1
00:00:00,001 --> 00:00:20,000
#
\"\B.ship\B.ship\<0
\\{\an8}: ویرایش و زمانبندی \\
\\00000FF&\\blur7\\\}\
\\000000FF&C\
\
\
\{0ff#ff&c 4c& \DawoodTv\ \||
2
00:00:27,250 --> 00:00:33,200
"جوکر در..."
3
00:00:33,230 --> 00:00:38,950
"من و سایه من"
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,840
"جوکر"! "جوکر"! "جوکر"!
5
00:00:44,380 --> 00:00:46,190
"برنامه فرانکلین"
"زندگی با جوکر"
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,830
لبخند میزنم"
7
00:01:51,790 --> 00:01:55,670
و حالا بدون معرفی بیشتر... «جوکر»!
8
00:01:59,980 --> 00:02:05,940
«آنچه دنیا اکنون به آن نیاز دارد
9
00:02:06,090 --> 00:02:09,510
این عشق است، عشق شگفت انگیز
10
00:02:09,660 --> 00:02:11,930
این تنها چیزی است
11
00:02:12,040 --> 00:02:15,000
مقدار کمی از آن وجود دارد
12
00:02:15,240 --> 00:02:18,430
چیزی که دنیا الان به آن نیاز دارد
13
00:02:18,600 --> 00:02:22,030
این عشق است، عشق شگفت انگیز
14
00:02:22,090 --> 00:02:26,430
نه، نه برای برخی افراد، بلکه برای همه.»
15
00:02:26,590 --> 00:02:27,940
از او بگو.
16
00:02:29,180 --> 00:02:32,820
اوه خدای من، ما به کوه دیگری نیاز نداریم
17
00:02:32,940 --> 00:02:38,910
کوه ها و تپه های کافی برای صعود وجود دارد
18
00:02:39,470 --> 00:02:44,500
به اندازه کافی اقیانوس و رودخانه برای عبور وجود دارد
19
00:02:45,340 --> 00:02:49,690
تا آخر دنیا بس است
20
00:02:53,560 --> 00:02:56,990
چیزی که دنیا الان به آن نیاز دارد
21
00:02:57,100 --> 00:02:59,600
این عشق است، عشق شگفت انگیز
22
00:03:00,400 --> 00:03:03,130
این تنها چیزی است
23
00:03:03,290 --> 00:03:06,030
- کم است
- کم است
24
00:03:06,130 --> 00:03:11,840
چیزی که دنیا الان به آن نیاز دارد
"این عشق است، عشق شگفت انگیز."
25
00:03:23,150 --> 00:03:25,190
چه کسی دم در است؟
26
00:03:51,560 --> 00:03:52,680
صبح بخیر آقا
27
00:03:52,840 --> 00:03:54,420
هیچ چیز خوب نیست
در مورد امروز صبح
28
00:03:54,530 --> 00:03:55,880
برخیز!
29
00:03:56,720 --> 00:03:59,450
«فیلم های برادران وارنر ارائه می کند»
30
00:04:01,270 --> 00:04:02,850
برو بلند شو
31
00:04:03,440 --> 00:04:06,170
بیایید بچه ها،
بیایید این روز را فعالانه شروع کنیم.
32
00:04:06,430 --> 00:04:07,550
برویم برویم
33
00:04:10,960 --> 00:04:13,010
این آشغال را پاک کن
34
00:04:13,980 --> 00:04:15,790
"جکی." من به کمک نیاز دارم.
35
00:04:17,190 --> 00:04:19,000
من لباس می خواستم
36
00:04:19,060 --> 00:04:20,870
وای خدای من، چه خبره؟
37
00:04:29,700 --> 00:04:32,200
آیا امروز برای من شوخی دارید؟
38
00:04:32,250 --> 00:04:33,600
حرکت کن
39
00:04:35,960 --> 00:04:40,070
خوب بیا بریم بچه ها
الاغ خود را حرکت دهید حرکت کن
40
00:04:43,130 --> 00:04:44,940
من را امتحان نکن، والترز.
41
00:04:45,040 --> 00:04:46,390
بچه ها بیایید
42
00:04:47,380 --> 00:04:49,190
آن را روی زمین بگذارید.
43
00:04:49,650 --> 00:04:51,000
الاغت را تکان بده، بولاک.
44
00:04:51,070 --> 00:04:52,430
لعنت به تو
45
00:04:53,230 --> 00:04:55,040
از سلول من برو بیرون
46
00:04:56,690 --> 00:04:58,500
مرا تنها بگذار
47
00:04:58,670 --> 00:05:00,940
سلام آرتور آیا شما احساس می کنید؟
دیوونه ای یا امروز چی؟
48
00:05:01,570 --> 00:05:02,930
امروز نمیخوام برم بیرون
49
00:05:06,070 --> 00:05:08,350
امروز روز شلوغی برای شماست.
بهتر است لبخند بزنید.
50
00:05:08,460 --> 00:05:10,050
از من دور باش
51
00:05:29,420 --> 00:05:31,690
نه!
- دیگه این کارو نکنیم، بنی.
52
00:05:36,130 --> 00:05:37,480
ساکت باش!
53
00:05:44,800 --> 00:05:46,040
بریم آرتور
54
00:05:46,050 --> 00:05:47,400
بیا، فلیک.
55
00:05:47,460 --> 00:05:50,430
شما به وکیل معروف خود نیاز نخواهید داشت
اگر دیر آمدم مرا سرزنش کنند.
56
00:05:50,930 --> 00:05:52,960
او می داند که چقدر من را دوست دارد، درست است؟
57
00:05:54,450 --> 00:05:56,440
هی فلیک، امروز برای ما شوخی داری؟
58
00:05:58,180 --> 00:06:00,450
بله. خیلی وقت است، درست است؟
59
00:06:29,550 --> 00:06:30,550
حرکت کنید.
60
00:06:44,490 --> 00:06:46,300
مستقیم روی خط
61
00:06:46,580 --> 00:06:47,930
برویم
62
00:06:48,010 --> 00:06:49,470
برگرد کن.
63
00:06:49,560 --> 00:06:52,060
برویم مستقیم روی خط
64
00:06:53,020 --> 00:06:55,430
فلیک، بعدی فلیک است، عزیزم.
65
00:06:55,550 --> 00:06:58,310
هی تو صف بمون
66
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
بله، شنیدید.
67
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
هی تو، عقب نشینی کن
68
00:07:06,190 --> 00:07:07,290
این روانی منو گاز گرفت!
69
00:07:20,520 --> 00:07:23,140
هر کاری که از وقتی اومده انجام داده
اینجا لبخند است.
70
00:07:23,220 --> 00:07:25,720
و امروز ناگهان موران گاز گرفت؟
71
00:07:26,020 --> 00:07:27,600
چون هیچکس موران را دوست ندارد.
72
00:07:27,670 --> 00:07:30,400
او مدتی در آسایشگاه گاتهام بود
هشت سال قبل از آمدن او به اینجا،
73
00:07:30,510 --> 00:07:32,320
او هنوز کارمند موقت است.
74
00:07:40,230 --> 00:07:42,150
تلنگر، آیا امروز برای ما شوخی دارید؟
75
00:07:42,300 --> 00:07:43,930
قبلا ازش پرسیدم
76
00:07:43,950 --> 00:07:45,760
یه شوخی برات دارم
77
00:07:47,530 --> 00:07:51,320
سگ کسی مرد، باشه؟
این مرد سگش را خیلی دوست داشت.
78
00:07:51,950 --> 00:07:56,620
بنابراین، او به کلیسا رفت،
پدر پرسید: «مکاحی».
79
00:07:56,760 --> 00:07:59,220
اگر قرار است تشییع جنازه کند، باشه؟
80
00:07:59,670 --> 00:08:02,870
مکاهی پاسخ داد:
"نه، متاسفم، پسرم
81
00:08:03,060 --> 00:08:06,770
ما نمی توانیم تشییع جنازه داشته باشیم
برای یک حیوان در کلیسا
82
00:08:06,890 --> 00:08:10,140
اما شرط می بندم که اگر بری
به دامپزشک شهر،
83
00:08:10,290 --> 00:08:11,880
او خواسته شما را برآورده می کند، متوجه می شوید؟
84
00:08:12,060 --> 00:08:13,470
لعنتی، آرتور
85
00:08:14,390 --> 00:08:15,910
پس مرد گفت:
"بسیار متشکرم، پدر."
86
00:08:16,070 --> 00:08:20,980
گفت: فکر می کنی دو هزار دلار می شود؟
برای تامین هزینه های تشییع جنازه کافی است؟
87
00:08:22,340 --> 00:08:23,990
پدر مکاهی به او نگاه کرد...
88
00:08:25,140 --> 00:08:28,100
چرا به من نگفتی؟
که سگ کاتولیک بود؟
89
00:08:34,220 --> 00:08:35,340
خودت را تمیز کن
90
00:08:35,450 --> 00:08:37,030
آیا این شوخی را دوست داشتی، آرتور؟
91
00:08:37,450 --> 00:08:38,800
برویم
92
00:08:40,330 --> 00:08:42,830
چرا به من نگفتی؟
که سگ کاتولیک بود؟
93
00:08:47,780 --> 00:08:49,990
|| جوکر ||
94
00:08:49,990 --> 00:08:53,440
|| Joker: Misalignment of Two ||
95
00:09:38,170 --> 00:09:39,240
"بال B"
96
00:09:39,390 --> 00:09:43,040
به اطراف نگاه کن آرتور
این همان زندگی است که نیمی دیگر در آن زندگی می کنند.
97
00:09:43,130 --> 00:09:46,090
میتونست همش مال تو باشه
اگر پنج نفر را نکشته بودی
98
00:09:46,280 --> 00:09:48,780
پخش زنده از تلویزیون ملی
99
00:09:50,650 --> 00:09:53,620
"وقتی داستان زمینی ات را تمام کنی..."
100
00:09:53,770 --> 00:09:55,820
چه مزخرفی؟
101
00:09:55,900 --> 00:09:59,780
آیا در شادی آنها به آنها خواهید پیوست؟
102
00:10:00,130 --> 00:10:04,920
آیا دایره پیوسته خواهد بود؟
103
00:10:05,590 --> 00:10:08,090
حرکت کنید. احمقانه
104
00:10:08,720 --> 00:10:10,070
سلام!
105
00:10:24,280 --> 00:10:27,240
برویم ای احمق
106
00:10:32,100 --> 00:10:34,600
خدایا نمی توانستی؟
باید برایش کاسه بیاوری؟
107
00:10:35,670 --> 00:10:39,030
بیا، مشاور، می دانی که ما ...
ما نمی توانیم به امثال او چتر بدهیم.
108
00:10:39,170 --> 00:10:40,030
این به نفع خودشان است.
109
00:10:40,160 --> 00:10:42,160
بهانه هایت را به من نگو
او همه خیس است.
110
00:10:42,300 --> 00:10:46,590
خوب، این قوانین هستند، مشاور،
اما اگر از من بخواهید مخالفت خواهم کرد.
111
00:10:50,190 --> 00:10:52,960
اتفاقا خوش اومدی
چون ما همه را برای شما پاک کردیم.
112
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
بنشین
113
00:10:57,480 --> 00:10:59,280
اینجا، آرتور.
114
00:11:03,220 --> 00:11:06,630
امروز با دکتر بتی ملاقات خواهیم کرد.
آیا او را به خاطر می آورید؟
115
00:11:07,580 --> 00:11:09,620
اینبار ازت فیلم میگیرم
116
00:11:09,720 --> 00:11:12,900
بنابراین می توانیم نوار را در جلسه نشان دهیم
کارایی شما در هفته آینده
117
00:11:13,300 --> 00:11:15,120
اگر آنها شما را واجد شرایط بیابند،
118
00:11:15,210 --> 00:11:17,250
و آنها این کار را انجام خواهند داد،
آنها همیشه این کار را می کنند.
119
00:11:17,410 --> 00:11:19,460
پس ما به محاکمه خواهیم رفت.
120
00:11:20,050 --> 00:11:25,770
باید تو بیمارستان باشی
واقعی با پزشکان واقعی
121
00:11:26,280 --> 00:11:31,320
وزارت اصلاحات مزخرف نیست
با این اراذل و اوباش
122
00:11:32,760 --> 00:11:37,790
دکتر بتی اینطور فکر می کند
با تمام اتفاقاتی که در کودکی برای شما افتاده است،
123
00:11:37,890 --> 00:11:40,390
ممکن است باعث تفرقه شود.
124
00:11:42,000 --> 00:11:47,030
این درون تو فرو ریخت،
برای کمک به مقابله با درد.
125
00:11:48,060 --> 00:11:52,780
شما معتقدید که شخص دیگری در درون شما زندگی می کند.
126
00:11:52,910 --> 00:11:58,400
و این شخص دیگر
او عامل این جنایات است.
127
00:11:59,580 --> 00:12:02,080
میفهمی یعنی چی؟
اون آرتور؟
128
00:12:06,250 --> 00:12:09,210
من از شما چند سوال خواهم پرسید
امروز، آرتور، باشه؟
129
00:12:11,040 --> 00:12:15,380
شاید بعضی چیزها را به خاطر نمی آورید؟
130
00:12:15,570 --> 00:12:18,300
یا در مورد کاری که انجام دادید گیج شده اید؟
131
00:12:18,810 --> 00:12:21,540
من اینجا هستم تا به شما کمک کنم
تلاش برای فهمیدن اینکه چه اتفاقی افتاده است.
132
00:12:29,130 --> 00:12:33,700
آرتور، من امروز اینجا نیستم
برای کمک به شما در دفاع
133
00:12:35,480 --> 00:12:37,060
من برای شما اینجا هستم.
134
00:12:38,120 --> 00:12:43,610
اما من بتوانم کارم را انجام دهم،
من نیاز دارم که با من صادق باشید.
135
00:12:43,800 --> 00:12:45,610
آیا این منطقی است؟
136
00:12:47,400 --> 00:12:49,440
آیا می توانم یک سیگار بخورم؟
137
00:12:49,820 --> 00:12:51,400
البته می توانید.
138
00:12:54,940 --> 00:12:58,590
بیایید با اولین حادثه شروع کنیم، خوب؟
139
00:12:59,460 --> 00:13:04,720
سه مردی که ناراحتت کردند
در قطار، چه کسی شما را آزار داد،
140
00:13:04,820 --> 00:13:07,390
آیا احساس کردید که آنها باعث شدند
چیزی دردناک؟
141
00:13:07,580 --> 00:13:09,850
از گذشته شما؟ دوران کودکی شما؟
142
00:13:10,980 --> 00:13:13,480
یادت هست کجا افتاد؟
143
00:13:16,920 --> 00:13:21,260
آیا هوشیاری خود را از دست داده اید؟
چراغ های چشمک زن را دیدی؟
144
00:13:28,180 --> 00:13:29,300
خوب
145
00:13:33,560 --> 00:13:35,830
موری فرانکلین چطور؟
146
00:13:37,410 --> 00:13:39,910
از آن شب چه خاطره ای دارید؟
147
00:13:46,940 --> 00:13:48,520
موسیقی.
