1 00:00:00,001 --> 00:00:20,000 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HF4CF14&)}محمود بشار{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}" 2 00:00:00,001 --> 00:00:20,000 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 3 00:00:27,250 --> 00:00:33,200 ‫‫"(الجوكر) في..." 4 00:00:33,230 --> 00:00:38,950 ‫‫"أنا وظلي" 5 00:00:41,800 --> 00:00:43,840 ‫‫"الجوكر"! "الجوكر"! "الجوكر"! 6 00:00:44,380 --> 00:00:46,190 ‫‫"برنامج (فرانلكن)، ‫‫على الهواء مباشرةً مع (الجوكر)" 7 00:00:53,560 --> 00:00:55,830 ‫‫"ابتسم" 8 00:01:51,790 --> 00:01:55,670 ‫‫والآن بلا مزيد من المقدمات... "الجوكر"! 9 00:01:59,980 --> 00:02:05,940 ‫‫"ما يحتاجه العالم الآن 10 00:02:06,090 --> 00:02:09,510 ‫‫هو الحب، الحب المذهل 11 00:02:09,660 --> 00:02:11,930 ‫‫إنه الشيء الوحيد 12 00:02:12,040 --> 00:02:15,000 ‫‫الموجد منه بقلة 13 00:02:15,240 --> 00:02:18,430 ‫‫ما يحتاجه العالم الآن 14 00:02:18,600 --> 00:02:22,030 ‫‫هو الحب، الحب المذهل 15 00:02:22,090 --> 00:02:26,430 ‫‫كلا، ليس لبعض الناس، بل للجميع" 16 00:02:26,590 --> 00:02:27,940 ‫‫حدثني عنه. 17 00:02:29,180 --> 00:02:32,820 ‫‫"يا إلهي، لا نحتاج إلى جبل آخر 18 00:02:32,940 --> 00:02:38,910 ‫‫هناك جبال وتلال كافية لتسلقها 19 00:02:39,470 --> 00:02:44,500 ‫‫هناك محيطات وأنهار كافية للعبورها 20 00:02:45,340 --> 00:02:49,690 ‫‫كافية إلى نهاية العالم 21 00:02:53,560 --> 00:02:56,990 ‫‫ما يحتاجه العالم الآن 22 00:02:57,100 --> 00:02:59,600 ‫‫هو الحب، الحب المذهل 23 00:03:00,400 --> 00:03:03,130 ‫‫إنه الشيء الوحيد 24 00:03:03,290 --> 00:03:06,030 ‫‫- الموجد منه بقلة ‫‫- الموجد منه بقلة 25 00:03:06,130 --> 00:03:11,840 ‫‫ما يحتاجه العالم الآن ‫‫هو الحب، الحب المذهل" 26 00:03:23,150 --> 00:03:25,190 ‫‫من في الباب؟ 27 00:03:51,560 --> 00:03:52,680 ‫‫صباح الخير يا سيّدي. 28 00:03:52,840 --> 00:03:54,420 ‫‫لا شيء يبشر بالخير ‫‫بخصوص هذا الصباح. 29 00:03:54,530 --> 00:03:55,880 ‫‫انهضوا! 30 00:03:56,720 --> 00:03:59,450 ‫‫"(وارنر برذرز) للأفلام تقدم" 31 00:04:01,270 --> 00:04:02,850 ‫‫انطلق، انهض. 32 00:04:03,440 --> 00:04:06,170 ‫‫هيا يا شباب، ‫‫لنبدأ هذا اليوم بنشاط. 33 00:04:06,430 --> 00:04:07,550 ‫‫هيا. هيا. 34 00:04:10,960 --> 00:04:13,010 ‫‫نظف هذه الفوضى. 35 00:04:13,980 --> 00:04:15,790 ‫‫"جاكي". أنا بحاجة للمساعدة. 36 00:04:17,190 --> 00:04:19,000 ‫‫اردتي بعض الملابس. 37 00:04:19,060 --> 00:04:20,870 ‫‫رباه، ما الأمر؟ 38 00:04:29,700 --> 00:04:32,200 ‫‫هل لديك مزحة ليّ اليوم؟ 39 00:04:32,250 --> 00:04:33,600 ‫‫تحركوا! 40 00:04:35,960 --> 00:04:40,070 ‫‫حسنًا. هيا، للنطلق يا شباب. ‫‫حركوا مؤخرتكم. تحركوا! 41 00:04:43,130 --> 00:04:44,940 ‫‫لا تختبرني يا "والترز". 42 00:04:45,040 --> 00:04:46,390 ‫‫هيا يا شباب. 43 00:04:47,380 --> 00:04:49,190 ‫‫ضعه على الأرض. 44 00:04:49,650 --> 00:04:51,000 ‫‫حرك مؤخرتك يا "بولوك". 45 00:04:51,070 --> 00:04:52,430 ‫‫تباً لك! 46 00:04:53,230 --> 00:04:55,040 ‫‫أخرج من زنزانتي. 47 00:04:56,690 --> 00:04:58,500 ‫‫اتركني وشأني. 48 00:04:58,670 --> 00:05:00,940 ‫‫مرحباً "آرثر". هل تشعر ‫‫أنّك مجنون ام ماذا اليوم؟ 49 00:05:01,570 --> 00:05:02,930 ‫‫لا أريد الخروج اليوم. 50 00:05:06,070 --> 00:05:08,350 ‫‫اليوم يوم حافل لك. ‫‫من الأفضل أن تبتسم. 51 00:05:08,460 --> 00:05:10,050 ‫‫ابتعدوا عني. 52 00:05:29,420 --> 00:05:31,690 ‫‫- لا! ‫‫- دعنا لا نفعل هذا مجدداً يا "بيني". 53 00:05:36,130 --> 00:05:37,480 ‫‫اصمت! 54 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 ‫لننطلق يا "آرثر". 55 00:05:46,050 --> 00:05:47,400 ‫‫هيا يا "فليك". 56 00:05:47,460 --> 00:05:50,430 ‫‫لن تحتاج إلى محاميك الشهير ‫‫ليلومني إذا تأخرت. 57 00:05:50,930 --> 00:05:52,960 ‫‫إنها تعرف كم تحبني، صحيح؟ 58 00:05:54,450 --> 00:05:56,440 ‫‫يا "فليك"، هل لديك مزحة لنا اليوم؟ 59 00:05:58,180 --> 00:06:00,450 ‫‫نعم. لقد مر وقت طويل، صحيح؟ 60 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 ‫تحرك. 61 00:06:44,490 --> 00:06:46,300 ‫‫على الخط مباشرةً. 62 00:06:46,580 --> 00:06:47,930 ‫‫لننطلق! 63 00:06:48,010 --> 00:06:49,470 ‫‫تراجع يا "كين". 64 00:06:49,560 --> 00:06:52,060 ‫‫هيا. على الخط مباشرةً. 65 00:06:53,020 --> 00:06:55,430 ‫"فليك"، "فليك" هو التالي يا عزيزتي. 66 00:06:55,550 --> 00:06:58,310 ‫مهلاً، ابقى في الخط. 67 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 ‫نعم، لقد سمعته. 68 00:07:02,070 --> 00:07:03,070 ‫يا أنت، تراجع. 69 00:07:06,190 --> 00:07:07,290 ‫لقد عضني هذا المختل! 70 00:07:20,520 --> 00:07:23,140 ‫‫كل ما فعله منذ مجيئه ‫‫إلى هنا هو الابتسام. 71 00:07:23,220 --> 00:07:25,720 ‫‫واليوم فجأةً عض "موران"؟ 72 00:07:26,020 --> 00:07:27,600 ‫‫لأن لا أحد يحب "موران". 73 00:07:27,670 --> 00:07:30,400 ‫‫لقد كان في مصحة "غوثام" لمدة ‫‫ثماني سنوات قبل أن يأتي إلى هنا، 74 00:07:30,510 --> 00:07:32,320 ‫‫وما زال موظفًا مؤقتًا. 75 00:07:40,230 --> 00:07:42,150 ‫"فليك"، هل عندك نكتة لنا اليوم؟ 76 00:07:42,300 --> 00:07:43,930 ‫‫لقد سألته بالفعل. 77 00:07:43,950 --> 00:07:45,760 ‫‫لديّ نكتة لك. 78 00:07:47,530 --> 00:07:51,320 ‫كلب أحدهم مات، حسنًا؟ ‫وكان ذاك الرجال يحب كلبه جداً. 79 00:07:51,950 --> 00:07:56,620 ‫لذا، نزل إلى الكنيسة، ‫وسأل الأب "موكاهي" 80 00:07:56,760 --> 00:07:59,220 ‫إذا كان سيقيم له جنازة، حسنًا؟ 81 00:07:59,670 --> 00:08:02,870 ‫وكان رد "موكاهي"، ‫"لا، أنا آسف يا بُني 82 00:08:03,060 --> 00:08:06,770 ‫لا نستطيع إقامة جنازة ‫لحيوان في الكنيسة 83 00:08:06,890 --> 00:08:10,140 ‫ولكنني أراهن أنه إذا ذهبت ‫إلى الطبيب البيطري في المدينة، 84 00:08:10,290 --> 00:08:11,880 ‫فإنه سيودي طلبك، فهمت؟" 85 00:08:12,060 --> 00:08:13,470 ‫اللعنة يا "آرثر". 86 00:08:14,390 --> 00:08:15,910 ‫لذا قال الرجل، ‫"شكرًا جداً يا آبتاه" 87 00:08:16,070 --> 00:08:20,980 ‫وقال، "هل تعتقد أن ألفي دولار ستكون ‫كافية لتغطية تكاليف الجنازة؟" 88 00:08:22,340 --> 00:08:23,990 ‫نظر الأب "موكاهي" اليه... 89 00:08:25,140 --> 00:08:28,100 ‫‫لماذا لم تخبرني ‫‫ان الكلب كان كاثوليكي؟ 90 00:08:34,220 --> 00:08:35,340 ‫‫نظف نفسك. 91 00:08:35,450 --> 00:08:37,030 ‫‫هل اعجبتك هذه النكتة يا "آرثر"؟ 92 00:08:37,450 --> 00:08:38,800 ‫‫لننطلق! 93 00:08:40,330 --> 00:08:42,830 ‫‫لماذا لم تخبرني ‫‫ان الكلب كان كاثوليكي؟ 94 00:08:47,780 --> 00:08:49,990 ‫|| جوكر || 95 00:08:49,990 --> 00:08:53,440 ‫‫|| جوكر: اختلال لاثنين || 96 00:09:38,170 --> 00:09:39,240 ‫‫"الجناح (ب)" 97 00:09:39,390 --> 00:09:43,040 ‫‫انظر حولك يا "آرثر". ‫‫هذه الحياة التي يعيشها النصف الآخر. 98 00:09:43,130 --> 00:09:46,090 ‫‫كان من الممكن أن يكون كل ذلك لك ‫‫لو لم تقتل خمسة أشخاص. 99 00:09:46,280 --> 00:09:48,780 ‫‫مباشرةً على التلفزيون الوطني. 100 00:09:50,650 --> 00:09:53,620 ‫‫"عندما تنهي قصتك الدنوية..." 101 00:09:53,770 --> 00:09:55,820 ‫‫ما هذا الهراء؟ 102 00:09:55,900 --> 00:09:59,780 ‫‫هل ستنضم إليهم في سعادتهم 103 00:10:00,130 --> 00:10:04,920 ‫‫هل ستكون الدائرة متواصلة 104 00:10:05,590 --> 00:10:08,090 ‫‫تحرك. أحمق! 105 00:10:08,720 --> 00:10:10,070 ‫‫مهلاً! 106 00:10:24,280 --> 00:10:27,240 ‫‫هيا. أيها المعتوه. 107 00:10:32,100 --> 00:10:34,600 ‫‫رباه. ألم تستطيعوا ‫‫أن تحضروا له مضلة؟ 108 00:10:35,670 --> 00:10:39,030 ‫بربكِ أيتها المستشارة، أنتِ تعلمين أننا ‫لا نستطيع أن نعطي أمثاله المظلات. 109 00:10:39,170 --> 00:10:40,030 ‫هذا لأجل مصلحتهم. 110 00:10:40,160 --> 00:10:42,160 ‫لا تخبرني اعذارك. ‫إنه مُبتل بالكامل. 111 00:10:42,300 --> 00:10:46,590 ‫حسنًا، هذه هي القواعد، أيتها المستشارة، ‫ولكنني سأخالفها إذا طلبتِ مني ذلك. 112 00:10:50,190 --> 00:10:52,960 ‫على الرحب والسعة لكِ بالمناسبة، ‫لأننا نظفناه بالكامل لأجلكِ. 113 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 ‫اجلس. 114 00:10:57,480 --> 00:10:59,280 ‫‫هنا يا "آرثر". 115 00:11:03,220 --> 00:11:06,630 ‫‫اليوم سنقابل الدكتورة "بيتي". ‫‫هل تتذكرها؟ 116 00:11:07,580 --> 00:11:09,620 ‫‫سوف تصورك هذه المرة. 117 00:11:09,720 --> 00:11:12,900 ‫‫حتى نعرض الشريط في جلسة ‫‫الكفاءة خاصتك الأسبوع المقبل. 118 00:11:13,300 --> 00:11:15,120 ‫‫وإذا وجدوك مؤهلاً، 119 00:11:15,210 --> 00:11:17,250 ‫‫وهم سيفعلون ذلك، ‫‫إنهم دائماً يفعل ذلك. 120 00:11:17,410 --> 00:11:19,460 ‫‫إذن سنذهب إلى المحاكمة. 121 00:11:20,050 --> 00:11:25,770 ‫‫يجب أن تكون في مستشفى ‫‫حقيقي مع أطباء حقيقيين. 122 00:11:26,280 --> 00:11:31,320 ‫‫ليس هراء إدارة الإصلاحيات ‫‫مع هؤلاء البلطجية. 123 00:11:32,760 --> 00:11:37,790 ‫‫تعتقد الدكتورة "بيتي" أنه ‫‫مع كل ما حدث لك في طفولتك، 124 00:11:37,890 --> 00:11:40,390 ‫‫قد سبب انقسام. 125 00:11:42,000 --> 00:11:47,030 ‫‫هذا التفتت في داخلك، ‫‫لمساعدتك على التعامل مع الألم. 126 00:11:48,060 --> 00:11:52,780 ‫‫تعقد أن لديك شخص آخر يعش بداخلك. 127 00:11:52,910 --> 00:11:58,400 ‫‫وهذا الشخص الآخر ‫‫هو من سبب تلك الجرائم. 128 00:11:59,580 --> 00:12:02,080 ‫‫هل تفهم ما يعنيه ‫‫ذلك يا "آرثر"؟ 129 00:12:06,250 --> 00:12:09,210 ‫‫سوف أسألك بعض الأسئلة ‫‫اليوم يا "آرثر"، مفهوم؟ 130 00:12:11,040 --> 00:12:15,380 ‫‫ربما لا تتذكر بعض الأمور؟ 131 00:12:15,570 --> 00:12:18,300 ‫‫أو أنّك مرتبك بشأن ما فعلته؟ 132 00:12:18,810 --> 00:12:21,540 ‫‫أنا هنا لمساعدتك ‫‫في محاولة معرفة ما حدث. 133 00:12:29,130 --> 00:12:33,700 ‫‫"آرثر"، لستُ هنا اليوم ‫‫لمساعدتك في دفاعك. 134 00:12:35,480 --> 00:12:37,060 ‫‫أنا هنا لأجلك. 135 00:12:38,120 --> 00:12:43,610 ‫‫ولكن حتى أتمكن من القيام بعملي، ‫‫أحتاج منك أن تكون صريحًا معي. 136 00:12:43,800 --> 00:12:45,610 ‫‫هل هذا كلام منطقي؟ 137 00:12:47,400 --> 00:12:49,440 ‫‫هل يمكنني الحصول على سيجارة؟ 138 00:12:49,820 --> 00:12:51,400 ‫‫بالطبع تستطيع. 139 00:12:54,940 --> 00:12:58,590 ‫‫لنبدأ بالحادثة الأولى، حسنًا؟ 140 00:12:59,460 --> 00:13:04,720 ‫‫الرجال الثلاثة الذين ازعجوك ‫‫في القطار، الذين تنمروا عليك، 141 00:13:04,820 --> 00:13:07,390 ‫‫هل شعرت أنهم تسببوا ‫‫في شيء مؤلم؟ 142 00:13:07,580 --> 00:13:09,850 ‫‫من ماضيك؟ طفولتك؟ 143 00:13:10,980 --> 00:13:13,480 ‫‫هل تتذكر أين مما حدث؟ 144 00:13:16,920 --> 00:13:21,260 ‫‫هل فقدت وعيك؟ ‫‫هل رأيت أضواءً ساطعة؟ 145 00:13:28,180 --> 00:13:29,300 ‫‫حسنًا. 146 00:13:33,560 --> 00:13:35,830 ‫‫ماذا بشأن "موراي فرانكلين"؟ 147 00:13:37,410 --> 00:13:39,910 ‫‫ماذا تتذكر بشأن تلك الليلة؟ 148 00:13:46,940 --> 00:13:48,520 ‫‫الموسيقى. 149 00:13:50,690 --> 00:13:53,650 ‫‫هذا جيد. هذا جيد يا "آرثر". 150 00:13:55,680 --> 00:13:58,180 ‫‫هل يمكنني أن أخبرك ‫‫بشأن ما حدث تلك الليلة؟ 151 00:13:59,350 --> 00:14:03,690 ‫‫أتذكر أنّك جئت مرتديًا زي "الجوكر". 152 00:14:04,770 --> 00:14:09,340 ‫‫وأتذكر أن "الجوكر" ‫‫كان يرقص على تلك الموسيقى. 153 00:14:10,230 --> 00:14:11,350 ‫‫صحيح؟ 154 00:14:13,750 --> 00:14:16,020 ‫‫لقد كنت احب فرقته حقًا. 155 00:14:17,300 --> 00:14:22,100 ‫‫كنت أنا وأمي نشاهد البرنامج معاً. 156 00:14:22,420 --> 00:14:24,690 ‫‫هل كانت تحب "موراي فرانكلين" أيضًا؟ 157 00:14:26,580 --> 00:14:30,920 ‫‫"إنه وسيم للغاية. ‫‫انظر إلى أسنانه البيضاء اللامعة." 158 00:14:34,480 --> 00:14:36,750 ‫‫هل هذا صوت أمك؟ 159 00:14:37,640 --> 00:14:40,140 ‫‫هل تسمع صوتها عادةً في رأسك؟ 160 00:14:41,550 --> 00:14:43,130 ‫‫طوال الوقت. 161 00:14:45,700 --> 00:14:48,420 ‫‫هل تغير صوتها بعد أن ماتت؟ 162 00:14:49,120 --> 00:14:51,010 ‫‫ماذا يعني ذلك؟ 163 00:14:51,160 --> 00:14:52,750 ‫‫هل... 164 00:14:54,110 --> 00:14:56,140 ‫‫هذا الجانب الآخر منك... 165 00:14:57,130 --> 00:14:58,720 ‫‫"الجوكر"... 166 00:14:59,130 --> 00:15:01,870 ‫‫هل آت أكثر بعد أن ماتت؟ 167 00:15:01,930 --> 00:15:04,890 ‫‫لقد عشتما معًا، أليس كذلك؟ ‫‫في شقة بغرفة نوم واحدة؟ 168 00:15:10,820 --> 00:15:13,320 ‫‫ربما يمكنني أن اتكلم ‫‫مع "الجوكر" بشأن هذا الموضوع. 169 00:15:14,800 --> 00:15:16,700 ‫‫هل تود التكلم معي؟ 170 00:15:45,470 --> 00:15:47,050 ‫‫يا "آرثر". 171 00:15:47,270 --> 00:15:48,390 ‫‫"آرثر". 172 00:15:48,980 --> 00:15:50,790 ‫‫أعني، إنه سيفعل أيّ شيء. 173 00:15:50,940 --> 00:15:53,210 ‫‫قال الحراس أنّك تريد ‫‫أن تعلمني كيف أقبل. 174 00:15:55,640 --> 00:15:58,140 ‫‫لكنهم قالوا إن "الجوكر" يجيد التقبيل. 175 00:15:58,760 --> 00:16:01,030 ‫‫لم يقبلني احد من قبل. 176 00:16:04,400 --> 00:16:06,670 ‫‫أراهن بـ 20 دولار إنه سيخنقه. 177 00:16:14,630 --> 00:16:16,440 ‫‫ها أنت ذا. 178 00:16:16,740 --> 00:16:19,010 ‫‫"ريكي" لا يعرف ما الذي صدمه. 179 00:16:19,130 --> 00:16:20,710 ‫‫لم يتردد. 180 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 ‫‫نعم. نعم. 181 00:16:22,210 --> 00:16:23,560 ‫‫كان ذلك... 182 00:16:25,010 --> 00:16:27,510 ‫‫سأكون صرحياً معك يا "آرثر". 183 00:16:28,270 --> 00:16:30,770 ‫‫لم أكن لأعتبرك ‫‫رومانسيًا ميؤوسًا منه. 184 00:16:30,830 --> 00:16:32,180 ‫هل ليّ بيسجارة؟ 185 00:16:33,710 --> 00:16:34,860 ‫ما المانع؟ 186 00:16:34,990 --> 00:16:36,290 ‫كلا، ماذا تفعل؟ 187 00:16:36,380 --> 00:16:38,410 ‫لن يحصل على سيجارة ‫ما لم يخبرنا نكتة. 188 00:16:38,580 --> 00:16:40,620 ‫كلا، بربك. ‫ما زال يظحكنا، صحيح؟ 189 00:16:41,670 --> 00:16:42,630 ‫بالكاد. 190 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 ‫اسمع. 191 00:16:45,070 --> 00:16:46,660 ‫هل تتذكر درس الموسيقى ‫الذي رايناه؟ 192 00:16:46,980 --> 00:16:49,430 ‫في ذلك اليوم؟ في الجناح الشرقي؟ 193 00:16:49,590 --> 00:16:51,460 ‫هل تتذكر الغناء؟ 194 00:16:51,570 --> 00:16:54,470 ‫لقد سجلتك به. ‫سنذهب الأسبوع المقبل؟ 195 00:16:55,130 --> 00:16:56,610 ‫هراء. 196 00:16:56,790 --> 00:16:58,140 ‫لمَ تفعل هذا له؟ 197 00:16:58,280 --> 00:16:59,340 ‫لا، لا. 198 00:16:59,510 --> 00:17:03,480 ‫لقد تحدثت مع "كيليرمان"، اخبرته أنّك ‫كنت مطيعاً. أنت تستحق ذلك. 199 00:17:04,600 --> 00:17:06,310 ‫بما يفكر؟ 200 00:17:06,420 --> 00:17:07,950 ‫نعم. 201 00:17:08,090 --> 00:17:10,440 ‫إنه يعرف إنه سيحصل على ‫مديح من الصحافة لفعله ذلك. 202 00:17:10,610 --> 00:17:12,640 ‫بالإضافة إلى أنّني اخبرته ‫أنّي سوف ارافقه. 203 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 ‫ها هو ذا، هذا ما يفسر الأمر. 204 00:17:16,230 --> 00:17:18,460 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- "كونت"! لنذهب. 205 00:17:18,600 --> 00:17:19,490 ‫اصطفوا في صفين. 206 00:17:19,590 --> 00:17:21,960 ‫"ريكي"، هيا أيها العاشق. ‫اجعلهم يصطفون. 