:17:27,814 --> 01:17:29,082 ‫بله 1122 01:17:29,649 --> 01:17:32,018 ‫و آیا اون شبیه همون مردی بود 1123 01:17:32,052 --> 01:17:34,120 ‫که اون شب تو خونه‌تون نشسته بود؟ 1124 01:17:34,821 --> 01:17:38,658 ‫آیا حرف‌هاش و یا حتی ظاهرش همون بود؟ 1125 01:17:39,092 --> 01:17:41,828 ‫نه، خب، گریم دلقک داشت 1126 01:17:43,512 --> 01:17:46,066 ‫و در حالی که مادر آرتور 1127 01:17:46,099 --> 01:17:49,269 ‫با دختر شما اینقدر مهربون بوده 1128 01:17:49,302 --> 01:17:51,504 ‫در مورد پسر خودش چی بهتون می‌گفت؟ 1129 01:17:55,742 --> 01:17:57,077 ‫عه... 1130 01:17:59,079 --> 01:18:01,648 ‫گفت که آرتور یه مرضی داره 1131 01:18:01,681 --> 01:18:04,084 ‫و تو یه دنیای خیالی زندگی می‌کنه 1132 01:18:04,117 --> 01:18:07,153 ‫و به خنده‌ش هم اشاره کرد 1133 01:18:07,187 --> 01:18:09,622 ‫بهتون گفته بود «خنده‌ی احمقانه‌»ایه 1134 01:18:09,656 --> 01:18:11,825 ‫اینطور عنوانش کرد 1135 01:18:11,858 --> 01:18:13,927 ‫«خنده‌ی احمقانه‌ش» 1136 01:18:13,960 --> 01:18:15,628 ‫بله 1137 01:18:16,563 --> 01:18:17,897 ‫دیگه چی بهتون گفت؟ 1138 01:18:19,899 --> 01:18:24,137 ‫گفت که وقتی آرتور بچه بوده ‫براش یه داستان بافته 1139 01:18:25,105 --> 01:18:27,308 ‫که بخاطر خنده‌ش اینقدر ناراحت نشه 1140 01:18:27,341 --> 01:18:28,775 ‫تا دست از گریه برداره 1141 01:18:28,808 --> 01:18:30,744 ‫تا خودش رو نکشه 1142 01:18:31,678 --> 01:18:33,013 ‫اون داستان چی بود؟ 1143 01:18:33,813 --> 01:18:36,783 ‫اینکه آرتور به دنیا اومده ‫تا شادی به ارمغان بیاره 1144 01:18:38,251 --> 01:18:40,253 ‫یه همچین چیزی. ‫برای همین «هپی» (خوشحال) صداش می‌کرد 1145 01:18:41,087 --> 01:18:42,022 ‫و؟ 1146 01:18:42,055 --> 01:18:44,791 ‫و مادرش... 1147 01:18:44,824 --> 01:18:46,860 ‫باورش نمی‌شد که اون کل زندگیش رو 1148 01:18:46,893 --> 01:18:48,928 ‫بر اساس این داستان خیالی جلو برده 1149 01:18:48,962 --> 01:18:51,998 ‫دلقک خیابونی بود، ‫می‌خواست کمدین بشه 1150 01:18:53,800 --> 01:18:56,936 ‫بابت این کار مسخره‌ش می‌کرد؟ 1151 01:18:56,970 --> 01:18:58,872 ‫فقط بنظرش مضحک بود که 1152 01:18:58,905 --> 01:19:00,332 ‫آرتور فکر می‌کرد می‌تونه ‫آدم‌ها رو بخندونه 1153 01:19:00,357 --> 01:19:02,392 ‫می‌گفت آرتور اصلا بامزه نیست 1154 01:19:04,711 --> 01:19:06,012 ‫بهتون گفت که آرتور کل عمرش 1155 01:19:06,046 --> 01:19:08,048 ‫تو این بیمارستان و اون بیمارستان بوده؟ 1156 01:19:08,915 --> 01:19:10,250 ‫بله 1157 01:19:11,651 --> 01:19:13,286 ‫چیز دیگه‌ای در موردش گفت؟ 1158 01:19:15,221 --> 01:19:19,059 ‫♪ همیشه یه جوکر ♪ 1159 01:19:20,327 --> 01:19:22,829 ‫♪ توی جمع هست ♪ 1160 01:19:22,862 --> 01:19:27,167 ‫♪ همیشه یه دلقک تنها هست ♪ 1161 01:19:29,403 --> 01:19:35,309 ‫♪ لوده‌ی خندان بیچاره زمین می‌خوره ♪ 1162 01:19:36,142 --> 01:19:41,748 ‫♪ و وقتی روی زمینه همه می‌خندن ♪ 1163 01:19:42,316 --> 01:19:46,252 ‫♪ همیشه یه مرد بامزه ♪ 1164 01:19:47,354 --> 01:19:49,756 ‫♪ توی بازی هست ♪ 1165 01:19:49,789 --> 01:19:55,762 ‫♪ اما اون فقط سهواً بامزه‌ست ♪ 1166 01:19:56,696 --> 01:19:59,732 ‫♪ و همه همین نگاه رو♪ 1167 01:20:00,867 --> 01:20:03,002 ‫♪ بهش دارن ♪ 1168 01:20:03,036 --> 01:20:07,874 ‫♪ شکستنِ قلب تنهاش رو نمی‌بینن ♪ 1169 01:20:18,184 --> 01:20:23,056 ‫♪ فقط براشون مهمه که یه دلقک تو جمع باشه ♪ 1170 01:20:24,325 --> 01:20:26,726 ‫♪ یه لوده ♪ 1171 01:20:26,759 --> 01:20:30,897 ‫♪ که لودگی رو به حد اعلا برسونه ♪ 1172 01:20:33,166 --> 01:20:36,236 ‫♪ همیشه یه جوکر هست ♪ 1173 01:20:37,837 --> 01:20:39,839 ‫♪ قاعده‌ش همینه ♪ 1174 01:20:39,873 --> 01:20:44,844 ‫♪ اما تقدیر دست رو پخش می‌کنه ‫و می‌بینم که ♪ 1175 01:20:50,317 --> 01:20:52,986 ‫♪ اون جوکر منم ♪ 1176 01:21:07,468 --> 01:21:09,102 ‫♪ فقط براشون مهمه که ♪ 1177 01:21:09,135 --> 01:21:11,738 ‫♪ یه دلقک تو جمع باشه ♪ 1178 01:21:11,771 --> 01:21:13,206 ‫♪ یه لوده ♪ 1179 01:21:13,239 --> 01:21:17,076 ‫♪ که لودگی رو به حد اعلا برسونه ♪ 1180 01:21:17,110 --> 01:21:19,078 ‫♪ همیشه یه جوکر هست ♪ 1181 01:21:20,213 --> 01:21:21,315 ‫♪ قاعده‌ش همینه ♪ 1182 01:21:21,881 --> 01:21:25,718 ‫♪ اما تقدیر دست رو پخش می‌کنه ‫و می‌بینم که ♪ 1183 01:21:26,786 --> 01:21:29,122 ‫♪ اون جوکر منم ♪ 1184 01:21:30,924 --> 01:21:33,393 ‫♪ اون جوکر منم ♪ 1185 01:21:53,380 --> 01:21:56,916 ‫♪ اون جوکر ♪ 1186 01:21:58,519 --> 01:22:03,156 ‫♪ منم ♪ 1187 01:22:06,460 --> 01:22:07,794 ‫آره 1188 01:22:07,827 --> 01:22:09,829 ‫گفت که اون هیچوقت دوست‌دختر نداشته 1189 01:22:09,862 --> 01:22:12,466 ‫و می‌گفت احتمالا باکره‌ست 1190 01:22:12,499 --> 01:22:14,000 ‫دیگه نمی‌تونم 1191 01:22:14,535 --> 01:22:17,237 ‫وای! دیگه نمی‌تونم ادامه بدم! 1192 01:22:17,270 --> 01:22:19,038 ‫جناب قاضی، اجازه دارم به جایگاه جنابعالی ‫نزدیک بشم؟ 1193 01:22:19,072 --> 01:22:20,206 ‫نه، اجازه نداری 1194 01:22:20,240 --> 01:22:21,457 ‫می‌خوام وکیلم رو اخراج کنم 1195 01:22:21,482 --> 01:22:22,208 ‫چه عجب! 1196 01:22:22,242 --> 01:22:23,510 ‫جانم؟ 1197 01:22:23,544 --> 01:22:25,144 ‫می‌خوام خودم از خودم دفاع کنم 1198 01:22:25,178 --> 01:22:26,380 ‫تو اخراجی 1199 01:22:26,413 --> 01:22:29,316 ‫آرتور، این کارو نکن. ‫این قضیه واقعیه 1200 01:22:29,350 --> 01:22:31,117 ‫مطمئن باش که واقعیه 1201 01:22:31,150 --> 01:22:33,253 ‫نظم دادگاه رو رعایت کنید! ساکت! 1202 01:22:34,854 --> 01:22:38,258 ‫بیلیف! آقای فلک رو ببر به بازداشتگاهش 1203 01:22:40,226 --> 01:22:41,227 ‫ساکت! 1204 01:22:43,330 --> 01:22:47,267 ‫می‌خوام تمام وکلا فوراَ به اتاقم بیان! 1205 01:22:56,577 --> 01:22:58,911 ‫این طرف؟ ممنون 1206 01:23:03,517 --> 01:23:05,084 ‫هی، لمس نداریم! 