148
00:13:50,690 --> 00:13:53,650
این خوب است. این خوب است، آرتور.
149
00:13:55,680 --> 00:13:58,180
می توانم به شما بگویم؟
در مورد آنچه در آن شب اتفاق افتاد؟
150
00:13:59,350 --> 00:14:03,690
یادمه تو لباس جوکر اومدی
151
00:14:04,770 --> 00:14:09,340
و من آن "جوکر" را به یاد دارم
او با آن موسیقی می رقصید.
152
00:14:10,230 --> 00:14:11,350
درست است؟
153
00:14:13,750 --> 00:14:16,020
من گروهش را خیلی دوست داشتم.
154
00:14:17,300 --> 00:14:22,100
من و مادرم با هم مشغول تماشای برنامه بودیم.
155
00:14:22,420 --> 00:14:24,690
آیا او هم موری فرانکلین را دوست داشت؟
156
00:14:26,580 --> 00:14:30,920
او بسیار خوش تیپ است.
به دندان های سفید براق او نگاه کنید.»
157
00:14:34,480 --> 00:14:36,750
این صدای مادرت است؟
158
00:14:37,640 --> 00:14:40,140
آیا اغلب صدای او را در ذهن خود می شنوید؟
159
00:14:41,550 --> 00:14:43,130
تمام وقت.
160
00:14:45,700 --> 00:14:48,420
آیا بعد از مرگش صدایش تغییر کرد؟
161
00:14:49,120 --> 00:14:51,010
این به چه معناست؟
162
00:14:51,160 --> 00:14:52,750
انجام بده...
163
00:14:54,110 --> 00:14:56,140
این طرف دیگر توست...
164
00:14:57,130 --> 00:14:58,720
"جوکر"...
165
00:14:59,130 --> 00:15:01,870
بعد از مرگش برگشتم؟
166
00:15:01,930 --> 00:15:04,890
شما با هم زندگی می کردید، نه؟
در یک آپارتمان یک خوابه؟
167
00:15:10,820 --> 00:15:13,320
شاید بتوانم صحبت کنم
با "جوکر" در این موضوع.
168
00:15:14,800 --> 00:15:16,700
دوست داری با من صحبت کنی؟
169
00:15:45,470 --> 00:15:47,050
اوه، آرتور.
170
00:15:47,270 --> 00:15:48,390
"آرتور."
171
00:15:48,980 --> 00:15:50,790
منظورم این است که او هر کاری می کند.
172
00:15:50,940 --> 00:15:53,210
نگهبان ها گفتند می خواهی
تا به من یاد بده که چطور قبول کنم.
173
00:15:55,640 --> 00:15:58,140
اما آنها گفتند که جوکر در بوسیدن خوب است.
174
00:15:58,760 --> 00:16:01,030
هیچ کس تا به حال من را قبول نکرده است.
175
00:16:04,400 --> 00:16:06,670
من 20 دلار شرط می بندم که او را خفه می کند.
176
00:16:14,630 --> 00:16:16,440
شما بروید.
177
00:16:16,740 --> 00:16:19,010
ریکی نمی داند چه چیزی به او ضربه زده است.
178
00:16:19,130 --> 00:16:20,710
او دریغ نکرد.
179
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
بله. بله.
180
00:16:22,210 --> 00:16:23,560
این بود...
181
00:16:25,010 --> 00:16:27,510
من با شما صادق خواهم بود، آرتور.
182
00:16:28,270 --> 00:16:30,770
من تو را در نظر نمی گرفتم
یک رمانتیک ناامید
183
00:16:30,830 --> 00:16:32,180
آیا می توانم یک سیگار بخورم؟
184
00:16:33,710 --> 00:16:34,860
مشکل چیست؟
185
00:16:34,990 --> 00:16:36,290
نه چیکار میکنی
186
00:16:36,380 --> 00:16:38,410
او یک سیگار نمی گیرد
مگر اینکه به ما شوخی بگوید.
187
00:16:38,580 --> 00:16:40,620
نه بیا
او هنوز ما را می خنداند، درست است؟
188
00:16:41,670 --> 00:16:42,630
به سختی
189
00:16:42,760 --> 00:16:43,760
گوش کن
190
00:16:45,070 --> 00:16:46,660
درس موسیقی یادت هست؟
ما چه دیدیم؟
191
00:16:46,980 --> 00:16:49,430
در آن روز؟ در بال شرقی؟
192
00:16:49,590 --> 00:16:51,460
آواز خواندن را به خاطر دارید؟
193
00:16:51,570 --> 00:16:54,470
من شما را با آن ثبت نام کردم.
هفته دیگه میریم؟
194
00:16:55,130 --> 00:16:56,610
حرف زدن
195
00:16:56,790 --> 00:16:58,140
چرا این کار را با او انجام می دهید؟
196
00:16:58,280 --> 00:16:59,340
نه نه
197
00:16:59,510 --> 00:17:03,480
من با کلرمن صحبت کردم، به او گفتم که تو...
مطیع بودم شما سزاوار آن هستید.
198
00:17:04,600 --> 00:17:06,310
او به چه چیزی فکر می کند؟
199
00:17:06,420 --> 00:17:07,950
بله.
200
00:17:08,090 --> 00:17:10,440
او می داند که آن را خواهد گرفت
ستایش مطبوعات برای انجام این کار.
201
00:17:10,610 --> 00:17:12,640
به علاوه به او گفتم
من او را همراهی خواهم کرد.
202
00:17:13,300 --> 00:17:16,100
شما آن را دارید، که آن را توضیح می دهد.
203
00:17:16,230 --> 00:17:18,460
- هی، هی
- "شمار"! برویم
204
00:17:18,600 --> 00:17:19,490
در دو ردیف صف کشیدند.
205
00:17:19,590 --> 00:17:21,960
ریکی، بیا، عاشق.
آنها را در صف قرار دهید.
206
00:17:22,100 --> 00:17:24,630
بیا بریم، دوتایی صف بکشیم.
207
00:17:24,760 --> 00:17:26,060
بیا برویم
208
00:17:26,150 --> 00:17:27,810
جدی میگی؟
209
00:17:27,910 --> 00:17:29,490
جدی میگم
210
00:17:29,680 --> 00:17:31,490
به انجیل قسم می خورم.
211
00:17:31,830 --> 00:17:33,870
این هم سخت نبود.
212
00:17:35,210 --> 00:17:37,480
از آنجایی که آن را ساخته اند
فیلم تلویزیونی درباره شما،
213
00:17:37,560 --> 00:17:40,060
همه هنوز فکر می کنند که شما یک ستاره هستید.
214
00:17:41,320 --> 00:17:43,130
تو چطور، آرتور؟
215
00:17:43,870 --> 00:17:46,130
آیا هنوز فکر می کنید که یک ستاره هستید؟
216
00:17:47,660 --> 00:17:50,160
شرط می بندم که هستی، درست است؟
217
00:17:53,090 --> 00:17:55,360
"گفتم این زندگی است"
218
00:17:55,470 --> 00:17:57,520
باشه آرتور
219
00:18:01,580 --> 00:18:02,690
بیا برویم
220
00:18:02,870 --> 00:18:05,370
"این همه چیزی است که مردم می گویند"
221
00:19:39,390 --> 00:19:40,520
از تخت بلند شو
222
00:19:40,630 --> 00:19:42,430
اندرسون، بیا. برویم
223
00:19:43,900 --> 00:19:45,480
کلیفورد، چه کار می کنی؟
224
00:19:45,670 --> 00:19:47,480
بریم بچه ها
وقت بیدار شدن است.
225
00:19:47,650 --> 00:19:49,180
بیدار شو
226
00:19:49,260 --> 00:19:51,070
- حرکت کن برویم
- بلند شو
227
00:19:51,230 --> 00:19:53,510
هی بیا برویم
228
00:19:53,670 --> 00:19:56,400
به خودت فکر کن آرتور
شما امروز صبح خیلی فعال هستید.
229
00:19:56,510 --> 00:19:58,050
باشه حرکت کن
230
00:19:58,100 --> 00:19:59,900
امیدوارم اجازه بدهند بخوانم.
231
00:20:01,620 --> 00:20:05,730
«وقتی مقدسین راهپیمایی می کنند
232
00:20:10,940 --> 00:20:15,280
من می خواهم با آنها باشم
233
00:20:15,460 --> 00:20:19,110
وقتی مقدسین به راهپیمایی می روند
234
00:20:19,410 --> 00:20:22,830
خورشید می درخشد،
بیا شاد باش
235
00:20:22,910 --> 00:20:25,870
خداوند منتظر است تا دست شما را بگیرد
236
00:20:26,000 --> 00:20:29,650
جلال فراوان برای خداوند
بیا شاد باش...»
237
00:20:29,760 --> 00:20:32,490
توقف کنید. توقف کنید. توقف کنید. توقف کنید.
238
00:20:34,620 --> 00:20:37,580
تیم، من شما را می خواهم
خوش آمدید آرتور فلک
239
00:20:39,260 --> 00:20:42,680
حالا، می دانم که حضور او در آنجا عجیب است
زندانی از جناح شرقی اینجا،
240
00:20:42,760 --> 00:20:46,180
اما مطمئن بودم
اگرچه او یک بیمار معمولی بود
241
00:20:46,270 --> 00:20:48,310
بدون انجام هیچ حادثه ای.
242
00:20:49,180 --> 00:20:52,830
می دانم که این عجیب به نظر می رسد
آقای فلیک. محیط جدید.
243
00:20:52,940 --> 00:20:56,820
ببینید ما از موسیقی استفاده می کنیم
در این کلاس برای اینکه ما کامل شویم،
244
00:20:56,940 --> 00:20:59,440
برای دستیابی به تعادل بین نیروهای متضاد،
245
00:21:00,650 --> 00:21:04,070
شکاف های درون ما
246
00:21:04,470 --> 00:21:09,960
تنها چیزی که از تو می خواهم این است که آواز بخوانی،
اگر و زمانی که برای آواز خواندن آماده باشید.
247
00:21:11,980 --> 00:21:12,870
باشه بریم
248
00:21:12,970 --> 00:21:15,010
«مشکلاتت را فراموش کن، بیا و شاد باش
249
00:21:15,090 --> 00:21:17,820
بهتر است تمام نگرانی های خود را کنار بگذارید
250
00:21:17,960 --> 00:21:20,920
جلال فراوان برای خداوند
"بیا، شاد باش."
251
00:21:22,470 --> 00:21:24,280
نظر شما در مورد این آهنگ چیست؟ آن را امتحان کنید.
252
00:21:24,390 --> 00:21:26,890
نه، نمی توانم، ببینم. من نمی دانم.
253
00:21:27,030 --> 00:21:27,920
خوب
254
00:21:28,990 --> 00:21:30,040
این آهنگ
255
00:21:30,120 --> 00:21:31,620
-این واقعا تو هستی؟
- این آهنگ را امتحان کنید.
256
00:21:31,730 --> 00:21:33,390
بله. بله. بله.
بله؟ شگفت انگیز
257
00:21:33,540 --> 00:21:35,120
این آهنگ رو امتحان میکنم بله.
258
00:21:37,170 --> 00:21:41,740
«من دنیا را روی یک زنجیر دارم
"من روی رنگین کمان نشسته ام"
259
00:21:41,830 --> 00:21:42,950
عالی خوب انجام دادم
260
00:21:43,010 --> 00:21:45,970
من یک زنجیر دور انگشتم دارم
261
00:21:46,140 --> 00:21:48,920
چه دنیایی چه زندگی
"من عاشقم"
262
00:21:48,980 --> 00:21:50,560
اسم من لی است.
263
00:21:50,730 --> 00:21:51,620
خوش آمدید.
264
00:21:53,750 --> 00:21:55,330
اسم من آرتور است.
265
00:21:55,440 --> 00:21:56,560
من می دانم.
266
00:21:56,690 --> 00:22:02,180
"من یک آهنگ برای خواندن دارم
"من می توانم باران را متوقف کنم"
267
00:22:02,360 --> 00:22:05,320
مرد خوبی مثل شما چه کار می کند؟
در چنین جایی؟
268
00:22:05,460 --> 00:22:07,040
من پنج نفر را کشتم.
269
00:22:07,260 --> 00:22:09,760
یکی از آنها در تلویزیون ملی است.
270
00:22:10,840 --> 00:22:12,650
چه کار کردی؟
271
00:22:13,810 --> 00:22:16,540
آپارتمان پدر و مادرم به آتش کشیده شد.
272
00:22:20,420 --> 00:22:21,540
در واقعیت...
273
00:22:22,990 --> 00:22:24,800
آنها شش نفر بودند.
274
00:22:25,340 --> 00:22:27,840
هیچ کس نمی داند.
اما مادرم را هم کشتم.
275
00:22:30,390 --> 00:22:32,200
مجبور شدم این کار را انجام دهم.
276
00:22:32,610 --> 00:22:34,880
مادرم مرا فرستاد به
بیمارستان روانی.
277
00:22:35,010 --> 00:22:36,820
او گفت من عصبانی هستم.
278
00:22:39,930 --> 00:22:44,280
حتما فیلم تلویزیونی را دیده بودم
چیزی که حدود 20 بار درباره شما ساخته اند.
279
00:22:44,350 --> 00:22:46,850
بله. فیلم خوبی بود؟
280
00:22:47,290 --> 00:22:49,330
نگذاشتند تماشاش کنم.
281
00:22:49,460 --> 00:22:51,050
خوب بود
282
00:22:51,710 --> 00:22:53,530
واقعا خوب بود
283
00:22:53,700 --> 00:22:55,740
من در همین محله بزرگ شدم.
284
00:22:55,860 --> 00:22:59,730
من و دوستانم از پله ها بالا می رفتیم
هر روز در راه مدرسه
285
00:23:00,060 --> 00:23:02,560
پدر و مادرم هم به من اهمیت نمی دادند.
286
00:23:02,650 --> 00:23:04,690
پدرم مرا کتک می زد.
287
00:23:08,390 --> 00:23:09,970
خوب، حدس بزنید چیست؟
288
00:23:10,130 --> 00:23:11,630
"چه کسی دم در است؟"
289
00:23:11,770 --> 00:23:14,720
"ببخشید کوچولو، پدرت
"در یک تصادف رانندگی جان باخت"
290
00:23:18,470 --> 00:23:21,660
متاسفم این خنده دار نبود
291
00:23:25,980 --> 00:23:29,400
اگر فقط این دوستان
آنها اکنون می توانند من را ببینند.