207 00:17:22,100 --> 00:17:24,630 ‫لننطلق، اصطفوا على إثنين. 208 00:17:24,760 --> 00:17:26,060 ‫‫هيا، للنطلق. 209 00:17:26,150 --> 00:17:27,810 ‫‫هل أنت جاد؟ 210 00:17:27,910 --> 00:17:29,490 ‫‫أنا جاد. 211 00:17:29,680 --> 00:17:31,490 ‫‫اقسم بالكتاب المقدس. 212 00:17:31,830 --> 00:17:33,870 ‫‫لم يكن ذلك صعباً أيضًا. 213 00:17:35,210 --> 00:17:37,480 ‫‫منذ أن صنعوا ذلك ‫‫الفيلم التلفزيوني عنك، 214 00:17:37,560 --> 00:17:40,060 ‫‫لا يزال الجميع يعتقدون أنّك نجم. 215 00:17:41,320 --> 00:17:43,130 ‫‫ماذا عنك يا "آرثر"؟ 216 00:17:43,870 --> 00:17:46,130 ‫‫أما زلت تعتقد أنّك نجم؟ 217 00:17:47,660 --> 00:17:50,160 ‫‫أراهن أنّك كذلك، صحيح؟ 218 00:17:53,090 --> 00:17:55,360 ‫‫"قلت أن هذه هي الحياة" 219 00:17:55,470 --> 00:17:57,520 ‫‫حسنًا يا "آرثر". 220 00:18:01,580 --> 00:18:02,690 ‫‫هيا، للنطلق. 221 00:18:02,870 --> 00:18:05,370 ‫‫"هذا كل ما يقوله الناس" 222 00:19:39,390 --> 00:19:40,520 ‫‫انهظوا من الفراش. 223 00:19:40,630 --> 00:19:42,430 ‫‫"أندرسون"، هيا. لننطلق. 224 00:19:43,900 --> 00:19:45,480 ‫‫"كليفورد"، ماذا تفعل؟ 225 00:19:45,670 --> 00:19:47,480 ‫‫لننطلق يا شباب. ‫‫حان وقت الاستيقاظ. 226 00:19:47,650 --> 00:19:49,180 ‫‫استيقظوا! 227 00:19:49,260 --> 00:19:51,070 ‫‫- تحركوا. لننطلق. ‫‫- انهظوا. 228 00:19:51,230 --> 00:19:53,510 ‫‫مهلاً، هيا. لننطلق. 229 00:19:53,670 --> 00:19:56,400 ‫‫تأمل حالك يا "آرثر". ‫‫أنت نشط للغاية هذا الصباح. 230 00:19:56,510 --> 00:19:58,050 ‫‫حسنًا، تحركوا! 231 00:19:58,100 --> 00:19:59,900 ‫‫آمل أن يسمحوا ليّ بالغناء. 232 00:20:01,620 --> 00:20:05,730 ‫‫"عندما يسير القديسون في مسيرة 233 00:20:10,940 --> 00:20:15,280 ‫‫أريد أن أكون معهم 234 00:20:15,460 --> 00:20:19,110 ‫‫عندما يسير القديسون في المسيرة 235 00:20:19,410 --> 00:20:22,830 ‫‫الشمس مشرقة، ‫‫هيا، كن سعيداً 236 00:20:22,910 --> 00:20:25,870 ‫‫الرب ينتظر ليأخذ يدك 237 00:20:26,000 --> 00:20:29,650 ‫‫غني المجد للرب ‫‫هيا، كن سعيداً..." 238 00:20:29,760 --> 00:20:32,490 ‫‫توقفوا. توقفوا. توقفوا. توقفوا. 239 00:20:34,620 --> 00:20:37,580 ‫‫أيها الفريق، اريدكم ‫‫أن ترحبوا بـ "آرثر فليك". 240 00:20:39,260 --> 00:20:42,680 ‫‫الآن، أعلم أنه من الغريب أن يكون هناك ‫‫سجين من الجناح الشرقي هنا، 241 00:20:42,760 --> 00:20:46,180 ‫‫لكنني كنت متأكدًا ‫‫من أنه كان مريضًا نموذجيًا 242 00:20:46,270 --> 00:20:48,310 ‫‫دون ارتكابه لحوادث تُذكر. 243 00:20:49,180 --> 00:20:52,830 ‫‫أعرف أن هذا يبدوا غريباً ‫‫يا سيّد "فليك". بيئة جديدة. 244 00:20:52,940 --> 00:20:56,820 ‫‫كما ترى، نحن نستخدم الموسيقى ‫‫في هذا الصف لتجعلنا متكاملين، 245 00:20:56,940 --> 00:20:59,440 ‫‫لتحقيق التوازن بين القوى المتضاربة، 246 00:21:00,650 --> 00:21:04,070 ‫‫الشروخ الموجودة بداخلنا. 247 00:21:04,470 --> 00:21:09,960 ‫‫كل ما أطلبه منك هو أن تغني، ‫‫إذا وعندما تكون مستعدًا للغناء. 248 00:21:11,980 --> 00:21:12,870 ‫‫حسنًا، لنذهب. 249 00:21:12,970 --> 00:21:15,010 ‫‫"انسى مشاكلك، تعال وكن سعيدًا 250 00:21:15,090 --> 00:21:17,820 ‫‫من الأفضل أن تطرد كل همومك بعيدًا 251 00:21:17,960 --> 00:21:20,920 ‫‫غني المجد للرب ‫‫هيا، كن سعيداً" 252 00:21:22,470 --> 00:21:24,280 ‫‫ما رأيك بهذه الاغنية؟ جربها. 253 00:21:24,390 --> 00:21:26,890 ‫‫كلا، لا أستطيع، انظر. لا أعرف. 254 00:21:27,030 --> 00:21:27,920 ‫‫حسنًا. 255 00:21:28,990 --> 00:21:30,040 ‫‫هذه الأغنية. 256 00:21:30,120 --> 00:21:31,620 ‫‫- هل هذا أنت حقًا؟ ‫‫- جرب هذه الأغنية. 257 00:21:31,730 --> 00:21:33,390 ‫‫- نعم. نعم. نعم. ‫‫- نعم؟ مذهل. 258 00:21:33,540 --> 00:21:35,120 ‫‫ساجرب هذه الأغنية. نعم. 259 00:21:37,170 --> 00:21:41,740 ‫‫"لديّ العالم في سلسلة ‫‫وأنا جالس على قوس قزح" 260 00:21:41,830 --> 00:21:42,950 ‫‫ممتاز. أحسنت. 261 00:21:43,010 --> 00:21:45,970 ‫‫"لديّ سلسلة حول اصبعي 262 00:21:46,140 --> 00:21:48,920 ‫‫يا له من عالم. يا لها من حياة ‫‫أنا واقع في الحب" 263 00:21:48,980 --> 00:21:50,560 ‫‫اسمي "لي". 264 00:21:50,730 --> 00:21:51,620 ‫‫مرحباً. 265 00:21:53,750 --> 00:21:55,330 ‫‫اسمي "آرثر". 266 00:21:55,440 --> 00:21:56,560 ‫‫أعرف. 267 00:21:56,690 --> 00:22:02,180 ‫‫"لديّ أغنية لاغنيها ‫‫يمكنني أن اجعل المطر يتوقف" 268 00:22:02,360 --> 00:22:05,320 ‫‫ماذا يفعل رجل صالح مثلك ‫‫في مكان كهذا؟ 269 00:22:05,460 --> 00:22:07,040 ‫‫لقد قتلت خمس أشخاص. 270 00:22:07,260 --> 00:22:09,760 ‫‫أحدهم على التلفزيون الوطني. 271 00:22:10,840 --> 00:22:12,650 ‫‫ماذا فعلتِ؟ 272 00:22:13,810 --> 00:22:16,540 ‫‫اضرمت النار في مبنى شقة والديّ. 273 00:22:20,420 --> 00:22:21,540 ‫‫في الواقع... 274 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 ‫‫كانوا ستة أشخاص. 275 00:22:25,340 --> 00:22:27,840 ‫‫لا أحد يعرف. ‫‫لكنني قتلت أمي أيضًا. 276 00:22:30,390 --> 00:22:32,200 ‫‫كان عليّ فعل ذلك. 277 00:22:32,610 --> 00:22:34,880 ‫‫لقد أرسلتني أمي إلى ‫‫مستشفى للأمراض العقلية. 278 00:22:35,010 --> 00:22:36,820 ‫‫قالت أنّي مختلة. 279 00:22:39,930 --> 00:22:44,280 ‫‫لا بد أنّني شاهدت الفيلم التلفزيوني ‫‫الذي صنعوه عنك، حوالي 20 مرة. 280 00:22:44,350 --> 00:22:46,850 ‫‫نعم. هل كان فيلماً جيداً؟ 281 00:22:47,290 --> 00:22:49,330 ‫‫لم يدعوني اشاهده. 282 00:22:49,460 --> 00:22:51,050 ‫‫كان جيداً. 283 00:22:51,710 --> 00:22:53,530 ‫‫كان جيداً حقاً. 284 00:22:53,700 --> 00:22:55,740 ‫‫لقد نشأت في نفس الحي. 285 00:22:55,860 --> 00:22:59,730 ‫‫أنا وأصدقائي كنا نصعد ذلك الدرج ‫‫في طريقنا إلى المدرسة كل يوم. 286 00:23:00,060 --> 00:23:02,560 ‫‫والديّ لم يكترثا بشأني أيضًا. 287 00:23:02,650 --> 00:23:04,690 ‫‫كان والدي يبرحني ضرباً. 288 00:23:08,390 --> 00:23:09,970 ‫‫حسنًا، خمن ماذا؟ 289 00:23:10,130 --> 00:23:11,630 ‫‫"من في الباب؟" 290 00:23:11,770 --> 00:23:14,720 ‫‫"آسف يا صغيرة، والدكِ ‫‫مات في حادث سيارة" 291 00:23:18,470 --> 00:23:21,660 ‫‫آسف. لم يكن ذلك مضحكاً. 292 00:23:25,980 --> 00:23:29,400 ‫‫لو أن هؤلاء الأصدقاء ‫‫يستطيعون رؤيتي الآن. 293 00:23:32,200 --> 00:23:35,160 ‫‫عندما رأيت "الجوكر" لأول مرة 294 00:23:35,300 --> 00:23:37,570 ‫‫عندما رأيت في برنامج ‫‫"موري فرانكلين". 295 00:23:37,790 --> 00:23:40,770 ‫‫طوال الوقت الذي كنت ‫‫أشاهد فيه ضللت اقول بداخلي، 296 00:23:40,910 --> 00:23:45,030 ‫‫"أتمنى أن يفقد هذا الرجل صوابه" 297 00:23:49,040 --> 00:23:51,080 ‫‫وبعدها فقدت صوابك. 298 00:23:55,540 --> 00:24:00,570 ‫‫وللمرة الأولى في حياتي، ‫‫لم أعد أشعر بالوحدة بعد الآن. 299 00:24:04,630 --> 00:24:09,650 ‫‫"انسى مشاكلك. هيا، كن سعيداً 300 00:24:11,070 --> 00:24:14,710 ‫‫من الأفضل لك طرد كل همومك 301 00:24:15,550 --> 00:24:19,650 ‫‫غني المجد للرب ‫‫هيا، كن سعيداً 302 00:24:20,110 --> 00:24:23,530 ‫‫استعد ليوم الحساب 303 00:24:25,900 --> 00:24:30,240 ‫‫الشمس أشرقت. هيا، كن سعيداً 304 00:24:31,780 --> 00:24:35,650 ‫‫الرب ينتظر ليأخذ يديك 305 00:24:36,160 --> 00:24:40,050 ‫‫غني المجد للرب ‫‫هيا، كن سعيداً" 306 00:24:50,080 --> 00:24:51,660 ‫‫يا "جاكي". 307 00:24:52,390 --> 00:24:56,270 ‫‫هل تريد أن تعرف أكثر ما أنا نادم عليه ‫‫بعد تواجدي في برنامج "موراي فرانكلين"؟ 308 00:24:56,390 --> 00:24:57,740 ‫‫ما هو؟ 309 00:24:58,670 --> 00:25:02,090 ‫‫أنّني لم اطلق عليه النار في البداية، ‫‫وجعلته يسألني الأسئلة لاحقًا. 310 00:25:04,480 --> 00:25:06,290 ‫‫هل هذه نكتة يا "آرثر"؟ 311 00:25:07,370 --> 00:25:08,720 ‫‫نعم. 312 00:25:13,960 --> 00:25:16,460 ‫‫كل ما تطلبه هو أن تصبح ‫‫قديم الطراز بعض الشيء. 313 00:25:21,040 --> 00:25:22,850 ‫‫شكرًا يا رفيقي. 314 00:25:29,010 --> 00:25:30,820 ‫‫لنجلب لك دوائك. 315 00:25:33,340 --> 00:25:37,440 ‫‫لا يوجد معنى للجنون ‫‫في هذه القضية. 316 00:25:37,710 --> 00:25:39,980 ‫‫لقد قتل خمسة أشخاص أبرياء. 317 00:25:40,080 --> 00:25:43,040 ‫‫- وأفعاله العنيفة الشنيعة... ‫‫- يا "فليك". 318 00:25:43,120 --> 00:25:45,150 ‫‫- أنت على الاخبار. ‫‫- لا تحظى بإعجاب إلا من قبل أتباعه. 319 00:25:45,260 --> 00:25:47,530 ‫‫ليس فقط في مدينتنا، ‫‫بل في جميع أنحاء البلاد. 320 00:25:47,630 --> 00:25:49,440 ‫‫التخريب، الحرق العمد... 321 00:25:49,590 --> 00:25:52,240 ‫‫يقول القاضي أنّك مؤهل للمحاكمة. 322 00:25:52,360 --> 00:25:53,700 ‫‫كنت أعرف. 323 00:25:53,830 --> 00:25:56,330 ‫‫وما زالوا على استعداد ‫‫لارتكاب أعمال العنف باسمه. 324 00:25:56,880 --> 00:26:00,070 ‫‫الآن، هؤلاء الناس، ‫‫يعتقدون أن "آرثر فليك" 325 00:26:00,170 --> 00:26:03,130 ‫‫هو ضحية. 326 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 ‫‫حسنًا، إنه ليس كذلك. 327 00:26:05,850 --> 00:26:09,730 ‫‫"آرثر فليك" هو الوحش ‫‫الذي يعرف بالضبط ما كان يفعله. 328 00:26:09,890 --> 00:26:11,240 ‫‫- نعم. ‫‫- اسمعوا. اسمعوا. 329 00:26:11,290 --> 00:26:13,100 ‫‫وسيسعى مكتبنا لتطبيق عقوبة الإعدام. 330 00:26:13,200 --> 00:26:15,240 ‫‫شكرًا لكم. لن نأخذ ‫‫المزيد من الأسئلة اليوم. 331 00:26:15,370 --> 00:26:16,950 ‫‫سحقًا يا صاح. 332 00:26:17,440 --> 00:26:20,400 ‫‫سمعت يا "فليك"؟ عقوبة الإعدام. 333 00:26:20,540 --> 00:26:22,810 ‫‫سيقضون عليك يا "آرتي". 334 00:26:22,910 --> 00:26:24,720 ‫‫ما شعورك؟ 335 00:26:30,130 --> 00:26:34,230 ‫‫"للمرة الأولى 336 00:26:34,930 --> 00:26:39,280 ‫‫لديّ شخص يحتاجني 337 00:26:41,060 --> 00:26:44,700 ‫‫شخص كنت احتاجه ‫‫منذ فترة طويلة 338 00:26:46,740 --> 00:26:50,870 ‫‫للمرة الأولى، لستُ خائفًا 339 00:26:51,020 --> 00:26:55,130 ‫‫أستطيع الذهاب حيث تقودني الحياة 340 00:26:56,390 --> 00:27:00,730 ‫‫لسبب ما، أعرف أنّني سأكون قوياً 341 00:27:03,060 --> 00:27:10,150 ‫‫للمرة الأولى أستطيع لمس ‫‫ما كان قلبي يحلم به 342 00:27:10,930 --> 00:27:14,590 ‫‫قبل أن أعرف بمدة طويلة 343 00:27:15,630 --> 00:27:19,960 ‫‫شخص حنون مثلك 344 00:27:20,560 --> 00:27:24,200 ‫‫سيجعل أحلامي تتحقق 345 00:27:25,310 --> 00:27:29,640 ‫‫للمرة الأولى في حياتي ‫‫لن أسمح للحزن أن يؤذيني 346 00:27:29,760 --> 00:27:33,400 ‫‫ليس كما كان يؤذيني في السابق 347 00:27:34,580 --> 00:27:39,380 ‫‫للمرة الأولى، لديّ شخص ‫‫أعرف أنه لن يتخلى عني 348 00:27:39,610 --> 00:27:42,800 ‫‫وأنا لم أعد وحيداً بعد الآن 349 00:27:43,890 --> 00:27:48,010 ‫‫للمرة الأولى أستطيع أن أقول ‫‫(هذا ليّ، لا يمكنك أخذه)" 350 00:27:48,070 --> 00:27:48,950 ‫‫اخبرهم! 351 00:27:49,010 --> 00:27:52,880 ‫‫"طالما أعلم أنّني أمتلك الحب، ‫‫فأنا قادر على النجاح 352 00:27:52,980 --> 00:27:58,240 ‫‫للمرة الأولى في حياتي ‫‫لديّ شخص يحتاجني" 353 00:27:58,380 --> 00:27:59,960 ‫‫انطلق يا "آرثر". 354 00:28:12,810 --> 00:28:14,380 ‫‫انطلق يا رجل. 355 00:28:20,630 --> 00:28:24,970 ‫‫"للمرة الأولى أستطيع أن أقول ‫‫(هذا ليّ، لا يمكنك أخذه) 356 00:28:25,170 --> 00:28:29,060 ‫‫طالما أعلم أنّني أمتلك الحب، ‫‫فأنا قادر على النجاح 357 00:28:29,170 --> 00:28:32,600 ‫‫للمرة الأولى، لديّ شخص 358 00:28:33,680 --> 00:28:37,800 ‫‫للمرة الأولى، لديّ شخص 359 00:28:37,970 --> 00:28:40,930 ‫‫للمرة الأولى في حياتي" 360 00:28:41,130 --> 00:28:42,710 ‫‫اجبه يا "آرثر". 361 00:28:42,930 --> 00:28:45,200 ‫‫ما شعورك؟ هل أنت خائف؟ 362 00:28:45,380 --> 00:28:46,950 ‫‫نعم، أخبرهم. 363 00:29:43,310 --> 00:29:46,730 ‫‫لا، لا يمكنك الإدلاء ‫‫بأية تصريحات للصحافة، 364 00:29:46,880 --> 00:29:48,690 ‫‫حتى لو طلب منك "كيلرمان" ذلك. 365 00:29:48,900 --> 00:29:50,940 ‫‫تعرفين إنهم كانوا ‫‫يحاولون طوال الأسبوع، 366 00:29:51,000 --> 00:29:52,580 ‫‫أن يروني. 367 00:29:52,870 --> 00:29:54,680 ‫‫إنهم يريدون التحدث معي. 368 00:29:54,800 --> 00:29:55,690 ‫‫يا "فليك". 369 00:29:55,800 --> 00:29:57,610 ‫‫- لقد أخبرتك قبلاً، لقد أعددت... ‫‫- هل بإمكانك التوقيع على كتابي؟ 370 00:29:57,650 --> 00:30:00,840 ‫‫مقابلة حصرية الشهر المقبل، ‫‫قبل المحاكمة مباشرةً. 371 00:30:01,200 --> 00:30:05,310 ‫‫حسنًا، لكن "كيلرمان" طلب مني ‫‫أن أدلي بتصريح الآن. 372 00:30:05,410 --> 00:30:07,220 ‫‫سيسمح ليّ بمشاهدة ‫‫ذلك الفيلم الليلة. 373 00:30:07,310 --> 00:30:08,890 ‫‫- كما تعلمين، كشخص طبيعي. ‫‫- أيّ فيلم؟ 374 00:30:08,970 --> 00:30:10,320 ‫‫عمّ تتحدث؟ 375 00:30:10,450 --> 00:30:11,800 ‫‫هيا يا "آرثر". 376 00:30:11,900 --> 00:30:13,250 ‫‫حسنًا. 377 00:30:13,370 --> 00:30:16,100 ‫‫- آسف. عليّ المغادرة. ‫‫- "آرثر"، أخبرتك... 378 00:30:16,380 --> 00:30:17,500 ‫‫حسنًا، لنتحرك يا "آرثر". 379 00:30:17,580 --> 00:30:19,850 ‫‫انتظر يا "جاكي". سيوقع على كتابي. 380 00:30:20,960 --> 00:30:23,690 ‫‫أسرع يا "آرثر". ‫‫لا أريد تفويت البداية. 381 00:30:24,130 --> 00:30:27,090 ‫‫سوف يساوي الكتاب ثروة ‫‫عندما يقضون عليه. 382 00:30:33,560 --> 00:30:35,140 ‫‫تريث الآن. 383 00:30:46,280 --> 00:30:47,860 ‫‫لنذهب. 384 00:30:51,020 --> 00:30:53,360 ‫‫"أتمنى أن تصاب بالسرطان" 385 00:30:53,660 --> 00:30:55,470 ‫‫غنائي. غنائي. 386 00:30:55,590 --> 00:30:59,010 ‫‫لقد سئمت من هذه العقبات المصطنعة ‫‫بين الموسيقى والدراما. 387 00:30:59,100 --> 00:31:02,740 ‫‫حسنًا، إذًا أنت بالتأكيد ‫‫لست بحاجة اليّ. 388 00:31:03,130 --> 00:31:04,700 ‫‫بلى، نحن نحتاجك. 389 00:31:04,850 --> 00:31:07,120 ‫‫لأنه يمكنك أن تكون أعظم ‫‫مما كنت عليه في الماضي. 390 00:31:07,190 --> 00:31:10,850 ‫‫سنجعلك تؤدي في مشهد المسرح ‫‫بشكل لم يسبقه احد من قبل. 391 00:31:10,910 --> 00:31:12,330 ‫‫لن تكون العلامة التجارية 392 00:31:12,440 --> 00:31:14,190 ‫‫ذو القبعة العلوية والربطة والذيل، ‫‫لكن ستكون فنان عظيم. 393 00:31:14,300 --> 00:31:16,200 ‫‫- في ذروة قوته. ‫‫- لنخرج من هنا. 394 00:31:16,310 --> 00:31:17,300 ‫‫"توني هنتر" الجديد. 395 00:31:17,400 --> 00:31:19,670 ‫‫- "توني هنتر" 1953. ‫‫- لا أستطيع. 396 00:31:19,850 --> 00:31:21,190 ‫‫سيطلقون النار عليّ. 397 00:31:21,430 --> 00:31:24,390 ‫‫هيا. أنت تعرف ‫‫كيف سينتهي الفيلم. 398 00:31:24,480 --> 00:31:26,300 ‫‫كل شيء سينجح. 399 00:31:26,890 --> 00:31:29,630 ‫‫حسنًا، ما رأيك بيّ؟ ‫‫ما رأيك بهم؟ 400 00:31:29,690 --> 00:31:31,960 ‫‫ما رأيك في المسرح؟ ‫‫إنه مجرد ترفيه. 401 00:31:32,090 --> 00:31:35,280 ‫‫صدقني، لا يوجد فرق ‫‫بين الايقاعات السحرية 402 00:31:35,360 --> 00:31:37,890 ‫‫- من أقدام "بيل روبنسون" الخالدة و... ‫‫- لقد قلت ذلك من قبل. 403 00:31:37,950 --> 00:31:39,990 ‫‫حسنًا، ماذا فعل "بيل روبنسون"؟ 404 00:31:40,130 --> 00:31:41,700 ‫‫إنه رقص على الدرج، صحيح؟ 405 00:31:41,860 --> 00:31:44,360 ‫‫الآن، صادف أنّني لعبت دور ‫‫الملك "أوديب" على نفس الدرج. 406 00:31:44,490 --> 00:31:46,080 ‫‫ما الفرق؟ كله مسرح. 407 00:31:46,140 --> 00:31:48,180 ‫‫أرني أقل قصة هزلية ‫‫ذات أنف أحمر في السخرية 408 00:31:48,300 --> 00:31:50,800 ‫‫وسأريك فنان. نحن كلنا... 409 00:31:53,390 --> 00:31:55,200 ‫‫سوف تفوتين الأغنية. 410 00:31:56,450 --> 00:32:01,800 ‫‫"كل ما يحدث في الحياة ‫‫يُمكن أن يحدث في عرض 411 00:32:01,940 --> 00:32:05,360 ‫‫يمكنك جعلهم يبكون ‫‫يمكنك جعلهم يضحكون 412 00:32:05,470 --> 00:32:10,730 ‫‫كل شيء يمكن أن يحدث 413 00:32:12,190 --> 00:32:15,610 ‫‫المهرج مع سرواله الذي يسقط 414 00:32:15,680 --> 00:32:19,100 ‫‫أو الرقصة التي تحلم بالرومانسية 415 00:32:19,190 --> 00:32:23,760 ‫‫أو المشهد الذي يكون فيه الشرير سيئًا 416 00:32:23,840 --> 00:32:26,800 ‫‫هذا ترفيه 417 00:32:26,900 --> 00:32:30,090 ‫‫الأضواء على السيّدة ‫‫المرتدية لباس ضيق 418 00:32:30,160 --> 00:32:33,580 ‫‫أو العروس مع عريسها بجانبها 419 00:32:33,720 --> 00:32:37,830 ‫‫أو الكرة حيث تعطيه كل شيء ‫‫[تعبير جنسي] 420 00:32:38,420 --> 00:32:40,920 ‫‫هذا ترفيه" 421 00:32:41,600 --> 00:32:43,640 ‫‫- هذا أمر فهمته. ‫‫- "يمكن أن تكون الحبكة مثيرة 422 00:32:43,740 --> 00:32:45,550 ‫‫املئها بالجنس ببساطة 423 00:32:45,620 --> 00:32:49,040 ‫‫مطلقة مثلية تبحث عن حبيبتها السابقة 424 00:32:49,740 --> 00:32:52,700 ‫‫يمكن أن يكون (أوديب ريكس) 425 00:32:52,810 --> 00:32:56,690 ‫‫حيث يقتل شاب أباه ‫‫ويسبب الكثير من الإزعاج" 426 00:32:57,130 --> 00:32:58,940 ‫‫حريق! 427 00:33:00,060 --> 00:33:01,640 ‫‫لا تفزعوا! 428 00:33:01,920 --> 00:33:03,960 ‫‫تريثوا. هدوء. 429 00:33:06,770 --> 00:33:09,270 ‫‫"آرثر"، لنذهب. 430 00:33:10,780 --> 00:33:12,820 ‫‫"آرثر"، الآن! 431 00:33:14,620 --> 00:33:16,430 ‫‫هدوء. واحد تلو الآخر. 432 00:33:16,530 --> 00:33:24,320 ‫‫"إذا تمكنوا من رؤيتي الآن 433 00:33:24,430 --> 00:33:29,460 ‫‫تلك العصابة الصغيرة التابعة ليّ" 434 00:33:31,630 --> 00:33:34,130 ‫‫هيا، للنطلق، أذهبوا! 435 00:33:35,200 --> 00:33:41,150 ‫‫"أنا أنظر إلى ابتسامتك ‫‫وهي منظر صحي 436 00:33:45,220 --> 00:33:52,090 ‫‫أود أن يرى هؤلاء الصعاليق الحقيقة 437 00:33:52,260 --> 00:33:55,680 ‫‫هذه الجودة العالية 438 00:33:55,750 --> 00:34:01,240 ‫‫صديق من الدرجة الأولى استهواه" 439 00:34:08,370 --> 00:34:09,950 ‫‫هل فعلتِ ذلك؟ 440 00:34:10,060 --> 00:34:12,330 ‫‫أخبرتك أنّني أريد ‫‫الخروج من هناك. 441 00:34:16,770 --> 00:34:21,340 ‫‫"كل ما أستطيع قوله هو (عجباً) ‫‫فقط انظر إلى المكان الذي أنا فيه 442 00:34:21,440 --> 00:34:25,550 ‫‫الليلة، هبطت أسيرة ‫‫في وعاء من المربى 443 00:34:25,600 --> 00:34:29,940 ‫‫يا لها من خدعة، يا إلهي، ‫‫لن يصدقوها أبدًا 444 00:34:30,050 --> 00:34:32,550 ‫‫إذا تمكن أصدقائي من رؤيتي..." 445 00:34:33,900 --> 00:34:35,480 ‫‫اللعنة. 446 00:34:38,280 --> 00:34:39,860 ‫‫هيا، من هنا. 447 00:34:44,890 --> 00:34:47,160 ‫‫- إنهم قادمون. ‫‫- هيا، لننطلق. 448 00:34:47,220 --> 00:34:49,490 ‫‫أترى، أليس هذا أمتع من الفيلم؟ 449 00:34:57,160 --> 00:35:01,270 ‫‫لو استطاعوا رؤيتي الآن ‫‫مجموعة الحمقى هؤلاء 450 00:35:01,840 --> 00:35:04,800 ‫‫اتجول حول حظيرة الدجاج ‫‫التي تبلغ قيمتها مليون دولار 451 00:35:04,940 --> 00:35:08,820 ‫‫أنا اقضي وقتاً ممتعًا ‫‫من الأفضل والأكثر تميزاً 452 00:35:08,870 --> 00:35:13,210 ‫‫أين من قال أنه لا يوجد ‫‫مكان لاكون به في القمة" 453 00:35:26,980 --> 00:35:28,100 ‫‫لنذهب. 454 00:35:28,200 --> 00:35:32,080 ‫‫لاعتقد في هذا الرجل الشهير ‫‫الذي عليّ القول أنه هو 455 00:35:32,230 --> 00:35:35,650 ‫‫يجب أن أختار فتاة غير معروفة ‫‫والتي لا شك أنها أنا 456 00:35:35,880 --> 00:35:40,220 ‫‫يا لها من خطوة للأمام ‫‫يا إلهي، لن يصدقوها أبدًا 457 00:35:40,330 --> 00:35:41,680 ‫‫إذا تمكن أصدقائي من رؤيتي 458 00:35:41,740 --> 00:35:44,010 ‫‫- إذا تمكن أصدقائي من رؤيتي ‫‫- إذا تمكنون من رؤيتي 459 00:35:44,080 --> 00:35:49,340 ‫‫- إذا تمكنون كلهم من رؤيتي الآن ‫‫- إذا تمكنون من رؤيتي" 460 00:35:51,180 --> 00:35:53,220 ‫‫ابتعد عني! 461 00:35:56,450 --> 00:35:57,800 ‫‫أيها الوغد! 462 00:36:03,360 --> 00:36:05,160 ‫‫استمر في الضحك أيها المعتوه. 463 00:36:09,390 --> 00:36:11,430 ‫‫آخر واحد على اليسار. 464 00:36:15,510 --> 00:36:18,010 ‫‫أتريد ممارسة الحيل ‫‫أثناء مناوبتي يا "آرثر"؟ 465 00:36:18,860 --> 00:36:20,890 ‫‫ستقضي اسبوعين في الحبس الانفرادي. 466 00:36:26,820 --> 00:36:28,390 ‫‫استمتع باقامتك. 467 00:37:18,510 --> 00:37:23,300 ‫‫"خذ بيدي، ابقى هنا يا صديقي 468 00:37:23,410 --> 00:37:27,760 ‫‫ساجد طريقتي للعودة لك 469 00:37:28,470 --> 00:37:33,490 ‫‫هنا والآن، أعرف بطريقة ما 470 00:37:33,590 --> 00:37:37,470 ‫‫سنحكي قصة حقيقية 471 00:37:40,640 --> 00:37:45,860 ‫‫في أذهاننا، سوف نكون بخير 472 00:37:45,970 --> 00:37:49,840 ‫‫لو كنا نحن الإثنين فقط 473 00:37:50,780 --> 00:37:56,260 ‫‫- قد يقولون أننا مجانين" ‫‫- "فندق (اركم)" 474 00:37:59,450 --> 00:38:06,320 ‫‫"لكنني أحبك فقط" 475 00:38:12,530 --> 00:38:14,800 ‫‫ها هو رجلي. 476 00:38:17,570 --> 00:38:19,390 ‫‫هل أنتِ هنا حقًا؟ 477 00:38:19,550 --> 00:38:20,890 ‫‫نعم. 478 00:38:22,490 --> 00:38:24,990 ‫‫احد الحراس سمح ليّ بالدخول. 479 00:38:25,800 --> 00:38:28,070 ‫‫سأفعل أيّ شيء لأجلك. 480 00:38:29,340 --> 00:38:32,300 ‫‫لكننا لا نملك الكثير من الوقت. ‫‫تعال إلى هنا. 481 00:38:32,470 --> 00:38:34,050 ‫‫ماذا؟ 482 00:38:34,360 --> 00:38:36,640 ‫‫هيا. هل يمكنك النهوض؟ 483 00:38:38,760 --> 00:38:40,570 ‫‫تعال باتجاه الضوء. 484 00:38:49,070 --> 00:38:51,340 ‫‫سوف يطلقون سراحي. 485 00:38:51,990 --> 00:38:54,490 ‫‫ماذا؟ لماذا؟ 486 00:38:55,010 --> 00:38:57,740 ‫‫يقولون أن لك تأثيراً سيئاً عليّ. 487 00:38:59,470 --> 00:39:00,820 ‫‫ماذا؟ 488 00:39:03,430 --> 00:39:05,570 ‫‫سيكون هذا جيداً لكلانا. 489 00:39:05,680 --> 00:39:07,490 ‫‫الآن، يمكنني أن احضر ‫‫المحاكمة كل يوم. 490 00:39:07,590 --> 00:39:10,090 ‫‫أستطيع رؤيتك كل يوم ‫‫إلى أن تخرج. 491 00:39:11,740 --> 00:39:13,550 ‫‫بعدها ماذا؟ 492 00:39:15,530 --> 00:39:17,800 ‫‫سوف نبني أنفسنا. 493 00:39:21,740 --> 00:39:23,550 ‫‫انتظر. انتظر. 494 00:39:36,220 --> 00:39:38,030 ‫‫اشتريتِ مكياج. 495 00:39:38,590 --> 00:39:41,090 ‫‫أن رؤية حقيقتك. 496 00:40:05,510 --> 00:40:08,010 ‫‫انظر ماذا فعلوا بك. 497 00:40:49,080 --> 00:40:51,580 ‫‫يوجد نحن فقط الآن. 498 00:41:00,590 --> 00:41:03,320 ‫‫عليك التوقف عن احذ ادويتك. 499 00:41:03,510 --> 00:41:05,320 ‫‫لقد فعلت ذلك بالفعل. 500 00:41:25,570 --> 00:41:27,030 ‫‫هل يمكنكِ فعلها؟ 501 00:41:27,140 --> 00:41:28,490 ‫‫نعم. 502 00:42:06,920 --> 00:42:08,960 ‫‫عمّ سوف يسألني؟ 503 00:42:09,110 --> 00:42:12,070 ‫‫بخلاف... كما تعلمين. 504 00:42:12,630 --> 00:42:15,360 ‫‫على أمل، حياتك هنا. 505 00:42:15,950 --> 00:42:19,140 ‫‫وما هي الظروف الحقيقية ‫‫في هذا المكان. 506 00:42:19,860 --> 00:42:22,360 ‫‫- قد يسألك بشأن "لي". ‫‫- حقًا؟ 507 00:42:22,700 --> 00:42:25,660 ‫‫لقد كانت تجري الكثير ‫‫من المقابلات عنك. 508 00:42:25,750 --> 00:42:27,560 ‫‫وعن نفسها. 509 00:42:27,700 --> 00:42:29,050 ‫‫جيد. 510 00:42:29,840 --> 00:42:31,880 ‫‫أنا احبها. 511 00:42:33,200 --> 00:42:34,780 ‫‫إنها تفهمي. 512 00:42:35,450 --> 00:42:38,180 ‫‫بقت دقيقتان، "بادي" جاهز. 513 00:42:38,470 --> 00:42:39,820 ‫‫"آرثر". 514 00:42:40,740 --> 00:42:43,930 ‫‫هذه فرصة لك لإظهار جانب ‫‫مختلف شخصيتك. 515 00:42:44,130 --> 00:42:48,240 ‫‫حتى يتمكن العامة من رؤية حقيقتك. 516 00:42:48,340 --> 00:42:51,990 ‫‫ولا أعتقد أنه يجب عليك التدخين. ‫‫أعتقد أنه يجعلك تبدو متغطرسًا. 517 00:42:52,090 --> 00:42:52,910 ‫‫حسنًا. 518 00:42:53,010 --> 00:42:57,820 ‫‫علينا الاستفادة هذا الوقت ‫‫حتى نري للناس أنّك إنسان. 519 00:42:59,190 --> 00:43:03,070 ‫‫عليهم أن يفهموا ‫‫انّك مريض. متوهم. 520 00:43:03,950 --> 00:43:08,290 ‫‫أنت لست "الجوكر". ‫‫أنت "آرثر فليك". 521 00:43:10,490 --> 00:43:13,220 ‫‫لا تقلق. ستكون رائعاً. 522 00:43:16,010 --> 00:43:17,590 ‫‫"آرثر". 523 00:43:22,490 --> 00:43:24,990 ‫‫هل أنت بخير؟ 524 00:43:25,730 --> 00:43:28,000 ‫‫لم يفت الأوان لإلغاء إلقاء. 525 00:43:31,920 --> 00:43:37,410 ‫‫إذن، هل تريد مني ‫‫أن أناديك بـ "آرثر" أو "الجوكر"؟ 526 00:43:37,540 --> 00:43:41,420 ‫‫سيّد "مايرز"، أنت تعلم أن لدينا اتفاق ‫‫لا يمكنك مناداته بـ "الجوكر". 527 00:43:41,510 --> 00:43:44,010 ‫‫اسمه "آرثر". "آرثر فليك". 528 00:43:45,010 --> 00:43:47,050 ‫‫عندما تكون مستعداً يا "بادي". 529 00:43:47,600 --> 00:43:49,870 ‫‫عليها أن تغادر الآن. 530 00:43:50,570 --> 00:43:53,070 ‫‫يمكنكِ الرؤية من الزجاج ‫‫ولكن لايمككِ التواجد هنا. 531 00:43:54,120 --> 00:43:55,480 ‫كن على طبيعتك فحسب. 532 00:44:05,110 --> 00:44:07,040 ‫- هل نحن نسجل؟ ‫- أجل. 533 00:44:09,960 --> 00:44:11,200 ‫الكاميرات تعمل، 534 00:44:12,570 --> 00:44:17,150 ‫قبل عامين ، اجتاح اسم "آرثر فليك" ‫مدينة "غوثام" مثل الإعصار. 535 00:44:17,260 --> 00:44:21,550 ‫مهرج حفلات متواضع يعمل بدوام جزئي، ‫وممثل كوميدي يواجه صعوبات في عروضه. 536 00:44:21,690 --> 00:44:26,430 ‫ارتكب "فليك" خمس جرائم قتل مروعة ‫في غضون أربعة أسابيع فقط. 537 00:44:26,870 --> 00:44:30,340 ‫والآن، مع مئات الأشخاص ‫الذين يريدون حجز مقاعد لحضور 538 00:44:30,490 --> 00:44:33,890 ‫إحدى المحاكمات الأولى التي سيتم ‫بثها مباشرةً على شاشة التلفزيون. 539 00:44:34,070 --> 00:44:38,890 ‫"آرثر فليك"، "الجوكر"، ‫إنه جالس لإجراء أول مقابلة له 540 00:44:39,000 --> 00:44:41,880 ‫منذ تلك الليلة المشينة ‫في برنامج "موراي فرانكلين". 541 00:44:42,000 --> 00:44:45,540 ‫ونعم، كلنا نعلم كيف انتهى الوضع. 542 00:44:49,680 --> 00:44:51,430 ‫اهلاً يا "آرثر فليك". 543 00:44:52,020 --> 00:44:52,880 ‫مرحباً. 544 00:44:53,610 --> 00:44:57,750 ‫اعدني إلى تلك الليلة ‫في برنامج "موراي فرانكلين". 545 00:44:58,710 --> 00:45:01,620 ‫ماذا كان يدور في ذهنك... 546 00:45:01,740 --> 00:45:04,370 ‫‫عندما أخرجت المسدس وفجرت دماغه؟ 547 00:45:08,350 --> 00:45:10,850 ‫‫حسنًا يا "بادي"... 548 00:45:14,110 --> 00:45:16,610 ‫‫كنت اعاني الكثير حينها. 549 00:45:17,380 --> 00:45:20,570 ‫‫لا أتذكر الكثير من تلك الليلة. 550 00:45:21,450 --> 00:45:24,640 ‫‫لقد اغمى عليّ. ‫‫رأيت أضواءً ساطعة. 551 00:45:24,660 --> 00:45:26,700 ‫‫كنت اعاني وقتاً عصيباً 552 00:45:26,860 --> 00:45:29,590 ‫‫لمعرفة الفرق بين الحقيقي والوهم. 553 00:45:29,680 --> 00:45:30,720 ‫‫بربك. 554 00:45:30,820 --> 00:45:34,700 ‫‫لقد اطلقت النار على الهواء مباشرةً يا صديقي. ‫‫لا يوجد شيء أكثر واقعية من ذلك. 555 00:45:36,090 --> 00:45:40,200 ‫‫"بادي"، كل ما اتذكره من تلك ‫‫الليلة أنّني كنت سانتحر. 556 00:45:40,340 --> 00:45:42,140 ‫‫على التلفاز. 557 00:45:42,430 --> 00:45:45,840 ‫‫أعتقد أن "موري" كان ‫‫يؤدي دواً في عرضي. 558 00:45:46,590 --> 00:45:48,390 ‫‫لكنه ممثل سيء. 559 00:45:48,680 --> 00:45:53,470 ‫‫إذن هو نال ما يستحقه. نكتتك الأخيرة، ‫‫إذا كان بوسعنا أن نسميها نكتة، 560 00:45:53,570 --> 00:45:56,530 ‫‫"ستنال ما تستحقه" ‫‫هذا ما قلته. 561 00:45:56,640 --> 00:45:58,910 ‫‫هذا ليس مضحك. ‫‫هذا ليس مضحكاً. 562 00:45:59,030 --> 00:46:02,450 ‫‫أنت محق. كان عليّ ‫‫قول نكتة افضل. 563 00:46:03,720 --> 00:46:05,760 ‫‫هل تحاول أن تكون مضحكاً الآن؟ 564 00:46:05,860 --> 00:46:07,220 ‫‫لا. 565 00:46:09,500 --> 00:46:12,690 ‫‫هل أنت تستحق الموت؟ 566 00:46:12,760 --> 00:46:15,030 ‫‫يطالب الحزب الديمقراطي ‫‫بتطبيق عقوبة الإعدام. 567 00:46:15,140 --> 00:46:19,020 ‫‫لقد قلت للتو أنك تريد الانتحار ‫‫على التلفاز، لذا، أخبرنا... 568 00:46:19,400 --> 00:46:21,670 ‫‫أما زلت تريد الموت؟ 569 00:46:22,380 --> 00:46:26,260 ‫‫حسنًا، في ذلك الحين، بدا الانتحار ‫‫بالتأكيد أسهل كثيرًا من العيش. 570 00:46:27,000 --> 00:46:30,190 ‫‫لكن هذه ليست طبيعتي بعد الآن. 571 00:46:30,350 --> 00:46:32,150 ‫‫هذا ليس... 572 00:46:32,250 --> 00:46:33,370 ‫‫ما أنا عليه. 573 00:46:33,490 --> 00:46:34,840 ‫‫هذا لم يكن أنت حقًا. 574 00:46:34,940 --> 00:46:36,290 ‫‫كلا، هذا غير صحيح. 575 00:46:36,400 --> 00:46:37,290 ‫‫دعني افهم الأمور بوضوح. 576 00:46:37,380 --> 00:46:39,420 ‫‫- هذا ليس ما عنيته. ‫‫- إذا دفاعك، 577 00:46:39,580 --> 00:46:41,390 ‫‫"(الجوكر) هو الفاعل" 578 00:46:41,520 --> 00:46:43,100 ‫‫- ادعاء الجنون. ‫‫- حسنًا، أنا لا... 579 00:46:43,140 --> 00:46:46,560 ‫‫- لا أعرف شيئًا عن الدفاع. ‫‫- هذه الشخصية البديلة، 580 00:46:46,660 --> 00:46:50,080 ‫‫المهرج القاتل بداخلك ‫‫هو من قتل "موري". 581 00:46:50,270 --> 00:46:53,000 ‫‫مع من أتحدث الآن؟ ‫‫ايكما موجود هنا؟ 582 00:46:53,170 --> 00:46:55,900 ‫‫"آرثر فليك" المسكين ‫‫ذو الذكاء المحدود. 583 00:46:56,040 --> 00:46:58,310 ‫‫أو "الجوكر"، الذي حرض ‫‫مجموعة من الأشرار... 584 00:46:58,440 --> 00:47:00,020 ‫‫هل أنت تكترث حقًا؟ 585 00:47:00,650 --> 00:47:01,990 ‫‫كلا. 586 00:47:02,730 --> 00:47:04,540 ‫‫أنت مثل "موري". 587 00:47:04,630 --> 00:47:07,170 ‫‫أنت مثل الجميع. ‫‫أنت تريد الاثارة. 588 00:47:07,280 --> 00:47:10,700 ‫‫أنت لا تكترث... ‫‫أنت تريد فقط التحدث عن أخطائي. 589 00:47:10,830 --> 00:47:12,410 ‫‫أنت تريد التكلم ‫‫عن أمور فعلتها في السابق. 590 00:47:12,510 --> 00:47:13,860 ‫‫ليس عما أنا عليه الآن. 591 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 ‫‫ليس عما أنا مختلف عليه الآن. 592 00:47:17,660 --> 00:47:21,300 ‫‫هذا الموضوع الذي يجب ‫‫علينا التكلم عنه يا "بادي". 593 00:47:22,380 --> 00:47:24,180 ‫‫حسنًا. حسنًا. 594 00:47:24,990 --> 00:47:27,450 ‫‫- علينا اخذ استراحة. ‫‫- لن ناخذ استراحة. 595 00:47:27,550 --> 00:47:28,660 ‫‫حسنًا. 596 00:47:29,050 --> 00:47:35,240 ‫‫حسنًا، إذن، أخبرنا... ‫‫ما الذي تغير يا "آرثر"؟ 597 00:47:35,950 --> 00:47:39,390 ‫‫سأخبرك بما تغير يا "بادي". 598 00:47:39,740 --> 00:47:42,240 ‫‫لم أعد وحيداً بعد الآن. 599 00:47:42,990 --> 00:47:44,570 ‫‫صحيح. 600 00:47:44,660 --> 00:47:48,990 ‫‫الفتاة التي كانت تغني ‫‫في الليلة التي حاولت فيها الهروب. 601 00:47:49,320 --> 00:47:50,660 ‫‫لم نكن نحاول الهرب. 602 00:47:50,750 --> 00:47:52,100 ‫‫الآنسة "هارلي كوينزل". 603 00:47:52,220 --> 00:47:53,570 ‫‫"مجنونة بالحب" 604 00:47:54,550 --> 00:47:57,250 ‫‫لقد قدمتما أداءً رائعًا تلك الليلة. 605 00:48:00,220 --> 00:48:02,720 ‫‫إنها مميزة حقًا. صحيح؟ 606 00:48:03,090 --> 00:48:04,890 ‫‫أخبرني أنت. 607 00:48:05,220 --> 00:48:07,720 ‫‫الا تعتقد أن الأمر برمته... 608 00:48:08,550 --> 00:48:11,280 ‫‫الا تعتقد إنه أمر مبالغ به قليلاً؟ 609 00:48:12,550 --> 00:48:14,590 ‫‫"قليلاً"؟ 