1207 01:23:06,453 --> 01:23:08,489 ‫تا دسته بهت افتخار می‌کنم 1208 01:23:14,428 --> 01:23:18,365 ‫باید اون بیرون رو ببینی. ‫همه دارن تشویقت می‌کنن 1209 01:23:21,568 --> 01:23:22,503 ‫موفق شدی 1210 01:23:26,072 --> 01:23:29,576 ‫می‌دونم، ولی شاید بهتره ‫کتاب قانونی چیزی بخونم 1211 01:23:31,110 --> 01:23:33,614 ‫می‌دونستی هیچوقت دبیرستان نرفتم؟ 1212 01:23:36,949 --> 01:23:38,284 ‫گفتم لمس نداریم 1213 01:23:44,458 --> 01:23:46,427 ‫می‌تونی هر کاری می‌خوای بکنی 1214 01:23:48,429 --> 01:23:49,596 ‫تو جوکری 1215 01:24:14,253 --> 01:24:16,557 ‫صبح بخیر، امروز چهارشنبه، ‫هشتم نوامبر 1216 01:24:16,590 --> 01:24:18,492 ‫ساعت ششه و دمای هوا 9 درجه 1217 01:24:18,525 --> 01:24:21,260 ‫من استن لی بروکس هستم ‫و اوضاع از این قراره 1218 01:24:21,294 --> 01:24:22,629 ‫امروز رویدادهای شوکه‌کننده‌ای در محاکمه‌ی 1219 01:24:22,663 --> 01:24:25,131 ‫آرتور فلک در مرکز شهر رخ داد 1220 01:24:25,164 --> 01:24:28,067 ‫فلک، متهم قتل، ‫همچنین معروف به جوکر 1221 01:24:28,101 --> 01:24:29,503 ‫در دادگاه علنی 1222 01:24:29,536 --> 01:24:32,905 ‫صحبت‌های شاهد رو قطع، ‫و وکیلش ماریان استوارت رو عزل کرد 1223 01:24:32,939 --> 01:24:35,007 ‫بعد هم با بوسه‌ای از او خداحافظی کرد 1224 01:24:35,041 --> 01:24:36,943 ‫فلک، سپس، بطور مفصل توسط ‫قاضی هرمان راث‌وکس 1225 01:24:36,976 --> 01:24:39,178 ‫مورد پرسش و پاسخ قرار گرفت 1226 01:24:39,212 --> 01:24:41,615 ‫حق وکالت خود 1227 01:24:41,648 --> 01:24:45,284 ‫گواهی‌ای برای سوءاستفاده ‫از احترام دادگاه نیست 1228 01:24:45,319 --> 01:24:47,688 ‫آیا می‌تونی احساساتت رو کنترل کنی آقای فلک؟ 1229 01:24:47,721 --> 01:24:49,222 ‫بله قربان 1230 01:24:49,255 --> 01:24:50,923 ‫قاضی راث‌وکس به رغم میلش 1231 01:24:50,957 --> 01:24:53,427 ‫درخواست فلک برای وکالت از خودش ‫رو پذیرفت 1232 01:24:53,460 --> 01:24:56,195 ‫به این شرط که وکیلی برای موقع نیاز حاضر باشه 1233 01:24:56,229 --> 01:24:58,332 ‫تصمیمی که هم وکیل سابق فلک 1234 01:24:58,365 --> 01:25:01,200 ‫ماریان استوارت و هم ‫دادستان ناحیه‌، هاروی دنت 1235 01:25:01,234 --> 01:25:02,569 ‫با اون مخالف بودند 1236 01:25:02,603 --> 01:25:04,971 ‫واقعا غم‌انگیزه 1237 01:25:05,004 --> 01:25:07,441 ‫آرتور باور داره کلی حمایت‌کننده داره 1238 01:25:07,474 --> 01:25:09,676 ‫اما اونا اهمیتی بهش نمیدن 1239 01:25:09,710 --> 01:25:11,944 ‫اونا جوکر براشون مهمه 1240 01:25:12,312 --> 01:25:14,581 ‫اون در واقعیت سِیر نمی‌کنه 1241 01:25:14,615 --> 01:25:17,049 ‫بیماری روانی داره 1242 01:25:17,083 --> 01:25:18,585 ‫اگه در این مورد قانعش می‌شد 1243 01:25:18,619 --> 01:25:20,354 ‫این پرونده رو پیروز می‌شدیم 1244 01:25:20,387 --> 01:25:22,088 ‫فلک می‌دونه داره چیکار می‌کنه 1245 01:25:22,121 --> 01:25:23,624 ‫می‌دونه که داره می‌بازه 1246 01:25:23,657 --> 01:25:26,292 ‫نباید فراموش کنیم که اون خبیثه 1247 01:25:26,326 --> 01:25:29,028 ‫اینا همش بخشی از برنامشه 1248 01:25:29,061 --> 01:25:32,064 ‫محاکمه آرتور فلک دوشنبه صبح ادامه خواهد یافت 1249 01:25:32,098 --> 01:25:34,033 ‫در ادامه اخبار، ‫شهردار ثورن‌دایک... 1250 01:25:36,302 --> 01:25:38,104 ‫اومد 1251 01:25:38,137 --> 01:25:39,640 ‫خیلی‌خب، آروم باشید 1252 01:25:39,673 --> 01:25:41,107 ‫هی، خفه‌خون بگیرید! 1253 01:25:41,140 --> 01:25:43,444 ‫بشین. بشین میگم 1254 01:25:45,345 --> 01:25:47,213 ‫- فلک، بیا پایین. آرتور! ‫- ایول آرتور! 1255 01:25:47,246 --> 01:25:49,282 ‫هی، یالا. از میز بیا پایین 1256 01:25:49,783 --> 01:25:51,652 ‫بیا پایین آرتور 1257 01:25:51,685 --> 01:25:53,587 ‫- ♪ آنگاه که قدیسان ♪ ‫- بگیر بتمرگ ریکی 1258 01:25:53,620 --> 01:25:55,121 ‫- ♪ مارش‌کنان وارد شوند ♪ ‫- ریکی! 1259 01:25:55,154 --> 01:25:58,124 ‫♪ آه، آنگاه که قدیسان ‫مارش‌کنان وارد شوند ♪ 1260 01:25:58,157 --> 01:26:00,026 ‫ریکی! گمشو بیا پایین 1261 01:26:00,059 --> 01:26:02,396 ‫خدایا، می‌خواهم بینشان باشم 1262 01:26:02,429 --> 01:26:05,332 ‫- کلاه رو بده من! ‫- ♪ آنگاه که قدیسان... ♪ 1263 01:26:05,365 --> 01:26:06,733 ‫وقتی میگم بیا پایین بیا پایین 1264 01:26:08,267 --> 01:26:09,603 ‫شام کوفتی‌تون رو بخورین 1265 01:26:10,437 --> 01:26:12,038 ‫بشین! 1266 01:26:12,071 --> 01:26:13,866 ‫- آروم باشین ‫- خیلی‌خب، نمایش تموم شد 1267 01:26:13,891 --> 01:26:15,014 ‫آروم بگیرید 1268 01:26:15,039 --> 01:26:17,276 ‫بگیر بتمرگ! 1269 01:26:17,311 --> 01:26:19,580 ‫♪ آنگاه که قدیسان مارش‌کنان وارد شوند ♪ 1270 01:26:20,112 --> 01:26:21,715 ‫- بولاک! ‫- ♪ آنگاه که قدیسان! ♪ 1271 01:26:21,748 --> 01:26:23,684 ‫♪ مارش‌کنان وارد شوند! ♪ 1272 01:26:24,217 --> 01:26:27,721 ‫♪ آنگاه که قدیسان مارش‌کنان وارد شوند ♪ 1273 01:26:27,754 --> 01:26:29,756 ‫♪ خدایا، می‌خواهم بینشان باشم ♪ 1274 01:26:31,592 --> 01:26:34,293 ‫♪ آنگاه که قدیسان مارش‌کنان وارد شوند ♪ 1275 01:26:39,399 --> 01:26:41,033 ‫جمجمه‌ت رو خرد می‌کنم 1276 01:26:46,707 --> 01:26:49,543 ‫♪ آنگاه که قدیسان مارش‌کنان وارد شوند ♪ 1277 01:26:59,118 --> 01:27:02,723 ‫بعد از مرور قوانین عرفی و احکام مشابه سابق 1278 01:27:02,756 --> 01:27:06,025 ‫که مرتبط‌ترین آنها پرونده ‫جنسن در برابر دیوان عالی‌ست 1279 01:27:07,159 --> 01:27:08,829 ‫علیرغم میل باطنیم تصمیم گرفتم 1280 01:27:08,862 --> 01:27:11,832 ‫که آقای فلک این حق رو داره 1281 01:27:11,865 --> 01:27:15,268 ‫که بعنوان یک وکیل، ‫پوشش خودش رو انتخاب کنه 1282 01:27:16,503 --> 01:27:18,170 ‫به این شرط که برای رویه‌ی دادگاه 1283 01:27:18,204 --> 01:27:21,475 ‫بی‌نظمی و اختلالی به دنبال نداشته باشه 1284 01:27:22,409 --> 01:27:24,311 ‫اجازه نخواهم داد این جلسه 1285 01:27:24,344 --> 01:27:26,780 ‫به بی‌نظمی جوِ خارج از دادگاه بشه 1286 01:27:26,813 --> 01:27:28,415 ‫و به شما اجازه نخواهم داد 1287 01:27:28,448 --> 01:27:30,684 ‫که این جلسه رو از اینی که هست 1288 01:27:30,717 --> 01:27:31,852 ‫سیرک‌گونه‌تر بکنید 1289 01:27:31,885 --> 01:27:34,454 ‫ممنون 1290 01:27:34,488 --> 01:27:37,357 ‫آقای دنت، ‫شاهد بعدی‌تون رو فرا بخونید 1291 01:27:41,361 --> 01:27:43,664 ‫دادستانی گری پادلز رو فرا می‌خونه 1292 01:27:44,398 --> 01:27:45,766 ‫بیلیف؟ 