292
00:23:32,200 --> 00:23:35,160
وقتی برای اولین بار «جوکر» را دیدم
293
00:23:35,300 --> 00:23:37,570
وقتی تو یه برنامه دیدمش
موری فرانکلین.
294
00:23:37,790 --> 00:23:40,770
تمام مدتی که بودم
با تماشای آن مدام در درون خودم می گفتم:
295
00:23:40,910 --> 00:23:45,030
"امیدوارم این مرد عقلش را از دست بدهد."
296
00:23:49,040 --> 00:23:51,080
و بعد عقلت را از دست دادی
297
00:23:55,540 --> 00:24:00,570
برای اولین بار در زندگیم،
من دیگر احساس تنهایی نمی کنم.
298
00:24:04,630 --> 00:24:09,650
"مشکلاتت را فراموش کن بیا، شاد باش."
299
00:24:11,070 --> 00:24:14,710
بهتر است تمام نگرانی های خود را دور بریزید
300
00:24:15,550 --> 00:24:19,650
جلال فراوان برای خداوند
بیا شاد باش
301
00:24:20,110 --> 00:24:23,530
برای روز حساب آماده شوید
302
00:24:25,900 --> 00:24:30,240
خورشید طلوع کرده است. بیا شاد باش
303
00:24:31,780 --> 00:24:35,650
خداوند منتظر است تا دستان شما را بگیرد
304
00:24:36,160 --> 00:24:40,050
جلال فراوان برای خداوند
"بیا، شاد باش."
305
00:24:50,080 --> 00:24:51,660
اوه جکی
306
00:24:52,390 --> 00:24:56,270
میخوای بدونی از چی بیشتر پشیمونم؟
بعد از حضور در نمایش موری فرانکلین؟
307
00:24:56,390 --> 00:24:57,740
چیست؟
308
00:24:58,670 --> 00:25:02,090
اولش بهش شلیک نکردم
و از او خواستم بعداً از من سؤال بپرسد.
309
00:25:04,480 --> 00:25:06,290
آیا این یک شوخی است، آرتور؟
310
00:25:07,370 --> 00:25:08,720
بله.
311
00:25:13,960 --> 00:25:16,460
تنها چیزی که می خواهید این است که تبدیل شوید
کمی قدیمی.
312
00:25:21,040 --> 00:25:22,850
ممنون رفیق
313
00:25:29,010 --> 00:25:30,820
داروی شما را بیاوریم
314
00:25:33,340 --> 00:25:37,440
دیوانگی معنایی ندارد
در این مورد.
315
00:25:37,710 --> 00:25:39,980
او پنج انسان بی گناه را کشت.
316
00:25:40,080 --> 00:25:43,040
-و اعمال شنیع خشونت آمیز او...
- هی فلیک.
317
00:25:43,120 --> 00:25:45,150
-تو در خبر هستی
- او را فقط پیروانش تحسین می کنند.
318
00:25:45,260 --> 00:25:47,530
نه تنها در شهر ما،
اما در سراسر کشور.
319
00:25:47,630 --> 00:25:49,440
خرابکاری، آتش زدن...
320
00:25:49,590 --> 00:25:52,240
قاضی می گوید شما صلاحیت محاکمه را دارید.
321
00:25:52,360 --> 00:25:53,700
می دانستم.
322
00:25:53,830 --> 00:25:56,330
و هنوز آماده هستند
برای انجام اعمال خشونت آمیز به نام او.
323
00:25:56,880 --> 00:26:00,070
حالا این افراد،
آنها فکر می کنند "آرتور فلک"
324
00:26:00,170 --> 00:26:03,130
او قربانی است.
325
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
خوب، اینطور نیست.
326
00:26:05,850 --> 00:26:09,730
آرتور فلک هیولا است
که دقیقاً می دانست چه کار می کند.
327
00:26:09,890 --> 00:26:11,240
بله.
- گوش کن گوش کن
328
00:26:11,290 --> 00:26:13,100
دفتر ما به دنبال مجازات اعدام خواهد بود.
329
00:26:13,200 --> 00:26:15,240
از همه شما متشکرم. نخواهیم گرفت
سوالات بیشتر امروز
330
00:26:15,370 --> 00:26:16,950
لعنت بهش رفیق
331
00:26:17,440 --> 00:26:20,400
شنیدی فلیک؟ مجازات اعدام
332
00:26:20,540 --> 00:26:22,810
آنها تو را می گیرند، آرتی.
333
00:26:22,910 --> 00:26:24,720
چه احساسی دارید؟
334
00:26:30,130 --> 00:26:34,230
"برای اولین بار
335
00:26:34,930 --> 00:26:39,280
من کسی را دارم که به من نیاز دارد
336
00:26:41,060 --> 00:26:44,700
کسی که بهش نیاز داشتم
خیلی وقت پیش
337
00:26:46,740 --> 00:26:50,870
برای اولین بار، من نمی ترسم
338
00:26:51,020 --> 00:26:55,130
من می توانم به جایی بروم که زندگی مرا هدایت می کند
339
00:26:56,390 --> 00:27:00,730
به دلایلی می دانم که قوی خواهم بود
340
00:27:03,060 --> 00:27:10,150
برای اولین بار می توانم لمس کنم
چیزی که دلم در آرزویش بود
341
00:27:10,930 --> 00:27:14,590
خیلی قبل از اینکه بفهممش
342
00:27:15,630 --> 00:27:19,960
آدم دلسوزی مثل تو
343
00:27:20,560 --> 00:27:24,200
او رویاهای من را محقق خواهد کرد
344
00:27:25,310 --> 00:27:29,640
برای اولین بار در زندگی من
اجازه نمی دهم غم و اندوه مرا آزار دهد
345
00:27:29,760 --> 00:27:33,400
نه مثل اینکه قبلاً به من صدمه می زد
346
00:27:34,580 --> 00:27:39,380
من برای اولین بار کسی را دارم
من می دانم که او از من دست نمی کشد
347
00:27:39,610 --> 00:27:42,800
و من دیگر تنها نیستم
348
00:27:43,890 --> 00:27:48,010
برای اولین بار می توانم بگویم
(این مال من است، نمی توانید آن را تحمل کنید)
349
00:27:48,070 --> 00:27:48,950
به آنها بگو!
350
00:27:49,010 --> 00:27:52,880
"تا زمانی که بدانم عشق دارم،
من قادر به موفقیت هستم
351
00:27:52,980 --> 00:27:58,240
برای اولین بار در زندگی من
"من کسی را دارم که به من نیاز دارد."
352
00:27:58,380 --> 00:27:59,960
برو آرتور
353
00:28:12,810 --> 00:28:14,380
برو مرد
354
00:28:20,630 --> 00:28:24,970
"برای اولین بار می توانم بگویم
(این مال من است، نمی توانید آن را تحمل کنید)
355
00:28:25,170 --> 00:28:29,060
تا زمانی که بدانم عشق دارم،
من قادر به موفقیت هستم
356
00:28:29,170 --> 00:28:32,600
من برای اولین بار کسی را دارم
357
00:28:33,680 --> 00:28:37,800
من برای اولین بار کسی را دارم
358
00:28:37,970 --> 00:28:40,930
"برای اولین بار در زندگیم"
359
00:28:41,130 --> 00:28:42,710
جواب بده آرتور
360
00:28:42,930 --> 00:28:45,200
چه احساسی دارید؟ می ترسی؟
361
00:28:45,380 --> 00:28:46,950
بله، به آنها بگویید.
362
00:29:43,310 --> 00:29:46,730
نه، شما نمی توانید بازیگری کنید
با هر بیانیه ای برای مطبوعات،
363
00:29:46,880 --> 00:29:48,690
حتی اگر کلرمن از شما بخواهد.
364
00:29:48,900 --> 00:29:50,940
می دانید که آنها بودند
آنها تمام هفته تلاش می کنند،
365
00:29:51,000 --> 00:29:52,580
برای دیدن من
366
00:29:52,870 --> 00:29:54,680
آنها می خواهند با من صحبت کنند.
367
00:29:54,800 --> 00:29:55,690
هی فلک
368
00:29:55,800 --> 00:29:57,610
-قبلا بهت گفتم آماده کردم...
- می تونی کتاب من رو امضا کنی؟
369
00:29:57,650 --> 00:30:00,840
مصاحبه اختصاصی ماه آینده
بلافاصله قبل از محاکمه.
370
00:30:01,200 --> 00:30:05,310
باشه، اما کلرمن از من پرسید
حالا اجازه بدهید بیانیه ای بدهم.
371
00:30:05,410 --> 00:30:07,220
او به من اجازه می دهد تماشا کنم
اون فیلم امشب
372
00:30:07,310 --> 00:30:08,890
- میدونی به عنوان یه آدم معمولی.
-چه فیلمی؟
373
00:30:08,970 --> 00:30:10,320
در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟
374
00:30:10,450 --> 00:30:11,800
بیا آرتور
375
00:30:11,900 --> 00:30:13,250
خوب
376
00:30:13,370 --> 00:30:16,100
متاسفم من باید بروم.
- آرتور بهت گفتم...
377
00:30:16,380 --> 00:30:17,500
باشه، بیا حرکت کنیم، آرتور.
378
00:30:17,580 --> 00:30:19,850
صبر کن جکی او کتاب من را امضا خواهد کرد.
379
00:30:20,960 --> 00:30:23,690
عجله کن آرتور
من نمی خواهم شروع را از دست بدهم.
380
00:30:24,130 --> 00:30:27,090
این کتاب ارزش یک ثروت را خواهد داشت
وقتی او را می کشند.
381
00:30:33,560 --> 00:30:35,140
حالا صبر کن
382
00:30:46,280 --> 00:30:47,860
برویم
383
00:30:51,020 --> 00:30:53,360
"امیدوارم سرطان بگیری."
384
00:30:53,660 --> 00:30:55,470
غنایی. غنایی.
385
00:30:55,590 --> 00:30:59,010
من از این موانع مصنوعی خسته شده ام
بین موسیقی و نمایش.
386
00:30:59,100 --> 00:31:02,740
خب پس حتما هستی
تو به من نیاز نداری
387
00:31:03,130 --> 00:31:04,700
بله، ما به شما نیاز داریم.
388
00:31:04,850 --> 00:31:07,120
چون تو میتونی بزرگتر باشی
نسبت به گذشته
389
00:31:07,190 --> 00:31:10,850
ما شما را مجبور می کنیم در یک صحنه تئاتر اجرا کنید
به گونه ای که هیچ کس تا به حال انجام نداده است.
390
00:31:10,910 --> 00:31:12,330
این برند نخواهد بود
391
00:31:12,440 --> 00:31:14,190
با کلاه بالا، کراوات و دم،
اما شما یک هنرمند بزرگ خواهید بود.
392
00:31:14,300 --> 00:31:16,200
- در اوج قدرت.
- بیا از اینجا برویم.
393
00:31:16,310 --> 00:31:17,300
تونی هانتر جدید.
394
00:31:17,400 --> 00:31:19,670
- "تونی هانتر" 1953.
من نمی توانم.
395
00:31:19,850 --> 00:31:21,190
آنها به من شلیک خواهند کرد.
396
00:31:21,430 --> 00:31:24,390
برویم شما می دانید
فیلم چگونه به پایان می رسد؟
397
00:31:24,480 --> 00:31:26,300
همه چیز درست خواهد شد.
398
00:31:26,890 --> 00:31:29,630
خوب، نظر شما در مورد من چیست؟
نظر شما در مورد آنها چیست؟
399
00:31:29,690 --> 00:31:31,960
نظر شما در مورد تئاتر چیست؟
این فقط سرگرمی است.
400
00:31:32,090 --> 00:31:35,280
باور کن فرقی نداره
بین ریتم های جادویی
401
00:31:35,360 --> 00:31:37,890
- از پاهای جاودانه بیل رابینسون و ...
- قبلا هم گفته بودم.
402
00:31:37,950 --> 00:31:39,990
خوب، بیل رابینسون چه کرد؟
403
00:31:40,130 --> 00:31:41,700
روی پله ها می رقصد، درسته؟
404
00:31:41,860 --> 00:31:44,360
حالا اتفاقاً نقش بازی می کنم
شاه ادیپ هم روی همین پله هاست.
405
00:31:44,490 --> 00:31:46,080
چه فرقی دارد؟ همه اش تئاتر است
406
00:31:46,140 --> 00:31:48,180
کمترین داستان طنز را به من نشان بده
دماغ سرخ در کنایه
407
00:31:48,300 --> 00:31:50,800
و من یک هنرمند را به شما نشان خواهم داد. ما همه...
408
00:31:53,390 --> 00:31:55,200
دلت برای آهنگ تنگ خواهد شد.
409
00:31:56,450 --> 00:32:01,800
«هر چیزی که در زندگی اتفاق می افتد
ممکن است در یک نمایش اتفاق بیفتد
410
00:32:01,940 --> 00:32:05,360
شما می توانید آنها را به گریه بیاندازید
می توانید آنها را بخندانید
411
00:32:05,470 --> 00:32:10,730
هر اتفاقی ممکن است بیفتد
412
00:32:12,190 --> 00:32:15,610
دلقکی که شلوارش افتاد پایین
413
00:32:15,680 --> 00:32:19,100
یا رقصی که آرزوی عاشقانه دارد
414
00:32:19,190 --> 00:32:23,760
یا صحنه ای که شرور بد است
415
00:32:23,840 --> 00:32:26,800
این سرگرمی است
416
00:32:26,900 --> 00:32:30,090
کانون توجه خانم
پوشیدن جوراب شلواری
417
00:32:30,160 --> 00:32:33,580
یا عروس با داماد کنارش
418
00:32:33,720 --> 00:32:37,830
یا توپی که همه چیز را به آن می دهید
[تظاهرات جنسی]
419
00:32:38,420 --> 00:32:40,920
"این سرگرمی است"
420
00:32:41,600 --> 00:32:43,640
- این چیزی است که من می فهمم.
«طرح داستان می تواند هیجان انگیز باشد
421
00:32:43,740 --> 00:32:45,550
به سادگی آن را با سکس پر کنید
422
00:32:45,620 --> 00:32:49,040
یک لزبین طلاق گرفته به دنبال دوست دختر سابقش
423
00:32:49,740 --> 00:32:52,700
ممکن است ادیپ رکس باشد؟
424
00:32:52,810 --> 00:32:56,690
جایی که جوانی پدرش را می کشد
"این باعث ناراحتی زیادی می شود."
425
00:32:57,130 --> 00:32:58,940
یک آتش سوزی!
426
00:33:00,060 --> 00:33:01,640
وحشت نکنید!
427
00:33:01,920 --> 00:33:03,960
یک دقیقه صبر کن آرام
428
00:33:06,770 --> 00:33:09,270
آرتور، بیا بریم
429
00:33:10,780 --> 00:33:12,820
آرتور، حالا!