610 00:48:16,930 --> 00:48:23,110 ‫‫"إنها حمقاء وأنا لا أعرف ذلك 611 00:48:25,170 --> 00:48:31,120 ‫‫ولكن الحمقاء يمكن ‫‫أن تكون لها جاذبيتها 612 00:48:31,690 --> 00:48:33,960 ‫‫أنا واقع بالحب 613 00:48:34,680 --> 00:48:39,020 ‫‫وأنا لا اضهر ذلك 614 00:48:39,680 --> 00:48:44,940 ‫‫كرضيع مُحتضن 615 00:48:46,610 --> 00:48:52,330 ‫‫الحب هو نفس الإحساس الحزين القديم 616 00:48:53,090 --> 00:48:58,590 ‫‫في الآونة الأخيرة، ‫‫لم أنم ولو للحظة واحدة 617 00:48:59,750 --> 00:49:05,240 ‫‫منذ هذا الشخص عديم الفائدة 618 00:49:05,650 --> 00:49:10,450 ‫‫جعلني بلا أهمية 619 00:49:20,350 --> 00:49:25,380 ‫‫أصبحت طائش مجددًا 620 00:49:25,610 --> 00:49:29,490 ‫‫مسحور مجددًا 621 00:49:29,580 --> 00:49:36,680 ‫‫طفل يبتسم ويبكي مجددًا 622 00:49:37,720 --> 00:49:40,220 ‫‫مفتون 623 00:49:41,140 --> 00:49:46,880 ‫منزعج ومحتار 624 00:49:47,920 --> 00:49:50,880 ‫‫أنا 625 00:49:56,230 --> 00:50:01,030 ‫‫فقدت قلبي، ولكن ماذا في ذلك؟ 626 00:50:03,430 --> 00:50:08,920 ‫‫إنها غير مبالية، أوافقك الرأي 627 00:50:11,640 --> 00:50:16,670 ‫‫إنها تسطيع الضحك وأنا أحب ذلك 628 00:50:17,180 --> 00:50:24,050 ‫‫على الرغم إنها تضحك عليّ 629 00:50:27,140 --> 00:50:31,240 ‫‫سوف اغني لها 630 00:50:31,380 --> 00:50:35,030 ‫‫سوف افاجئها 631 00:50:35,110 --> 00:50:38,530 ‫‫وطوال اليوم 632 00:50:38,640 --> 00:50:43,910 ‫‫عندما اتشبث بها 633 00:50:44,890 --> 00:50:47,630 ‫‫مفتون 634 00:50:47,780 --> 00:50:53,510 ‫‫منزعج ومحتار 635 00:50:55,320 --> 00:51:01,510 ‫‫- أنا" ‫‫- المعذرة. نعم. شكرًا. 636 00:51:08,430 --> 00:51:14,140 ‫‫سنعود مع المزيد من "آرثر فليك" ‫‫بعد كلمة من معلينا. 637 00:51:19,860 --> 00:51:22,820 ‫‫ستبدأ اليوم محاكمة ‫‫"آرثر فليك" بتهمة القتل. 638 00:51:22,890 --> 00:51:26,320 ‫‫سيعد مساعد المدعي العام، ‫‫"هارفي دينت" الكلمة الافتتاحية. 639 00:51:26,410 --> 00:51:28,910 ‫‫فيما يطلق عليه ‫‫البعض "محاكمة القرن". 640 00:51:28,990 --> 00:51:31,490 ‫‫بعد أشهر من الاحتجاجات، ستكون ‫‫الشرطة في حالة تأهب قصوى 641 00:51:31,570 --> 00:51:33,110 ‫‫سيغلقون الشوارع المحيطة، 642 00:51:33,200 --> 00:51:36,220 ‫‫ويقومون حواجز للحشود ‫‫التي قد يصل عددهم إلى الآلاف. 643 00:51:36,390 --> 00:51:37,740 ‫‫إذا سألتيني، هذا ما ستحصلين عليه 644 00:51:37,820 --> 00:51:40,090 ‫‫عندما يكون هناك انهيار ‫‫كامل للخدمات الاجتماعية. 645 00:51:40,220 --> 00:51:43,180 ‫‫ولا تجعليني أبدأ بالحديث ‫‫عن هذا الهوس الإعلامي. 646 00:51:43,300 --> 00:51:45,110 ‫‫حسنًا "دينيس"، أنتِ على الهواء. 647 00:51:45,200 --> 00:51:46,780 ‫‫شكرًا لاستجابتك مكالمتِ. 648 00:51:46,950 --> 00:51:50,610 ‫‫هذا يكفي. هذا الأحمق ‫‫لا يستحق محاكمة. 649 00:51:50,780 --> 00:51:52,590 ‫‫يجب اعدامه على الفور. 650 00:51:52,680 --> 00:51:54,720 ‫‫ينبغي أن نجعله عبرة. 651 00:52:43,860 --> 00:52:47,280 ‫‫"عندما تبتسم 652 00:52:50,220 --> 00:52:53,640 ‫‫عندما تبتسم 653 00:52:55,360 --> 00:53:01,070 ‫‫يبتسم العالم بأكمله معك 654 00:53:04,280 --> 00:53:07,240 ‫‫عندما تضحك 655 00:53:08,220 --> 00:53:12,090 ‫‫عندما تضحك 656 00:53:14,280 --> 00:53:20,930 ‫‫تصبح الشمس مشرقة 657 00:53:23,880 --> 00:53:27,990 ‫‫لكن عندما تبكي 658 00:53:28,760 --> 00:53:34,240 ‫‫أنت تسبب هطول الأمطار 659 00:53:34,430 --> 00:53:37,610 ‫‫لذا توقف عن تنهدك 660 00:53:39,130 --> 00:53:44,390 ‫‫كن سعيداً مجددًا 661 00:53:44,730 --> 00:53:48,150 ‫‫استمر في الابتسام 662 00:53:49,120 --> 00:53:53,230 ‫‫لأنه عندما تبتسم 663 00:53:56,070 --> 00:54:01,560 ‫‫يبتسم العالم بأكمله 664 00:54:03,080 --> 00:54:04,200 ‫‫معك" 665 00:54:04,360 --> 00:54:05,710 ‫‫اجب. 666 00:54:09,110 --> 00:54:11,610 ‫‫حسنًا. حان الوقت. 667 00:54:16,350 --> 00:54:17,930 ‫‫ها هو ذا. 668 00:54:17,990 --> 00:54:19,660 ‫‫- "محاكمة (آرثر فليك)" ‫‫- "آرثر فليك"... 669 00:54:19,700 --> 00:54:21,970 ‫‫مهلاً، اصمتوا. 670 00:54:23,590 --> 00:54:24,480 ‫‫"آرثر". 671 00:54:24,570 --> 00:54:25,920 ‫‫"ميليغان". 672 00:54:26,040 --> 00:54:26,930 ‫‫"آرثر". 673 00:54:27,070 --> 00:54:28,880 ‫‫سابرحك ضرباً. 674 00:54:42,370 --> 00:54:43,720 ‫‫نعم، "آرثر". 675 00:54:45,880 --> 00:54:47,690 ‫‫إنه يبدو وسيماً. 676 00:54:49,460 --> 00:54:51,450 ‫‫لينهظ الجميع. 677 00:54:51,580 --> 00:54:53,160 ‫‫هذه المحكمة منعقدة الآن. 678 00:54:53,250 --> 00:54:55,750 ‫‫يترأس الجلسة القاضي ‫‫المحترم "هيرمان روثواكس". 679 00:54:59,660 --> 00:55:02,160 ‫‫صباح الخير سيداتي وسادتي. 680 00:55:02,470 --> 00:55:04,280 ‫‫اجلسوا رجاءً. 681 00:55:06,110 --> 00:55:08,610 ‫‫"ويليام"، استدعي هيئة المحلفين رجاءً. 682 00:55:16,970 --> 00:55:19,470 ‫‫هل أنت بخير يا سيّدي "فليك"؟ 683 00:55:20,930 --> 00:55:23,200 ‫‫هل كل شيء بخير؟ 684 00:55:24,300 --> 00:55:27,720 ‫‫نعم يا جلالتك. أنا فقط ‫‫أبحث عن شخص ما. 685 00:55:29,310 --> 00:55:31,810 ‫‫اجلس يا سيّدي "فليك" رجاءً. 686 00:55:34,430 --> 00:55:37,160 ‫‫أدرك أن هناك الكثير مما يجري. 687 00:55:37,320 --> 00:55:39,820 ‫‫لكن هذه لا تزال محكمة قانونية. 688 00:55:40,050 --> 00:55:43,240 ‫‫لن يتم التسامح مع أيّ انفعالات. 689 00:55:43,510 --> 00:55:46,240 ‫‫وهذا الكلام ينطبق على جميع ‫‫الموجودين في قاعة المحكمة هذه. 690 00:55:46,340 --> 00:55:48,380 ‫‫"سيدني"، قل اسم القضية رجاءً. 691 00:55:48,470 --> 00:55:50,970 ‫‫سكان ولاية "نيويورك" ضد "آرثر فليك". 692 00:55:51,090 --> 00:55:54,050 ‫‫رقم القضية "جي سي 071963". 693 00:55:54,540 --> 00:55:57,960 ‫‫"كل شيء يحدث في الحياة 694 00:55:58,180 --> 00:56:02,060 ‫‫يُمكن أن يحدث في عرض 695 00:56:02,770 --> 00:56:05,730 ‫‫يمكنك جعلهم يضحكون 696 00:56:05,860 --> 00:56:08,820 ‫‫يمكنك جعلهم يبكون 697 00:56:09,170 --> 00:56:10,980 ‫‫أيّ شيء 698 00:56:11,090 --> 00:56:15,660 ‫‫أيّ شيء يمكن أن يحدث 699 00:56:20,610 --> 00:56:26,110 ‫‫المهرج مع سرواله الذي يسقط 700 00:56:26,180 --> 00:56:32,360 ‫‫أو الرقصة التي تحلم بالرومانسية 701 00:56:32,470 --> 00:56:38,410 ‫‫أو المشهد الذي يكون فيه الشرير سيئًا 702 00:56:39,840 --> 00:56:43,340 ‫‫هذا ترفيه 703 00:56:46,680 --> 00:56:51,940 ‫‫الأضواء على السيّدة ‫‫المرتدية لباس ضيق 704 00:56:52,030 --> 00:56:57,290 ‫‫أو العروس مع عريسها بجانبها 705 00:56:57,390 --> 00:57:03,800 ‫‫أو الكرة حيث تعطيه كل شيء" 706 00:57:04,700 --> 00:57:08,580 ‫‫وجهة نظري هي أنه لا يوجد ‫‫أيّ دليل على الإطلاق 707 00:57:08,780 --> 00:57:12,200 ‫‫أن "آرثر فليك" يعاني من ‫‫اضطراب الشخصية المتعددة. 708 00:57:12,310 --> 00:57:16,880 ‫‫أو أنه تصرف بدور ‫‫"الجوكر" من قبل 709 00:57:16,960 --> 00:57:21,760 ‫‫كشخصية منفصلة عن نفسه. 710 00:57:22,990 --> 00:57:27,800 ‫‫دكتور، برأيك فيما يتعلق ‫‫بالعمل الذي قمت به في هذه القضية، 711 00:57:28,050 --> 00:57:33,320 ‫‫هل تعتقد أن السيّد "فليك" ‫‫يعاني من مرض أو خلل عقلي؟ 712 00:57:33,390 --> 00:57:34,610 ‫‫لا. 713 00:57:34,740 --> 00:57:40,450 ‫‫في رأيي، إنه ليس مريضا نفسياً ‫‫أو غير قادر على معرفة الواقع. 714 00:57:40,720 --> 00:57:43,910 ‫‫أعتقد أنه كان عاقلاً ‫‫عندما ارتكب تلك الجرائم. 715 00:57:44,180 --> 00:57:48,510 ‫‫في الواقع، أعتقد أنه يتظاهر ‫‫بمرضه العقلي. 716 00:57:50,640 --> 00:57:51,990 ‫‫صمتاً. 717 00:57:54,780 --> 00:57:57,970 ‫‫و... أذا كان... 718 00:57:58,740 --> 00:58:01,240 ‫‫يتظاهر، كما تقول. 719 00:58:01,950 --> 00:58:06,740 ‫‫فما هو رأيك بالحالة النفسية للمتهم؟ 720 00:58:06,890 --> 00:58:12,380 ‫‫أعتقد أنه يعاني من أربعة اضطرابات ‫‫عقلية بسيطة نسبيًا وشائعة جدًا 721 00:58:12,470 --> 00:58:15,660 ‫‫التي تشمل الحزن طويل الأمد، 722 00:58:15,740 --> 00:58:20,030 ‫‫الأنانية النرجسية، ‫‫عدم امتلاكه لأصدقاء، 723 00:58:20,140 --> 00:58:22,660 ‫‫عدم الاكتراث بمشاعر الآخرين. 724 00:58:23,240 --> 00:58:25,740 ‫‫هذا شخص مضطرب للغاية. 725 00:58:25,860 --> 00:58:30,890 ‫‫لكن لا أستطيع اعطائك ‫‫دفع نفسي لأجله. 726 00:58:31,070 --> 00:58:33,570 ‫‫شكرًا يا سيّدي "لو". 727 00:58:34,050 --> 00:58:35,860 ‫‫ليس لديّ المزيد يا سيادة القاضي. 728 00:58:37,300 --> 00:58:39,570 ‫‫شهادتكِ يا سيّدة "ستيوارت". 729 00:58:40,340 --> 00:58:41,700 ‫‫شكرًا. 730 00:58:41,860 --> 00:58:43,910 ‫‫"هل يمكنك الحصول على ‫‫مقعد أفضل ليّ غدًا؟" 731 00:58:44,010 --> 00:58:46,280 ‫‫دكتور "لو". صباح الخير. 732 00:58:46,450 --> 00:58:47,800 ‫‫صباح الخير. 733 00:58:48,720 --> 00:58:51,140 ‫‫كم أجريت المقابلة ‫‫مع "آرثر فليك"؟ 734 00:58:51,260 --> 00:58:52,760 ‫‫حوالي ساعتين. 735 00:58:52,840 --> 00:58:54,410 ‫‫حوالي ساعتين. 736 00:58:55,030 --> 00:58:57,300 ‫‫المقابلة في الواقع ‫‫كانت 89 دقيقة. 737 00:58:57,950 --> 00:59:03,450 ‫‫أخبرني، كيف يمكنك أن تقول قطعاً، ‫‫أن "آرثر" ليس مريضًا عقليًا؟ 738 00:59:03,820 --> 00:59:07,240 ‫‫كيف لك أن تكون متأكداً ‫‫إنه بعد حوالي 89 دقيقة، 739 00:59:07,340 --> 00:59:13,890 ‫‫أن هذا "الجوكر" ليس ‫‫شخصية منفصلة ومنقسمة عنه؟ 740 00:59:14,030 --> 00:59:16,070 ‫‫أن هذا ليس هو حقاً. 741 00:59:16,650 --> 00:59:19,890 ‫‫حسنًا، لقد قمت أيضًا بمراجعة ‫‫جميع نتائج الاختبارات. 742 00:59:20,000 --> 00:59:24,800 ‫‫الاختبارات النفسية والعصبية والطبية. 743 00:59:25,100 --> 00:59:28,520 ‫‫وبرأي، إنه يتظاهر. 744 00:59:29,470 --> 00:59:33,590 ‫‫هل قرأت السجلات ‫‫من قسم الخدمات الاجتماعية... 745 00:59:34,160 --> 00:59:38,280 ‫‫التي تظهر أنه عندما كان ‫‫"آرثر" في السابعة من عمره، 746 00:59:38,450 --> 00:59:40,950 ‫‫أعادوه إلى منزله ‫‫الذي يوجد فيه ضرب؟ 747 00:59:41,550 --> 00:59:42,440 ‫‫"والدة الطفل المتبنى ‫‫سمحت بإساءة معاملة ابنها" 748 00:59:42,450 --> 00:59:44,260 ‫‫منزل أمه. 749 00:59:44,590 --> 00:59:46,630 ‫‫قرأت، نعم. 750 00:59:47,480 --> 00:59:50,900 ‫‫وعندما أجريت المقابلة ‫‫معه لـ 89 دقيقة، 751 00:59:51,350 --> 00:59:56,840 ‫‫هل سألته لماذا لم يصدق قسم ‫‫الخدمات الاجتماعية القصص المروعة 752 00:59:57,000 --> 00:59:59,730 ‫‫التي اخبرهم اياها ‫‫طفل يبلغ من العمر سبع سنوات، 753 00:59:59,850 --> 01:00:03,500 ‫‫بشأن الاعتداء الجسدي ‫‫والجنسي الذي تعرض له؟ 754 01:00:07,630 --> 01:00:11,280 ‫‫لا، لم اسأله بشأن هذا الأمر. 755 01:00:12,530 --> 01:00:15,030 ‫‫إذن تريدنا أن نصدق، 756 01:00:16,110 --> 01:00:21,370 ‫‫بعد أن قضيت 89 دقيقة ‫‫مع "آرثر فليك"، 757 01:00:21,490 --> 01:00:25,370 ‫‫وقراءة سجلاته واختباراته 758 01:00:25,600 --> 01:00:29,250 ‫‫من نفس الجهات ‫‫الحكومية التي تخلت عنه، 759 01:00:29,350 --> 01:00:34,330 ‫‫تريد منا أن نصدق أنّك ‫‫تستطيع أن القول بكل تأكيد 760 01:00:34,450 --> 01:00:39,020 ‫‫أن "آرثر" لا يعاني من أيّ ‫‫مرض عقلي خطير؟ 761 01:00:39,680 --> 01:00:45,630 ‫‫أنه لم يكن بحاجة إلى الجوء ‫‫إلى الخيال وخلق هوية أخرى 762 01:00:45,700 --> 01:00:51,420 ‫‫ليحمي ذلك الصبي الخائف والضعيف ‫‫البالغ من العمر سبع سنوات 763 01:00:51,520 --> 01:00:54,710 ‫‫من كل الصدمات والإساءات ‫‫الذي تعرض له؟ 764 01:00:56,420 --> 01:01:00,300 ‫‫وأن هذه الهوية لم ترجع مجددًا، 765 01:01:00,760 --> 01:01:03,490 ‫‫عندما تم الاعتداء عليه وتعذيبه 766 01:01:03,630 --> 01:01:07,050 ‫‫من قبل ثلاث سكارة ‫‫متنمرين في القطار؟ 767 01:01:11,150 --> 01:01:16,410 ‫‫بعد أن استيقظت فكرت ‫‫بـ "(موري)، (موري)، (موري)" 768 01:01:16,490 --> 01:01:18,990 ‫‫و"موري" مجددًا. 769 01:01:19,140 --> 01:01:20,490 ‫‫إنه أمر مضحك، صحيح؟ 770 01:01:20,950 --> 01:01:22,760 ‫‫ثم تذكرت "صوفي". 771 01:01:22,870 --> 01:01:25,370 ‫‫- لديّ ما يكفي... ‫‫- اعتراض يا حضرة القاضي... 772 01:01:25,430 --> 01:01:28,390 ‫‫أكرر، مذكرات موكلي ‫‫الشخصية تحظى بالحصانة. 773 01:01:28,540 --> 01:01:29,430 ‫‫تم إلغائها. 774 01:01:29,570 --> 01:01:32,760 ‫‫أكرر، طالما أن السيّدة ‫‫"كين" تحد من تعليقاتها 775 01:01:32,980 --> 01:01:34,280 ‫‫لمذكرات السيّد "فليك"... 776 01:01:34,350 --> 01:01:35,930 ‫‫لكن هذه نكاتي الشخصية الخاصة. 777 01:01:35,970 --> 01:01:37,090 ‫‫لم يكن من المفروض ‫‫أن يتم قرأتها بصوتٍ عالٍ. 778 01:01:37,170 --> 01:01:38,750 ‫‫اصمت يا سيّد "فليك"! 779 01:01:40,850 --> 01:01:43,580 ‫‫هذه كلامتك التي تقرائها. 780 01:01:43,760 --> 01:01:47,180 ‫‫ويعود الأمر إلى هيئة المحلفين ‫‫لتحديد ما يجب فعله بهم. 781 01:01:49,000 --> 01:01:50,580 ‫‫يرجى المتابعة. 782 01:01:51,790 --> 01:01:57,050 ‫‫سيّدة "كين"، من فضلكِ ‫‫تابعي القراءة من الجزء المظلّل. 783 01:01:57,460 --> 01:01:59,730 ‫‫"أتذكر (صوفي) 784 01:01:59,940 --> 01:02:03,130 ‫‫حلمت بحلم آخر عنها. ‫‫لقد نسيته. 785 01:02:03,490 --> 01:02:05,530 ‫‫أنا لا احلم تقريباً 786 01:02:05,740 --> 01:02:08,010 ‫‫ماذا عليّ فعله لاتذكر الحلم؟" 787 01:02:08,100 --> 01:02:10,700 ‫‫هذه "صوفي دوموند"، ‫‫جارة السيّد "فليك"، 788 01:02:10,830 --> 01:02:12,870 ‫‫التي كان مهوس بها. 789 01:02:12,990 --> 01:02:14,340 ‫‫ما كان التاريخ؟ 790 01:02:14,660 --> 01:02:16,470 ‫‫الـ17 من نوفمبر. 791 01:02:17,410 --> 01:02:22,570 ‫‫السجل يُظهر أن يوم الـ 17 من نوفمبر ‫‫هو اليوم الذي قام فيه السيّد "فليك" 792 01:02:23,450 --> 01:02:25,950 ‫‫بطعن "راندال كلاينمانهوفر" حتى الموت. 793 01:02:26,710 --> 01:02:33,120 ‫‫في نفس اليوم الذي أطلق فيه النار ‫‫على "موراي فرانكلين" وقتله. 794 01:02:34,020 --> 01:02:38,360 ‫‫الآن، أعلم أن هذا ‫‫ليس مجال خبرتكِ، 795 01:02:38,460 --> 01:02:41,650 ‫‫لكنكِ قرأتِ كل مذكرات ‫‫السيّد "فليك" من قبل، صحيح؟ 796 01:02:41,800 --> 01:02:43,150 ‫‫نعم، قرأتها. 797 01:02:43,250 --> 01:02:49,660 ‫‫وبرأيكِ، هل يبدو هذا ‫‫صوتًا مختلفًا؟ 798 01:02:50,010 --> 01:02:54,810 ‫‫كشخصية جديدة هي ‫‫من كتبت هذا الكلام؟ 799 01:02:55,980 --> 01:02:58,250 ‫‫لا، يبدو أنه كلام "آرثر". 800 01:02:58,700 --> 01:03:00,280 ‫‫اكملي. 801 01:03:00,430 --> 01:03:03,620 ‫‫لقد كتب في كثير ‫‫من الأحيان عن تخيلاته. 802 01:03:04,840 --> 01:03:10,330 ‫‫والمرأة الذي تخيل أن له ‫‫علاقة خيالية معه. 803 01:03:11,020 --> 01:03:14,210 ‫‫وبالطبع نكاته. 804 01:03:14,300 --> 01:03:18,640 ‫‫كان هناك الكثير... من هذه... 805 01:03:18,820 --> 01:03:21,320 ‫‫هذه النكت الغير مضحكة. 806 01:03:23,150 --> 01:03:25,650 ‫‫إنها مجرد عاملة اجتماعية. ‫‫لا أعتقد أنها مؤهلة حتى... 807 01:03:26,230 --> 01:03:28,730 ‫‫أنتِ تجعليه يبدو كأنه أحمق. 808 01:03:29,770 --> 01:03:32,040 ‫‫لن يتمكن من الخروج أبدًا ‫‫إذا واصلتِ هذا الهراء. 809 01:03:32,140 --> 01:03:35,100 ‫‫اسألها لماذا تجعلني ‫‫أجلس بعيداً عنه. 810 01:03:35,530 --> 01:03:37,340 ‫‫دعينا لا نتشاجر هنا رجاءً. 811 01:03:37,450 --> 01:03:39,260 ‫‫هل ترين كل هؤلاء ‫‫الأشخاص في الإمام؟ 812 01:03:39,300 --> 01:03:40,830 ‫‫لم أتوا برأيكِ؟ 813 01:03:40,880 --> 01:03:43,380 ‫‫كم قميص يلبسه "آرثر فليك"؟ 814 01:03:44,320 --> 01:03:45,900 ‫‫كم توقيع؟ 