1293 01:27:45,799 --> 01:27:47,868 ‫آقای پادلز رو تا جایگاه شاهد ‫همراهی می‌کنی لطفا؟ 1294 01:28:09,155 --> 01:28:10,156 ‫گری 1295 01:28:13,527 --> 01:28:15,261 ‫برو باریکلا 1296 01:28:41,922 --> 01:28:43,323 ‫لطفا دست راستتون رو بلند کنید 1297 01:28:45,926 --> 01:28:47,561 ‫آیا رسما سوگند می‌خورید ‫که با یاری خداوند 1298 01:28:47,594 --> 01:28:49,363 ‫شهادتتان تمام حقیقت باشد 1299 01:28:49,396 --> 01:28:51,865 ‫و چیزی جز حقیقت نباشد؟ 1300 01:28:51,898 --> 01:28:53,165 ‫بله 1301 01:28:56,970 --> 01:28:58,538 ‫صبح بخیر آقای پادلز 1302 01:28:58,572 --> 01:29:00,340 ‫ممنون که تشریف آوردید 1303 01:29:04,778 --> 01:29:06,480 ‫سوال آخر جناب 1304 01:29:06,513 --> 01:29:09,316 ‫آدمی که دیدید 1305 01:29:09,349 --> 01:29:11,518 ‫که رندال کلاینمن‌هافر رو تا حد مرگ زد 1306 01:29:13,453 --> 01:29:15,187 ‫آیا امروز در دادگاه حضور داره؟ 1307 01:29:15,221 --> 01:29:16,323 ‫بله 1308 01:29:16,890 --> 01:29:18,725 ‫می‌تونید به همه‌مون نشونش بدید؟ 1309 01:29:19,258 --> 01:29:22,829 ‫و لباس‌هاش رو توصیف کنید؟ 1310 01:29:24,731 --> 01:29:27,401 ‫اونجا سر میز نشسته 1311 01:29:27,968 --> 01:29:30,837 ‫با کت و شلوار قرمز و گریم دلقکی 1312 01:29:31,905 --> 01:29:33,707 ‫آیا دادگاه می‌پذیرد 1313 01:29:33,740 --> 01:29:36,275 ‫که متهم شناسایی شده جناب قاضی؟ 1314 01:29:36,777 --> 01:29:37,711 ‫بله 1315 01:29:38,845 --> 01:29:40,246 ‫سوال دیگری نیست عالیجناب 1316 01:29:43,417 --> 01:29:45,184 ‫شاهد در اختیار شماست آقای فلک 1317 01:29:53,827 --> 01:29:56,262 ‫آقای پادلز 1318 01:29:58,031 --> 01:30:00,534 ‫گری پادلز؟ 1319 01:30:02,335 --> 01:30:05,706 ‫بگویید ببینم قربان، ‫این نام اصلی شماست؟ 1320 01:30:07,407 --> 01:30:08,274 ‫بله 1321 01:30:08,809 --> 01:30:10,209 ‫واقعا؟ 1322 01:30:10,777 --> 01:30:13,780 ‫واقعا؟ اسم شما پادلز است؟ 1323 01:30:16,450 --> 01:30:20,252 ‫خب، کمی شبیهِ... یک جوک می‌نماید 1324 01:30:20,854 --> 01:30:21,655 ‫خب، نیست 1325 01:30:23,790 --> 01:30:26,693 ‫انتظار داری باور کنیم که ‫فامیلیت پادلزـه؟ 1326 01:30:26,727 --> 01:30:28,028 ‫پادلز؟ 1327 01:30:28,061 --> 01:30:30,931 ‫آقای فلک، هدفتون چیه؟ 1328 01:30:30,964 --> 01:30:34,901 ‫همونطور که گفتم، اجازه نمیدم ‫دادگاه من رو به سیرک بدل کنید 1329 01:30:34,935 --> 01:30:36,470 ‫باشه 1330 01:30:36,503 --> 01:30:39,673 ‫اما عالیجناب، با کمال احترام 1331 01:30:39,706 --> 01:30:41,742 ‫بنظرتون دیگه یکم دیر نیست؟ 1332 01:30:41,975 --> 01:30:43,643 ‫- صبرم رو لبریز نکن ‫- باشه. باشه 1333 01:30:46,646 --> 01:30:49,316 ‫آقای پادلز... 1334 01:30:50,050 --> 01:30:53,353 ‫کمی پیش‌تر شما شهادت دادید 1335 01:30:53,386 --> 01:30:56,590 ‫که نظاره‌گر بودید ‫که من گردن آقای کلایمن من‌هاف 1336 01:30:56,623 --> 01:30:59,860 ‫رو دو بار مورد ضربت قرار دادم. صحیح؟ 1337 01:31:00,727 --> 01:31:01,661 ‫کلاینمن‌هافر 1338 01:31:02,596 --> 01:31:04,798 ‫بله، دیدمت 1339 01:31:04,831 --> 01:31:06,433 ‫هوم 1340 01:31:06,466 --> 01:31:09,736 ‫اون روز دیگه چی نظاره کردی؟ 1341 01:31:11,338 --> 01:31:14,341 ‫اینکه زدی توی چشمش 1342 01:31:14,374 --> 01:31:16,810 ‫و سرش رو کوبیدی به دیوار 1343 01:31:16,843 --> 01:31:19,546 ‫بارها و بارها 1344 01:31:20,013 --> 01:31:24,518 ‫بله، اما رندال یه کوچولو موچولو قلدر بود، نبود؟ 1345 01:31:25,585 --> 01:31:27,621 ‫حقش نبود بمیره 1346 01:31:29,689 --> 01:31:31,625 ‫نمی‌دونم 1347 01:31:31,658 --> 01:31:33,026 ‫ولش کن اصن 1348 01:31:33,059 --> 01:31:35,929 ‫گری، آیا همان شب توانستی 1349 01:31:35,962 --> 01:31:38,398 ‫نمایشم در موری فرانکلین شو را تماشا کنی؟ 1350 01:31:38,765 --> 01:31:40,066 ‫نه، نشد 1351 01:31:40,100 --> 01:31:40,967 ‫نه؟ 1352 01:31:42,002 --> 01:31:45,806 ‫آیا لازمه بهت یادآوری کنم ‫که سوگند یاد نموده‌ای؟ 1353 01:31:45,839 --> 01:31:47,841 ‫من تو اداره پلیس حبس بودم 1354 01:31:47,874 --> 01:31:49,543 ‫تو یه اتاق مصاحبه 1355 01:31:50,510 --> 01:31:52,779 ‫چون فکر می‌کردن ممکنه بیای من رو بکشی 1356 01:31:54,114 --> 01:31:55,549 ‫من تنها شاهد بودم 1357 01:31:55,582 --> 01:31:57,450 ‫کل شب من رو اونجا نگه داشتن 1358 01:31:58,685 --> 01:32:01,855 ‫بنظرت کارت رو راحت نکرده آقای پادلز؟ 1359 01:32:01,888 --> 01:32:04,825 ‫اینکه شو رو ندیدی، ‫هیچکدوم از حرفام رو ندیدی 1360 01:32:04,858 --> 01:32:06,393 ‫باورم نمیشه! 1361 01:32:06,693 --> 01:32:07,694 ‫آقای فلک 1362 01:32:08,028 --> 01:32:09,596 ‫خیلی‌خب 1363 01:32:11,464 --> 01:32:14,067 ‫وقتی در آپارتمان ننه‌ی بنده بودید 1364 01:32:14,100 --> 01:32:16,069 ‫خدا بیامرزدش 1365 01:32:16,102 --> 01:32:20,540 ‫زمانی که به گفته خود شما، ‫من داشتم کله‌ی کلانونمن... 1366 01:32:20,574 --> 01:32:25,111 ‫نمی‌دونم چی‌چی‌ رو «بارها و بارها» ‫به دیوار می‌کوبیدم 1367 01:32:26,847 --> 01:32:28,548 ‫آیا دیوانه بنظرت آمدم؟ 1368 01:32:29,850 --> 01:32:33,687 ‫آیا آدم متفاوتی بنظرت آمدم؟ 1369 01:32:33,720 --> 01:32:40,527 ‫یا اینکه همان جوکر همیشگیِ خودم بودم؟ 1370 01:32:41,995 --> 01:32:45,465 ‫آرتور، این کارو با خودت نکن، ‫این تو نیستی 1371 01:32:45,799 --> 01:32:49,436 ‫این من نیستم؟ ‫پس فکر کردی این من نیستم؟ 1372 01:32:49,469 --> 01:32:53,039 ‫خب شاید... شاید اصلا من رو نمی‌شناختی 1373 01:32:55,909 --> 01:32:57,544 ‫هیچوقت اون روت رو ندیده بودم 1374 01:32:57,577 --> 01:32:59,145 ‫خب شاید حواست نبوده 1375 01:32:59,946 --> 01:33:01,715 ‫شاید هیچکس حواسش نبوده 1376 01:33:01,748 --> 01:33:05,652 ‫چون هیچکس نمی‌دونست من وجود دارم 1377 01:33:05,685 --> 01:33:08,154 ‫اما اطرافت رو ببین، ‫همه این آدم‌ها رو ببین 1378 01:33:08,188 --> 01:33:11,892 ‫همه کسایی که بیرونن. این دوربین‌ها 1379 01:33:11,925 --> 01:33:14,961 ‫بنظرت اینا کی رو می‌بینن آقای پادلز؟ 