430
00:33:14,620 --> 00:33:16,430
آرام یکی یکی.
431
00:33:16,530 --> 00:33:24,320
«اگر می توانستند من را ببینند
432
00:33:24,430 --> 00:33:29,460
"آن گروه کوچک من."
433
00:33:31,630 --> 00:33:34,130
بیا برویم، برویم!
434
00:33:35,200 --> 00:33:41,150
«به لبخندت نگاه می کنم
نمای سالمی است
435
00:33:45,220 --> 00:33:52,090
من دوست دارم این ادم ها حقیقت را ببینند
436
00:33:52,260 --> 00:33:55,680
این کیفیت بالایی دارد
437
00:33:55,750 --> 00:34:01,240
"یک دوست درجه یک که او را تحسین می کرد."
438
00:34:08,370 --> 00:34:09,950
آیا شما این کار را کردید؟
439
00:34:10,060 --> 00:34:12,330
بهت گفتم میخوام
از آنجا برو بیرون
440
00:34:16,770 --> 00:34:21,340
تنها چیزی که می توانم بگویم این است که "وای!"
فقط ببین کجا هستم
441
00:34:21,440 --> 00:34:25,550
امشب اسیر فرود آمدم
در یک کاسه مربا
442
00:34:25,600 --> 00:34:29,940
چه حقه ای خدای من
آنها هرگز او را باور نمی کنند
443
00:34:30,050 --> 00:34:32,550
اگر دوستانم مرا ببینند...»
444
00:34:33,900 --> 00:34:35,480
نفرین
445
00:34:38,280 --> 00:34:39,860
بیا از اینجا
446
00:34:44,890 --> 00:34:47,160
- دارن می آیند.
- بیا بریم
447
00:34:47,220 --> 00:34:49,490
ببینید، آیا این سرگرم کننده تر از فیلم نیست؟
448
00:34:57,160 --> 00:35:01,270
اگر فقط می توانستند الان مرا ببینند
این دسته از احمق ها
449
00:35:01,840 --> 00:35:04,800
دور مرغداری قدم می زنم
که یک میلیون دلار ارزش دارد
450
00:35:04,940 --> 00:35:08,820
به من خوش می گذرد
یکی از بهترین و برجسته ترین
451
00:35:08,870 --> 00:35:13,210
اونی که گفت وجود نداره کجاست؟
مکانی برای در اوج بودن.»
452
00:35:26,980 --> 00:35:28,100
برویم
453
00:35:28,200 --> 00:35:32,080
من به این مرد معروف اعتقادی ندارم
که باید بگویم اوست
454
00:35:32,230 --> 00:35:35,650
من باید یک دختر ناشناس را انتخاب کنم
که بدون شک من هستم
455
00:35:35,880 --> 00:35:40,220
چه قدمی رو به جلو
وای خدا، آنها هرگز او را باور نمی کنند
456
00:35:40,330 --> 00:35:41,680
اگر دوستان من را ببینند
457
00:35:41,740 --> 00:35:44,010
-اگر دوستانم مرا ببینند
-اگه بتونن منو ببینن
458
00:35:44,080 --> 00:35:49,340
-اگه الان همه میتونستن منو ببینن
"اگر می توانی مرا ببینی."
459
00:35:51,180 --> 00:35:53,220
از من دور شو!
460
00:35:56,450 --> 00:35:57,800
ای حرامزاده!
461
00:36:03,360 --> 00:36:05,160
به خندیدن ادامه بده احمق
462
00:36:09,390 --> 00:36:11,430
آخرین مورد در سمت چپ.
463
00:36:15,510 --> 00:36:18,010
می خواهید ترفندها را تمرین کنید؟
در طول شیفت من، آرتور؟
464
00:36:18,860 --> 00:36:20,890
دو هفته را در سلول انفرادی سپری خواهید کرد.
465
00:36:26,820 --> 00:36:28,390
از اقامت خود لذت ببرید.
466
00:37:18,510 --> 00:37:23,300
«دستم را بگیر، اینجا بمان دوست من
467
00:37:23,410 --> 00:37:27,760
راه بازگشت به تو را خواهم یافت
468
00:37:28,470 --> 00:37:33,490
اینجا و اکنون، به نوعی می دانم
469
00:37:33,590 --> 00:37:37,470
ما یک داستان واقعی خواهیم گفت
470
00:37:40,640 --> 00:37:45,860
در ذهن ما، ما خوب خواهیم شد
471
00:37:45,970 --> 00:37:49,840
اگر فقط ما دو نفر بودیم
472
00:37:50,780 --> 00:37:56,260
آنها ممکن است بگویند ما دیوانه ایم.
- هتل آرکوم
473
00:37:59,450 --> 00:38:06,320
"اما من فقط تو را دوست دارم"
474
00:38:12,530 --> 00:38:14,800
اینجا مرد من است.
475
00:38:17,570 --> 00:38:19,390
واقعا اینجایی؟
476
00:38:19,550 --> 00:38:20,890
بله.
477
00:38:22,490 --> 00:38:24,990
یکی از نگهبان ها به من اجازه ورود داد.
478
00:38:25,800 --> 00:38:28,070
من برای شما هر کاری انجام خواهم داد.
479
00:38:29,340 --> 00:38:32,300
اما زمان زیادی نداریم.
بیا اینجا
480
00:38:32,470 --> 00:38:34,050
چی؟
481
00:38:34,360 --> 00:38:36,640
برویم میتونی بلند شی؟
482
00:38:38,760 --> 00:38:40,570
به سمت نور بیا
483
00:38:49,070 --> 00:38:51,340
آنها مرا آزاد خواهند کرد.
484
00:38:51,990 --> 00:38:54,490
چی؟ چرا؟
485
00:38:55,010 --> 00:38:57,740
آنها می گویند شما تأثیر بدی روی من دارید.
486
00:38:59,470 --> 00:39:00,820
چی؟
487
00:39:03,430 --> 00:39:05,570
این برای هر دوی ما خوب خواهد بود.
488
00:39:05,680 --> 00:39:07,490
الان میتونم شرکت کنم
هر روز محاکمه
489
00:39:07,590 --> 00:39:10,090
هر روز میتونم ببینمت
تا اینکه بیرون بیای
490
00:39:11,740 --> 00:39:13,550
بعد چی؟
491
00:39:15,530 --> 00:39:17,800
خودمان را خواهیم ساخت.
492
00:39:21,740 --> 00:39:23,550
من منتظرم من منتظرم
493
00:39:36,220 --> 00:39:38,030
لوازم آرایش خریدی
494
00:39:38,590 --> 00:39:41,090
که دیدن حقیقت تو
495
00:40:05,510 --> 00:40:08,010
ببین با تو چه کردند
496
00:40:49,080 --> 00:40:51,580
الان فقط ما هستیم
497
00:41:00,590 --> 00:41:03,320
شما باید مصرف داروهای خود را قطع کنید.
498
00:41:03,510 --> 00:41:05,320
من قبلاً این کار را انجام داده ام.
499
00:41:25,570 --> 00:41:27,030
آیا می توانید آن را انجام دهید؟
500
00:41:27,140 --> 00:41:28,490
بله.
501
00:42:06,920 --> 00:42:08,960
او از من چه خواهد پرسید؟
502
00:42:09,110 --> 00:42:12,070
غیر از... میدونی.
503
00:42:12,630 --> 00:42:15,360
به امید خدا زندگی شما اینجاست
504
00:42:15,950 --> 00:42:19,140
شرایط واقعی چیست؟
در این مکان.
505
00:42:19,860 --> 00:42:22,360
- او ممکن است از شما در مورد لی بپرسد.
واقعا؟
506
00:42:22,700 --> 00:42:25,660
او اتفاقات زیادی داشت
از مصاحبه های مربوط به شما
507
00:42:25,750 --> 00:42:27,560
و در مورد خودش
508
00:42:27,700 --> 00:42:29,050
خوب
509
00:42:29,840 --> 00:42:31,880
من او را دوست دارم.
510
00:42:33,200 --> 00:42:34,780
اون منو درک میکنه
511
00:42:35,450 --> 00:42:38,180
دو دقیقه مانده، بادی آماده است.
512
00:42:38,470 --> 00:42:39,820
"آرتور."
513
00:42:40,740 --> 00:42:43,930
این فرصتی است برای نشان دادن یک طرف
شخصیت شما متفاوت است.
514
00:42:44,130 --> 00:42:48,240
بنابراین عموم مردم می توانند شما واقعی را ببینند.
515
00:42:48,340 --> 00:42:51,990
و به نظر من نباید سیگار بکشی.
به نظر من این شما را مغرور نشان می دهد.
516
00:42:52,090 --> 00:42:52,910
خوب
517
00:42:53,010 --> 00:42:57,820
ما باید از این زمان استفاده کنیم
تا بتوانیم به مردم نشان دهیم که شما انسان هستید.
518
00:42:59,190 --> 00:43:03,070
آنها باید بفهمند
شما مریض هستید. متوهم.
519
00:43:03,950 --> 00:43:08,290
تو جوکر نیستی
تو آرتور فلک هستی
520
00:43:10,490 --> 00:43:13,220
نگران نباشید. عالی میشی
521
00:43:16,010 --> 00:43:17,590
"آرتور."
522
00:43:22,490 --> 00:43:24,990
حالتون خوبه؟
523
00:43:25,730 --> 00:43:28,000
هنوز برای لغو بازیگری دیر نیست.
524
00:43:31,920 --> 00:43:37,410
پس منو میخوای؟
آیا باید شما را "آرتور" یا "جوکر" صدا کنم؟
525
00:43:37,540 --> 00:43:41,420
آقای مایرز، شما می دانید که ما توافقی داریم
شما نمی توانید او را "جوکر" بنامید.
526
00:43:41,510 --> 00:43:44,010
نام او "آرتور" است. "آرتور فلک."
527
00:43:45,010 --> 00:43:47,050
وقتی آماده شدی، رفیق.
528
00:43:47,600 --> 00:43:49,870
الان باید بره
529
00:43:50,570 --> 00:43:53,070
شما می توانید از طریق شیشه ببینید
اما شما نمی توانید اینجا باشید.
530
00:43:54,120 --> 00:43:55,480
فقط خودت باش
531
00:44:05,110 --> 00:44:07,040
-در حال ضبط هستیم؟
باشه
532
00:44:09,960 --> 00:44:11,200
دوربین ها کار می کنند،
533
00:44:12,570 --> 00:44:17,150
دو سال پیش، نام "آرتور فلک" مطرح شد.
شهر گاتهام مانند یک گردباد است.
534
00:44:17,260 --> 00:44:21,550
یک دلقک مهمانی فروتن که پاره وقت کار می کند،
یک کمدین در اجراهای خود با مشکلاتی مواجه است.
535
00:44:21,690 --> 00:44:26,430
فلک مرتکب پنج قتل وحشتناک شد
فقط در چهار هفته
536
00:44:26,870 --> 00:44:30,340
و اکنون با صدها نفر
کسانی که مایل به رزرو صندلی برای حضور هستند
537
00:44:30,490 --> 00:44:33,890
یکی از اولین آزمایش هایی که انجام شد
پخش زنده از تلویزیون.
538
00:44:34,070 --> 00:44:38,890
"آرتور فلک"، "جوکر"،
او برای اولین مصاحبه اش می نشیند
539
00:44:39,000 --> 00:44:41,880
از آن شب شرم آور
در نمایش موری فرانکلین.
540
00:44:42,000 --> 00:44:45,540
و بله، همه ما می دانیم که چگونه شد.
541
00:44:49,680 --> 00:44:51,430
سلام، آرتور فلک.
542
00:44:52,020 --> 00:44:52,880
خوش آمدید.
543
00:44:53,610 --> 00:44:57,750
مرا به آن شب برگردان
در نمایش موری فرانکلین.
544
00:44:58,710 --> 00:45:01,620
چی تو ذهنت بود...
545
00:45:01,740 --> 00:45:04,370
وقتی اسلحه را بیرون آوردی و مغزش را بیرون زدی؟
546
00:45:08,350 --> 00:45:10,850
باشه رفیق...
547
00:45:14,110 --> 00:45:16,610
من در آن زمان خیلی عذاب می کشیدم.
548
00:45:17,380 --> 00:45:20,570
چیز زیادی از آن شب به یاد ندارم.
549
00:45:21,450 --> 00:45:24,640
بیهوش شدم.
من نورهای روشن دیدم.
550
00:45:24,660 --> 00:45:26,700
روزهای سختی را می گذراندم
551
00:45:26,860 --> 00:45:29,590
برای دانستن تفاوت بین واقعی و توهم.
552
00:45:29,680 --> 00:45:30,720
بیا
553
00:45:30,820 --> 00:45:34,700
رفیق زنده عکس گرفتی
هیچ چیز واقعی تر از این وجود ندارد.
554
00:45:36,090 --> 00:45:40,200
رفیق، این تنها چیزی است که به یاد دارم
امشب قرار بود خودکشی کنم.
555
00:45:40,340 --> 00:45:42,140
در تلویزیون.
556
00:45:42,430 --> 00:45:45,840
فکر کنم موری بود
گهگاهی یک دارو را انجام می دهد.
557
00:45:46,590 --> 00:45:48,390
اما او بازیگر بدی است.
558
00:45:48,680 --> 00:45:53,470
بنابراین او به آنچه که لیاقتش را داشت رسید. آخرین شوخی تو،
اگر بتوانیم اسمش را شوخی بگذاریم،
559
00:45:53,570 --> 00:45:56,530
"شما آنچه را که لیاقتش را دارید به دست خواهید آورد"
همین را گفتم.
560
00:45:56,640 --> 00:45:58,910
این خنده دار نیست.
این خنده دار نیست.
561
00:45:59,030 --> 00:46:02,450
حق با شماست. مجبور شدم
جوک بهتری بگو
562
00:46:03,720 --> 00:46:05,760
الان سعی میکنی بامزه بشی؟
563
00:46:05,860 --> 00:46:07,220
نه
564
00:46:09,500 --> 00:46:12,690
آیا شما لایق مرگ هستید؟
565
00:46:12,760 --> 00:46:15,030
خواستار حزب دمکرات است
اعمال مجازات اعدام.
566
00:46:15,140 --> 00:46:19,020
فقط گفتی میخوای خودکشی کنی
در تلویزیون، پس به ما بگویید ...
567
00:46:19,400 --> 00:46:21,670
هنوزم میخوای بمیری؟
568
00:46:22,380 --> 00:46:26,260
خب، در آن زمان، به نظر خودکشی بود
مطمئنا زندگی با آن بسیار آسان تر است.
569
00:46:27,000 --> 00:46:30,190
اما این دیگر طبیعت من نیست.
570
00:46:30,350 --> 00:46:32,150
این نیست...
571
00:46:32,250 --> 00:46:33,370
چیزی که من هستم.