815 01:03:46,120 --> 01:03:49,770 ‫‫إنها محاكمة القرن وهي ‫‫لا تعرف حتى من هو موكلها. 816 01:03:49,920 --> 01:03:52,650 ‫‫- ماذا تقصدين بذلك؟ ‫‫- ألا ترين كم هو مريض مريض؟ 817 01:03:52,750 --> 01:03:55,020 ‫‫مقدار المساعدة التي يحتاجها؟ 818 01:03:55,230 --> 01:03:56,810 ‫‫إنه ليس مريضاً. 819 01:03:57,890 --> 01:03:59,470 ‫‫إنه مثالي. 820 01:03:59,570 --> 01:04:02,990 ‫‫أنتِ لا تعتقدين حقًا ‫‫أنه سيخرج من هنا، صحيح؟ 821 01:04:03,110 --> 01:04:05,380 ‫‫نعم، سيخرج من هنا. 822 01:04:05,590 --> 01:04:08,090 ‫‫- وأنا بجانبه؟ ‫‫- بعدها ماذا؟ 823 01:04:11,720 --> 01:04:13,530 ‫‫بعدها سنبني جبلاً. 824 01:04:13,650 --> 01:04:16,380 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- من تلة صغيرة؟ 825 01:04:16,550 --> 01:04:18,360 ‫‫ما معنى ذلك؟ 826 01:04:18,910 --> 01:04:21,180 ‫‫- هل ستتزوجان؟ ‫‫- تحركوا! 827 01:04:22,420 --> 01:04:23,920 ‫‫أنت لا تستمع. 828 01:04:23,990 --> 01:04:26,490 ‫‫يمكننا الفور بهذه القضية ‫‫وهي سوف تفسد كل شيء. 829 01:04:26,630 --> 01:04:28,670 ‫‫لا، أنتِ لا تستمعين. 830 01:04:29,000 --> 01:04:31,040 ‫‫"لي" تعتني بيّ. 831 01:04:32,490 --> 01:04:34,760 ‫‫إنها تفهم ما مررت به. 832 01:04:34,920 --> 01:04:36,490 ‫‫عمّ تتحدث؟ 833 01:04:36,860 --> 01:04:39,360 ‫‫نحن من نفس الحي. 834 01:04:39,550 --> 01:04:43,660 ‫‫لقد خسرت والدها. ‫‫أمها كانت سيئة التعامل معها. 835 01:04:43,730 --> 01:04:45,080 ‫‫لقد أرسلتها لمستشفى ‫‫الأمراض العقلية. 836 01:04:45,150 --> 01:04:47,650 ‫‫لذا تساهلي معها فحسب. 837 01:04:49,300 --> 01:04:52,030 ‫‫حسنًا، "لي" تهتم لأمرك. ‫‫هذا أمر مؤكد. 838 01:04:52,170 --> 01:04:53,750 ‫‫أعرف. 839 01:04:53,910 --> 01:04:55,950 ‫‫لكنها لم تكبر في حيك. 840 01:04:56,120 --> 01:04:59,310 ‫‫إنها تعيش في الجانب ‫‫الغربي العلوي مع والديها. 841 01:04:59,370 --> 01:05:02,330 ‫‫والدها ليس ميتاً، إنه دكتور. 842 01:05:02,860 --> 01:05:06,050 ‫‫لقد أتت للمستشفى بكامل ارداتها. 843 01:05:06,150 --> 01:05:08,880 ‫‫وبعدها غادرت عندما أرادت ذلك. 844 01:05:09,020 --> 01:05:10,950 ‫‫إنها لم تخرج بنفسها. 845 01:05:11,040 --> 01:05:11,930 ‫‫"آرثر". 846 01:05:12,030 --> 01:05:15,220 ‫‫كان ليّ تأثير سيء عليها، ‫‫لذلك فرقونا. 847 01:05:17,780 --> 01:05:21,430 ‫‫هل ذكرت أنها ذهبت إلى كلية ‫‫الدراسات العليا للطب النفسي؟ 848 01:05:22,230 --> 01:05:24,270 ‫‫لن تفهمي أبداً. 849 01:05:24,620 --> 01:05:28,960 ‫‫قصدي أنها تخدعك مثل الأحمق. 850 01:05:29,670 --> 01:05:32,170 ‫‫أنا آسفة. أنا فقط... 851 01:05:32,790 --> 01:05:35,350 ‫‫أعرف شعور ان تحب أحدهم. 852 01:05:35,560 --> 01:05:38,290 ‫‫لكن لا أعتقد أن عليك ‫‫تصديق أيّ كلمة تقولها. 853 01:05:45,400 --> 01:05:48,820 ‫‫من استوديوهات "آن سي دي" ‫‫في مدينة "غوثام". 854 01:05:48,920 --> 01:05:53,260 ‫‫سيداتي وسادتي، ‫‫إنه برنامج "الجوكر" و"هارلي". 855 01:06:03,510 --> 01:06:06,010 ‫‫"يوجد ضوء 856 01:06:07,180 --> 01:06:09,680 ‫‫ضوء من نوع معين 857 01:06:10,260 --> 01:06:13,220 ‫‫لم يشرق عليّ أبدًا 858 01:06:15,140 --> 01:06:18,550 ‫‫أريد أن أعيش حياتي بأكملها 859 01:06:18,660 --> 01:06:20,700 ‫‫- معك أنت ‫‫- معكِ انتِ 860 01:06:21,030 --> 01:06:23,530 ‫‫- معك أنت ‫‫- معكِ انتِ 861 01:06:24,240 --> 01:06:26,740 ‫‫يوجد طريق 862 01:06:28,110 --> 01:06:30,150 ‫‫الجميع يقول 863 01:06:30,760 --> 01:06:34,410 ‫‫للقيام بكل الأمور البسيطة 864 01:06:36,600 --> 01:06:39,330 ‫‫ولكن ما الفائدة 865 01:06:39,470 --> 01:06:41,970 ‫‫- إذا أنت لست بجانبي؟ ‫‫- إذا أنتِ لستِ بجانبي؟ 866 01:06:42,070 --> 01:06:44,570 ‫‫- إذا أنت لست بجانبي؟ ‫‫- إذا أنتِ لستِ بجانبي؟ 867 01:06:45,150 --> 01:06:49,260 ‫‫- أنت لا تعرف شعور ‫‫- أنتِ لا تعرفين شعور 868 01:06:50,100 --> 01:06:54,670 ‫‫- عزيزي، أنت لا تعرف شعور ‫‫- عزيزتي، أنتِ لا تعرفين شعور 869 01:06:54,920 --> 01:06:57,420 ‫‫- أن تحب شخص ‫‫- أن تحبي شخص 870 01:06:57,490 --> 01:06:59,990 ‫‫- أن تحب شخص ‫‫- أن تحبي شخص 871 01:07:00,080 --> 01:07:02,580 ‫‫- كما احببتك ‫‫- كما احببتكِ 872 01:07:04,000 --> 01:07:06,730 ‫‫عزيزي، عزيزي، عزيزي، عزيزي 873 01:07:06,900 --> 01:07:10,780 ‫‫أنت لا تعرف شعور 874 01:07:11,270 --> 01:07:14,460 ‫‫عزيزي، أنت لا تعرف..." 875 01:07:15,650 --> 01:07:17,690 ‫‫ماذا حدث؟ 876 01:07:18,470 --> 01:07:21,290 ‫‫لم تعودي تنظرين إليّ بعد الآن. 877 01:07:21,360 --> 01:07:23,400 ‫‫أنتِ تجعلنين الأغنية عنكِ فقط. 878 01:07:23,690 --> 01:07:28,260 ‫‫والاغنية عن حبي أنا. 879 01:07:29,110 --> 01:07:32,070 ‫‫الآن انظروا من يجعل ‫‫الأغنية عن نفسح فحسب. 880 01:07:33,470 --> 01:07:35,740 ‫‫إذن قصدكِ أن الأغنية ليست عنا؟ 881 01:07:35,890 --> 01:07:39,540 ‫‫إنها عنا. لكننا نغني لهم. 882 01:07:39,740 --> 01:07:41,780 ‫‫لهذا نحن هنا يا عزيزي. 883 01:07:42,210 --> 01:07:44,250 ‫‫لان لديّ شك 884 01:07:44,340 --> 01:07:46,610 ‫‫أننا لا نعطي الناس ما يريدوه. 885 01:07:47,320 --> 01:07:49,620 ‫لا بأس يا عزيزي. أنت محق. 886 01:07:51,450 --> 01:07:53,950 ‫‫لنعطي الناس ما يريدوه. 887 01:07:55,390 --> 01:07:57,890 ‫‫شغلوا الموسيقى. ‫‫لنبدأ الغناء من البداية. 888 01:08:05,060 --> 01:08:06,640 ‫‫هل انتهى شهر العسل؟ 889 01:08:14,340 --> 01:08:15,460 ‫‫ماذا؟ 890 01:08:18,850 --> 01:08:21,350 ‫‫لمَ فعلتِ ذلك؟ 891 01:08:25,670 --> 01:08:29,670 ‫‫ترجمة ‫‫"محمود بشار" 892 01:08:35,000 --> 01:08:36,350 ‫‫أشعر بالإثارة حقاً. 893 01:08:45,590 --> 01:08:47,860 ‫‫انظر إليك. 894 01:08:47,930 --> 01:08:51,350 ‫‫عدت منذ بضعة أسابيع إلى التلفزيون وبدأت ‫‫بالفعل في التصرف كما لو كنت مالك المكان. 895 01:08:51,410 --> 01:08:53,910 ‫‫ماذا تفعلان جالسين على مدرجاتنا؟ 896 01:08:54,100 --> 01:08:55,680 ‫‫من قال إنها مدرجاتكم؟ 897 01:08:55,790 --> 01:08:58,290 ‫‫"ريكي"، ماذا دهالك؟ 898 01:08:58,670 --> 01:09:01,170 ‫‫لقد سمعتني. انهض. 899 01:09:01,370 --> 01:09:03,410 ‫‫احزر من رأيت في الخارج؟ 900 01:09:05,240 --> 01:09:07,060 ‫‫احد صديقاتك. 901 01:09:08,100 --> 01:09:10,360 ‫‫حسنًا، كفى. انهضا، كلاكما. 902 01:09:10,520 --> 01:09:13,020 ‫‫يا "فليك"، جائك زائر. 903 01:09:15,660 --> 01:09:17,940 ‫‫أريت يا "فليك"؟ ماذا أخبرتك؟ 904 01:09:19,410 --> 01:09:20,770 ‫‫تحركوا! 905 01:09:23,480 --> 01:09:25,520 ‫‫عادات هذا الوغد اليومية. 906 01:09:32,880 --> 01:09:35,380 ‫‫أنت حقًا شخص مجنون يا "فليك". 907 01:09:52,980 --> 01:09:54,320 ‫‫مرحباً. 908 01:09:54,410 --> 01:09:55,770 ‫‫لكما خمس دقائق. 909 01:10:00,840 --> 01:10:02,410 ‫‫هل أنت صامد؟ 910 01:10:13,980 --> 01:10:16,020 ‫‫هل كل شيء بخير؟ 911 01:10:22,190 --> 01:10:24,690 ‫‫هل كذبتِ عليّ؟ 912 01:10:28,660 --> 01:10:29,780 ‫‫بالطبع. 913 01:10:30,790 --> 01:10:33,290 ‫‫الجميع يكذب بين الحينة والآخرة. 914 01:10:36,660 --> 01:10:39,620 ‫‫وأنتِ لستِ من نفس الحي ‫‫الذي أعيش فيه؟ 915 01:10:39,860 --> 01:10:42,590 ‫‫ووالدكِ دكتور؟ 916 01:10:42,910 --> 01:10:44,950 ‫‫هل أنتِ غنية؟ 917 01:10:46,080 --> 01:10:48,350 ‫‫أردتك فقط أن تُعجب بيّ. 918 01:10:54,490 --> 01:10:56,990 ‫‫هل قمتِ فعلاً بإدخال نفسكِ هنا؟ 919 01:10:58,530 --> 01:11:00,340 ‫‫نعم. 920 01:11:04,360 --> 01:11:05,940 ‫‫هذا جنون. 921 01:11:08,090 --> 01:11:12,660 ‫‫فقط لانّكِ أردتِ مقابلتي؟ 922 01:11:12,870 --> 01:11:14,450 ‫‫فقط لأنّني أردت مقابلتك. 923 01:11:18,550 --> 01:11:20,820 ‫‫كان بإمكانكِ أن تكتبي ليّ رسالة. 924 01:11:22,120 --> 01:11:25,540 ‫‫وماذا اكتب بها؟ أنا نكرة. 925 01:11:25,950 --> 01:11:28,680 ‫‫لم أفعل شيئًا في حياتي ‫‫كما فعلت أنت. 926 01:11:31,950 --> 01:11:35,830 ‫‫هل شاهدتِ ذلك الفيلم التلفزيوني ‫‫الذي صنعوه عني 20 مرة؟ 927 01:11:37,140 --> 01:11:39,640 ‫‫ربما اربع او خمس مرات. 928 01:11:44,160 --> 01:11:46,900 ‫‫هل كان فيلمًا جيدًا حتى ‫‫ام هذه كذبة أيضًا؟ 929 01:11:46,980 --> 01:11:48,560 ‫‫لقد كان مذهلاً. 930 01:11:55,860 --> 01:12:00,660 ‫‫محاميتي تقول أنّكِ ‫‫تخدعيني مثل الأحمق. 931 01:12:01,400 --> 01:12:03,220 ‫‫أنا لستُ احمقاً. 932 01:12:04,840 --> 01:12:07,100 ‫‫الا ترى ماذا تفعل؟ 933 01:12:07,350 --> 01:12:09,630 ‫‫إنها يضحكون عليك. 934 01:12:11,980 --> 01:12:14,480 ‫‫إنها لا تكترث لأمرك. 935 01:12:15,810 --> 01:12:17,630 ‫‫أنا اكترث لأمرك. 936 01:12:19,300 --> 01:12:22,020 ‫‫هل تعلم أنني انتقلت ‫‫إلى مبنى شقتك القديمة 937 01:12:22,140 --> 01:12:24,640 ‫‫لابني لكلانا منزلاً عندما تخرج؟ 938 01:12:24,900 --> 01:12:26,720 ‫‫هل أخبرتك محاميتك بذلك؟ 939 01:12:27,410 --> 01:12:29,450 ‫‫هل فعلتِ ذلك حقًا؟ 940 01:12:30,300 --> 01:12:32,800 ‫‫لا أعرف أحداً يعيش هناك. 941 01:12:36,820 --> 01:12:38,640 ‫‫أنا حامل. 942 01:12:43,360 --> 01:12:44,940 ‫‫ماذا؟ 943 01:12:52,320 --> 01:12:58,970 ‫‫"لماذا تظهر الطيور فجأة 944 01:12:59,940 --> 01:13:05,890 ‫‫في كل مرة تكون قريباً؟ 945 01:13:06,980 --> 01:13:10,180 ‫‫مثلي تمامًا 946 01:13:10,360 --> 01:13:13,100 ‫‫إنهم يتوقون إلى أن يكونوا 947 01:13:13,230 --> 01:13:16,650 ‫‫بالقرب منك 948 01:13:18,670 --> 01:13:25,770 ‫‫لماذا تسقط النجوم من السماء 949 01:13:26,340 --> 01:13:31,140 ‫‫في كل مرة تمر بها؟ 950 01:13:32,460 --> 01:13:35,650 ‫‫مثلي تمامًا 951 01:13:35,810 --> 01:13:38,770 ‫‫إنهم يتوقون إلى أن يكونوا 952 01:13:38,890 --> 01:13:41,620 ‫‫بالقرب منك" 953 01:13:43,600 --> 01:13:44,720 ‫‫حقًا؟ 954 01:13:44,830 --> 01:13:48,020 ‫‫"في اليوم الذي وُلدت فيه 955 01:13:48,150 --> 01:13:50,650 ‫‫اجتمعت الملائكة معاً 956 01:13:50,760 --> 01:13:56,020 ‫‫وقرروا أن يجعوا الحلم حقيقي 957 01:13:56,310 --> 01:14:00,720 ‫‫لذا رشوا غبار القمر ‫‫على شعرك الذهبي 958 01:14:00,800 --> 01:14:05,100 ‫‫وضوء النجوم على عينيك الزرقاء 959 01:14:08,410 --> 01:14:11,600 ‫‫لهذا السبب 960 01:14:11,830 --> 01:14:15,020 ‫‫- كل الفتيات في المدينة ‫‫- الفتيات في المدينة 961 01:14:15,120 --> 01:14:17,620 ‫‫- يتبعونك ‫‫- يتبعوني 962 01:14:17,810 --> 01:14:20,770 ‫‫- في كل مكان ‫‫- في كل مكان 963 01:14:21,710 --> 01:14:24,440 ‫‫مثلي تمامًا 964 01:14:24,630 --> 01:14:27,360 ‫‫إنهم يتوقون إلى أن يكونوا 965 01:14:27,540 --> 01:14:30,040 ‫‫بالقرب منك 966 01:14:56,980 --> 01:15:00,170 ‫‫مثلي تمامًا 967 01:15:00,280 --> 01:15:03,930 ‫‫إنهم يتوقون إلى أن يكونوا 968 01:15:04,510 --> 01:15:08,160 ‫‫بالقرب منك" 969 01:15:18,870 --> 01:15:21,370 ‫‫هل كنتِ تعتقدين إنه كان سيؤذيكِ؟ 970 01:15:21,540 --> 01:15:23,380 ‫‫أو يؤذي ابنتكِ؟ 971 01:15:23,590 --> 01:15:25,860 ‫‫أعتقدت ذلك، نعم. 972 01:15:28,060 --> 01:15:30,340 ‫‫كنت تظنين إنه خطير. 973 01:15:31,890 --> 01:15:34,150 ‫‫لقد اقتحم شقتي. 974 01:15:35,310 --> 01:15:37,130 ‫‫هل اتصلتِ بالشرطة؟ 975 01:15:38,110 --> 01:15:39,230 ‫‫لا. 976 01:15:40,730 --> 01:15:45,310 ‫‫أخبرتني والدته أنه كان يعاني ‫‫من مشاكل طوال حياته، 977 01:15:45,450 --> 01:15:47,950 ‫‫لكنه لن يؤذي ذبابة. 978 01:15:51,270 --> 01:15:52,610 ‫‫و... 979 01:15:53,350 --> 01:15:58,150 ‫‫هل كان الرجل الذي اقتحم ‫‫شقتكِ في تلك الليلة، 980 01:15:58,550 --> 01:16:04,490 ‫‫مختلفًا بأي شكل من الأشكال ‫‫عن "آرثر فليك" الذي تعرفيه؟ 981 01:16:05,310 --> 01:16:07,350 ‫‫لم أكن اعرف جيداً. 982 01:16:07,900 --> 01:16:12,230 ‫‫لقد رأيته في الرواق، ‫‫في المصعد عدة مرات. 983 01:16:12,940 --> 01:16:14,740 ‫‫كنت أعرف أمه قليلاً. 984 01:16:14,910 --> 01:16:17,410 ‫‫كانت لطيفة مع ابنتي. 985 01:16:18,110 --> 01:16:23,150 ‫‫ولمَ لم يأتي السيّد ‫‫"ديموند" ليشهد بشهادته اليوم؟ 986 01:16:24,070 --> 01:16:27,730 ‫‫ولماذا تجاهلتِ استدعاءاتنا ‫‫في البداية؟ 987 01:16:28,060 --> 01:16:31,940 ‫‫حسنًا، بعد أن فعل ‫‫"آرثر" ما فعله، 988 01:16:33,360 --> 01:16:35,860 ‫‫أرادت الصحافة ‫‫التحدث معي بشأن الأمر. 989 01:16:36,240 --> 01:16:41,500 ‫‫وكنت شخصية في ذلك الفيلم ‫‫التلفزيوني الفضيع الذي صنعوه. و... 990 01:16:42,070 --> 01:16:43,590 ‫‫- هل كان الفيلم فضيعاً؟ ‫‫- يوجد كل هؤلاء الأشخاص... 991 01:16:43,660 --> 01:16:44,550 ‫‫لا. 992 01:16:44,660 --> 01:16:46,930 ‫‫المؤيدون، على ما أعتقد، ‫‫مثل الناس الموجودين بالخارج، 993 01:16:47,090 --> 01:16:50,740 ‫‫بدأوا يظهرون في عملي ويضايقني، 994 01:16:51,200 --> 01:16:53,700 ‫‫يلوموني على ما حدث لـ "آرثر". 995 01:16:55,190 --> 01:16:58,380 ‫‫لذا خفت على سلامتي ‫‫وعلى سلامة ابنتي 996 01:16:58,480 --> 01:16:59,830 ‫‫لقد انتقلنا من المدينة. 997 01:17:00,000 --> 01:17:03,420 ‫‫إذن لماذا قررتِ اخيراً ‫‫الادلاء بشهادتكِ؟ 998 01:17:03,660 --> 01:17:06,160 ‫‫لأنه كان عليّ الاتصال ‫‫بالشرطة في تلك الليلة. 999 01:17:07,400 --> 01:17:10,130 ‫‫ربما لما كان كل هؤلاء الأشخاص... 1000 01:17:11,570 --> 01:17:14,070 ‫‫ربما لما كانوا ميتين لو اتصلت. 1001 01:17:15,220 --> 01:17:18,180 ‫‫شكرًا. ليس لديّ المزيد من الأسئلة. 1002 01:17:19,730 --> 01:17:22,450 ‫‫ادلي بشهادتكِ يا سيّدة "ستيوارت". 1003 01:17:24,310 --> 01:17:25,890 ‫‫سيّدة "ديموند". 1004 01:17:27,480 --> 01:17:32,060 ‫‫ماذا حدث بعد أن طلبتِ من "آرثر" ‫‫مغادرة شقتكِ في تلك الليلة؟ 1005 01:17:32,260 --> 01:17:36,360 ‫‫أخبرني إنه كان يعاني ‫‫من يوم سيء. بعدها غادر. 1006 01:17:36,490 --> 01:17:40,840 ‫‫إذن هو لم يؤذيكِ أو حتى ‫‫يهددكِ أنتِ أو ابنتكِ؟ 1007 01:17:41,970 --> 01:17:43,090 ‫‫لا. 1008 01:17:43,270 --> 01:17:47,390 ‫‫وهل شاهدتيه على برنامج ‫‫"موراي فرانكلين" في الأسبوع التالي؟ 1009 01:17:47,850 --> 01:17:49,200 ‫‫نعم. 1010 01:17:49,570 --> 01:17:52,310 ‫‫وهل بدا نفس الرجل 1011 01:17:52,400 --> 01:17:54,660 ‫‫الذي كان جالسًا ‫‫في شقتكِ تلك الليلة؟ 1012 01:17:54,770 --> 01:17:58,430 ‫‫هل بدا نفسه او يشبهه؟ 1013 01:17:58,820 --> 01:18:02,480 ‫‫لا، أعني... ‫‫لقد كان واضعاً لمكياج مهرج. 1014 01:18:03,190 --> 01:18:08,910 ‫‫وبينما كانت أم "آرثر" ‫‫تتصرف بلطف مع ابنتكِ، 1015 01:18:09,140 --> 01:18:11,640 ‫‫ماذا كانت تخبركِ عن ابنها؟ 1016 01:18:18,690 --> 01:18:21,890 ‫‫أخبرتني أنه يوجد خطب بـ "آرثر". 1017 01:18:21,980 --> 01:18:27,010 ‫‫وأنه يعيش في عالم خيالي ‫‫وأن لديه تلك الضحكة. 1018 01:18:27,130 --> 01:18:31,470 ‫‫أخبرتكِ إنها "ضحكة غبية". ‫‫هذا ما وصفته. 1019 01:18:31,650 --> 01:18:33,930 ‫‫"ضحكته الغبية" 1020 01:18:34,010 --> 01:18:35,480 ‫‫نعم. 1021 01:18:36,060 --> 01:18:38,560 ‫‫ماذا أخبرتكِ غير ذلك؟ 1022 01:18:39,880 --> 01:18:44,900 ‫‫إنها اختلقت قصة، ‫‫عندما كان صغيراً. 1023 01:18:45,180 --> 01:18:47,680 ‫‫حتى يشعر بتحسن بشأن الضحكة. 1024 01:18:47,900 --> 01:18:51,550 ‫‫لكي يتوقف عن البكاء ‫‫حتى لا ينتحر. 1025 01:18:51,940 --> 01:18:53,760 ‫‫ماذا كانت تلك القصة؟ 