1380 01:33:16,029 --> 01:33:17,831 ‫جوکر 1381 01:33:20,634 --> 01:33:22,669 ‫پسرک مهربونم 1382 01:33:23,737 --> 01:33:28,675 ‫چیزی که امروز بهمون ثابت کردی ‫اینه که تو هم هیچ فرقی 1383 01:33:28,708 --> 01:33:31,811 ‫با اونایی که من رو دست‌کم گرفتن نداری 1384 01:33:31,845 --> 01:33:33,713 ‫از موری فرانکلین گرفته 1385 01:33:33,747 --> 01:33:38,151 ‫تا اون نگهبون‌های خپل و احمقِ ‫توی آرکهام 1386 01:33:38,184 --> 01:33:40,654 ‫فکر می‌کنن می‌تونن با من مثل آشغال رفتار کنن 1387 01:33:40,687 --> 01:33:42,122 ‫ولی من دیگه به تو 1388 01:33:42,155 --> 01:33:44,190 ‫یا تو یا تو 1389 01:33:44,224 --> 01:33:47,594 ‫یا هر کدوم شما اجازه نمیدم ‫من رو سرکوب کنین 1390 01:33:47,627 --> 01:33:49,963 ‫من آزادم! 1391 01:33:54,801 --> 01:33:56,603 ‫چرا این کارو باهام می‌کنی آرتور؟ 1392 01:33:57,137 --> 01:33:57,971 ‫چی؟ 1393 01:33:58,905 --> 01:34:00,473 ‫گری، من باهات حال می‌کنم 1394 01:34:01,041 --> 01:34:03,743 ‫بهت گفتم بهت صدمه نمی‌زنم، و نزدم 1395 01:34:03,777 --> 01:34:05,145 ‫صدمه نزدی؟ 1396 01:34:06,980 --> 01:34:08,949 ‫دیگه نتونستم برگردم سر کار 1397 01:34:09,816 --> 01:34:13,820 ‫هنوز نمی‌تونم بخوابم، ‫همیشه تو ترس و وحشتم 1398 01:34:14,955 --> 01:34:16,890 ‫قبلا هیچوقت نمی‌ترسیدم 1399 01:34:17,958 --> 01:34:21,695 ‫همین الان و اینجا که تو روبروم وایسادی می‌ترسم 1400 01:34:23,964 --> 01:34:26,800 ‫اون روز هیچ کاری ازم برنیومد 1401 01:34:27,667 --> 01:34:30,103 ‫خیلی حس کوچیک بودن کردم 1402 01:34:31,204 --> 01:34:34,474 ‫بهم یادآوری شد که چقدر ‫ضعیف و عاجزم 1403 01:34:36,176 --> 01:34:39,179 ‫اوه... چه پیازداغش رو هم زیاد می‌کنی 1404 01:34:39,212 --> 01:34:41,982 ‫داری دلم رو به درد میاری گری کوچولو 1405 01:34:46,219 --> 01:34:48,088 ‫سوال... سوال دیگری نیست حالیجناب 1406 01:34:49,155 --> 01:34:51,825 ‫هیچ می‌دونی چه حسی داره آرتور؟ 1407 01:34:51,858 --> 01:34:53,626 ‫تو روحت 1408 01:34:53,660 --> 01:34:57,764 ‫سر کار تو تنها کسی بودی که ‫من رو مسخره نمی‌کرد 1409 01:34:58,665 --> 01:35:01,034 ‫تو تنها کسی بودی که باهام خو‌ش‌رفتار بود 1410 01:35:03,803 --> 01:35:06,806 ‫گفتم دیگه سوالی نیست عالیجناب! 1411 01:35:11,077 --> 01:35:13,146 ‫بسیارخب آقای پادلز 1412 01:35:13,179 --> 01:35:15,081 ‫دادگاه بابت شهادتتون ازتون تشکر می‌کنه 1413 01:35:17,083 --> 01:35:19,185 ‫بفرمایید، مرخصید 1414 01:35:29,686 --> 01:35:33,547 [ پادلز؟ ] 1415 01:35:33,933 --> 01:35:35,702 ‫آقای دنت، شاهد بعدیت رو فرا بخون 1416 01:35:38,372 --> 01:35:40,307 ‫ما شاهد دیگری نداریم عالیجناب 1417 01:35:41,241 --> 01:35:43,243 ‫دعوی دادستانی همین بود 1418 01:35:43,276 --> 01:35:44,577 ‫دادستانی سخنی نداره 1419 01:35:45,278 --> 01:35:46,629 ‫بسیارخب 1420 01:35:47,381 --> 01:35:49,115 ‫خیلی‌خب آقای فلک 1421 01:35:49,149 --> 01:35:51,918 ‫حالا شما می‌تونید دفاعتون رو انجام بدید 1422 01:35:55,288 --> 01:35:57,290 ‫متهم هم سخنی نداره حالیجناب 1423 01:35:58,858 --> 01:36:00,126 ‫ببخشید؟ 1424 01:36:01,061 --> 01:36:04,664 ‫آقای فلک، نمی‌خوای هیچ دفاعی انجام بدی؟ 1425 01:36:04,697 --> 01:36:07,634 ‫نه، حالیجناب. ‫متهم سخنی نداره 1426 01:36:07,967 --> 01:36:10,236 ‫«ت-ت-ت... تموم شد دوستان!» 1427 01:36:10,270 --> 01:36:12,305 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1428 01:36:13,840 --> 01:36:14,908 ‫خیلی‌خب 1429 01:36:16,876 --> 01:36:19,079 ‫کافیه! اینجا دادگاهه! 1430 01:36:21,881 --> 01:36:24,017 ‫حالا که هر دو طرف به کارشون پایان دادن 1431 01:36:24,984 --> 01:36:29,055 ‫دادگاه فردا صبح ساعت 9:30 ادامه پیدا خواهد کرد 1432 01:36:29,089 --> 01:36:31,825 ‫حکمی که می‌خواستیم رو برامون جور کردی ابله! 1433 01:36:31,858 --> 01:36:33,259 ‫بابت کشتن پسرم، با برق می‌کشنت! 1434 01:36:33,293 --> 01:36:34,395 ‫تو جهنم بسوز! 1435 01:36:34,428 --> 01:36:35,829 ‫حرفی دارید؟ 1436 01:36:35,862 --> 01:36:36,930 ‫آرتور، آیا محکوم میشی؟ 1437 01:36:36,963 --> 01:36:38,031 ‫آرتور، اینجا رو ببین 1438 01:36:38,064 --> 01:36:39,165 ‫بیا اون لبخندت رو ببینیم 1439 01:36:39,199 --> 01:36:40,867 ‫بنظرت در چه وضعیتی هستی آرتور؟ 1440 01:36:45,672 --> 01:36:47,308 ‫اگه ولت کنن می‌خوای چیکار کنی؟ 1441 01:36:49,776 --> 01:36:51,978 ‫♪ می‌خوایم یه کوه بسازیم ♪ 1442 01:36:55,115 --> 01:36:57,351 ‫♪ از یه تپه‌ی کوچیک ♪ 1443 01:37:00,321 --> 01:37:03,790 ‫♪ یه کوه برای خودم می‌سازم ♪ 1444 01:37:05,792 --> 01:37:11,698 ‫♪ حداقل امیدوارم بسازم ♪ 1445 01:37:11,731 --> 01:37:16,870 ‫♪ می‌خوام یه کوه بسازم ♪ 1446 01:37:16,903 --> 01:37:21,908 ‫♪ بلند و مرتفع می‌سازمش ♪ 1447 01:37:25,111 --> 01:37:29,949 ‫♪ نمی‌دونم چجوری قراره بسازیمش ♪ 1448 01:37:29,983 --> 01:37:33,286 ‫♪ فقط می‌دونم تلاشمون رو می‌کنیم ♪ 1449 01:37:39,192 --> 01:37:41,462 ‫♪ یه بهشت برای خودمون می‌سازیم ♪ 1450 01:37:41,495 --> 01:37:43,930 ‫♪ از یه جهنم کوچیک ♪ 1451 01:37:43,963 --> 01:37:46,333 ‫♪ یه بهشت برای خودمون می‌سازیم ♪ 1452 01:37:46,367 --> 01:37:48,801 ‫♪ و خیلی خوب می‌دونم ♪ 1453 01:37:48,835 --> 01:37:49,969 ‫♪ که اگه اون کوه بسازم ♪ 1454 01:37:50,003 --> 01:37:51,771 ‫♪ آره ♪ 1455 01:37:51,804 --> 01:37:53,873 ‫♪ - با دقت تمام ♪ ‫♪ - با دقت تمام ♪ 1456 01:37:53,907 --> 01:37:55,678 ‫♪ خواب و خیالمون رو می‌برم بالای اون کوه ♪ 1457 01:37:55,703 --> 01:37:57,938 ‫♪ و بهشت اونجا در انتظارمونه ♪ 1458 01:38:01,047 --> 01:38:03,283 ‫♪ می‌خوام یه کوه بسازم ♪ 1459 01:38:03,317 --> 01:38:05,251 ‫♪ از یه جهنم کوچیک ♪ 1460 01:38:05,285 --> 01:38:06,152 ‫بله؟ 1461 01:38:06,953 --> 01:38:07,787 ‫بله 1462 01:38:08,254 --> 01:38:09,789 ‫و شما؟ 