572
00:46:33,490 --> 00:46:34,840
این واقعا تو نبودی
573
00:46:34,940 --> 00:46:36,290
نه، این درست نیست.
574
00:46:36,400 --> 00:46:37,290
اجازه دهید همه چیز را به وضوح درک کنم.
575
00:46:37,380 --> 00:46:39,420
- منظورم این نبود.
-اگر دفاع شما،
576
00:46:39,580 --> 00:46:41,390
"(جوکر) عامل این جنایت است."
577
00:46:41,520 --> 00:46:43,100
- ادعای جنون.
-خب من نه...
578
00:46:43,140 --> 00:46:46,560
-از دفاع چیزی نمی دانم.
- این شخصیت جایگزین،
579
00:46:46,660 --> 00:46:50,080
دلقک قاتل درون تو
او کسی بود که موری را کشت.
580
00:46:50,270 --> 00:46:53,000
الان دارم با کی حرف میزنم؟
کدام یک اینجاست؟
581
00:46:53,170 --> 00:46:55,900
بیچاره آرتور فلک
از هوش محدود
582
00:46:56,040 --> 00:46:58,310
یا "جوکر" که تحریک کننده بود
گروهی شرور...
583
00:46:58,440 --> 00:47:00,020
واقعا برات مهمه؟
584
00:47:00,650 --> 00:47:01,990
هر دو
585
00:47:02,730 --> 00:47:04,540
تو مثل موری هستی
586
00:47:04,630 --> 00:47:07,170
تو هم مثل بقیه هستی
شما هیجان می خواهید.
587
00:47:07,280 --> 00:47:10,700
تو مهم نیستی...
شما فقط می خواهید در مورد اشتباهات من صحبت کنید.
588
00:47:10,830 --> 00:47:12,410
میخوای حرف بزنی
در مورد کارهایی که در گذشته انجام دادید.
589
00:47:12,510 --> 00:47:13,860
نه در مورد اینکه الان کی هستم.
590
00:47:14,000 --> 00:47:16,500
نه اون چیزی که با الان فرق دارم
591
00:47:17,660 --> 00:47:21,300
این موضوع باید باشد
ما باید در مورد آن صحبت کنیم، رفیق.
592
00:47:22,380 --> 00:47:24,180
خوب خوب
593
00:47:24,990 --> 00:47:27,450
-باید استراحت کنیم.
- ما استراحت نمی کنیم.
594
00:47:27,550 --> 00:47:28,660
خوب
595
00:47:29,050 --> 00:47:35,240
خب پس به ما بگو...
چه چیزی تغییر کرده است، آرتور؟
596
00:47:35,950 --> 00:47:39,390
من به شما می گویم چه چیزی تغییر کرده است، رفیق.
597
00:47:39,740 --> 00:47:42,240
من دیگر تنها نیستم.
598
00:47:42,990 --> 00:47:44,570
درست است.
599
00:47:44,660 --> 00:47:48,990
دختری که آواز می خواند
شبی که سعی کردی فرار کنی
600
00:47:49,320 --> 00:47:50,660
ما قصد فرار نداشتیم.
601
00:47:50,750 --> 00:47:52,100
خانم هارلی کوینزل.
602
00:47:52,220 --> 00:47:53,570
"دیوانه عاشق"
603
00:47:54,550 --> 00:47:57,250
هر دوی شما آن شب اجرای عالی داشتید.
604
00:48:00,220 --> 00:48:02,720
واقعاً خاص است. درست است؟
605
00:48:03,090 --> 00:48:04,890
تو به من بگو
606
00:48:05,220 --> 00:48:07,720
فکر نمیکنی همه چیز اینه...
607
00:48:08,550 --> 00:48:11,280
به نظر شما کمی اغراق آمیز نیست؟
608
00:48:12,550 --> 00:48:14,590
کمی"؟
609
00:48:16,930 --> 00:48:23,110
او احمق است و من این را نمی دانم
610
00:48:25,170 --> 00:48:31,120
اما ممکن است احمقانه باشد
تا جذابیت خود را داشته باشد
611
00:48:31,690 --> 00:48:33,960
من عاشقم
612
00:48:34,680 --> 00:48:39,020
من آن را نشان نمی دهم
613
00:48:39,680 --> 00:48:44,940
مثل یک نوزاد در آغوش گرفته
614
00:48:46,610 --> 00:48:52,330
عشق همان حس غم انگیز قدیمی است
615
00:48:53,090 --> 00:48:58,590
اخیرا،
حتی یک لحظه هم نخوابیدم
616
00:48:59,750 --> 00:49:05,240
از آنجایی که این شخص بی فایده است
617
00:49:05,650 --> 00:49:10,450
منو بی ربط کرد
618
00:49:20,350 --> 00:49:25,380
دوباره بی پروا شدم
619
00:49:25,610 --> 00:49:29,490
دوباره طلسم شد
620
00:49:29,580 --> 00:49:36,680
کودک دوباره می خندد و گریه می کند
621
00:49:37,720 --> 00:49:40,220
مجذوب
622
00:49:41,140 --> 00:49:46,880
ناراحت و گیج
623
00:49:47,920 --> 00:49:50,880
من
624
00:49:56,230 --> 00:50:01,030
من قلبم را از دست دادم، اما پس چه؟
625
00:50:03,430 --> 00:50:08,920
او اهمیتی نمی دهد، من موافقم
626
00:50:11,640 --> 00:50:16,670
او می تواند بخندد و من آن را دوست دارم
627
00:50:17,180 --> 00:50:24,050
اگرچه او به من می خندد
628
00:50:27,140 --> 00:50:31,240
من برای او آواز خواهم خواند
629
00:50:31,380 --> 00:50:35,030
من او را غافلگیر خواهم کرد
630
00:50:35,110 --> 00:50:38,530
و در تمام طول روز
631
00:50:38,640 --> 00:50:43,910
وقتی بهش می چسبم
632
00:50:44,890 --> 00:50:47,630
مجذوب
633
00:50:47,780 --> 00:50:53,510
ناراحت و گیج
634
00:50:55,320 --> 00:51:01,510
من"
- ببخشید بله. با تشکر
635
00:51:08,430 --> 00:51:14,140
ما با آرتور فلک بیشتر برمی گردیم.
بعد از صحبتی از ماعلینا.
636
00:51:19,860 --> 00:51:22,820
دادگاه امروز آغاز خواهد شد
"آرتور فلک" برای قتل.
637
00:51:22,890 --> 00:51:26,320
معاون دادستان آماده خواهد کرد،
سخنان افتتاحیه هاروی دنت
638
00:51:26,410 --> 00:51:28,910
در آنچه نامیده می شود
برخی از آنها "محاکمه قرن" هستند.
639
00:51:28,990 --> 00:51:31,490
پس از ماه ها اعتراض، خواهد شد
پلیس در آماده باش است
640
00:51:31,570 --> 00:51:33,110
خیابان های اطراف را خواهند بست،
641
00:51:33,200 --> 00:51:36,220
آنها سنگرهایی برای جمعیت برپا کردند
که ممکن است به هزاران عدد برسد.
642
00:51:36,390 --> 00:51:37,740
اگر از من بپرسید، این چیزی است که به دست می آورید
643
00:51:37,820 --> 00:51:40,090
زمانی که خرابی وجود دارد
خدمات اجتماعی کامل
644
00:51:40,220 --> 00:51:43,180
و حتی من را در گفتگو شروع نکنید
درباره این وسواس رسانه ای.
645
00:51:43,300 --> 00:51:45,110
باشه، دنیز، تو روی آنتن هستی.
646
00:51:45,200 --> 00:51:46,780
ممنون که به تماس من پاسخ دادید.
647
00:51:46,950 --> 00:51:50,610
بس است. این احمق
ارزش امتحان نداره
648
00:51:50,780 --> 00:51:52,590
او باید فورا اعدام شود.
649
00:51:52,680 --> 00:51:54,720
باید از او مثال بزنیم.
650
00:52:43,860 --> 00:52:47,280
«وقتی لبخند میزنی
651
00:52:50,220 --> 00:52:53,640
وقتی لبخند میزنی
652
00:52:55,360 --> 00:53:01,070
تمام دنیا با تو لبخند می زند
653
00:53:04,280 --> 00:53:07,240
وقتی میخندی
654
00:53:08,220 --> 00:53:12,090
وقتی میخندی
655
00:53:14,280 --> 00:53:20,930
خورشید روشن می شود
656
00:53:23,880 --> 00:53:27,990
اما وقتی گریه می کنی
657
00:53:28,760 --> 00:53:34,240
تو باعث میشی که بارون بباره
658
00:53:34,430 --> 00:53:37,610
پس دست از آه کشیدن بردارید
659
00:53:39,130 --> 00:53:44,390
دوباره شاد باش
660
00:53:44,730 --> 00:53:48,150
به لبخند زدن ادامه بده
661
00:53:49,120 --> 00:53:53,230
چون وقتی لبخند میزنی
662
00:53:56,070 --> 00:54:01,560
تمام دنیا لبخند می زند
663
00:54:03,080 --> 00:54:04,200
با تو"
664
00:54:04,360 --> 00:54:05,710
پاسخ دهید.
665
00:54:09,110 --> 00:54:11,610
خوب وقت آن است.
666
00:54:16,350 --> 00:54:17,930
او اینجاست.
667
00:54:17,990 --> 00:54:19,660
- "محاکمه آرتور فلک"
- "آرتور فلک"...
668
00:54:19,700 --> 00:54:21,970
هی خفه شو
669
00:54:23,590 --> 00:54:24,480
"آرتور."
670
00:54:24,570 --> 00:54:25,920
"میلیگان."
671
00:54:26,040 --> 00:54:26,930
"آرتور."
672
00:54:27,070 --> 00:54:28,880
من شما را کتک می زنم.
673
00:54:42,370 --> 00:54:43,720
بله، آرتور.
674
00:54:45,880 --> 00:54:47,690
او خوش تیپ به نظر می رسد.
675
00:54:49,460 --> 00:54:51,450
بگذار همه بیدار شوند.
676
00:54:51,580 --> 00:54:53,160
این دادگاه اکنون در حال برگزاری است.
677
00:54:53,250 --> 00:54:55,750
قاضی ریاست جلسه را بر عهده دارد
هرمان روثواکس محترم.
678
00:54:59,660 --> 00:55:02,160
صبح بخیر خانم ها و آقایان
679
00:55:02,470 --> 00:55:04,280
لطفا بشین
680
00:55:06,110 --> 00:55:08,610
ویلیام، لطفا با هیئت منصفه تماس بگیرید.
681
00:55:16,970 --> 00:55:19,470
خوب هستید، آقا فلیک؟
682
00:55:20,930 --> 00:55:23,200
آیا همه چیز خوب است؟
683
00:55:24,300 --> 00:55:27,720
بله، اعلیحضرت. فقط من
دنبال کسی می گردم
684
00:55:29,310 --> 00:55:31,810
بنشین، آقا فلیک، لطفا.
685
00:55:34,430 --> 00:55:37,160
من متوجه هستم که اتفاقات زیادی در حال رخ دادن است.
686
00:55:37,320 --> 00:55:39,820
اما این هنوز یک دادگاه قانونی است.
687
00:55:40,050 --> 00:55:43,240
هیچ طغیان قابل تحمل نخواهد بود.
688
00:55:43,510 --> 00:55:46,240
این جمله برای همه صدق می کند
کسانی که در این دادگاه هستند.
689
00:55:46,340 --> 00:55:48,380
سیدنی لطفا اسم قضیه رو بگید
690
00:55:48,470 --> 00:55:50,970
ساکنان ایالت نیویورک در برابر آرتور فلیک.
691
00:55:51,090 --> 00:55:54,050
شماره پرونده "GC071963".
692
00:55:54,540 --> 00:55:57,960
"همه چیز در زندگی اتفاق می افتد
693
00:55:58,180 --> 00:56:02,060
ممکن است در یک نمایش اتفاق بیفتد
694
00:56:02,770 --> 00:56:05,730
می توانید آنها را بخندانید
695
00:56:05,860 --> 00:56:08,820
شما می توانید آنها را به گریه بیاندازید
696
00:56:09,170 --> 00:56:10,980
هر چیزی
697
00:56:11,090 --> 00:56:15,660
هر چیزی ممکن است اتفاق بیفتد
698
00:56:20,610 --> 00:56:26,110
دلقکی که شلوارش افتاد پایین
699
00:56:26,180 --> 00:56:32,360
یا رقصی که آرزوی عاشقانه دارد
700
00:56:32,470 --> 00:56:38,410
یا صحنه ای که شرور بد است
701
00:56:39,840 --> 00:56:43,340
این سرگرمی است
702
00:56:46,680 --> 00:56:51,940
کانون توجه خانم
پوشیدن جوراب شلواری
703
00:56:52,030 --> 00:56:57,290
یا عروس با داماد کنارش
704
00:56:57,390 --> 00:57:03,800
یا توپی که همه چیز را به او میدهی."
705
00:57:04,700 --> 00:57:08,580
حرف من این است که وجود ندارد
هیچ مدرکی وجود ندارد
706
00:57:08,780 --> 00:57:12,200
که «آرتور فلک» از آن رنج می برد
اختلال چند شخصیتی.
707
00:57:12,310 --> 00:57:16,880
یا در نقشی بازی کرده است
"جوکر" قبل
708
00:57:16,960 --> 00:57:21,760
به عنوان شخصیتی جدا از خودش.
709
00:57:22,990 --> 00:57:27,800
دکتر نظر شما در مورد ...
با کاری که در این مورد انجام دادم،
710
00:57:28,050 --> 00:57:33,320
به نظر شما آقای فلیک...
آیا از یک بیماری یا اختلال روانی رنج می برید؟
711
00:57:33,390 --> 00:57:34,610
نه
712
00:57:34,740 --> 00:57:40,450
به نظر من او بیمار روانی نیست
یا ناتوان از شناخت واقعیت
713
00:57:40,720 --> 00:57:43,910
من فکر می کنم او معقول بود
وقتی آن جنایات را مرتکب شد.
714
00:57:44,180 --> 00:57:48,510
در واقع، من فکر می کنم او تظاهر می کند
با بیماری روانی اش.
715
00:57:50,640 --> 00:57:51,990
سکوت
716
00:57:54,780 --> 00:57:57,970
و ... اگر ...
717
00:57:58,740 --> 00:58:01,240
او می گوید وانمود می کند.
718
00:58:01,950 --> 00:58:06,740
نظر شما در مورد وضعیت روحی و روانی متهم چیست؟
719
00:58:06,890 --> 00:58:12,380
فکر می کنم او از چهار اختلال رنج می برد
یک ذهنیت نسبتا ساده و بسیار رایج
720
00:58:12,470 --> 00:58:15,660
که شامل غم و اندوه طولانی مدت است،
721
00:58:15,740 --> 00:58:20,030
خودخواهی خودشیفته،
نداشتن دوست،
722
00:58:20,140 --> 00:58:22,660
بی تفاوتی نسبت به احساسات دیگران.