1026 01:18:54,090 --> 01:18:57,510 ‫‫إنه خُلق في هذه الأرض ‫‫حتى يجلب البهجة. 1027 01:18:58,280 --> 01:19:00,780 ‫‫شيء من هذا القبيل. لهذا السبب ‫‫كانت تناديه "هابي/سعيد". 1028 01:19:01,230 --> 01:19:02,350 ‫‫و؟ 1029 01:19:02,390 --> 01:19:06,950 ‫‫ولم تستطع أن تصدق ‫‫إنه بنى حياته كلها 1030 01:19:07,110 --> 01:19:08,930 ‫‫على أساس هذه القصة المُختلقة. 1031 01:19:08,980 --> 01:19:13,310 ‫‫كان يعمل مهرجًا في الشارع ‫‫وأراد أن يكون ممثلًا كوميديًا. 1032 01:19:13,680 --> 01:19:16,860 ‫‫هل سخرت منه لفعله ذلك؟ 1033 01:19:17,600 --> 01:19:19,190 ‫‫كانت تعتقد إنه أمر سخيف 1034 01:19:19,240 --> 01:19:20,600 ‫‫إنه كان يعتقد إنه يستطيع ‫‫جعل الناس يضحكون. 1035 01:19:20,690 --> 01:19:23,190 ‫‫لقد قالت إن "آرثر" ‫‫لم يكن مضحكاً البتة. 1036 01:19:24,650 --> 01:19:28,300 ‫‫هل أخبرتكِ إنه كان يذهب ‫‫للمصحات طوال حياته؟ 1037 01:19:28,950 --> 01:19:30,310 ‫‫نعم. 1038 01:19:31,400 --> 01:19:33,900 ‫‫هل أخبرتكِ أمر آخر عنه؟ 1039 01:19:35,070 --> 01:19:39,400 ‫‫"دائمًا يوجد (جوكر) 1040 01:19:40,300 --> 01:19:42,340 ‫‫بين الحشد 1041 01:19:42,520 --> 01:19:47,310 ‫‫دائمًا يوجد مهرج وحيد 1042 01:19:49,360 --> 01:19:55,310 ‫‫وقع الأحمق الضاحك ‫‫المسكين على ضهره 1043 01:19:56,070 --> 01:20:01,560 ‫‫وضحك الجميع عندما وقع 1044 01:20:02,590 --> 01:20:06,930 ‫‫دائمًا يوجد رجل مضحك 1045 01:20:07,300 --> 01:20:09,340 ‫‫في اللعبة 1046 01:20:09,560 --> 01:20:15,510 ‫‫لكنه مضحك بسب ‫‫الأخطاء التي يرتكبها 1047 01:20:16,220 --> 01:20:20,100 ‫‫والجميع ينظر اليه 1048 01:20:20,450 --> 01:20:22,490 ‫‫بنفس الطريقة 1049 01:20:22,630 --> 01:20:27,890 ‫‫إنهم لا يرون قلبه الوحيد المكسور 1050 01:20:38,220 --> 01:20:43,240 ‫‫إنهم لا يهتمون ‫‫ما دام يوجد مهرج 1051 01:20:44,640 --> 01:20:46,440 ‫‫أحمق 1052 01:20:46,770 --> 01:20:51,350 ‫‫أحمق بقدر ما يكون 1053 01:20:53,230 --> 01:20:56,650 ‫‫دائمًا يوجد (جوكر) 1054 01:20:57,720 --> 01:20:59,760 ‫‫هذه هي القاعدة 1055 01:20:59,940 --> 01:21:05,190 ‫‫لكن القدر تصرف وأنا أرى 1056 01:21:10,320 --> 01:21:13,510 ‫‫(الجوكر) هو أنا 1057 01:21:27,690 --> 01:21:31,100 ‫‫إنهم لا يهتمون ‫‫ما دام يوجد مهرج 1058 01:21:31,320 --> 01:21:33,140 ‫‫أحمق 1059 01:21:33,250 --> 01:21:37,130 ‫‫أحمق بقدر ما يكون 1060 01:21:37,530 --> 01:21:39,570 ‫‫دائمًا يوجد (جوكر) 1061 01:21:40,220 --> 01:21:41,570 ‫‫هذه هي القاعدة! 1062 01:21:41,680 --> 01:21:45,790 ‫‫لكن القدر تصرف وأنا أرى 1063 01:21:46,540 --> 01:21:49,500 ‫‫(الجوكر) هو أنا 1064 01:21:50,830 --> 01:21:53,330 ‫‫(الجوكر) هو أنا 1065 01:22:13,680 --> 01:22:17,780 ‫‫(الجوكر) 1066 01:22:18,550 --> 01:22:23,800 ‫‫هو أنا" 1067 01:22:26,650 --> 01:22:27,820 ‫‫نعم. 1068 01:22:27,970 --> 01:22:32,770 ‫‫أنه لم تكن له صديقة أبدًا ‫‫وأنها تعتقد أنه ربما اعذر. 1069 01:22:32,860 --> 01:22:34,220 ‫‫لا أستطيع فعل ذلك. 1070 01:22:34,730 --> 01:22:37,230 ‫‫لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن! 1071 01:22:37,340 --> 01:22:38,910 ‫‫حضرة القاضي، هل يمكنني ‫‫أن أقترب من المقعد رجاءً؟ 1072 01:22:39,010 --> 01:22:40,350 ‫‫كلا، لا تستطيع. 1073 01:22:40,440 --> 01:22:41,560 ‫‫أريد أن اطرد محاميتي. 1074 01:22:41,720 --> 01:22:42,840 ‫‫حان الوقت! 1075 01:22:42,940 --> 01:22:43,820 ‫‫المعذرة؟ 1076 01:22:43,900 --> 01:22:45,260 ‫‫أريد أن امثل نفسي. 1077 01:22:45,350 --> 01:22:46,470 ‫‫أنتِ مطرودة. 1078 01:22:46,520 --> 01:22:49,020 ‫‫"آرثر"، لا تفعل هذا. ‫‫هذا حقيقي. 1079 01:22:49,220 --> 01:22:51,020 ‫‫من الأفضل أن تصدقي ‫‫إنه حقيقي. 1080 01:22:51,130 --> 01:22:53,630 ‫‫أريد النظام في القاعة. نظام! 1081 01:22:54,600 --> 01:22:58,480 ‫‫يا حضرة المأمور! خذ ‫‫السيّد "فليك" إلى زنزانته! 1082 01:22:59,990 --> 01:23:01,110 ‫‫نظام! 1083 01:23:02,780 --> 01:23:07,590 ‫‫أريد رؤية جميع المحامين ‫‫في غرفتي على الفور! 1084 01:23:16,520 --> 01:23:19,020 ‫‫من هنا؟ شكرًا. 1085 01:23:23,550 --> 01:23:25,590 ‫‫بدون لمس. 1086 01:23:26,850 --> 01:23:29,350 ‫‫أنا فخورة بك للغاية. 1087 01:23:34,590 --> 01:23:38,690 ‫‫كان عليك رؤية الخارج. ‫‫كلهم جنوا لأجلك. 1088 01:23:41,230 --> 01:23:43,050 ‫‫لقد نجحت. 1089 01:23:45,590 --> 01:23:49,910 ‫‫أعرف، لكن ربما ينبغي ليّ ‫‫أن أقرأ كتابًا قانونيًا أو ما شابه. 1090 01:23:50,760 --> 01:23:53,720 ‫‫هل تعلمين أنّني لم أذهب ‫‫إلى المدرسة الثانوية أبدًا؟ 1091 01:24:04,260 --> 01:24:06,760 ‫‫يمكنك فعل أيّ شيء تريده. 1092 01:24:08,180 --> 01:24:09,760 ‫‫أنت "الجوكر". 1093 01:24:34,280 --> 01:24:38,620 ‫‫مساء الخير، درجة الحرارة 48 درجة في الساعة ‫‫الـ 6:00 يوم الأربعاء، الـ 8 من نوفمبر. 1094 01:24:38,680 --> 01:24:41,180 ‫‫أنا "ستان أل بروكس" وهذا ما يحدث. 1095 01:24:41,420 --> 01:24:44,840 ‫‫تطورات صادمة في محاكمة ‫‫"آرثر فليك" وسط المدينة اليوم. 1096 01:24:45,070 --> 01:24:48,030 ‫‫"فليك" القاتل المتهم، ‫‫والمعروف أيضًا باسم "جوكر"، 1097 01:24:52,830 --> 01:24:54,870 ‫‫يعدها قبلها قبلة الوداع. 1098 01:24:54,920 --> 01:24:59,030 ‫‫بعد ذلك، خضع "فليك" لاستجواب موسع ‫‫من قبل القاضي "هيرمان روثواكس". 1099 01:24:59,120 --> 01:25:01,620 ‫‫حق التمثيل الذاتي 1100 01:25:01,720 --> 01:25:04,910 ‫‫ليس ترخيصًا للإساءة ‫‫إلى قاعة المحكمة. 1101 01:25:05,010 --> 01:25:07,510 ‫‫هل يمكنك السيطرة ‫‫على مشاعرك يا سيّد "فليك"؟ 1102 01:25:07,690 --> 01:25:09,040 ‫‫نعم يا سيّدي. 1103 01:25:09,140 --> 01:25:13,020 ‫‫وافق القاضي "روثواكس" على مضض ‫‫على طلب "فليك" لتمثيل نفسه، 1104 01:25:13,100 --> 01:25:15,600 ‫‫طالما أنه وافق على الاستعانة ‫‫بمحامٍ احتياطي. 1105 01:25:15,820 --> 01:25:19,070 ‫‫قرار اتخذه كل من محامية ‫‫"فليك" السابقة، "ماريان ستيوارت"، 1106 01:25:19,220 --> 01:25:22,180 ‫‫ومساعد المدعي العام، ‫‫"هارفي دنت"، لم يوافق عليه. 1107 01:25:22,280 --> 01:25:24,320 ‫‫إنه أمر مأساوي حقًا. 1108 01:25:24,480 --> 01:25:27,210 ‫‫يعتقد "آرثر" أنه لديه ‫‫كل هؤلاء المؤيدين، 1109 01:25:27,300 --> 01:25:29,340 ‫‫لكنهم لا يكترثون بشانه. 1110 01:25:29,490 --> 01:25:31,990 ‫‫إنهم يكترثون بشأن "الجوكر". 1111 01:25:32,140 --> 01:25:36,250 ‫‫إنه لا يتعامل مع الواقع، ‫‫إنه مريض عقليًا. 1112 01:25:37,110 --> 01:25:38,800 ‫‫لو كان بوسعنا إقناعه بذلك 1113 01:25:38,870 --> 01:25:40,450 ‫‫لكنا قد فزنا هذه القضية. 1114 01:25:40,490 --> 01:25:43,680 ‫‫"فليك" يعرف ماذا يفعل. ‫‫إنه يعرف إنه يخسر. 1115 01:25:43,860 --> 01:25:48,660 ‫‫لا يمكننا نسيان إنه شرير. ‫‫هذا كله جزء من خطته. 1116 01:25:48,750 --> 01:25:51,710 ‫‫من المقرر أن تُستأنف محاكمة ‫‫"آرثر فليك" صباح الاثنين. 1117 01:25:51,900 --> 01:25:54,400 ‫‫وفي أخبار أخرى، العمدة "ثورندايك"... 1118 01:25:56,350 --> 01:25:58,160 ‫‫ها هو ذا. 1119 01:25:58,340 --> 01:26:00,150 ‫‫حسنًا، هدوء جميعًا. 1120 01:26:00,200 --> 01:26:01,550 ‫‫يا أنت، اصمت! 1121 01:26:01,630 --> 01:26:04,130 ‫‫اجلسوا. اجلسوا. 1122 01:26:05,430 --> 01:26:07,240 ‫‫- "فليك"، انزل يا "آرثر"! ‫‫- نعم يا "آرثر"! 1123 01:26:07,340 --> 01:26:09,610 ‫‫هيا. انزل من المائدة. 1124 01:26:10,250 --> 01:26:11,370 ‫‫انزل يا "آرثر". 1125 01:26:11,440 --> 01:26:12,330 ‫‫"عندما القديسين" 1126 01:26:12,390 --> 01:26:13,740 ‫‫اجلس يا "ريكي". 1127 01:26:13,790 --> 01:26:14,910 ‫‫- "ذهبوا في مسيرة" ‫‫- "ريكي"! 1128 01:26:15,000 --> 01:26:18,190 ‫‫- "عندما ذهب القديسين في مسيرة" ‫‫- اصمت يا "تروي"! 1129 01:26:18,250 --> 01:26:20,060 ‫‫"ريكي"، اجلس! 1130 01:26:20,170 --> 01:26:22,440 ‫‫"يا إلهي، أريد أن أكون معهم" 1131 01:26:22,500 --> 01:26:23,620 ‫‫أعد ليّ القبعة! 1132 01:26:23,680 --> 01:26:25,490 ‫‫"عندما القديسين..." 1133 01:26:25,570 --> 01:26:27,610 ‫‫انزل عندما أمرك. 1134 01:26:28,080 --> 01:26:29,890 ‫‫اكملوا العشاء. 1135 01:26:30,360 --> 01:26:31,710 ‫‫اجلسوا! 1136 01:26:31,790 --> 01:26:34,980 ‫‫- اجلسوا. ‫‫- حسنًا، انتهى العرض. هدوء. 1137 01:26:35,960 --> 01:26:37,310 ‫‫اجلسوا! 1138 01:26:37,370 --> 01:26:39,640 ‫‫"عندما ذهب القديسين في مسيرة" 1139 01:26:40,640 --> 01:26:43,830 ‫‫"عندما ذهب القديسين في مسيرة 1140 01:26:43,980 --> 01:26:47,400 ‫‫عندما ذهب القديسين في مسيرة 1141 01:26:47,830 --> 01:26:50,790 ‫‫يا إلهي، أريد أن أكون معهم 1142 01:26:50,900 --> 01:26:54,320 ‫‫عندما ذهب القديسين في مسيرة" 1143 01:26:58,750 --> 01:27:00,790 ‫‫سأكسر جمجمتك. 1144 01:27:06,630 --> 01:27:09,130 ‫‫"عندما ذهب القديسين في مسيرة" 1145 01:27:19,130 --> 01:27:22,770 ‫‫بعد مراجعة كافة أحكام ‫‫القضاء التي تم تقديمها سابقاً، 1146 01:27:22,980 --> 01:27:26,630 ‫‫تعتبر قضية "جينسن" ضد ‫‫المحكمة العليا هي الأكثر صلة، 1147 01:27:27,070 --> 01:27:32,100 ‫‫لقد قررت على مضض ‫‫أن السيّد "فليك" لديه الحق 1148 01:27:32,190 --> 01:27:35,600 ‫‫كمحامي، أن يرتدي ‫‫ملابسه كما يريد، 1149 01:27:35,780 --> 01:27:38,060 ‫‫طالما أنه لا يسبب الفوضى 1150 01:27:38,190 --> 01:27:41,610 ‫‫أو التدخل بعمل المحكمة. 1151 01:27:42,310 --> 01:27:46,770 ‫‫لن نسمح لهذا الإجراء أن يصبح ‫‫غير منضبط كما موجود في الخارج. 1152 01:27:46,890 --> 01:27:50,530 ‫‫ولن أسمح لك بتحويل ‫‫هذه المحاكمة إلى سيرك بعد الآن 1153 01:27:50,700 --> 01:27:52,280 ‫‫كما فعلت. 1154 01:27:53,560 --> 01:27:54,450 ‫‫شكرًا. 1155 01:27:54,630 --> 01:27:57,590 ‫‫سيّد "دينت". ‫‫استدعي شاهدك الآخر. 1156 01:28:01,230 --> 01:28:04,190 ‫‫الولاية تطلب "غاري بودلز". 1157 01:28:04,310 --> 01:28:05,650 ‫‫"بيلف"؟ 1158 01:28:05,900 --> 01:28:08,400 ‫‫هل يمكنك رجاءً مرافقة ‫‫السيّد "بودلز" إلى منصة الحكم؟ 1159 01:28:29,560 --> 01:28:30,910 ‫‫"غاري". 1160 01:28:33,710 --> 01:28:35,290 ‫‫نل منهم. 1161 01:29:02,090 --> 01:29:03,900 ‫‫ارفع يدك اليمنى رجاءً. 1162 01:29:05,980 --> 01:29:08,710 ‫‫هل تقسم رسميًا أن الشهادة ‫‫التي أنت على وشك الإدلاء بها 1163 01:29:08,800 --> 01:29:10,920 ‫‫هي الحقيقة كلها ‫‫ولا شيء غير الحقيقة، 1164 01:29:11,050 --> 01:29:12,060 ‫‫ليساعدني الرب؟ 1165 01:29:12,130 --> 01:29:13,480 ‫‫اقسم. 1166 01:29:16,780 --> 01:29:18,830 ‫‫صباح الخير يا سيّد "بودلز". 1167 01:29:19,090 --> 01:29:20,670 ‫‫شكرًا على حضورك إلى هنا. 1168 01:29:22,730 --> 01:29:24,540 ‫‫"الصفحات الصفراء" 1169 01:29:24,720 --> 01:29:26,530 ‫‫بقى سؤال اخير يا سيّدي. 1170 01:29:26,630 --> 01:29:31,890 ‫‫الشخص الذي رأيته يطعن ‫‫"راندال كلاينمانهوفر" حتى الموت، 1171 01:29:32,950 --> 01:29:34,990 ‫‫هل هو موجود ‫‫في المحكمة هنا اليوم؟ 1172 01:29:35,080 --> 01:29:36,430 ‫‫نعم. 1173 01:29:36,620 --> 01:29:38,890 ‫‫هل يمكنك الإشارة نحوه لاجلنا؟ 1174 01:29:38,970 --> 01:29:42,620 ‫‫و... تصف ملابسه؟ 1175 01:29:44,710 --> 01:29:47,210 ‫‫أنه جالس هناك على الطاولة. 1176 01:29:48,140 --> 01:29:51,560 ‫‫يرتدي بدلة حمراء ومكياج مهرج. 1177 01:29:51,940 --> 01:29:56,740 ‫‫هل يمكن للسجل أن يعكس ‫‫هوية المتهم يا سيادة القاضي؟ 1178 01:29:56,880 --> 01:29:58,690 ‫‫نعم، يستطيع. 1179 01:29:58,940 --> 01:30:00,760 ‫‫ليس عندي طلب آخر ‫‫يا سيادة القاضي. 1180 01:30:03,230 --> 01:30:05,730 ‫‫ادلي شهادتك يا سيّد "فليك". 1181 01:30:13,520 --> 01:30:16,480 ‫‫سيّد "بودلز". 1182 01:30:17,930 --> 01:30:20,890 ‫‫"غاري بودلز"؟ 1183 01:30:21,940 --> 01:30:26,060 ‫‫أخبرني يا سيّدي. ‫‫هل هذا اسمك الذي أعطاك إياه الرب؟ 1184 01:30:27,180 --> 01:30:28,520 ‫‫نعم. 1185 01:30:28,730 --> 01:30:30,090 ‫‫حقًا؟ 1186 01:30:30,530 --> 01:30:34,190 ‫‫حقًا؟ اسمك الأخير "بودلز"؟ 1187 01:30:36,030 --> 01:30:40,380 ‫‫تبدو هذه مزحة. 1188 01:30:40,690 --> 01:30:42,270 ‫‫حسنًا، إنه ليس كذلك. 1189 01:30:43,270 --> 01:30:46,470 ‫‫هل تتوقع منا أن نصدق ‫‫أن اسمك الأخير هو "بودلز"؟ 1190 01:30:47,110 --> 01:30:48,230 ‫‫"بودلز"؟ 1191 01:30:48,350 --> 01:30:50,850 ‫‫سيّد "فليك"، ‫‫إلى أين تريد أن تصل؟ 1192 01:30:50,950 --> 01:30:55,300 ‫‫لن ادعك تحول المحكمة إلى سيرك. 1193 01:30:55,400 --> 01:30:56,520 ‫‫حسنًا. 1194 01:30:56,610 --> 01:30:59,570 ‫‫لكن مع كامل الاحترام ‫‫يا سيّدي القاضي، 1195 01:30:59,660 --> 01:31:01,940 ‫‫الا تظن ان الوقت تأخر ‫‫على التنبيه؟ 1196 01:31:02,140 --> 01:31:04,180 ‫‫- لا تختبر صبري. ‫‫- حسنًا. حسنًا. 1197 01:31:06,280 --> 01:31:09,240 ‫‫سيّد "بودلز"، 1198 01:31:09,810 --> 01:31:13,010 ‫‫في وقت سابق ‫‫من ظهر اليوم شهدت 1199 01:31:13,180 --> 01:31:16,360 ‫‫أنّك رأيتني أطعن ‫‫السيّد "كليمان مانهوف" 1200 01:31:16,440 --> 01:31:19,860 ‫‫في رقبته عدة مرات. صحيح؟ 1201 01:31:20,310 --> 01:31:22,110 ‫‫اسمه "كلاينمانهوفر". 1202 01:31:22,220 --> 01:31:24,720 ‫‫نعم، لقد رأيتك. 1203 01:31:25,840 --> 01:31:29,720 ‫‫وماذا رأيت أيضًا في ذلك اليوم؟ 1204 01:31:31,230 --> 01:31:33,730 ‫‫لقد طعنته في عينه، 1205 01:31:33,940 --> 01:31:39,190 ‫‫وضربت رأسه بالحائط عدة مرات. 1206 01:31:40,270 --> 01:31:45,530 ‫‫نعم، لكن "راندال" كان متنمر، صحيح؟ 1207 01:31:45,980 --> 01:31:48,480 ‫‫لم يستحق الموت. 1208 01:31:49,840 --> 01:31:51,410 ‫‫لا أعرف. 1209 01:31:52,010 --> 01:31:53,480 ‫‫لا عليك. 1210 01:31:53,560 --> 01:31:56,060 ‫‫"غاري"، هل رأيتني ما فعلته 1211 01:31:56,190 --> 01:31:58,910 ‫‫في برنامج "موري فرانكلين" ‫‫لاحقًا في تلك الليلة؟ 1212 01:31:59,130 --> 01:32:00,320 ‫‫لا، لم أشاهد 1213 01:32:00,470 --> 01:32:02,050 ‫‫لا؟ 1214 01:32:02,260 --> 01:32:05,680 ‫‫هل يجوز ليّ أن أذكرك ‫‫بأنك تحت القسم؟ 1215 01:32:05,860 --> 01:32:07,900 ‫‫لقد كنت محجوزاً في مركز الشرطة. 1216 01:32:07,970 --> 01:32:09,550 ‫‫في غرفة الاستجواب. 1217 01:32:10,260 --> 01:32:13,220 ‫‫لأنهم ظنوا أنّك ‫‫قد تأتي وتقتلني. 1218 01:32:14,010 --> 01:32:15,590 ‫‫كنت الشاهد الأخير. 1219 01:32:15,650 --> 01:32:17,470 ‫‫ابقوني هناك طوال الليل. 1220 01:32:18,260 --> 01:32:21,440 ‫‫أليس هذا مريحاً يا سيّد "بودلز"؟ 1221 01:32:21,550 --> 01:32:24,510 ‫‫أنّك لم تشاهد البرنامج، ‫‫وأنّك لم تشاهد ايّ شيء... عليّ الإعتراف 1222 01:32:24,600 --> 01:32:26,180 ‫‫لا أستطيع تصديق ذلك. 1223 01:32:26,380 --> 01:32:27,730 ‫‫سيّد "فليك". 1224 01:32:27,850 --> 01:32:28,980 ‫‫حسنًا. 1225 01:32:31,110 --> 01:32:34,310 ‫‫عندما كنت في شقة أمي، 1226 01:32:34,440 --> 01:32:36,020 ‫‫رحمها الله، 1227 01:32:36,150 --> 01:32:40,260 ‫‫عندما قلت أنّك رأيتني ‫‫أهاجم السيّد كلان... 1228 01:32:40,350 --> 01:32:44,910 ‫‫أين ما كان اسمه... ‫‫اضرب راسه عدة مرات. 1229 01:32:46,560 --> 01:32:49,060 ‫‫هل بدوت مجنوناً بالنسبة لك؟ 1230 01:32:49,440 --> 01:32:53,100 ‫‫هل بدوت شخصًا مختلفًا؟ 