1463 01:38:10,890 --> 01:38:13,126 ‫♪ - اوه، آره ♪ ‫♪ - اوه، آره ♪ 1464 01:38:13,159 --> 01:38:15,228 ‫♪ - اوه، آره ♪ ‫♪ - اوه، آره ♪ 1465 01:38:15,261 --> 01:38:17,797 ‫♪ - اوه، آره ♪ ‫♪ - اوه، آره ♪ 1466 01:38:17,830 --> 01:38:20,200 ‫♪ اون کوه رو ببین ♪ 1467 01:38:20,233 --> 01:38:22,336 ‫♪ اون کوه رو ببین ♪ 1468 01:38:22,369 --> 01:38:24,471 ‫♪ اون کوه رو ببین ♪ 1469 01:38:24,505 --> 01:38:26,806 ‫♪ اون کوه رو ببین ♪ 1470 01:38:29,108 --> 01:38:31,345 ‫♪ می‌خوام یه کوه بسازم ♪ 1471 01:38:31,378 --> 01:38:33,813 ‫♪ می‌خوام یه کوه بسازم ♪ 1472 01:38:33,846 --> 01:38:35,848 ‫♪ می‌خوام یه کوه بسازم ♪ 1473 01:38:35,882 --> 01:38:37,917 ‫♪ می‌خوام یه کوه بسازم ♪ 1474 01:38:41,087 --> 01:38:47,961 ‫♪ اوه، بذار بسازمش ♪ 1475 01:38:50,863 --> 01:38:56,936 ‫♪ فقط یه کوه بلند ♪ 1476 01:38:59,072 --> 01:39:02,942 ‫♪ می‌خوام با دقت تمام یه کوه بسازم ♪ 1477 01:39:03,477 --> 01:39:05,211 ‫♪ خواب و خیالم رو می‌برم بالای اون کوه ♪ 1478 01:39:05,245 --> 01:39:07,280 ‫♪ و بهشت اونجا در انتظارمه ♪ 1479 01:39:15,489 --> 01:39:16,856 ‫♪ می‌خوام بسازم ♪ 1480 01:39:17,924 --> 01:39:19,360 ‫♪ می‌خوام برامون ♪ 1481 01:39:20,226 --> 01:39:21,528 ‫♪ می‌خوام برامون یه کوه بسازم ♪ 1482 01:39:22,563 --> 01:39:24,365 ‫♪ یه کوه بسازم ♪ 1483 01:39:25,064 --> 01:39:26,299 ‫♪ یه کوه بسازم ♪ 1484 01:39:27,368 --> 01:39:29,570 ‫♪ کوه بلند، بیا بسازیمش ♪ 1485 01:39:29,603 --> 01:39:31,938 ‫♪ کوه، کوه ♪ ‫♪ کوه بسازیم ♪ 1486 01:39:31,971 --> 01:39:34,073 ‫♪ کوه، کوه ♪ ‫♪ کوه بسازیم ♪ 1487 01:39:34,107 --> 01:39:38,579 ‫♪ کوه، کوه ♪ 1488 01:39:38,612 --> 01:39:43,850 ‫♪ کوه، کوه ♪ 1489 01:39:43,883 --> 01:39:48,254 ‫♪ کوه، کوه ♪ 1490 01:39:48,288 --> 01:39:52,191 ‫♪ کوه، کوه ♪ 1491 01:40:52,151 --> 01:40:53,186 ‫جو، چه خبر؟ 1492 01:40:53,219 --> 01:40:55,288 ‫همون کسشعر همیشگی 1493 01:40:55,322 --> 01:40:56,323 ‫جوکر 1494 01:40:56,357 --> 01:40:57,256 ‫کتی چطوره؟ 1495 01:40:57,290 --> 01:40:57,957 ‫واقعا خودشه؟ 1496 01:40:57,990 --> 01:40:59,626 ‫هنوز دهنم رو سرویس می‌کنه 1497 01:41:00,394 --> 01:41:01,555 ‫آره، کارشون همینه 1498 01:41:01,580 --> 01:41:02,214 ‫آره 1499 01:41:05,666 --> 01:41:06,600 ‫صبح می‌بینمتون 1500 01:41:11,237 --> 01:41:12,238 ‫دهنشون رو صاف کن رفیق! 1501 01:41:13,072 --> 01:41:14,308 ‫اوه اوه 1502 01:41:15,208 --> 01:41:16,310 ‫تو هچل افتادم 1503 01:41:17,344 --> 01:41:18,379 ‫چیه؟ 1504 01:41:19,446 --> 01:41:20,581 ‫برو 1505 01:41:20,614 --> 01:41:21,948 ‫آروم عزیزکم 1506 01:41:27,421 --> 01:41:30,189 ‫چرا همه انقدر ازم ناراحتن؟ 1507 01:41:30,223 --> 01:41:31,458 ‫تکون بخور 1508 01:41:33,025 --> 01:41:34,160 ‫یالا آرتور 1509 01:41:36,262 --> 01:41:38,197 ‫من دیگه وکیلم! 1510 01:41:38,231 --> 01:41:40,266 ‫- تو دادگاه می‌بینمتون ‫- خفه بمیر 1511 01:41:40,299 --> 01:41:41,934 ‫باشه، منم ملکه‌ی سبام 1512 01:41:41,968 --> 01:41:43,370 ‫من می‌کشمت! 1513 01:41:46,139 --> 01:41:46,973 ‫آره؟ 1514 01:41:48,074 --> 01:41:49,175 ‫پاشو! 1515 01:41:49,643 --> 01:41:50,644 ‫پاهاش رو بگیر مک 1516 01:41:52,546 --> 01:41:53,480 ‫بریم 1517 01:41:55,315 --> 01:41:58,084 ‫حتما باید تو تلوزیون گنده‌بازی درمی‌آوردی 1518 01:41:58,117 --> 01:41:59,386 ‫فکر کنم خودش رو بی‌هوش کرد 1519 01:42:02,756 --> 01:42:04,090 ‫مادرقحبه 1520 01:42:06,760 --> 01:42:07,594 ‫بلندش کنین 1521 01:42:12,131 --> 01:42:15,301 ‫خیلی‌خب، فهمیدم. ‫فهمیدم جکی 1522 01:42:15,602 --> 01:42:17,571 ‫می‌خوای... ‫می‌خوای یه جوک بشنوی، نه؟ 1523 01:42:17,604 --> 01:42:19,373 ‫واقعا فکر کردی... 1524 01:42:19,406 --> 01:42:21,140 ‫اون کت شلوار قرمز خوشگل 1525 01:42:21,174 --> 01:42:23,477 ‫و کودِ روی صورتت باعث میشه ‫از ما بهترون بشی؟ 1526 01:42:24,143 --> 01:42:27,113 ‫تو هیچ نمی‌دونی که چقدر سخته 1527 01:42:27,146 --> 01:42:30,249 ‫که یه ذره شادی به این گوهدونی تزریق کنی 1528 01:42:30,283 --> 01:42:32,985 ‫بذار یه جوکی که درباره مادرم می‌گفتم رو برات بگم 1529 01:42:33,019 --> 01:42:34,321 ‫دیگه بسه فیلم بازی کردن 1530 01:42:34,354 --> 01:42:35,589 ‫- مادرم... ‫- چون می‌دونیم 1531 01:42:35,622 --> 01:42:37,624 ‫که تو فقط آرتوری، خب؟ 1532 01:42:37,658 --> 01:42:40,193 ‫مادرم فقط با مردهای بدرفتار وارد رابطه می‌شد 1533 01:42:40,226 --> 01:42:41,260 ‫که اینطور؟ 1534 01:42:41,294 --> 01:42:43,497 ‫و ازش پرسیدم... گفتم... 1535 01:42:43,530 --> 01:42:47,534 ‫«مامان، چرا با دوست‌پسر بدرفتارت می‌مونی؟» 1536 01:42:48,134 --> 01:42:49,536 ‫و اون گفت... 1537 01:42:49,570 --> 01:42:51,512 ‫«نمی‌دونم والا» ‫(معنی دوم: مثل سگ کتکم می‌زنه) 1538 01:42:52,639 --> 01:42:54,006 ‫گفتم فیلم بازی نکن 1539 01:42:55,542 --> 01:42:57,043 ‫خوشش اومد! 1540 01:43:03,282 --> 01:43:05,117 ‫اوه، جکی جون... 1541 01:43:05,151 --> 01:43:06,753 ‫نمی‌خوای قبلش یه نوشیدنی مهمونم کنی؟ 1542 01:43:09,055 --> 01:43:10,724 ‫بیا ببینم، بیا 1543 01:43:10,757 --> 01:43:12,593 ‫- پاشو تن لش! ‫- نه! 1544 01:43:15,496 --> 01:43:18,432 ‫- گمشو اون تو! ‫- نه! 1545 01:43:19,165 --> 01:43:21,702 ‫- ولم کن! ‫- اون کت کیری رو دربیار 1546 01:43:21,735 --> 01:43:23,337 ‫خفه خون بگیر 1547 01:43:23,704 --> 01:43:25,204 ‫لباسای تخمیش رو دربیارین 1548 01:43:25,238 --> 01:43:26,205 ‫جکی! 1549 01:43:27,073 --> 01:43:29,309 ‫نه! نه! 1550 01:43:35,315 --> 01:43:36,416 ‫آرتور! 1551 01:43:36,450 --> 01:43:37,684 ‫دخالت نکن بولاک! 1552 01:43:37,718 --> 01:43:38,785 ‫چه بلایی سرش آوردین؟ 1553 01:43:38,819 --> 01:43:39,753 ‫خفه شو ریکی! 1554 01:43:39,786 --> 01:43:41,153 ‫چی شده آرتور؟ 1555 01:43:41,187 --> 01:43:42,389 ‫قدیس‌ها دارن میان جکی! 1556 01:43:42,422 --> 01:43:43,690 ‫قدیس‌ها دارن میان! 1557 01:43:48,362 --> 01:43:51,732 ‫♪ آنگاه که قدیسان ♪ ‫♪ آنگاه که قدیسان ♪ 1558 01:43:51,765 --> 01:43:54,368 ‫♪ اوه، آنگاه که قدیسان مارش‌کنان وارد شوند ♪ 1559 01:43:54,401 --> 01:43:55,836 ‫ببند گاله رو! 1560 01:43:55,869 --> 01:43:58,672 ‫♪ خدایا، می‌خواهم بینشان باشم ♪ 1561 01:43:58,705 --> 01:44:00,440 ‫بیارینش بیرون ببینم! 