723
00:58:23,240 --> 00:58:25,740
این یک فرد بسیار پریشان است.
724
00:58:25,860 --> 00:58:30,890
ولی نمیتونم بهت بدم
برای آن به خودم فشار بیاورم.
725
00:58:31,070 --> 00:58:33,570
ممنون آقا لو
726
00:58:34,050 --> 00:58:35,860
من دیگر ندارم، جناب.
727
00:58:37,300 --> 00:58:39,570
شهادت شما، خانم استوارت.
728
00:58:40,340 --> 00:58:41,700
با تشکر
729
00:58:41,860 --> 00:58:43,910
"میتونی بگیری
صندلی بهتری برای من فردا؟»
730
00:58:44,010 --> 00:58:46,280
دکتر لو. صبح بخیر
731
00:58:46,450 --> 00:58:47,800
صبح بخیر
732
00:58:48,720 --> 00:58:51,140
مصاحبه چقدر انجام شد؟
با آرتور فلک؟
733
00:58:51,260 --> 00:58:52,760
حدود دو ساعت
734
00:58:52,840 --> 00:58:54,410
حدود دو ساعت
735
00:58:55,030 --> 00:58:57,300
مصاحبه در واقع
دقیقه 89 بود.
736
00:58:57,950 --> 00:59:03,450
به من بگو، چگونه می توانی به طور قطع بگوییم،
اینکه آرتور بیمار روانی نیست؟
737
00:59:03,820 --> 00:59:07,240
چگونه می توان مطمئن بود؟
حدود 89 دقیقه بعد است،
738
00:59:07,340 --> 00:59:13,890
که این "جوکر" نیست
شخصیتی جدا و منفک از او؟
739
00:59:14,030 --> 00:59:16,070
این واقعا او نیست.
740
00:59:16,650 --> 00:59:19,890
خب منم یه بررسی کردم
تمام نتایج آزمایش
741
00:59:20,000 --> 00:59:24,800
تست های روانشناختی، عصبی و پزشکی.
742
00:59:25,100 --> 00:59:28,520
به نظر من داره تظاهر میکنه.
743
00:59:29,470 --> 00:59:33,590
سوابق رو خوندی؟
از اداره خدمات اجتماعی ...
744
00:59:34,160 --> 00:59:38,280
که نشان می دهد زمانی که او بود
آرتور هفت ساله است.
745
00:59:38,450 --> 00:59:40,950
او را به خانه اش بازگرداندند
کجا ضربه وجود دارد؟
746
00:59:41,550 --> 00:59:42,440
«مادر فرزندخوانده
او اجازه داد پسرش مورد آزار قرار گیرد.»
747
00:59:42,450 --> 00:59:44,260
خانه مادرش.
748
00:59:44,590 --> 00:59:46,630
خوندم بله
749
00:59:47,480 --> 00:59:50,900
و زمانی که مصاحبه انجام شد
با او به مدت 89 دقیقه،
750
00:59:51,350 --> 00:59:56,840
آیا از او پرسیدی که چرا سوگند را باور نکرد؟
داستان های تکان دهنده خدمات اجتماعی
751
00:59:57,000 --> 00:59:59,730
که به آنها گفت
یک کودک هفت ساله،
752
00:59:59,850 --> 01:00:03,500
در مورد ضرب و جرح فیزیکی
و ماهیت جنسی که او در معرض آن قرار گرفت؟
753
01:00:07,630 --> 01:00:11,280
نه، من در این مورد از او نپرسیدم.
754
01:00:12,530 --> 01:00:15,030
پس می خواهید باور کنیم،
755
01:00:16,110 --> 01:00:21,370
پس از صرف 89 دقیقه
با آرتور فلک،
756
01:00:21,490 --> 01:00:25,370
و سوابق و تست های او را بخوانید
757
01:00:25,600 --> 01:00:29,250
از همین طرف ها
دولتی که آن را رها کرد،
758
01:00:29,350 --> 01:00:34,330
شما می خواهید باور کنیم که شما هستید
با قطعیت میتونید بگید
759
01:00:34,450 --> 01:00:39,020
که «آرتور» از هیچ کدام رنج نمی برد
بیماری روانی جدی؟
760
01:00:39,680 --> 01:00:45,630
او نیازی به پناهندگی نداشت
برای تصور و خلق هویت دیگری
761
01:00:45,700 --> 01:00:51,420
برای محافظت از آن پسر ترسیده و ضعیف
هفت ساله
762
01:00:51,520 --> 01:00:54,710
از تمام ضربه ها و بدرفتاری ها
در معرض چه کسانی قرار گرفت؟
763
01:00:56,420 --> 01:01:00,300
و این هویت دوباره برگردانده نشد،
764
01:01:00,760 --> 01:01:03,490
زمانی که مورد تعرض و شکنجه قرار گرفت
765
01:01:03,630 --> 01:01:07,050
توسط سه مست
قلدرها در قطار؟
766
01:01:11,150 --> 01:01:16,410
بعد از اینکه بیدار شدم فکر کردم
با "موری، موری، موری"
767
01:01:16,490 --> 01:01:18,990
و دوباره موری
768
01:01:19,140 --> 01:01:20,490
خنده دار است، درست است؟
769
01:01:20,950 --> 01:01:22,760
بعد یاد سوفی افتادم.
770
01:01:22,870 --> 01:01:25,370
-به اندازه کافی دارم...
اعتراض جنابعالی...
771
01:01:25,430 --> 01:01:28,390
تکرار می کنم، دفترچه خاطرات مشتری من
شخصیت از مصونیت برخوردار است.
772
01:01:28,540 --> 01:01:29,430
لغو شده است.
773
01:01:29,570 --> 01:01:32,760
تکرار می کنم، تا زمانی که خانم
کن نظرات او را محدود می کند
774
01:01:32,980 --> 01:01:34,280
برای خاطرات آقای فلیک...
775
01:01:34,350 --> 01:01:35,930
اما اینها شوخی های شخصی من است.
776
01:01:35,970 --> 01:01:37,090
قرار نبود
با صدای بلند خوانده شود.
777
01:01:37,170 --> 01:01:38,750
خفه شو، آقای فلیک!
778
01:01:40,850 --> 01:01:43,580
اینها حرف های شماست که می خوانید.
779
01:01:43,760 --> 01:01:47,180
این به عهده هیئت منصفه است
تا تصمیم بگیریم با آنها چه کنیم.
780
01:01:49,000 --> 01:01:50,580
لطفا دنبال کنید.
781
01:01:51,790 --> 01:01:57,050
خانم کین لطفا
از قسمت سایه دار به خواندن ادامه دهید.
782
01:01:57,460 --> 01:01:59,730
"من سوفی را به یاد دارم"
783
01:01:59,940 --> 01:02:03,130
خواب دیگری در مورد او دیدم.
فراموشش کردم
784
01:02:03,490 --> 01:02:05,530
من به سختی خواب می بینم
785
01:02:05,740 --> 01:02:08,010
برای یادآوری رویا چه کار کنم؟
786
01:02:08,100 --> 01:02:10,700
این سوفی داموند است.
همسایه آقای فلک،
787
01:02:10,830 --> 01:02:12,870
که به آن وسواس داشت.
788
01:02:12,990 --> 01:02:14,340
چه تاریخی بود؟
789
01:02:14,660 --> 01:02:16,470
17 نوامبر.
790
01:02:17,410 --> 01:02:22,570
رکورد نشان می دهد که 17 نوامبر است
روزی است که آقای فلک برخاست...
791
01:02:23,450 --> 01:02:25,950
راندال کلینمانهوفر با ضربات چاقو کشته شد.
792
01:02:26,710 --> 01:02:33,120
در همان روز تیرباران شد
درباره موری فرانکلین و کشتن او.
793
01:02:34,020 --> 01:02:38,360
حالا، من این را می دانم
حوزه تخصصی شما نیست.
794
01:02:38,460 --> 01:02:41,650
اما شما هر دفتر خاطرات را می خوانید
آقای فلیک قبلا، درست است؟
795
01:02:41,800 --> 01:02:43,150
بله، آن را خواندم.
796
01:02:43,250 --> 01:02:49,660
به نظر شما این شکلی است؟
صدای متفاوت؟
797
01:02:50,010 --> 01:02:54,810
او به عنوان یک شخصیت جدید است
چه کسی این را نوشته؟
798
01:02:55,980 --> 01:02:58,250
نه، مثل حرف های آرتور به نظر می رسد.
799
01:02:58,700 --> 01:03:00,280
ادامه دهید.
800
01:03:00,430 --> 01:03:03,620
او بسیار نوشته است
اغلب اوقات فانتزی های او.
801
01:03:04,840 --> 01:03:10,330
و زنی که در مورد او خیال پردازی کرد
رابطه خیالی با او.
802
01:03:11,020 --> 01:03:14,210
و البته شوخی هایش.
803
01:03:14,300 --> 01:03:18,640
از اینها زیاد بود...
804
01:03:18,820 --> 01:03:21,320
این جوک ها خنده دار نیست.
805
01:03:23,150 --> 01:03:25,650
او فقط یک مددکار اجتماعی است.
من فکر نمی کنم او حتی واجد شرایط باشد ...
806
01:03:26,230 --> 01:03:28,730
شما او را شبیه یک احمق می کنید.
807
01:03:29,770 --> 01:03:32,040
او هرگز نمی تواند بیرون بیاید
اگر به این مزخرفات ادامه دهید.
808
01:03:32,140 --> 01:03:35,100
از او بپرس که چرا مرا می سازد
دور از او می نشینم.
809
01:03:35,530 --> 01:03:37,340
اینجا دعوا نکنیم لطفا
810
01:03:37,450 --> 01:03:39,260
آیا همه اینها را می بینید؟
مردم در امام؟
811
01:03:39,300 --> 01:03:40,830
به ذهن شما نرسیدند؟
812
01:03:40,880 --> 01:03:43,380
آرتور فلک چند پیراهن می پوشد؟
813
01:03:44,320 --> 01:03:45,900
چند امضا؟
814
01:03:46,120 --> 01:03:49,770
محاکمه قرن است
او حتی نمی داند مشتری او کیست.
815
01:03:49,920 --> 01:03:52,650
-منظورت از اون چیه؟
- نمی بینی چقدر مریض است؟
816
01:03:52,750 --> 01:03:55,020
او چقدر به کمک نیاز دارد؟
817
01:03:55,230 --> 01:03:56,810
او مریض نیست.
818
01:03:57,890 --> 01:03:59,470
این کامل است.
819
01:03:59,570 --> 01:04:02,990
شما واقعاً اینطور فکر نمی کنید
داره از اینجا میره، درسته؟
820
01:04:03,110 --> 01:04:05,380
بله، او از اینجا خواهد رفت.
821
01:04:05,590 --> 01:04:08,090
-و من کنارش هستم؟
- پس چی؟
822
01:04:11,720 --> 01:04:13,530
سپس یک کوه می سازیم.
823
01:04:13,650 --> 01:04:16,380
چی؟
- از یک تپه کوچک؟
824
01:04:16,550 --> 01:04:18,360
این به چه معناست؟
825
01:04:18,910 --> 01:04:21,180
- قراره ازدواج کنی؟
- حرکت کن!
826
01:04:22,420 --> 01:04:23,920
تو گوش نمی کنی
827
01:04:23,990 --> 01:04:26,490
ما می توانیم به این موضوع رسیدگی کنیم
او همه چیز را خراب خواهد کرد.
828
01:04:26,630 --> 01:04:28,670
نه، تو گوش نمی کنی
829
01:04:29,000 --> 01:04:31,040
لی از من مراقبت می کند.
830
01:04:32,490 --> 01:04:34,760
او می فهمد که تو چه گذرانی کرده ای.
831
01:04:34,920 --> 01:04:36,490
در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟
832
01:04:36,860 --> 01:04:39,360
ما اهل یک محله هستیم.
833
01:04:39,550 --> 01:04:43,660
پدرش را از دست داد.
مادرش رفتار بدی با او داشت.
834
01:04:43,730 --> 01:04:45,080
فرستادمش بیمارستان
بیماری روانی.
835
01:04:45,150 --> 01:04:47,650
پس با او راحت باش
836
01:04:49,300 --> 01:04:52,030
خوب، لی به شما اهمیت می دهد.
این مطمئنا
837
01:04:52,170 --> 01:04:53,750
من می دانم.
838
01:04:53,910 --> 01:04:55,950
اما او در همسایگی شما بزرگ نشد.
839
01:04:56,120 --> 01:04:59,310
او در کنار زندگی می کند
غرب بالا با پدر و مادرش.
840
01:04:59,370 --> 01:05:02,330
پدرش نمرده، دکتر است.
841
01:05:02,860 --> 01:05:06,050
او با تمام اراده به بیمارستان آمد.
842
01:05:06,150 --> 01:05:08,880
و بعد وقتی خواست رفت.
843
01:05:09,020 --> 01:05:10,950
خودش بیرون نرفت
844
01:05:11,040 --> 01:05:11,930
"آرتور."
845
01:05:12,030 --> 01:05:15,220
من تاثیر بدی روی او گذاشتم،
بنابراین ما را از هم جدا کردند.
846
01:05:17,780 --> 01:05:21,430
آیا گفتم او به دانشگاه رفته است؟
تحصیلات تکمیلی روانپزشکی؟
847
01:05:22,230 --> 01:05:24,270
هرگز نخواهی فهمید.
848
01:05:24,620 --> 01:05:28,960
منظورم این است که او مثل یک احمق شما را گول می زند.
849
01:05:29,670 --> 01:05:32,170
متاسفم من فقط...
850
01:05:32,790 --> 01:05:35,350
میدونم دوست داشتن کسی چه حسی داره
851
01:05:35,560 --> 01:05:38,290
اما من فکر نمی کنم شما باید
هر کلمه ای را که می گویید باور کنید.
852
01:05:45,400 --> 01:05:48,820
از NCD Studios
در شهر گاتهام
853
01:05:48,920 --> 01:05:53,260
خانم ها و آقایان
این نمایش جوکر و هارلی است.