1231 01:32:53,190 --> 01:33:00,520 ‫‫أم أنّني كنت نفس "الجوكر" ‫‫القديم الذي كنت عليه دائمًا؟ 1232 01:33:01,600 --> 01:33:04,780 ‫‫"آرثر"، لا تفعل هذا بنفسك، ‫‫هذا ليس أنت. 1233 01:33:04,980 --> 01:33:08,630 ‫‫هذا ليس أنا؟ ‫‫إذن لا تعتقد أن هذا أنا؟ 1234 01:33:09,550 --> 01:33:13,660 ‫‫حسنًا، ربما أنت لا تعرف ‫‫من كنت حقًا. 1235 01:33:15,770 --> 01:33:19,420 ‫‫- لم أرى هذا الجانب منك أبدًا. ‫‫- حسنًا، ربما لم تكن تنظر. 1236 01:33:19,790 --> 01:33:21,600 ‫‫ربما لم يكن أحد ينظر. 1237 01:33:21,750 --> 01:33:25,170 ‫‫لأن لا أحد كان يعرف أنّني موجود. 1238 01:33:25,480 --> 01:33:27,980 ‫‫لكن انظر حولك، ‫‫انظر لكل هؤلاء الأشخاص. 1239 01:33:28,630 --> 01:33:31,970 ‫كل من في الخارج. هذه الكاميرات. 1240 01:33:32,060 --> 01:33:35,480 ‫‫من تظن إنهم يرون ‫‫يا سيّد "بودلز"؟ 1241 01:33:36,770 --> 01:33:38,350 ‫‫"الجوكر". 1242 01:33:40,740 --> 01:33:42,560 ‫‫يا عزيزي، 1243 01:33:43,350 --> 01:33:48,310 ‫‫ما أثبتته هنا اليوم، ‫‫هو أنّك لست مختلفًا 1244 01:33:48,380 --> 01:33:51,340 ‫‫عن أيّ الأشخاص ‫‫الذين قللوا من شأني. 1245 01:33:51,650 --> 01:33:53,230 ‫‫من "موري فرانكلين" 1246 01:33:53,340 --> 01:33:57,900 ‫‫لهؤلاء الحراس السمينين ‫‫الاغبياء في مصحة "آركم". 1247 01:33:58,400 --> 01:34:00,440 ‫‫يظنون إنهم يستطيعون ‫‫أن يعاملوني كحثالة. 1248 01:34:00,590 --> 01:34:02,160 ‫‫لكن لن أسمح لك 1249 01:34:02,560 --> 01:34:04,140 ‫‫أو لك، 1250 01:34:04,270 --> 01:34:07,450 ‫‫أو أين منكم على إيقافي. 1251 01:34:07,730 --> 01:34:10,230 ‫‫أنا حر! 1252 01:34:14,470 --> 01:34:16,970 ‫‫لماذا تفعل هذا بيّ يا "آرثر"؟ 1253 01:34:17,130 --> 01:34:18,480 ‫‫ماذا؟ 1254 01:34:18,680 --> 01:34:20,720 ‫‫"غاري"، أنا أحبك. 1255 01:34:20,800 --> 01:34:23,520 ‫‫أخبرتك أنّني لن اؤذيك ‫‫وأنا لم أفعل ذلك. 1256 01:34:23,690 --> 01:34:25,510 ‫‫لم تؤذيني؟ 1257 01:34:26,770 --> 01:34:29,270 ‫‫لم استطع العودة إلى العمل. 1258 01:34:29,450 --> 01:34:34,020 ‫‫ما زلت لا أستطيع النوم ‫‫وأنا خائف طوال الوقت. 1259 01:34:34,470 --> 01:34:36,730 ‫‫لم اعتد أن اكون خائفاً. 1260 01:34:37,560 --> 01:34:41,440 ‫‫أنا خائف الآن. وأنت أمامي. 1261 01:34:44,200 --> 01:34:47,390 ‫‫لم أستطع فعل شيئًا ‫‫في ذلك اليوم. 1262 01:34:47,650 --> 01:34:50,610 ‫‫شعرت أنّني صغير جداً. 1263 01:34:51,820 --> 01:34:55,010 ‫‫لقد تذكرت مدى عجزي. 1264 01:34:57,210 --> 01:34:59,250 ‫‫لديك موهبة في الدراما. 1265 01:34:59,370 --> 01:35:02,560 ‫‫أنت تشد على أوتار قلبي ‫‫يا "غاري" الصغير. 1266 01:35:05,810 --> 01:35:08,310 ‫‫ليس لديّ المزيد من الأسئلة ‫‫يا حضرة القاضي. 1267 01:35:08,690 --> 01:35:11,650 ‫‫هل تعرف هذا الشعور يا "آرثر"؟ 1268 01:35:11,730 --> 01:35:13,080 ‫‫اللعنة! 1269 01:35:13,300 --> 01:35:17,640 ‫‫أنت الوحيد في العمل ‫‫الذي لم يسخر مني. 1270 01:35:18,110 --> 01:35:20,840 ‫‫أنت الوحيد الذي كان لطيفاً معي. 1271 01:35:23,940 --> 01:35:27,590 ‫‫قلت "ليس لديّ المزيد ‫‫من الأسئلة يا حضرة القاضي" 1272 01:35:31,240 --> 01:35:33,510 ‫‫حسنًا يا سيّد "بودلز". 1273 01:35:33,900 --> 01:35:36,400 ‫‫المحكمة تشرك على ادلائك بشهادتك. 1274 01:35:37,070 --> 01:35:39,570 ‫‫قف رجاءً، يمكنك الانصراف. 1275 01:35:49,790 --> 01:35:52,290 ‫‫"(بودلز)، هذا كل شيء يا رفاق" 1276 01:35:53,140 --> 01:35:55,640 ‫‫سيّد "دينت"، ‫‫استدعي شاهدك الآخر. 1277 01:35:58,010 --> 01:36:00,740 ‫‫لن نستدعي ألمزيد من الشهود ‫‫يا حضرة القاضي. 1278 01:36:01,070 --> 01:36:03,110 ‫‫هذا ادعاء الدولة ‫‫يا سيّدي القاضي. 1279 01:36:03,180 --> 01:36:04,530 ‫‫هذه كل الأدلة. 1280 01:36:04,920 --> 01:36:06,500 ‫‫حسنًا إذن. 1281 01:36:07,530 --> 01:36:09,110 ‫‫حسنًا يا سيّد "فليك". 1282 01:36:09,320 --> 01:36:12,280 ‫‫في هذه المرحلة، ‫‫يمكنك أن تبدأ دفاعك. 1283 01:36:15,000 --> 01:36:17,730 ‫‫الدفاع أدلى بكل ادلته ‫‫يل سيادة القاضي. 1284 01:36:18,770 --> 01:36:20,350 ‫‫المعذرة؟ 1285 01:36:20,690 --> 01:36:24,110 ‫‫سيّد "فليك"، أنت لا تريد ‫‫تقديم أيّ دفاع؟ 1286 01:36:24,360 --> 01:36:27,320 ‫‫كلت يا سيادة القاضي. ‫‫الدفاع أدلى بكل ادلته. 1287 01:36:28,230 --> 01:36:30,950 ‫‫"هذا كل شيء يا رفاق" 1288 01:36:31,480 --> 01:36:33,520 ‫‫حسنًا، حسنًا. 1289 01:36:34,200 --> 01:36:35,560 ‫‫حسنًا. 1290 01:36:36,910 --> 01:36:39,650 ‫‫كفى! هذه محكمة قانونية! 1291 01:36:41,630 --> 01:36:44,130 ‫‫مع ادلاء كلا الطرفين شهادتهما، 1292 01:36:44,740 --> 01:36:48,630 ‫‫ستتوقف هذه المحكمة ‫‫حتى صباح الغد عند الساعة 9:30. 1293 01:36:48,940 --> 01:36:51,440 ‫‫لقد قدمت لنا قضيتنا، ‫‫أيها الأحمق اللعين! 1294 01:36:51,650 --> 01:36:53,450 ‫‫سيُقضى عليك لقتلك ابني. 1295 01:36:53,600 --> 01:36:54,490 ‫‫احرقوه! 1296 01:36:54,570 --> 01:36:56,610 ‫‫- هل تريد أن تقول أيّ شيء؟ ‫‫- "آرثر"، هل سيتم إدانتك؟ 1297 01:36:56,700 --> 01:36:57,820 ‫‫"آرثر"، هنا. 1298 01:36:57,880 --> 01:36:58,990 ‫‫لنرى تلك الابتسامة. 1299 01:36:59,100 --> 01:37:00,680 ‫‫ما هو موقفك يا "آرثر"؟ 1300 01:37:05,100 --> 01:37:07,380 ‫‫ماذا ستفعل إذا أطلقوا سراحك؟ 1301 01:37:09,100 --> 01:37:11,600 ‫‫"سنبني جبلاً 1302 01:37:14,510 --> 01:37:17,010 ‫‫من تلة صغيرة 1303 01:37:19,520 --> 01:37:23,180 ‫‫ستبني ليّ جبلاً 1304 01:37:25,740 --> 01:37:31,470 ‫‫على الأقل أنا أمل 1305 01:37:31,800 --> 01:37:37,060 ‫‫أن ابني جبلاً 1306 01:37:37,240 --> 01:37:42,270 ‫‫سابنيه مرتفعاً 1307 01:37:44,970 --> 01:37:49,770 ‫‫لا أعرف كيف سنفعل ذلك 1308 01:37:49,930 --> 01:37:53,570 ‫‫كل ما اعرفه أننا سنحاول 1309 01:37:58,850 --> 01:38:01,590 ‫‫سنبني لنفسنا جنة 1310 01:38:01,660 --> 01:38:03,700 ‫‫من جحيم صغير 1311 01:38:03,860 --> 01:38:06,140 ‫‫سنبني لنفسنا جنة 1312 01:38:06,260 --> 01:38:08,300 ‫‫وأنا متأكدة 1313 01:38:08,400 --> 01:38:10,900 ‫‫- إنه اذا بنيت هذا الجبل ‫‫- نعم 1314 01:38:10,980 --> 01:38:13,480 ‫‫- مع الكثير من الاهتمام ‫‫- مع الكثير من الاهتمام 1315 01:38:13,600 --> 01:38:17,480 ‫‫سأخذ أحلامنا إلى الجبل ‫‫وستكون الجنة في انتظارنا هناك 1316 01:38:21,280 --> 01:38:23,780 ‫‫سنبني جبلاً 1317 01:38:23,870 --> 01:38:25,680 ‫‫من تلة صغيرة" 1318 01:38:25,860 --> 01:38:27,210 ‫‫هل تقبل؟ 1319 01:38:27,330 --> 01:38:28,450 ‫‫اقبل. 1320 01:38:28,570 --> 01:38:29,920 ‫‫وأنتِ؟ 1321 01:38:30,960 --> 01:38:33,230 ‫‫- "نعم ‫‫- نعم 1322 01:38:33,350 --> 01:38:35,160 ‫‫- نعم ‫‫- نعم 1323 01:38:35,210 --> 01:38:37,480 ‫‫- نعم ‫‫- نعم 1324 01:38:37,600 --> 01:38:40,100 ‫‫- انظر إلى ذلك الجبل ‫‫- انظر إلى ذلك الجبل 1325 01:38:40,140 --> 01:38:42,180 ‫‫- انظر إلى ذلك الجبل ‫‫- انظر إلى ذلك الجبل 1326 01:38:42,270 --> 01:38:44,310 ‫‫- انظر إلى ذلك الجبل ‫‫- انظر إلى ذلك الجبل 1327 01:38:44,440 --> 01:38:46,710 ‫‫انظر إلى ذلك الجبل 1328 01:38:48,610 --> 01:38:50,880 ‫‫- سنبني جبلاً ‫‫- سنبني جبلاً 1329 01:38:51,010 --> 01:38:53,050 ‫‫- سنبني جبلاً ‫‫- سنبني جبلاً 1330 01:38:53,130 --> 01:38:55,630 ‫‫- سنبني جبلاً ‫‫- سنبني جبلاً 1331 01:38:55,700 --> 01:38:57,740 ‫‫سنبني جبلاً 1332 01:39:00,660 --> 01:39:07,300 ‫‫- دعني ابنيه ‫‫- جبل، جبل، نبني جبلاً 1333 01:39:10,080 --> 01:39:16,720 ‫‫- جبل مرتفع واحد فحسب ‫‫- جبل، جبل، نبني جبلاً 1334 01:39:18,190 --> 01:39:22,070 ‫‫- سنبني جبلاً بكل أهتمام ‫‫- جبل، جبل، نبني جبلاً 1335 01:39:23,610 --> 01:39:27,720 ‫‫سأخذ أحلامنا إلى الجبل ‫‫وستكون الجنة في انتظارنا هناك 1336 01:39:35,680 --> 01:39:37,260 ‫‫سنبني 1337 01:39:38,070 --> 01:39:39,890 ‫‫سابني لنا 1338 01:39:40,560 --> 01:39:42,380 ‫‫سابني لنا جبلاً 1339 01:39:42,940 --> 01:39:44,520 ‫‫سابني لنا جبلاً 1340 01:39:45,220 --> 01:39:46,800 ‫‫سابني لنا جبلاً 1341 01:39:47,640 --> 01:39:49,440 ‫‫بصوت أعلى، لنبنيه 1342 01:39:49,680 --> 01:39:51,940 ‫‫جبل، جبل، نبني جبلاً 1343 01:39:52,060 --> 01:39:54,100 ‫‫جبل، جبل، نبني جبلاً 1344 01:39:54,150 --> 01:39:58,490 ‫‫- جبل، جبل ‫‫- جبل، جبل، نبني جبلاً 1345 01:39:58,600 --> 01:40:03,400 ‫‫- جبل، جبل ‫‫- جبل، جبل، نبني جبلاً 1346 01:40:03,450 --> 01:40:07,800 ‫‫- جبل، جبل ‫‫- جبل، جبل، نبني جبلاً 1347 01:40:07,910 --> 01:40:11,780 ‫‫- جبل، جبل ‫‫- جبل، جبل، نبني جبلاً" 1348 01:40:31,860 --> 01:40:34,360 ‫‫اخبرته، "أنا لا اعمل هذه الأيام". 1349 01:40:35,180 --> 01:40:37,220 ‫‫أنا اعمل فقط أربعة أيام. 1350 01:40:37,680 --> 01:40:38,800 ‫‫هنيئًا لك. 1351 01:41:11,980 --> 01:41:13,320 ‫‫ما الوضع يا "جو"؟ 1352 01:41:13,430 --> 01:41:15,470 ‫‫كما تعرف، نفس المعتاد. 1353 01:41:15,810 --> 01:41:16,690 ‫‫"الجوكر". 1354 01:41:16,740 --> 01:41:17,400 ‫‫كيف حال "كاثي"؟ 1355 01:41:17,440 --> 01:41:18,340 ‫‫هل هذا هو حقاً؟ 1356 01:41:18,440 --> 01:41:20,020 ‫‫ما زالت تزعجني. 1357 01:41:20,270 --> 01:41:22,310 ‫‫- نعم، النساء هكذا دائمًا. ‫‫- نعم. 1358 01:41:26,050 --> 01:41:27,630 ‫‫اراكم يا رفاق في الصباح. 1359 01:41:31,850 --> 01:41:33,200 ‫‫أغرب من هنا يا رجل. 1360 01:41:35,270 --> 01:41:37,100 ‫‫أنا في ورطة. 1361 01:41:37,520 --> 01:41:38,880 ‫‫ماذا؟ 1362 01:41:39,840 --> 01:41:41,090 ‫‫تحرك. 1363 01:41:41,190 --> 01:41:42,310 ‫‫تريث يا عزيزي. 1364 01:41:47,400 --> 01:41:50,030 ‫‫لمَ الجميع منزعج مني؟ 1365 01:41:50,160 --> 01:41:51,520 ‫‫تحرك. 1366 01:41:53,060 --> 01:41:54,400 ‫‫هيا يا "آرثر". 1367 01:41:56,190 --> 01:41:57,770 ‫‫أنا محامي الآن! 1368 01:41:57,930 --> 01:41:59,970 ‫‫- سأراكم في المحكمة. ‫‫- اصمت. 1369 01:42:00,100 --> 01:42:03,520 ‫‫- وأنا ملكة "سبأ". ‫‫- سوف أقتلكم. 1370 01:42:05,650 --> 01:42:07,230 ‫‫حقًا؟ 1371 01:42:07,490 --> 01:42:09,070 ‫‫انهض! 1372 01:42:09,980 --> 01:42:11,560 ‫‫امسك ساقيه يا رجل. 1373 01:42:12,710 --> 01:42:14,060 ‫‫لننطلق. 1374 01:42:15,570 --> 01:42:18,070 ‫‫كان عليك الذهاب وان تكون ‫‫شخصية هامة على التلفاز. 1375 01:42:18,300 --> 01:42:20,110 ‫‫أعتقد أنه فقد وعيه. 1376 01:42:26,660 --> 01:42:28,240 ‫‫أوقفوه! 1377 01:42:31,850 --> 01:42:35,040 ‫‫حسنًا، فهمت يا "جاكي". 1378 01:42:35,180 --> 01:42:37,220 ‫‫تريد أن تسمع نكتة، صحيح؟ 1379 01:42:37,350 --> 01:42:40,540 ‫‫هل تعتقد حقًا ‫‫أن بدلة حمراء فاخرة 1380 01:42:40,620 --> 01:42:43,120 ‫‫والوحل المرسوم على وجهك ‫‫يجعلك أفضل منا؟ 1381 01:42:43,390 --> 01:42:46,350 ‫‫ليس لديك أدنى فكرة ‫‫عما يتطلبه الأمر، 1382 01:42:46,530 --> 01:42:49,260 ‫‫أضف القليل من الفرح ‫‫إلى هذا المكان اللعين. 1383 01:42:50,520 --> 01:42:53,350 ‫‫دعني أخبرك بشيء اعتدت ‫‫أن أفعله لوالدتي. 1384 01:42:53,410 --> 01:42:54,760 ‫‫يمكنك التوقف عن التمثيل الآن. 1385 01:42:54,860 --> 01:42:56,210 ‫‫- أمي كانت... ‫‫- لأننا نعرف... 1386 01:42:56,270 --> 01:42:58,310 ‫‫- امرأة مختلة. ‫‫- إنه لا يوجد بداخلك سوى "آرثر فليك". 1387 01:42:58,350 --> 01:43:00,560 ‫‫- هل كانت كذلك حقًا؟ ‫‫- وكانت تواعد اشخاص عنيفين. 1388 01:43:00,620 --> 01:43:01,740 ‫‫نعم. هل هذا صحيح؟ 1389 01:43:01,840 --> 01:43:03,650 ‫‫وسألتها، قلت لها، 1390 01:43:03,680 --> 01:43:07,560 ‫‫"أمي، لماذا تبقين ‫‫مع حبيبكِ المسيء؟" 1391 01:43:07,950 --> 01:43:11,370 ‫‫وقالت، "إنه يبرحني ضرباً". 1392 01:43:12,550 --> 01:43:14,130 ‫‫أخبرتك أن تتوقف. 1393 01:43:15,360 --> 01:43:17,170 ‫‫لقد اعجبته النكتة! 1394 01:43:23,060 --> 01:43:26,940 ‫‫"جاكي"، ألن تشتري ليّ شراباً أولاً؟ 1395 01:43:29,220 --> 01:43:31,020 ‫‫لنذهب، لنذهب. 1396 01:43:31,140 --> 01:43:32,940 ‫‫- لنذهب. ‫‫- لا! 1397 01:43:35,600 --> 01:43:38,560 ‫‫- تعال إلى هنا! ‫‫- لا! 1398 01:43:39,400 --> 01:43:41,530 ‫‫- لنذهب! ‫‫- اترك السترة. 1399 01:43:41,640 --> 01:43:43,440 ‫‫اصمت! 1400 01:43:43,770 --> 01:43:45,350 ‫‫قموما بإزالة ملابسه. 1401 01:43:45,400 --> 01:43:46,740 ‫‫"جاكي"! 1402 01:43:46,940 --> 01:43:49,440 ‫‫لا! لا! 1403 01:43:55,780 --> 01:43:56,730 ‫‫"آرثر". 1404 01:43:56,870 --> 01:43:58,220 ‫‫اهتم بشونك يا "بولك". 1405 01:43:58,290 --> 01:43:59,640 ‫‫ماذا فعلتم به؟ 1406 01:43:59,710 --> 01:44:00,830 ‫‫اصمت يا "ريكي"! 1407 01:44:00,890 --> 01:44:01,780 ‫‫ماذا حدث يا "آرثر"؟ 1408 01:44:01,840 --> 01:44:04,340 ‫‫القديسون قادمون يا "جاكي"! ‫‫القديسون قادمون! 1409 01:44:08,490 --> 01:44:11,680 ‫‫"عندما يسير القديسين ‫‫عندما يسير القديسين 1410 01:44:11,750 --> 01:44:14,940 ‫‫عندما يسير القديسين في مسيرة" 1411 01:44:15,030 --> 01:44:16,050 ‫‫اصمت! 1412 01:44:16,140 --> 01:44:18,760 ‫‫"يا إلهي، أريد أن أكون معهم" 1413 01:44:18,900 --> 01:44:20,430 ‫‫اصمت يا من هناك! 1414 01:44:20,470 --> 01:44:22,970 ‫‫"عندما يسير القديسين في مسيرة" 1415 01:44:23,130 --> 01:44:25,630 ‫‫لا! لا! لا! 1416 01:44:26,790 --> 01:44:28,600 ‫‫تعالى هنا أيها اللعين. 1417 01:44:30,670 --> 01:44:32,940 ‫‫سوف يأتون، صحيح؟ 1418 01:44:33,310 --> 01:44:35,350 ‫‫الوغد. 1419 01:44:36,080 --> 01:44:37,890 ‫‫هل سياتون؟ 1420 01:44:38,160 --> 01:44:40,660 ‫‫اهدأ يا "جاكي". ‫‫اتركه، إنه لا يتنفس. 1421 01:44:40,790 --> 01:44:42,370 ‫‫أخبرتك ان تصمت. 1422 01:44:42,430 --> 01:44:43,550 ‫‫اتركه وشأنه. 1423 01:44:43,640 --> 01:44:45,910 ‫‫اصمت 1424 01:44:46,030 --> 01:44:47,840 ‫‫"جاكي"، اهدأ. 1425 01:44:57,180 --> 01:44:58,760 ‫‫لقد مات. 1426 01:45:38,120 --> 01:45:42,060 ‫‫"لديّ العالم في سلسلة 1427 01:45:42,240 --> 01:45:45,570 ‫‫وأنا جالسة على قوس قزح 1428 01:45:45,690 --> 01:45:49,940 ‫‫لديّ سلسلة حول اصبعي 1429 01:45:51,540 --> 01:45:57,410 ‫‫يا له من عالم. يا لها من حياة ‫‫أنا واقعة في الحب 1430 01:46:00,650 --> 01:46:04,530 ‫‫لديّ أغنية لاغنيها 1431 01:46:04,590 --> 01:46:07,550 ‫‫يمكنني أن اجعل المطر يتوقف 1432 01:46:07,830 --> 01:46:12,170 ‫‫في كل مرة احرك أصابعي 1433 01:46:13,050 --> 01:46:19,460 ‫‫يا ليّ من محظوظة، ‫‫الا ترى أنّني واقعة بالحب 1434 01:46:20,530 --> 01:46:23,720 ‫‫الحياة شيء جميل 1435 01:46:26,220 --> 01:46:30,320 ‫‫طالما أنا ماسكة تلك السلسلة 1436 01:46:32,010 --> 01:46:36,110 ‫‫سأكون فتاة حمقاء 1437 01:46:36,880 --> 01:46:40,280 ‫‫إذا تركت السلسة 1438 01:46:44,730 --> 01:46:51,820 ‫‫لديّ العالم في سلسلة ‫‫وأنا جالسة على قوس قزح 1439 01:46:52,440 --> 01:46:57,020 ‫‫لديّ تلك السلسلة حول اصبعي 1440 01:46:57,300 --> 01:46:59,800 ‫‫يا له من عالم 1441 01:47:02,190 --> 01:47:05,380 ‫‫نعم، لا توجد حياة آخرى 1442 01:47:08,680 --> 01:47:15,090 ‫‫يا له من عالم. يا لها من حياة ‫‫مهلاً الآن، أنا واقعة في الحب" 1443 01:47:22,710 --> 01:47:25,580 ‫‫سيّد "فليك". لقد أنهيت افادتك. 1444 01:47:53,130 --> 01:47:57,470 ‫‫أحذرك. هذا ليس نادي كوميدي. 