1562 01:44:00,474 --> 01:44:03,109 ‫♪ آنگاه که قدیسان مارش‌کنان وارد شوند ♪ 1563 01:44:03,410 --> 01:44:06,446 ‫نه، نه! نه! 1564 01:44:06,480 --> 01:44:07,614 ‫بیا اینجا ببینم 1565 01:44:10,484 --> 01:44:12,386 ‫الان دیگه نمیان، مگه نه؟ 1566 01:44:13,320 --> 01:44:15,856 ‫لاشی بی‌خاصیت 1567 01:44:15,889 --> 01:44:17,558 ‫هنوزم دارن میان؟ 1568 01:44:18,124 --> 01:44:20,694 ‫آروم جکی. ‫ولش کن، نفسش بالا نمیاد 1569 01:44:20,727 --> 01:44:22,362 ‫گفتم خفه شو! 1570 01:44:22,396 --> 01:44:23,697 ‫ولش کن! 1571 01:44:23,730 --> 01:44:25,866 ‫ببند... اون دهن... 1572 01:44:25,899 --> 01:44:27,701 ‫- جکی، آروم باش ‫- کثیفت رو! 1573 01:44:37,477 --> 01:44:38,478 ‫مُرده 1574 01:45:17,851 --> 01:45:21,755 ‫♪ من دنیا رو روی یه نخ گذاشتم ♪ 1575 01:45:21,788 --> 01:45:25,459 ‫♪ روی یه رنگین‌کمون نشستم ♪ 1576 01:45:25,492 --> 01:45:29,463 ‫♪ اون نخ رو دور انگشتم پیچیدم ♪ 1577 01:45:31,297 --> 01:45:35,267 ‫♪ عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ 1578 01:45:35,301 --> 01:45:36,870 ‫♪ من عاشقم ♪ 1579 01:45:40,440 --> 01:45:44,243 ‫♪ ترانه‌ای دارم که می‌خونم ♪ 1580 01:45:44,276 --> 01:45:47,246 ‫♪ می‌تونم بارون رو قطع کنم ♪ 1581 01:45:47,279 --> 01:45:51,518 ‫♪ هر بار که انگشتم رو تکون میدم ♪ 1582 01:45:52,586 --> 01:45:54,955 ‫♪ چه خوش‌شانسم من ♪ 1583 01:45:54,988 --> 01:45:58,792 ‫♪ نمی‌بینی که عاشقم؟ ♪ 1584 01:46:00,527 --> 01:46:03,397 ‫♪ زندگی چیز زیباییه ♪ 1585 01:46:06,232 --> 01:46:09,469 ‫♪ به شرط اینکه اون نخ رو نگه دارم ♪ 1586 01:46:11,738 --> 01:46:15,575 ‫♪ یه فلان‌فلان‌شده‌ی خنگم اگه ♪ 1587 01:46:16,877 --> 01:46:19,846 ‫♪ روزی این نخ رو رها کنم ♪ 1588 01:46:25,385 --> 01:46:28,588 ‫♪ من دنیا رو روی یه نخ گذاشتم ♪ 1589 01:46:28,622 --> 01:46:32,258 ‫♪ و خودم روی یه رنگین‌کمون نشستم ♪ 1590 01:46:32,826 --> 01:46:37,330 ‫♪ اون نخ رو دور انگشتم پیچیدم ♪ 1591 01:46:37,698 --> 01:46:40,333 ‫♪ عجب دنیایی ♪ 1592 01:46:42,301 --> 01:46:45,539 ‫♪ آره، زندگی هیچ‌جور دیگه‌ای خوب نیست ♪ 1593 01:46:48,942 --> 01:46:51,311 ‫♪ عجب دنیایی، عجب زندگی‌ای ♪ 1594 01:46:51,344 --> 01:46:54,881 ‫♪ آهای، من خیلی عاشقم ♪ 1595 01:47:02,522 --> 01:47:05,224 ‫آقای فلک، اظهارات پایانی‌تون 1596 01:47:32,919 --> 01:47:37,491 ‫بهت هشدار بدم، ‫اینجا کلوب کمدی نیست 1597 01:47:37,524 --> 01:47:39,559 ‫الان روی استیج نیستی 1598 01:48:01,648 --> 01:48:03,049 ‫ببخشید 1599 01:48:05,652 --> 01:48:07,621 ‫یه استراحت کوتاه می‌خوای جناب؟ 1600 01:48:26,439 --> 01:48:30,076 ‫می... می‌خواستم بعنوان جوکر بیام اینجا 1601 01:48:32,012 --> 01:48:36,783 ‫می‌خواستم یه نطق تند و محکم بکنم 1602 01:48:37,617 --> 01:48:38,819 ‫و شماها رو مقصر بدونم 1603 01:48:39,786 --> 01:48:40,987 ‫و همه رو... 1604 01:48:44,624 --> 01:48:47,727 ‫بخاطر این زندگی فلاکت‌بار تخمی 1605 01:48:50,130 --> 01:48:51,464 ‫ولی اهمیتی نداره 1606 01:48:51,498 --> 01:48:52,966 ‫چون دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 1607 01:48:54,701 --> 01:48:56,736 ‫چون نمی‌تونم کسی باشم ‫که شما می‌خواین 1608 01:48:58,738 --> 01:49:00,473 ‫همش خواب و خیال بود 1609 01:49:10,817 --> 01:49:12,552 ‫جوکری وجود نداره 1610 01:49:14,454 --> 01:49:15,589 ‫فقط خودمم 1611 01:49:24,197 --> 01:49:26,032 ‫من شیش نفر رو کشتم 1612 01:49:29,769 --> 01:49:32,706 ‫کاش نکشته بودم، ولی کشتم 1613 01:49:35,542 --> 01:49:38,745 ‫کسی خبر نداره، ولی... ‫من مادرم رو هم کشتم 1614 01:49:40,614 --> 01:49:46,186 ‫یه... بالش گذاشتم روی صورتش ‫و خفه‌ش کردم 1615 01:49:52,893 --> 01:49:53,894 ‫فقط می‌خوام... 1616 01:49:55,195 --> 01:49:57,430 ‫فقط می‌خوام همه‌چی رو بفرستم هوا 1617 01:49:58,231 --> 01:50:00,967 ‫و یه زندگی نو شروع کنم 1618 01:50:18,885 --> 01:50:20,153 ‫آروم 1619 01:50:35,268 --> 01:50:37,437 ‫تق... تق 1620 01:50:39,639 --> 01:50:40,640 ‫کیه؟ 1621 01:50:45,011 --> 01:50:46,146 ‫آرتور فلک 1622 01:50:50,617 --> 01:50:52,519 ‫آرتور فلکِ چی؟ 1623 01:51:02,729 --> 01:51:04,831 ‫سلام، هارلی‌ام، ‫بعد صدای بوق پیغام بذار 1624 01:51:04,864 --> 01:51:06,099 ‫اگه هم خبرنگاری که 1625 01:51:06,132 --> 01:51:07,968 ‫می‌تونی بری درت رو بذاری 1626 01:51:08,001 --> 01:51:09,169 ‫مرسی 1627 01:51:12,539 --> 01:51:15,575 ‫سلام، منم. آرتور 1628 01:51:18,111 --> 01:51:20,680 ‫هیئت منصفه حکم رو آماده کرده 1629 01:51:21,715 --> 01:51:23,083 ‫کمتر از یه ساعت ازشون وقت گرفت 1630 01:51:24,584 --> 01:51:26,753 ‫پس، می‌دونی دیگه 1631 01:51:29,323 --> 01:51:31,524 ‫ولی گذاشتن بهت زنگ بزنم ‫ببینم برمی‌گردی یا نه 1632 01:51:31,558 --> 01:51:33,093 ‫چون می‌خوام اینجا باشی 1633 01:51:36,863 --> 01:51:38,565 ‫نمی‌خواستم بری 1634 01:51:43,970 --> 01:51:47,240 ‫♪ اگر بروی ♪ 1635 01:51:48,908 --> 01:51:51,578 ‫♪ در این روز آفتابی ♪ 1636 01:51:52,779 --> 01:51:58,084 ‫♪ پس چه بهتر که خورشید ‫ را هم با خود ببری ♪ 1637 01:51:59,753 --> 01:52:03,256 ‫♪ آن همه پرنده‌ای که پر می‌زدند ♪ 1638 01:52:03,289 --> 01:52:05,959 ‫♪ در آسمان آبی و تابان ♪ 1639 01:52:07,093 --> 01:52:10,331 ‫♪ زمانی که عشقمان نونفس بود ♪ 1640 01:52:10,364 --> 01:52:12,799 ‫♪ و دل‌هایمان پر از امید ♪ 1641 01:52:14,200 --> 01:52:17,338 ‫♪ و روز، جوان بود ♪ 1642 01:52:17,371 --> 01:52:20,140 ‫♪ و شب دراز ♪ 1643 01:52:20,907 --> 01:52:24,244 ‫♪ و ماه ایستاده بود ♪ 1644 01:52:24,277 --> 01:52:26,746 ‫♪ تا آواز مرغ شب را گوش دهد ♪ 1645 01:52:28,148 --> 01:52:30,583 ‫♪ اگر بروی ♪ 1646 01:52:34,154 --> 01:52:39,993 ‫♪ اما اگر بمانی ‫روزی برایت می‌سازم ♪ 1647 01:52:40,026 --> 01:52:44,864 ‫♪ که مانندش نبوده و نخواهد بود ♪ 1648 01:52:45,399 --> 01:52:47,967 ‫♪ سوار باران خواهیم شد ♪ 1649 01:52:48,001 --> 01:52:50,804 ‫♪ با جریان لمس دستانت خواهیم رفت ♪ 1650 01:52:50,837 --> 01:52:55,241 ‫♪ با چشمانت که اینقدر دوستشان دارم ‫ حرف خواهم زد ♪ 1651 01:52:55,975 --> 01:53:00,347 ‫♪ و اگر می‌روی، برو، من نمی‌گریم ♪ 1652 01:53:02,248 --> 01:53:05,785 ‫♪ تمام خیر دیگر از واژه‌ی ♪ 1653 01:53:05,819 --> 01:53:08,755 ‫♪ «خیرپیش» بار بسته ♪ 1654 01:53:11,124 --> 01:53:14,328 ‫♪ اگر بروی ♪ 1655 01:53:15,429 --> 01:53:18,164 ‫♪ رهایم مکن ♪ (اشاره به ترانه اصلی به زبان فرانسوی) 1656 01:53:19,400 --> 01:53:22,735 ‫♪ اگر بروی ♪ 1657 01:53:23,002 --> 01:53:26,106 ‫در حالی که منتظر اعلام حکم ‫در محاکمه آرتور فلک هستیم 1658 01:53:26,139 --> 01:53:28,775 ‫تنش‌ها رو به افزایش است 1659 01:53:28,808 --> 01:53:31,378 ‫♪ اگر بروی ♪ 1660 01:53:33,246 --> 01:53:35,815 ‫♪ و می‌دانم که باید بروی ♪ 1661 01:53:37,016 --> 01:53:39,752 ‫♪ دیگر هیچ‌چیز در دنیا ♪ 1662 01:53:40,253 --> 01:53:43,723 ‫♪ قابل‌اعتماد نخواهد بود ♪ 1663 01:53:44,891 --> 01:53:48,194 ‫♪ منم و اتاقی خالی ♪ 1664 01:53:48,228 --> 01:53:51,231 ‫♪ مملو از فضای خالی ♪ 1665 01:53:52,366 --> 01:53:55,668 ‫♪ چون نگاه خالی‌ای که ♪ 1666 01:53:55,702 --> 01:53:59,072 ‫♪ روی چهره‌ات می‌بینم ♪ 1667 01:54:00,840 --> 01:54:05,778 ‫♪ حاضر بودم سایه‌ای از سگت باشم ♪ 1668 01:54:05,812 --> 01:54:08,248 ‫♪ اگر می‌دانستم ♪ 1669 01:54:08,281 --> 01:54:13,953 ‫♪ که اینطور در کنارت خواهم ماند ♪ 1670 01:54:17,223 --> 01:54:19,993 ‫♪ اگر بروی ♪ 1671 01:54:23,830 --> 01:54:27,200 ‫یادآوری کنم که صرفنظر از رأی نهایی 1672 01:54:27,233 --> 01:54:31,237 ‫هیچ فوران احساساتی رو تحمل نخواهم کرد 1673 01:54:33,039 --> 01:54:35,108 ‫نماینده هیئت، می‌تونید شروع کنید 1674 01:54:39,012 --> 01:54:41,848 ‫در خصوص پرونده مردم ایالت نیویورک 1675 01:54:41,881 --> 01:54:43,384 ‫در برابر آرتور فلک 1676 01:54:43,417 --> 01:54:48,087 ‫با شماره پرونده جی‌سی071963 1677 01:54:48,121 --> 01:54:52,959 ‫در مورد اول، ما، هیئت منصفه ‫آرتور فلک را 1678 01:54:52,992 --> 01:54:54,361 ‫مجرم می‌دانیم 1679 01:54:54,395 --> 01:54:56,497 ‫به قتل درجه اولِ ‫(عمد و با برنامه قبلی) 1680 01:54:56,530 --> 01:54:58,298 ‫موریس فرانکلین 1681 01:54:58,332 --> 01:54:59,433 ‫همه تأیید می‌کنیم 1682 01:55:00,900 --> 01:55:02,369 ‫در مورد دوم، 1683 01:55:03,136 --> 01:55:06,172 ‫ما، هیئت منصفه، آرتور فلک را 1684 01:55:06,206 --> 01:55:07,874 ‫مجرم می‌دانیم 1685 01:55:07,907 --> 01:55:10,043 ‫به قتل درجه دومِ ‫(عمد و بدون برنامه قبلی) 1686 01:55:10,076 --> 01:55:11,945 ‫رندال کلاینمن‌هافر 1687 01:55:11,978 --> 01:55:13,713 ‫همه تأیید می‌کنیم 1688 01:55:14,948 --> 01:55:16,916 ‫در مورد سوم... 1689 01:55:16,950 --> 01:55:19,786 ‫ما، هیئت منصفه، آرتور فلک را 1690 01:55:20,253 --> 01:55:22,155 ‫مجرم می‌دانیم... 1691 01:55:22,188 --> 01:55:24,325 ‫نخند کسکش مریض! 1692 01:55:27,293 --> 01:55:28,795 ‫مرتیکه حرومزاده! 1693 01:55:31,565 --> 01:55:32,966 ‫بشینید! 1694 01:55:33,434 --> 01:55:35,402 ‫این اهانت به دادگاهه! 1695 01:55:36,035 --> 01:55:38,171 ‫بیلیف، فوراً بیرونشون کن 1696 01:55:39,573 --> 01:55:40,807 ‫- بیرونشون کن! ‫- تکون نخور 1697 01:55:40,840 --> 01:55:42,309 ‫کسکش مریض! 1698 01:58:26,407 --> 01:58:27,641 ‫خودتی 1699 01:58:31,210 --> 01:58:33,012 ‫یالا حاجی. ‫باید از اینجا فراریت بدیم 1700 01:58:33,045 --> 01:58:34,013 ‫یالا 1701 01:58:39,018 --> 01:58:40,153 ‫من یکی رو پیدا می‌کنم 1702 01:58:44,056 --> 01:58:45,359 ‫هی! هی! 1703 01:58:47,494 --> 01:58:49,663 ‫خود جوکر رو پیدا کردم. ‫می‌تونی از اینجا ببری‌مون؟ 1704 01:58:49,696 --> 01:58:50,963 ‫آره، بیارش 1705 01:58:52,666 --> 01:58:54,967 ‫سوار شو. سوار شو 1706 01:58:58,639 --> 01:59:00,139 ‫پشمام، واقعا خودشه 1707 01:59:00,173 --> 01:59:01,308 ‫کجا می‌خواد بره؟ 1708 01:59:01,341 --> 01:59:03,343 ‫راه بیفت. فقط برو 1709 01:59:03,377 --> 01:59:05,512 ‫اون مادرجنده‌ها به سزاشون رسیدن 1710 01:59:05,546 --> 01:59:07,381 ‫می‌خواد کجا بره؟ کجا بریم؟ 1711 01:59:07,414 --> 01:59:09,550 ‫فقط از اینجا نجاتمون بده رفیق 1712 01:59:09,583 --> 01:59:12,118 ‫هی، بخواب. بلند نشو 1713 01:59:12,151 --> 01:59:14,755 ‫بخواب حاجی 1714 01:59:14,788 --> 01:59:16,690 ‫نمی‌تونی از این تندتر بری داداش؟ ‫زودباش 1715 01:59:16,723 --> 01:59:20,059 ‫دارم سعی می‌کنم. دهنشو! ‫همه‌جا پر پلیسه 1716 01:59:22,061 --> 01:59:24,631 ‫موفق شدی حاجی. ‫تونستی لامصب! 1717 01:59:24,665 --> 01:59:26,333 ‫گفتی می‌خوای همه‌چی رو بفرستی هوا 1718 01:59:26,366 --> 01:59:29,001 ‫و یه نفر جدی جدی فرستادش هوا! 1719 01:59:29,703 --> 01:59:31,605 ‫پشمام ریخته! 1720 01:59:31,638 --> 01:59:33,540 ‫کیرم دهنتون 1721 01:59:33,574 --> 01:59:36,008 ‫کیرم دهنتون 1722 01:59:39,746 --> 01:59:42,449 ‫اخبار مصیبت‌باری به اطلاعمان رسیده 1723 01:59:42,483 --> 01:59:45,652 ‫یک خودروی انفجاری بزرگ در مرکز شهر ‫گاتهام منفجر شده 1724 01:59:45,686 --> 01:59:47,220 ‫- پرام ‫- درست روبروی ساختمان دادگاه 1725 01:59:47,253 --> 01:59:49,222 ‫منفجر شده... 1726 01:59:49,255 --> 01:59:50,597 ‫- وای خدا ‫- جایی که هزاران نفر آمده بودند 1727 01:59:50,622 --> 01:59:53,192 ‫تا رأی دادگاه آرتور فلک را بشنوند 1728 01:59:53,226 --> 01:59:55,329 ‫جزئیات بیشتر در ادامه 1729 01:59:55,362 --> 01:59:56,430 ‫- با ما بمانید... ‫- خوبی؟ 1730 01:59:56,463 --> 01:59:57,230 ‫تا آخرین اخبار... 1731 01:59:57,263 --> 01:59:58,765 ‫زخمی شدی؟ 1732 01:59:58,799 --> 02:00:00,434 ‫حالت خوبه حاجی؟ 1733 02:00:00,467 --> 02:00:01,635 ‫خوبه؟ 1734 02:00:03,637 --> 02:00:06,440 ‫سگ توش. عالی شد. ‫می‌تونی ترافیک رو دور بزنی؟ 