854
01:06:03,510 --> 01:06:06,010
«نور وجود دارد
855
01:06:07,180 --> 01:06:09,680
نور از نوع خاصی
856
01:06:10,260 --> 01:06:13,220
هیچ وقت برایم روشن نشد
857
01:06:15,140 --> 01:06:18,550
من می خواهم زندگی ام را به بهترین شکل انجام دهم
858
01:06:18,660 --> 01:06:20,700
- با تو
- با تو
859
01:06:21,030 --> 01:06:23,530
- با تو
- با تو
860
01:06:24,240 --> 01:06:26,740
راهی هست
861
01:06:28,110 --> 01:06:30,150
همه می گویند
862
01:06:30,760 --> 01:06:34,410
برای انجام تمام کارهای ساده
863
01:06:36,600 --> 01:06:39,330
اما چه فایده ای دارد؟
864
01:06:39,470 --> 01:06:41,970
-پس تو کنارم نیستی؟
-پس تو کنارم نیستی؟
865
01:06:42,070 --> 01:06:44,570
-پس تو کنارم نیستی؟
-پس تو کنارم نیستی؟
866
01:06:45,150 --> 01:06:49,260
- تو از احساست خبر نداری
-تو از احساست خبر نداری
867
01:06:50,100 --> 01:06:54,670
- عزیزم تو از احساست خبر نداری
- عزیزم نمیدونی چه حسی داره
868
01:06:54,920 --> 01:06:57,420
- دوست داشتن کسی
- دوست داشتن کسی
869
01:06:57,490 --> 01:06:59,990
- دوست داشتن کسی
- دوست داشتن کسی
870
01:07:00,080 --> 01:07:02,580
- همونطور که دوستت داشتم
- همونطور که دوستت داشتم
871
01:07:04,000 --> 01:07:06,730
عزیز، عزیز، عزیز، عزیز
872
01:07:06,900 --> 01:07:10,780
شما احساس را نمی دانید
873
01:07:11,270 --> 01:07:14,460
عزیزم تو نمیدونی...”
874
01:07:15,650 --> 01:07:17,690
چه اتفاقی افتاد؟
875
01:07:18,470 --> 01:07:21,290
تو دیگه به من نگاه نمیکنی
876
01:07:21,360 --> 01:07:23,400
شما آهنگ را فقط در مورد خودتان می سازید.
877
01:07:23,690 --> 01:07:28,260
و آهنگ در مورد عشق من است.
878
01:07:29,110 --> 01:07:32,070
حالا ببین کی میسازه
آهنگ فقط درباره خودمان است.
879
01:07:33,470 --> 01:07:35,740
یعنی این آهنگ درباره ما نیست؟
880
01:07:35,890 --> 01:07:39,540
این در مورد ما است. اما ما برای آنها آواز می خوانیم.
881
01:07:39,740 --> 01:07:41,780
برای همین اینجا هستیم عزیزم
882
01:07:42,210 --> 01:07:44,250
چون من شک دارم
883
01:07:44,340 --> 01:07:46,610
ما به مردم آنچه می خواهند نمی دهیم.
884
01:07:47,320 --> 01:07:49,620
اشکالی نداره عزیزم حق با شماست.
885
01:07:51,450 --> 01:07:53,950
بیایید به مردم آنچه می خواهند بدهیم.
886
01:07:55,390 --> 01:07:57,890
پخش موسیقی.
بیایید آواز را از اول شروع کنیم.
887
01:08:05,060 --> 01:08:06,640
ماه عسل تموم شد؟
888
01:08:14,340 --> 01:08:15,460
چی؟
889
01:08:18,850 --> 01:08:21,350
چرا این کار را کردی؟
890
01:08:25,670 --> 01:08:29,670
ترجمه
"محمود بشار"
891
01:08:35,000 --> 01:08:36,350
من واقعا هیجان زده هستم.
892
01:08:45,590 --> 01:08:47,860
به تو نگاه کن
893
01:08:47,930 --> 01:08:51,350
چند هفته پیش به تلویزیون برگشتم و شروع کردم
در واقع طوری رفتار کنید که انگار شما صاحب مکان هستید.
894
01:08:51,410 --> 01:08:53,910
روی سکوهای ما نشسته اید چه می کنید؟
895
01:08:54,100 --> 01:08:55,680
کی گفته اینها مواضع شماست؟
896
01:08:55,790 --> 01:08:58,290
ریکی، چه بلایی سرت اومده؟
897
01:08:58,670 --> 01:09:01,170
صدایم را شنیدی بلند شو
898
01:09:01,370 --> 01:09:03,410
حدس بزنید چه کسی را بیرون دیدم؟
899
01:09:05,240 --> 01:09:07,060
یکی از دوستات
900
01:09:08,100 --> 01:09:10,360
باشه کافیه هر دو بلند شوید
901
01:09:10,520 --> 01:09:13,020
هی فلیک، شما یک بازدیدکننده دارید.
902
01:09:15,660 --> 01:09:17,940
دیدی فلیک؟ من به شما چه گفتم؟
903
01:09:19,410 --> 01:09:20,770
حرکت کن
904
01:09:23,480 --> 01:09:25,520
عادات روزانه این رذل.
905
01:09:32,880 --> 01:09:35,380
تو واقعا آدم دیوانه ای فلیک.
906
01:09:52,980 --> 01:09:54,320
خوش آمدید.
907
01:09:54,410 --> 01:09:55,770
هر دوی شما پنج دقیقه فرصت دارید.
908
01:10:00,840 --> 01:10:02,410
آیا شما ثابت قدم هستید؟
909
01:10:13,980 --> 01:10:16,020
آیا همه چیز خوب است؟
910
01:10:22,190 --> 01:10:24,690
به من دروغ گفتی؟
911
01:10:28,660 --> 01:10:29,780
به طور طبیعی
912
01:10:30,790 --> 01:10:33,290
همه گهگاه دروغ می گویند.
913
01:10:36,660 --> 01:10:39,620
و شما اهل یک محله نیستید
من کجا زندگی می کنم؟
914
01:10:39,860 --> 01:10:42,590
و پدر شما پزشک است؟
915
01:10:42,910 --> 01:10:44,950
آیا شما ثروتمند هستید؟
916
01:10:46,080 --> 01:10:48,350
فقط میخواستم از من خوشت بیاد
917
01:10:54,490 --> 01:10:56,990
واقعا خودت را اینجا درج کردی؟
918
01:10:58,530 --> 01:11:00,340
بله.
919
01:11:04,360 --> 01:11:05,940
این دیوانه است.
920
01:11:08,090 --> 01:11:12,660
فقط به این دلیل که می خواستی با من ملاقات کنی؟
921
01:11:12,870 --> 01:11:14,450
فقط به این دلیل که می خواستم شما را ملاقات کنم.
922
01:11:18,550 --> 01:11:20,820
می توانستی برای من نامه بنویسی
923
01:11:22,120 --> 01:11:25,540
در آن چه بنویسم؟ من هیچکس نیستم
924
01:11:25,950 --> 01:11:28,680
من هرگز در زندگی ام کاری انجام نداده ام
همانطور که شما انجام دادید.
925
01:11:31,950 --> 01:11:35,830
آیا آن فیلم تلویزیونی را دیده اید؟
20 بار در مورد من چه کردند؟
926
01:11:37,140 --> 01:11:39,640
شاید چهار پنج بار.
927
01:11:44,160 --> 01:11:46,900
اصلا فیلم خوبی بود؟
یا این هم دروغه؟
928
01:11:46,980 --> 01:11:48,560
شگفت انگیز بود.
929
01:11:55,860 --> 01:12:00,660
وکیل من می گوید تو ...
مثل یه احمق منو گول بزن
930
01:12:01,400 --> 01:12:03,220
من احمق نیستم.
931
01:12:04,840 --> 01:12:07,100
نمیبینی چیکار میکنی؟
932
01:12:07,350 --> 01:12:09,630
آنها به شما می خندند.
933
01:12:11,980 --> 01:12:14,480
او به شما اهمیتی نمی دهد.
934
01:12:15,810 --> 01:12:17,630
من به تو اهمیت می دهم.
935
01:12:19,300 --> 01:12:22,020
میدونستی من حرکت کردم؟
به آپارتمان قدیمی شما
936
01:12:22,140 --> 01:12:24,640
وقتی بیرون آمدی برای هر دوی ما خانه بسازی؟
937
01:12:24,900 --> 01:12:26,720
آیا وکیل شما این را به شما گفته است؟
938
01:12:27,410 --> 01:12:29,450
واقعا اینکارو کردی؟
939
01:12:30,300 --> 01:12:32,800
من کسی را نمی شناسم که آنجا زندگی کند.
940
01:12:36,820 --> 01:12:38,640
من باردارم
941
01:12:43,360 --> 01:12:44,940
چی؟
942
01:12:52,320 --> 01:12:58,970
چرا پرندگان ناگهان ظاهر می شوند؟
943
01:12:59,940 --> 01:13:05,890
هر بار که نزدیکی؟
944
01:13:06,980 --> 01:13:10,180
درست مثل من
945
01:13:10,360 --> 01:13:13,100
آنها آرزوی بودن را دارند
946
01:13:13,230 --> 01:13:16,650
نزدیک شما
947
01:13:18,670 --> 01:13:25,770
چرا ستاره ها از آسمان می افتند؟
948
01:13:26,340 --> 01:13:31,140
هر بار که از آنجا عبور می کنی؟
949
01:13:32,460 --> 01:13:35,650
درست مثل من
950
01:13:35,810 --> 01:13:38,770
آنها آرزوی بودن را دارند
951
01:13:38,890 --> 01:13:41,620
"نزدیک شما"
952
01:13:43,600 --> 01:13:44,720
واقعا؟
953
01:13:44,830 --> 01:13:48,020
«روزی که به دنیا آمدی
954
01:13:48,150 --> 01:13:50,650
فرشتگان دور هم جمع شدند
955
01:13:50,760 --> 01:13:56,020
آنها تصمیم گرفتند رویا را واقعی کنند
956
01:13:56,310 --> 01:14:00,720
پس غبار ماه پاشیدند
روی موهای طلایی تو
957
01:14:00,800 --> 01:14:05,100
نور ستاره بر چشمان آبی تو
958
01:14:08,410 --> 01:14:11,600
به همین دلیل است
959
01:14:11,830 --> 01:14:15,020
-همه دخترای شهر
- دختران در شهر
960
01:14:15,120 --> 01:14:17,620
- دنبالت می آیند
- دنبالم بیا
961
01:14:17,810 --> 01:14:20,770
- همه جا
- همه جا
962
01:14:21,710 --> 01:14:24,440
درست مثل من
963
01:14:24,630 --> 01:14:27,360
آنها آرزوی بودن را دارند
964
01:14:27,540 --> 01:14:30,040
نزدیک شما
965
01:14:56,980 --> 01:15:00,170
درست مثل من
966
01:15:00,280 --> 01:15:03,930
آنها آرزوی بودن را دارند
967
01:15:04,510 --> 01:15:08,160
"نزدیک شما"
968
01:15:18,870 --> 01:15:21,370
آیا فکر می کردی او به تو صدمه می زند؟
969
01:15:21,540 --> 01:15:23,380
یا به دخترت صدمه بزنی؟
970
01:15:23,590 --> 01:15:25,860
من فکر کردم، بله.
971
01:15:28,060 --> 01:15:30,340
فکر کردی خطرناکه
972
01:15:31,890 --> 01:15:34,150
او به آپارتمان من نفوذ کرد.
973
01:15:35,310 --> 01:15:37,130
به پلیس زنگ زدی؟
974
01:15:38,110 --> 01:15:39,230
نه
975
01:15:40,730 --> 01:15:45,310
مادرش به من گفت که رنج می برد
مشکلات در طول زندگی اش،
976
01:15:45,450 --> 01:15:47,950
اما به مگس آسیبی نمی رساند.
977
01:15:51,270 --> 01:15:52,610
و...
978
01:15:53,350 --> 01:15:58,150
آیا او همان مردی بود که وارد شد؟
آپارتمان شما در آن شب،
979
01:15:58,550 --> 01:16:04,490
از هر نظر متفاوته
چه کسی را در مورد آرتور فلک می شناسید؟
980
01:16:05,310 --> 01:16:07,350
خوب بلد نبودم
981
01:16:07,900 --> 01:16:12,230
او را در راهرو دیدم،
چندین بار در آسانسور.
982
01:16:12,940 --> 01:16:14,740
مادرش را کمی می شناختم.
983
01:16:14,910 --> 01:16:17,410
با دخترم خوب بود
984
01:16:18,110 --> 01:16:23,150
چرا استاد نیامد؟
الماس برای شهادت امروز؟
985
01:16:24,070 --> 01:16:27,730
چرا احضار ما را نادیده گرفتید؟
در آغاز؟
986
01:16:28,060 --> 01:16:31,940
خوب، پس از او
آرتور، او چه کار کرد؟
987
01:16:33,360 --> 01:16:35,860
او مطبوعات را می خواست
با من در مورد آن صحبت کنید.
988
01:16:36,240 --> 01:16:41,500
و من یک شخصیت در آن فیلم بودم
تلویزیون وحشتناکی که ساختند. و...
989
01:16:42,070 --> 01:16:43,590
- فیلم وحشتناک بود؟
این همه آدم هستن...
990
01:16:43,660 --> 01:16:44,550
نه
991
01:16:44,660 --> 01:16:46,930
حامیان، من فکر می کنم،
مثل مردم بیرون،
992
01:16:47,090 --> 01:16:50,740
آنها شروع به حضور در محل کار من کردند و مرا مورد آزار و اذیت قرار دادند.
993
01:16:51,200 --> 01:16:53,700
آنها مرا به خاطر اتفاقی که برای آرتور افتاد سرزنش می کنند.
994
01:16:55,190 --> 01:16:58,380
بنابراین من برای امنیت خود می ترسیدم
و برای امنیت دخترم
995
01:16:58,480 --> 01:16:59,830
از شهر خارج شدیم.
996
01:17:00,000 --> 01:17:03,420
پس چرا بالاخره تصمیم گرفتی؟
شهادتت را بده؟
997
01:17:03,660 --> 01:17:06,160
چون باید زنگ میزدم
آن شب با پلیس
998
01:17:07,400 --> 01:17:10,130
شاید وقتی این همه آدم...
999
01:17:11,570 --> 01:17:14,070
شاید اگر زنگ می زدم نمی مردند.
1000
01:17:15,220 --> 01:17:18,180
با تشکر من دیگه سوالی ندارم
1001
01:17:19,730 --> 01:17:22,450
شهادت دهید، خانم استوارت.
1002
01:17:24,310 --> 01:17:25,890
خانم الماس.
1003
01:17:27,480 --> 01:17:32,060
بعد از اینکه از آرتور پرسیدی چه اتفاقی افتاد؟
آن شب آپارتمانت را ترک می کنی؟
1004
01:17:32,260 --> 01:17:36,360
او به من گفت که رنج می برد
از یک روز بد سپس او رفت.
1005
01:17:36,490 --> 01:17:40,840
بنابراین او به شما صدمه ای نزد و یا حتی به شما صدمه نزد
شما یا دخترتان را تهدید می کند؟
1006
01:17:41,970 --> 01:17:43,090
نه
1007
01:17:43,270 --> 01:17:47,390
تو برنامه دیدی؟
موری فرانکلین هفته بعد؟
1008
01:17:47,850 --> 01:17:49,200
بله.