1445 01:47:57,790 --> 01:48:00,290 ‫‫أنت لست على مسرح. 1446 01:48:21,980 --> 01:48:23,590 ‫‫اعذرني. 1447 01:48:25,750 --> 01:48:28,250 ‫‫هل تحتاج إلى استراحة ‫‫قصيرة يا سيّدي؟ 1448 01:48:47,120 --> 01:48:50,310 ‫‫أردت المجيء إلى هنا بهيئة "الجوكر". 1449 01:48:51,470 --> 01:48:56,730 ‫‫وكنت ساصرخ بصوتٍ غاضب. 1450 01:48:57,890 --> 01:48:59,280 ‫والقي بالوم عليكم، 1451 01:48:59,600 --> 01:49:00,950 ‫‫والجميع، 1452 01:49:04,590 --> 01:49:08,010 ‫‫على هذه الحياة البائسة اللعينة. 1453 01:49:09,850 --> 01:49:13,270 ‫‫لكن هذا لا يهم، ‫‫لأنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن. 1454 01:49:14,040 --> 01:49:16,770 ‫‫لأنني لا أستطيع أن أكون ‫‫من تريدوني أن اكونه. 1455 01:49:18,840 --> 01:49:21,340 ‫‫الأمر برمته كان مجرد وهم. 1456 01:49:30,870 --> 01:49:33,140 ‫‫لا يوجد "جوكر". 1457 01:49:34,580 --> 01:49:35,930 ‫‫إنه أنا فحسب. 1458 01:49:44,420 --> 01:49:46,920 ‫‫لقد قتلت ستة أشخاص. 1459 01:49:49,500 --> 01:49:52,910 ‫‫أتمنى لو لم أفعل ذلك، لكنني فعلت. 1460 01:49:55,090 --> 01:49:59,660 ‫‫لا أحد يعرف، ‫‫لكنني قتلت أمي أيضًا. 1461 01:50:00,250 --> 01:50:06,660 ‫‫وضع وسادة على وجهها ‫‫وخنقتها حتى الموت. 1462 01:50:12,680 --> 01:50:14,260 ‫‫أردت فقط... 1463 01:50:15,320 --> 01:50:17,590 ‫‫أردت فقط أن تفجير كل شيء. 1464 01:50:17,840 --> 01:50:21,030 ‫‫وبدء حياة جديدة. 1465 01:50:39,140 --> 01:50:40,950 ‫‫اهدأوا. 1466 01:50:55,380 --> 01:50:57,880 ‫‫من في الباب؟ 1467 01:50:59,680 --> 01:51:01,260 ‫‫من الطارق؟ 1468 01:51:05,170 --> 01:51:06,750 ‫‫"آرثر فليك". 1469 01:51:10,640 --> 01:51:13,140 ‫‫من هو "آرثر فليك"؟ 1470 01:51:22,600 --> 01:51:24,870 ‫‫مرحباً، أنا "هارلي". ‫‫اترك رسالة عند سماع الصافرة. 1471 01:51:24,910 --> 01:51:28,100 ‫‫الا اذا كنت صحافي، ‫‫ففي هذه الحالة إقفال الخط. 1472 01:51:28,230 --> 01:51:29,350 ‫‫شكرًا. 1473 01:51:32,260 --> 01:51:35,680 ‫‫مرحباً، إنه أنا. "آرثر". 1474 01:51:38,200 --> 01:51:41,390 ‫‫لقد إعادت هيئة المحلفين الحكم. 1475 01:51:42,040 --> 01:51:44,080 ‫‫اخذ منهم ذلك اقل من ساعة. 1476 01:51:44,710 --> 01:51:47,210 ‫‫لذا، كما تعرفين. 1477 01:51:49,220 --> 01:51:51,720 ‫‫لكنهم جعلوني اتصل بكِ ‫‫ليعرفوا اذا كنتِ ستعودين. 1478 01:51:51,840 --> 01:51:53,650 ‫‫لأنني أريدكِ أن تكوني هنا. 1479 01:51:56,760 --> 01:51:59,030 ‫‫لا أريدكِ أن ترحلي. 1480 01:52:04,110 --> 01:52:08,230 ‫‫"إذا رحلتِ 1481 01:52:09,010 --> 01:52:12,190 ‫‫في يوم مشمس 1482 01:52:12,810 --> 01:52:18,770 ‫‫ربما قد تاخذين الشمس بعيداً 1483 01:52:19,650 --> 01:52:26,280 ‫‫كل الطيور التي تسقط ‫‫في السماء الزرقاء الصافية 1484 01:52:27,140 --> 01:52:33,310 ‫‫عندما كان حبنا جديداً ‫‫وقلبينا مُفعمان بالمشاعر 1485 01:52:34,060 --> 01:52:40,230 ‫‫وعندما كان اليوم قصيراً ‫‫وكان الليل طويلاً 1486 01:52:40,990 --> 01:52:47,180 ‫‫وتوقف القمر ساكناً ليسمع ‫‫غناء طائر الليل 1487 01:52:48,130 --> 01:52:50,850 ‫‫إذا رحلتِ 1488 01:52:53,850 --> 01:52:59,570 ‫‫ولكن اذا بقيتِ ‫‫فسوف أعد لكِ يوماً 1489 01:52:59,770 --> 01:53:05,270 ‫‫لم تعيشيه ولن تعيشيه مجددًا 1490 01:53:05,380 --> 01:53:10,180 ‫‫سنركب على المطر ‫‫سنبحر على لمستك 1491 01:53:10,350 --> 01:53:15,390 ‫‫سأخذ عينبكِ التان احبهما بشدة 1492 01:53:15,690 --> 01:53:20,480 ‫‫وإذا رحلتِ فلن ابكي 1493 01:53:22,510 --> 01:53:29,600 ‫‫كل ما هو جيد اختفى ‫‫من كلمة وداعاً 1494 01:53:31,410 --> 01:53:35,300 ‫‫إذا رحلتِ 1495 01:53:35,770 --> 01:53:38,730 ‫‫لا تتركيني 1496 01:53:39,910 --> 01:53:43,100 ‫‫إذا رحلتِ" 1497 01:53:43,230 --> 01:53:46,430 ‫‫يتصاعد التوتر ونحن ‫‫ننتظر سماع حكم 1498 01:53:46,480 --> 01:53:48,930 ‫‫محاكمة "آرثر فليك". 1499 01:53:49,070 --> 01:53:51,810 ‫‫"إذا رحلتِ 1500 01:53:53,630 --> 01:53:56,590 ‫‫كما أعلم أنه يجب عليكِ ذلك 1501 01:53:57,060 --> 01:54:00,260 ‫‫لن يتبقى شيء 1502 01:54:00,480 --> 01:54:04,350 ‫‫في العالم لاثق به 1503 01:54:04,730 --> 01:54:08,390 ‫‫مجرد عالم فارغ 1504 01:54:08,560 --> 01:54:11,520 ‫‫مليء بالمساحة الفارغة 1505 01:54:12,310 --> 01:54:15,510 ‫‫كالنظرة الفارغة 1506 01:54:15,640 --> 01:54:19,060 ‫‫أنا أرى على جهك 1507 01:54:20,830 --> 01:54:26,090 ‫‫كان من الممكن ‫‫أن أكون ظل كلبكِ 1508 01:54:26,200 --> 01:54:28,700 ‫‫لقد اعتقدت 1509 01:54:28,900 --> 01:54:34,630 ‫‫أنّني أستطيع ابقائكِ بجانبي 1510 01:54:37,280 --> 01:54:40,700 ‫‫إذا رحلتِ" 1511 01:54:43,770 --> 01:54:47,410 ‫‫كتذكير بغض النظر عن الحكم، 1512 01:54:47,530 --> 01:54:51,650 ‫‫لن اتسامح معي أيّ انفعالات ‫‫من أيّ نوع من الأنواع. 1513 01:54:53,150 --> 01:54:55,650 ‫‫رئيسة هيئة المحلفين، ‫‫يمكنكِ بدء الكلام. 1514 01:54:58,860 --> 01:55:01,820 ‫‫في قضية سكان "نيويورك" 1515 01:55:01,900 --> 01:55:03,720 ‫‫ضد "آرثر فليك". 1516 01:55:03,780 --> 01:55:07,660 ‫‫رقم القضية "جي سي 071963". 1517 01:55:07,910 --> 01:55:12,720 ‫‫بالنسبة للتهمة الاولى، نحن ‫‫هيئة المحلفين نجد ان "آرثر فليك" 1518 01:55:12,810 --> 01:55:14,390 ‫‫مذنب كما تم اتهامه، 1519 01:55:14,440 --> 01:55:16,480 ‫‫- بجريمة القتل من الدرجة الأولى... ‫‫- نظام. 1520 01:55:16,610 --> 01:55:18,190 ‫‫بحق "موري فرانكلين". 1521 01:55:18,310 --> 01:55:20,110 ‫‫هذا راينا جميعاً. 1522 01:55:20,630 --> 01:55:22,660 ‫‫أما للتهمة الثانية، 1523 01:55:22,770 --> 01:55:25,950 ‫‫نحن هيئة المحلفين ‫‫نجد أن "آرثر فليك" 1524 01:55:26,050 --> 01:55:27,850 ‫‫مذنب كما تم اتهامه، 1525 01:55:27,950 --> 01:55:29,990 ‫‫- بجريمة القتل من الدرجة الثانية... ‫‫- نظام. 1526 01:55:30,050 --> 01:55:31,550 ‫‫بحق "راندال كلاينمانهوفر". 1527 01:55:31,660 --> 01:55:33,240 ‫‫هذا راينا جميعاً. 1528 01:55:34,960 --> 01:55:37,230 ‫‫أما للتهمة الثالثة، 1529 01:55:37,450 --> 01:55:40,410 ‫‫نحن هيئة المحلفين نجد ‫‫أن "آرثر فليك"... 1530 01:55:40,520 --> 01:55:42,270 ‫‫مذنب كما تم اتهامه... 1531 01:55:42,340 --> 01:55:44,840 ‫‫- توقف عن الضحك أيها المختل. ‫‫- بجريمة القتل من الدرجة الثانية. 1532 01:55:47,630 --> 01:55:48,990 ‫‫أيها الـ... 1533 01:55:51,810 --> 01:55:53,390 ‫‫اجلسوا! 1534 01:55:53,980 --> 01:55:56,020 ‫‫سيتم معاقبتكم جميعًا ‫‫لعصيان أمر المحكمة. 1535 01:55:56,320 --> 01:55:58,530 ‫‫أيها المأمور، اخرجه الآن. 1536 01:55:59,730 --> 01:56:01,310 ‫‫- أخرجه من هنا. ‫‫- لا تتحرك. 1537 01:56:01,380 --> 01:56:02,730 ‫‫أيها المختل. 1538 01:58:46,560 --> 01:58:47,910 ‫‫إنه أنت. 1539 01:58:51,260 --> 01:58:53,520 ‫‫هيا يا رجل. ‫‫عليك الخروج من هنا. 1540 01:58:53,610 --> 01:58:54,730 ‫‫هيا. 1541 01:58:59,150 --> 01:59:01,190 ‫‫سأحضر المساعدة. 1542 01:59:07,980 --> 01:59:10,240 ‫‫وجدت "الجوكر". ‫‫هل يمكنك اخراجنا من هنا؟ 1543 01:59:10,350 --> 01:59:11,940 ‫‫نعم، احضره. 1544 01:59:13,230 --> 01:59:15,730 ‫‫اركب. اركب. اركب. 1545 01:59:19,100 --> 01:59:21,820 ‫‫سحقًا. إنه هو حقاً. ‫‫إلى أين تريد أن تذهب؟ 1546 01:59:21,890 --> 01:59:23,690 ‫‫قد السيارة. ارحل فحسب. 1547 01:59:23,770 --> 01:59:25,590 ‫‫لقد حصلوا على ما يستحقوه. 1548 01:59:25,690 --> 01:59:27,490 ‫‫أين تريد الذهاب؟ ‫‫إلى أين يجب أن نذهب؟ 1549 01:59:27,640 --> 01:59:29,900 ‫‫فقط أخرجنا من هنا يا رجل. 1550 01:59:30,060 --> 01:59:32,560 ‫‫مهلاً، انبطح، انبطح. 1551 01:59:33,230 --> 01:59:34,810 ‫‫انبطح يا رجل. 1552 01:59:35,150 --> 01:59:36,970 ‫‫هل يمكنك الإسراع يا رجل؟ هيا. 1553 01:59:37,020 --> 01:59:40,220 ‫‫أنا احاول. اللعنة! ‫‫يوجد رجال شرطة في كل مكان. 1554 01:59:42,020 --> 01:59:44,520 ‫‫لقد نجحت يا رجل. لقد نجحت. 1555 01:59:44,690 --> 01:59:48,810 ‫‫قلت إنك تريد تفجير كل شيء، ‫‫وأحدهم فجر كل شيء! 1556 01:59:50,590 --> 01:59:51,940 ‫‫هذا جنون! 1557 01:59:52,020 --> 01:59:53,600 ‫‫تباً لكم. 1558 01:59:59,570 --> 02:00:02,070 ‫‫لدينا أخبار مفجعة لنبلغكم بها الآن. 1559 02:00:02,220 --> 02:00:05,640 ‫‫انفجرت سيارة مفخخة ضخمة ‫‫في وسط مدينة "غوثام". 1560 02:00:05,760 --> 02:00:07,490 ‫‫- سحقًا. ‫‫- انفجرت خارج... 1561 02:00:07,600 --> 02:00:08,720 ‫‫محكمة المقاطعة... 1562 02:00:08,810 --> 02:00:10,610 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- حيث خرج الآلاف... 1563 02:00:10,650 --> 02:00:12,690 ‫‫لسماع الحكم في قضية "آرثر فليك". 1564 02:00:12,880 --> 02:00:14,910 ‫‫التفاصيل لا زالت ترد. 1565 02:00:15,010 --> 02:00:16,350 ‫‫- مستمرة في البقاء على اطلاع... ‫‫- هل أنت بخير؟ 1566 02:00:16,440 --> 02:00:18,240 ‫‫- بينما نوافيكم بآخر التحديثات... ‫‫- هل تأذيت؟ 1567 02:00:18,270 --> 02:00:20,090 ‫‫- في هذا الوضع المتطور. ‫‫- هل أنت بخير يا رجل؟ 1568 02:00:20,200 --> 02:00:21,560 ‫‫هل هو بخير؟ 1569 02:00:23,300 --> 02:00:26,020 ‫‫اللعنة. هل يمكنك اجتياز الطريق؟ 1570 02:00:26,150 --> 02:00:28,190 ‫‫لا، اهدأ، الإشارة حمراء، لا بأس. 1571 02:00:28,260 --> 02:00:29,150 ‫‫اللعنة. 1572 02:00:29,280 --> 02:00:30,860 ‫‫اهدأ يا رجل. 1573 02:00:33,610 --> 02:00:35,430 ‫‫هذه البداية فحسب يا رجل. 1574 02:00:35,520 --> 02:00:38,940 ‫‫إنهم سوف يحرقون ‫‫المدينة بأكملها الآن. 1575 02:00:43,740 --> 02:00:46,700 ‫‫لا. انتظر. لا تفعل ذلك يا رجل. 1576 02:00:47,340 --> 02:00:49,150 ‫‫هيا يا رجل. ارجع. 1577 02:00:49,350 --> 02:00:51,160 ‫‫اركب. اركب. 1578 02:00:56,860 --> 02:00:58,440 ‫‫ارجع! 1579 02:00:58,860 --> 02:01:01,360 ‫‫ارجع يا رجل. "الجوكر". 1580 02:01:03,880 --> 02:01:05,230 ‫‫اللعنة. 1581 02:01:06,880 --> 02:01:08,910 ‫‫إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ 1582 02:01:09,070 --> 02:01:10,650 ‫‫ما زلنا نحبك. 1583 02:01:10,780 --> 02:01:12,600 ‫‫ما زلنا نحبك أيها "الجوكر". 1584 02:01:12,660 --> 02:01:14,240 ‫‫"الجوكر"! 1585 02:01:17,690 --> 02:01:19,510 ‫‫"الجوكر"! 1586 02:01:51,190 --> 02:01:52,530 ‫‫"لي"؟ 1587 02:01:57,060 --> 02:01:58,650 ‫‫"لي"! 1588 02:02:23,620 --> 02:02:25,430 ‫‫تأملي حالكِ. 1589 02:02:27,680 --> 02:02:29,720 ‫‫لقد قصصتِ شعركِ. 1590 02:02:37,140 --> 02:02:41,020 ‫‫فجر أحدهم المحكمة وأنا حر. 1591 02:02:44,490 --> 02:02:46,530 ‫‫يمكننا الرحيل. 1592 02:02:52,740 --> 02:02:54,780 ‫‫هل سمعتيني؟ 1593 02:02:55,070 --> 02:02:57,110 ‫‫فجر أحدهم المحكمة. 1594 02:02:57,220 --> 02:02:58,570 ‫‫يمكننا الرحيل. 1595 02:03:00,430 --> 02:03:02,010 ‫‫لقد هربت. 1596 02:03:03,640 --> 02:03:06,140 ‫‫لن نرحل يا "آرثر". 1597 02:03:07,520 --> 02:03:11,400 ‫‫كل ما كان لدينا هو ‫‫الخيال وأنا استسلمت. 1598 02:03:13,610 --> 02:03:15,880 ‫‫لن نرحل إلى أيّ مكان أبداً. 1599 02:03:22,310 --> 02:03:25,270 ‫‫أنا نفس الرجل ‫‫الذي وقعتِ في حبه. 1600 02:03:26,410 --> 02:03:30,060 ‫‫أنا نفس الرجل ‫‫الذي قتل "موري فرانكلين". 1601 02:03:30,410 --> 02:03:31,770 ‫‫لا. 1602 02:03:32,980 --> 02:03:34,780 ‫‫لا، لست كذلك. 1603 02:03:35,650 --> 02:03:37,690 ‫‫لا يوجد "جوكر". 1604 02:03:38,410 --> 02:03:40,690 ‫‫هذا ما قلته، صحيح؟ 1605 02:03:48,150 --> 02:03:50,190 ‫‫لا أستطيع... 1606 02:03:50,630 --> 02:03:53,130 ‫‫لا أستطيع العيش بدونكِ. 1607 02:03:56,130 --> 02:03:59,090 ‫‫أرجوكِ. نحن ننتظر طفلًا. 1608 02:04:01,350 --> 02:04:06,610 ‫‫"العرض الذي هو عرض حقيقي 1609 02:04:07,280 --> 02:04:08,860 ‫‫يخرجك" 1610 02:04:09,010 --> 02:04:10,350 ‫‫توقفي أرجوكِ. 1611 02:04:10,440 --> 02:04:15,010 ‫‫"مع نوع من الوهج وستقول 1612 02:04:15,910 --> 02:04:19,560 ‫‫بينما ترحل في طريقك 1613 02:04:20,530 --> 02:04:24,650 ‫‫هذا ترفيه" 1614 02:04:24,990 --> 02:04:26,810 ‫‫لا أريد الغناء بعد الآن. 1615 02:04:26,950 --> 02:04:28,990 ‫‫"الأغنية 1616 02:04:29,400 --> 02:04:31,900 ‫‫التي تتارجح" 1617 02:04:31,970 --> 02:04:34,930 ‫‫- تحدثِ اليّ فحسب. ‫‫- "أو الرقصة 1618 02:04:35,320 --> 02:04:37,360 ‫‫مع لمسة رومانسية" 1619 02:04:37,480 --> 02:04:39,280 ‫‫تحدثِ فقط. ‫‫توقفي عن الغناء رجاءً. 1620 02:04:39,340 --> 02:04:41,380 ‫‫"أنت تعتقد 1621 02:04:41,980 --> 02:04:45,860 ‫‫أن كل ما حلمنا به 1622 02:04:46,800 --> 02:04:51,140 ‫‫هذا ترفيه" 1623 02:04:57,360 --> 02:04:59,170 ‫‫وداعًا يا "آرثر". 1624 02:05:33,920 --> 02:05:35,960 ‫‫مؤثر، أليس كذلك؟ 1625 02:05:36,480 --> 02:05:39,900 ‫‫تعال يا صغيري. سأساعدك. 1626 02:05:55,540 --> 02:05:58,270 ‫‫"نحن لسنا حشدًا... 1627 02:06:01,930 --> 02:06:05,810 ‫‫صدى صوتي وظلي وأنا" 1628 02:06:07,610 --> 02:06:10,340 ‫‫"فليك"، لنذهب. لديك زائر. 1629 02:06:14,300 --> 02:06:16,340 ‫‫لا تغني هذه الأغنية. 1630 02:06:22,530 --> 02:06:23,420 ‫‫نعم. 1631 02:06:31,940 --> 02:06:32,830 ‫‫لننطلق. 1632 02:06:39,410 --> 02:06:41,910 ‫‫"آرثر"، انتظر. 1633 02:06:43,990 --> 02:06:46,030 ‫‫هل يمكنني اخبارك نكتة الفتها؟ 1634 02:06:47,720 --> 02:06:49,300 ‫‫هل هي سريعة؟ 1635 02:06:49,430 --> 02:06:51,240 ‫‫نعم، يمكنني قولها بسرعة. 1636 02:06:51,540 --> 02:06:52,660 ‫‫حسنًا. 1637 02:06:53,040 --> 02:06:55,770 ‫‫إذن، دخل مريض نفسي إلى حانة، 1638 02:06:55,890 --> 02:06:58,850 ‫‫ورأى المهرج الشهير يجلس بمفرده. 1639 02:06:58,970 --> 02:07:01,010 ‫‫كان في حالة سكر. ‫‫كان مثير للشفقة. 1640 02:07:01,290 --> 02:07:03,790 ‫‫قال، "لا أصدق أنّك هنا". 1641 02:07:04,000 --> 02:07:09,260 ‫‫"يا لها من خيبة أمل. ‫‫كنت أشاهدك على التلفاز. 1642 02:07:10,010 --> 02:07:12,050 ‫‫ماذا أستطيع أن احضر لك؟" 1643 02:07:12,190 --> 02:07:14,460 ‫‫واستدار هذا المهرج وقال، 1644 02:07:15,060 --> 02:07:18,480 ‫‫"حسنًا، إذا كنت تشتري، ‫‫فيمكنك شراء أيّ شيء ليّ" 1645 02:07:20,460 --> 02:07:22,960 ‫‫قال المريض النفس "ممتاز". 1646 02:07:23,140 --> 02:07:25,640 ‫‫"ما رأيك أن اعطيك ما تستحقه؟" 1647 02:07:54,730 --> 02:07:57,690 ‫‫نعم! 1648 02:08:05,450 --> 02:08:07,490 ‫‫"عندما... 1649 02:08:08,690 --> 02:08:15,100 ‫‫بنيت ذلك الجبل 1650 02:08:17,230 --> 02:08:23,410 ‫‫كما كنت سأفعل يومًا ما 1651 02:08:26,720 --> 02:08:33,590 ‫‫ويرسل الرب (جبرائيل) 1652 02:08:35,390 --> 02:08:40,190 ‫‫حتى ياخذني بعيداً 1653 02:08:43,040 --> 02:08:50,600 ‫‫أريد ابناً صغيراً سليماً 1654 02:08:51,350 --> 02:08:58,680 ‫‫ليحل محلي 1655 02:09:02,040 --> 02:09:07,530 ‫‫سأترك ابني 1656 02:09:09,010 --> 02:09:17,030 ‫‫في جنتي على الأرض 1657 02:09:17,970 --> 02:09:22,770 ‫‫مع الرب... 1658 02:09:24,590 --> 02:09:27,090 ‫‫الرحيم" 1659 02:09:28,770 --> 02:10:26,770 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&HF4CF14&)}محمود بشار{\c&HFFFFFF&\t(0,1000,\c&H0000FF&)}" 1660 02:09:28,770 --> 02:10:26,770 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||