1735 02:00:06,473 --> 02:00:08,609 ‫نه، آروم باش. ‫چراغ قرمزه، چیزی نیست 1736 02:00:08,642 --> 02:00:10,744 ‫- کیر! ‫- آروم باش رفیق 1737 02:00:13,413 --> 02:00:15,281 ‫این تازه شروعشه حاجی 1738 02:00:15,315 --> 02:00:18,619 ‫الان دیگه کل شهر رو می‌سوزونن 1739 02:00:23,524 --> 02:00:26,493 ‫نه، نه. وایسا. ‫این کارو نکن حاجی 1740 02:00:27,093 --> 02:00:29,128 ‫بیخیال دیگه. ‫برگرد تو ماشین 1741 02:00:29,161 --> 02:00:30,330 ‫سوار شو. سوار شو 1742 02:00:34,601 --> 02:00:38,271 ‫- هی، هی! ‫- برگرد! 1743 02:00:39,105 --> 02:00:41,341 ‫برگرد حاجی. جوکر! 1744 02:00:44,110 --> 02:00:45,679 ‫دهنتو! 1745 02:00:45,712 --> 02:00:47,179 ‫نه! 1746 02:00:47,213 --> 02:00:48,515 ‫کجا میری حاجی؟ 1747 02:00:49,148 --> 02:00:50,317 ‫ما هنوز دوستت داریم! 1748 02:00:50,784 --> 02:00:52,319 ‫دوستت داریم جوکر! 1749 02:00:52,619 --> 02:00:53,787 ‫جوکر! 1750 02:00:57,391 --> 02:00:58,792 ‫جوکر! 1751 02:01:31,223 --> 02:01:32,326 ‫لی؟ 1752 02:01:37,229 --> 02:01:38,164 ‫لی! 1753 02:02:03,824 --> 02:02:05,392 ‫نگاش کن 1754 02:02:08,428 --> 02:02:09,529 ‫موهات رو زدی 1755 02:02:17,771 --> 02:02:21,173 ‫یه نفر کاخ دادگستری رو منفجر کرد، ‫و آزاد شدم 1756 02:02:24,378 --> 02:02:25,746 ‫می‌تونیم بریم 1757 02:02:32,386 --> 02:02:33,820 ‫لی، می‌شنوی چی میگم؟ 1758 02:02:34,688 --> 02:02:36,757 ‫یکی کاخ دادگستری رو ترکوند 1759 02:02:36,790 --> 02:02:37,758 ‫می‌تونیم بریم 1760 02:02:39,993 --> 02:02:41,260 ‫فرار کردم 1761 02:02:43,597 --> 02:02:45,399 ‫ما جایی نمیریم آرتور 1762 02:02:47,634 --> 02:02:50,704 ‫ما فقط اون رویا رو داشتیم، ‫و تو رهاش کردی 1763 02:02:53,947 --> 02:02:55,581 ‫هیچوقت قرار نبود جایی بریم 1764 02:03:02,315 --> 02:03:03,950 ‫من همون آدمی‌ام که عاشقش شدی 1765 02:03:06,252 --> 02:03:08,955 ‫من همون آدمی‌ام که موری فرانکلین رو کشت 1766 02:03:10,023 --> 02:03:11,190 ‫نه 1767 02:03:12,659 --> 02:03:13,727 ‫نه، نیستی 1768 02:03:15,294 --> 02:03:16,863 ‫جوکری وجود نداره 1769 02:03:17,931 --> 02:03:19,499 ‫خودت همینو گفتی، مگه نه؟ 1770 02:03:27,674 --> 02:03:29,509 ‫نمی‌تونم... 1771 02:03:30,010 --> 02:03:32,345 ‫نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم 1772 02:03:35,816 --> 02:03:38,485 ‫خواهش می‌کنم. داریم بچه‌دار میشیم 1773 02:03:41,488 --> 02:03:46,258 ‫♪ یه شو که واقعا شو باشه ♪ 1774 02:03:47,293 --> 02:03:48,862 ‫♪ باعث میشه ♪ 1775 02:03:48,895 --> 02:03:50,497 ‫لطفا بس کن 1776 02:03:50,530 --> 02:03:54,634 ‫♪ دلت گرم بشه، و موقع رفتن ♪ 1777 02:03:56,069 --> 02:03:59,305 ‫♪ با خودت میگی ♪ 1778 02:04:00,640 --> 02:04:04,377 ‫♪ سرگرمی اینه ♪ 1779 02:04:04,911 --> 02:04:06,713 ‫من دیگه نمی‌خوام بخونم 1780 02:04:07,047 --> 02:04:08,381 ‫♪ یه ترانه ♪ 1781 02:04:08,782 --> 02:04:09,850 ‫هیس 1782 02:04:09,883 --> 02:04:11,885 ‫♪ که جاری میشه ♪ 1783 02:04:11,918 --> 02:04:15,021 ‫- باهام حرف بزن ‫- ♪ یا یه رقص ♪ 1784 02:04:15,655 --> 02:04:17,624 ‫♪ با چاشنی عشق و عاشقی ♪ 1785 02:04:17,657 --> 02:04:19,493 ‫فقط حرف بزن. لطفا دیگه نخون 1786 02:04:19,526 --> 02:04:20,961 ‫♪ باور پیدا می‌کنی ♪ 1787 02:04:22,362 --> 02:04:25,665 ‫♪ به تمام رویاهایی که داشتیم ♪ 1788 02:04:27,100 --> 02:04:31,371 ‫♪ سرگرمی اینه ♪ 1789 02:04:36,910 --> 02:04:38,311 ‫خدافظ آرتور 1790 02:05:13,647 --> 02:05:15,482 ‫تأثیرگذاره، نه؟ 1791 02:05:16,016 --> 02:05:17,918 ‫بیا بادوم‌زمینی ترد من 1792 02:05:17,951 --> 02:05:19,519 ‫کمکت می‌کنم 1793 02:05:35,769 --> 02:05:37,637 ‫♪ ما جمعیت نیستیم... ♪ 1794 02:05:42,075 --> 02:05:45,612 ‫♪ اکوی صدام، سایه‌ام و خودم ♪ 1795 02:05:47,914 --> 02:05:49,950 ‫فلک. یالا، ملاقاتی داری 1796 02:05:54,487 --> 02:05:56,122 ‫سیگار نمونده دیگه 1797 02:06:11,705 --> 02:06:12,939 ‫زودباش! 1798 02:06:19,112 --> 02:06:20,881 ‫هی، آرتور. وایسا 1799 02:06:23,917 --> 02:06:25,518 ‫میشه یه جوک که به ذهنم رسید رو بهت بگم؟ 1800 02:06:26,086 --> 02:06:27,621 ‫عه... 1801 02:06:27,654 --> 02:06:28,989 ‫سریع تموم میشه؟ 1802 02:06:29,022 --> 02:06:30,457 ‫آره، می‌تونم زود جمعش کنم 1803 02:06:31,524 --> 02:06:32,525 ‫باشه 1804 02:06:32,859 --> 02:06:35,662 ‫خب، یه روانی میره تو یه بار 1805 02:06:35,695 --> 02:06:38,498 ‫می‌بینه یه دلقک معروف تک و تنها نشسته اونجا 1806 02:06:38,865 --> 02:06:40,567 ‫مست و پاتیل. وضعیت داغون 1807 02:06:41,468 --> 02:06:43,637 ‫میگه «باورم نمیشه اینجایی 1808 02:06:44,037 --> 02:06:48,808 ‫چه ناامیدکننده. ‫قبلا تو رو تو تلوزیون تماشا می‌کردم 1809 02:06:50,210 --> 02:06:52,045 ‫چی مهمونت کنم؟» 1810 02:06:52,078 --> 02:06:54,514 ‫این دلقکه برمی‌گرده میگه 1811 02:06:55,582 --> 02:06:58,551 ‫«خب، اگه می‌خوای مهمون کنی ‫هر چیزی می‌خوای بگیر» 1812 02:07:00,921 --> 02:07:03,456 ‫روانی میگه «عالی» 1813 02:07:03,490 --> 02:07:05,625 ‫«چطوره چیزی که حقته ‫رو بهت بدم؟» 1814 02:07:34,220 --> 02:07:37,123 ‫آره! 1815 02:07:44,197 --> 02:07:46,800 ‫♪ وقتی... ♪ 1816 02:07:48,835 --> 02:07:54,741 ‫♪ وقتی اون کوه رو بسازم ♪ 1817 02:07:57,311 --> 02:08:03,083 ‫♪ که یه روز می‌سازمش ♪ 1818 02:08:06,286 --> 02:08:14,027 ‫♪ و خدا جبرئیل رو بفرسته ♪ 1819 02:08:15,628 --> 02:08:20,066 ‫♪ که من رو ببره ♪ 1820 02:08:23,303 --> 02:08:30,143 ‫♪ می‌خوام یه پسر جوون و رعنا ♪ 1821 02:08:31,945 --> 02:08:38,818 ‫♪ جام رو بگیره ♪ 1822 02:08:42,822 --> 02:08:47,160 ‫♪ یه پسر به جا می‌ذارم ♪ 1823 02:08:48,762 --> 02:08:56,002 ‫♪ توی بهشت روی زمینم ♪ 1824 02:08:57,937 --> 02:09:02,208 ‫♪ به لطفِ خدای... ♪ 1825 02:09:04,244 --> 02:09:06,313 ‫♪ مهربون ♪ 1826 02:09:46,084 --> 02:09:54,084 ‫«مترجمان: علیرضا نورزاده و حسین رضایی» ‫::. MrLightborn11 & HosseinTL .:: 1827 02:09:55,085 --> 02:10:04,085 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.