1009
01:17:49,570 --> 01:17:52,310
او شبیه همان مرد بود
1010
01:17:52,400 --> 01:17:54,660
که نشسته بود
آن شب در آپارتمانت؟
1011
01:17:54,770 --> 01:17:58,430
آیا او شبیه او بود یا شبیه او بود؟
1012
01:17:58,820 --> 01:18:02,480
نه منظورم...
او آرایش دلقکی داشت.
1013
01:18:03,190 --> 01:18:08,910
در حالی که مادر آرتور ...
با دخترت مهربان باش،
1014
01:18:09,140 --> 01:18:11,640
او در مورد پسرش به شما چه می گفت؟
1015
01:18:18,690 --> 01:18:21,890
او به من گفت مشکلی با آرتور وجود دارد.
1016
01:18:21,980 --> 01:18:27,010
و او در یک دنیای خیالی زندگی می کند
و او این خنده را دارد.
1017
01:18:27,130 --> 01:18:31,470
بهت گفتم "خنده احمقانه" بود.
این چیزی است که من توضیح دادم.
1018
01:18:31,650 --> 01:18:33,930
"خنده احمقانه او"
1019
01:18:34,010 --> 01:18:35,480
بله.
1020
01:18:36,060 --> 01:18:38,560
دیگه چی بهت گفتم
1021
01:18:39,880 --> 01:18:44,900
او داستانی ساخت،
وقتی جوان بود.
1022
01:18:45,180 --> 01:18:47,680
بنابراین او از خنده احساس بهتری دارد.
1023
01:18:47,900 --> 01:18:51,550
برای توقف گریه
تا خودکشی نکند.
1024
01:18:51,940 --> 01:18:53,760
آن داستان چه بود؟
1025
01:18:54,090 --> 01:18:57,510
او در این زمین خلق شده است
بنابراین باعث شادی می شود.
1026
01:18:58,280 --> 01:19:00,780
یه چیزی شبیه این به همین دلیل است
او را "خوشحال" نامید.
1027
01:19:01,230 --> 01:19:02,350
و
1028
01:19:02,390 --> 01:19:06,950
و او نمی توانست آن را باور کند
او تمام زندگی خود را ساخت
1029
01:19:07,110 --> 01:19:08,930
بر اساس این داستان ساختگی
1030
01:19:08,980 --> 01:19:13,310
او به عنوان یک دلقک خیابانی کار می کرد
و او می خواست کمدین شود.
1031
01:19:13,680 --> 01:19:16,860
به خاطر این کار او را مسخره کردی؟
1032
01:19:17,600 --> 01:19:19,190
او فکر کرد مسخره است
1033
01:19:19,240 --> 01:19:20,600
فکر می کرد می تواند
مردم را بخنداند.
1034
01:19:20,690 --> 01:19:23,190
او گفت که "آرتور"
اصلا خنده دار نبود
1035
01:19:24,650 --> 01:19:28,300
بهت گفتم داره میره؟
تمام عمرش به پناهندگی؟
1036
01:19:28,950 --> 01:19:30,310
بله.
1037
01:19:31,400 --> 01:19:33,900
چیز دیگری در مورد او به شما گفتم؟
1038
01:19:35,070 --> 01:19:39,400
"همیشه یک جوکر وجود دارد"
1039
01:19:40,300 --> 01:19:42,340
در میان جمعیت
1040
01:19:42,520 --> 01:19:47,310
همیشه یک دلقک وجود دارد
1041
01:19:49,360 --> 01:19:55,310
احمق خندان افتاد
بیچاره پشتش
1042
01:19:56,070 --> 01:20:01,560
و وقتی این اتفاق افتاد همه خندیدند
1043
01:20:02,590 --> 01:20:06,930
همیشه یک پسر بامزه وجود دارد
1044
01:20:07,300 --> 01:20:09,340
در بازی
1045
01:20:09,560 --> 01:20:15,510
اما خنده دار است زیرا
اشتباهاتی که می کند
1046
01:20:16,220 --> 01:20:20,100
و همه به او نگاه می کنند
1047
01:20:20,450 --> 01:20:22,490
به همین ترتیب
1048
01:20:22,630 --> 01:20:27,890
دل شکسته تنهایش را نمی بینند
1049
01:20:38,220 --> 01:20:43,240
آنها اهمیتی نمی دهند
تا زمانی که یک دلقک وجود دارد
1050
01:20:44,640 --> 01:20:46,440
احمقانه
1051
01:20:46,770 --> 01:20:51,350
هر چه احمقانه می شود
1052
01:20:53,230 --> 01:20:56,650
همیشه یک جوکر وجود دارد
1053
01:20:57,720 --> 01:20:59,760
این قاعده است
1054
01:20:59,940 --> 01:21:05,190
اما سرنوشت عمل کرد و من دیدم
1055
01:21:10,320 --> 01:21:13,510
(جوکر) من هستم
1056
01:21:27,690 --> 01:21:31,100
آنها اهمیتی نمی دهند
تا زمانی که یک دلقک وجود دارد
1057
01:21:31,320 --> 01:21:33,140
احمقانه
1058
01:21:33,250 --> 01:21:37,130
هر چه احمقانه می شود
1059
01:21:37,530 --> 01:21:39,570
همیشه یک جوکر وجود دارد
1060
01:21:40,220 --> 01:21:41,570
این قاعده است!
1061
01:21:41,680 --> 01:21:45,790
اما سرنوشت عمل کرد و من دیدم
1062
01:21:46,540 --> 01:21:49,500
(جوکر) من هستم
1063
01:21:50,830 --> 01:21:53,330
(جوکر) من هستم
1064
01:22:13,680 --> 01:22:17,780
(جوکر)
1065
01:22:18,550 --> 01:22:23,800
"این من هستم"
1066
01:22:26,650 --> 01:22:27,820
بله.
1067
01:22:27,970 --> 01:22:32,770
اینکه هیچ وقت دوست دختر نداشت
و او فکر می کند که او ممکن است معذور باشد.
1068
01:22:32,860 --> 01:22:34,220
من نمی توانم این کار را انجام دهم.
1069
01:22:34,730 --> 01:22:37,230
من دیگر نمی توانم این کار را انجام دهم!
1070
01:22:37,340 --> 01:22:38,910
جناب شما ممکن است؟
میشه لطفا به صندلی نزدیکتر بشم؟
1071
01:22:39,010 --> 01:22:40,350
نه، شما نمی توانید.
1072
01:22:40,440 --> 01:22:41,560
من می خواهم وکیلم را اخراج کنم.
1073
01:22:41,720 --> 01:22:42,840
وقت آن است!
1074
01:22:42,940 --> 01:22:43,820
ببخشید؟
1075
01:22:43,900 --> 01:22:45,260
من می خواهم نماینده خودم باشم.
1076
01:22:45,350 --> 01:22:46,470
تو اخراج شدی
1077
01:22:46,520 --> 01:22:49,020
آرتور، این کار را نکن
این واقعی است.
1078
01:22:49,220 --> 01:22:51,020
بهتره باورش کنی
این واقعی است.
1079
01:22:51,130 --> 01:22:53,630
من نظم را در سالن می خواهم. سیستم!
1080
01:22:54,600 --> 01:22:58,480
ای کلانتر! بگیرید
آقای فلک به سلولش!
1081
01:22:59,990 --> 01:23:01,110
سیستم!
1082
01:23:02,780 --> 01:23:07,590
من می خواهم همه وکلا را ببینم
بلافاصله در اتاق من!
1083
01:23:16,520 --> 01:23:19,020
کی اینجاست؟ با تشکر
1084
01:23:23,550 --> 01:23:25,590
بدون دست زدن.
1085
01:23:26,850 --> 01:23:29,350
من خیلی به شما افتخار می کنم.
1086
01:23:34,590 --> 01:23:38,690
باید بیرون را می دیدی.
همه آنها برای تو دیوانه شدند.
1087
01:23:41,230 --> 01:23:43,050
تو موفق شدی
1088
01:23:45,590 --> 01:23:49,910
می دانم، اما شاید باید
برای خواندن یک کتاب قانونی یا چیزی.
1089
01:23:50,760 --> 01:23:53,720
میدونستی که من نرفتم؟
هرگز به دبیرستان نروید؟
1090
01:24:04,260 --> 01:24:06,760
شما می توانید هر کاری که بخواهید انجام دهید.
1091
01:24:08,180 --> 01:24:09,760
تو جوکر هستی
1092
01:24:34,280 --> 01:24:38,620
عصر بخیر، دمای هوا 48 درجه در ساعت است
ساعت 6:00 روز چهارشنبه 8 آبان.
1093
01:24:38,680 --> 01:24:41,180
من استن ال بروکس هستم و این چیزی است که اتفاق می افتد.
1094
01:24:41,420 --> 01:24:44,840
تحولات تکان دهنده در دادگاه
آرتور فلک امروز در مرکز شهر.
1095
01:24:45,070 --> 01:24:48,030
"فلک" قاتل متهم،
همچنین به عنوان "جوکر" شناخته می شود،
1096
01:24:52,830 --> 01:24:54,870
او را بوسه خداحافظی می کند.
1097
01:24:54,920 --> 01:24:59,030
پس از آن، فلیک تحت بازجویی های گسترده ای قرار گرفت
توسط قاضی هرمان روثواکس
1098
01:24:59,120 --> 01:25:01,620
حق وکالت
1099
01:25:01,720 --> 01:25:04,910
مجوز سوء استفاده نیست
به دادگاه.
1100
01:25:05,010 --> 01:25:07,510
میتونی کنترل کنی؟
چه احساسی دارید، آقای فلیک؟
1101
01:25:07,690 --> 01:25:09,040
بله قربان
1102
01:25:09,140 --> 01:25:13,020
قاضی روثواکس با اکراه موافقت کرد
پس از درخواست فلیک برای نمایندگی از خود،
1103
01:25:13,100 --> 01:25:15,600
تا زمانی که حاضر شد کمک کند
با وکیل پشتیبان
1104
01:25:15,820 --> 01:25:19,070
تصمیمی که هر دو وکیل گرفته اند
فلک سابق، ماریان استوارت،
1105
01:25:19,220 --> 01:25:22,180
و معاون دادستان عمومی
هاروی دنت، او مخالف بود.
1106
01:25:22,280 --> 01:25:24,320
واقعاً غم انگیز است.
1107
01:25:24,480 --> 01:25:27,210
آرتور فکر می کند که دارد
این همه حامی،
1108
01:25:27,300 --> 01:25:29,340
اما آنها به آن اهمیت نمی دهند.
1109
01:25:29,490 --> 01:25:31,990
آنها به جوکر اهمیت می دهند.
1110
01:25:32,140 --> 01:25:36,250
او با واقعیت کنار نمی آید،
او بیمار روانی است.
1111
01:25:37,110 --> 01:25:38,800
اگر فقط می توانستیم او را متقاعد کنیم
1112
01:25:38,870 --> 01:25:40,450
اما ما در این پرونده پیروز می شدیم.
1113
01:25:40,490 --> 01:25:43,680
فلیک می داند که دارد چه می کند.
او می داند که دارد می بازد.
1114
01:25:43,860 --> 01:25:48,660
ما نمی توانیم فراموش کنیم که او شیطان است.
اینها همه بخشی از برنامه اوست.
1115
01:25:48,750 --> 01:25:51,710
دادگاه قرار است از سر گرفته شود
"آرتور فلک" صبح دوشنبه.
1116
01:25:51,900 --> 01:25:54,400
در خبری دیگر، شهردار تورندایک...
1117
01:25:56,350 --> 01:25:58,160
او اینجاست.
1118
01:25:58,340 --> 01:26:00,150
باشه همه آروم باش
1119
01:26:00,200 --> 01:26:01,550
هی خفه شو
1120
01:26:01,630 --> 01:26:04,130
بشین بشین
1121
01:26:05,430 --> 01:26:07,240
- تلنگر، پايين، آرتور!
- بله، آرتور!
1122
01:26:07,340 --> 01:26:09,610
برویم از روی میز برو
1123
01:26:10,250 --> 01:26:11,370
برو پایین آرتور
1124
01:26:11,440 --> 01:26:12,330
"وقتی مقدسین"
1125
01:26:12,390 --> 01:26:13,740
بشین ریکی
1126
01:26:13,790 --> 01:26:14,910
"آنها به راهپیمایی رفتند."
- "ریکی"!
1127
01:26:15,000 --> 01:26:18,190
- "وقتی مقدسین به راهپیمایی رفتند"
- خفه شو، تروی!
1128
01:26:18,250 --> 01:26:20,060
ریکی، بشین!
1129
01:26:20,170 --> 01:26:22,440
"اوه خدای من، من می خواهم با آنها باشم."
1130
01:26:22,500 --> 01:26:23,620
کلاه را به من پس بده!
1131
01:26:23,680 --> 01:26:25,490
"وقتی مقدسین..."
1132
01:26:25,570 --> 01:26:27,610
وقتی بهت دستور دادم بیا پایین
1133
01:26:28,080 --> 01:26:29,890
شام را تمام کن
1134
01:26:30,360 --> 01:26:31,710
بشین!
1135
01:26:31,790 --> 01:26:34,980
- بشین
- باشه، نمایش تموم شد. آرام
1136
01:26:35,960 --> 01:26:37,310
بشین!
1137
01:26:37,370 --> 01:26:39,640
"وقتی مقدسین وارد راهپیمایی شدند"
1138
01:26:40,640 --> 01:26:43,830
«وقتی مقدسین وارد راهپیمایی شدند
1139
01:26:43,980 --> 01:26:47,400
وقتی مقدسین به راهپیمایی رفتند
1140
01:26:47,830 --> 01:26:50,790
خدای من، من می خواهم با آنها باشم
1141
01:26:50,900 --> 01:26:54,320
"وقتی مقدسین به راهپیمایی رفتند"
1142
01:26:58,750 --> 01:27:00,790
جمجمه ات را خواهم شکست
1143
01:27:06,630 --> 01:27:09,130
"وقتی مقدسین وارد راهپیمایی شدند"
1144
01:27:19,130 --> 01:27:22,770
پس از بررسی کلیه مفاد
قوه قضاییه که قبلا ارائه شده بود،
1145
01:27:22,980 --> 01:27:26,630
پرونده جنسن v
دیوان عالی بیشترین ارتباط را دارد،
1146
01:27:27,070 --> 01:27:32,100
با اکراه تصمیم گرفتم
آقای فلیک حق دارد
1147
01:27:32,190 --> 01:27:35,600
به عنوان یک وکیل، که می پوشد
او همانطور که می خواهد لباس می پوشد،
1148
01:27:35,780 --> 01:27:38,060
تا زمانی که باعث آشفتگی نشود
1149
01:27:38,190 --> 01:27:41,610
یا دخالت در کار دادگاه.
1150
01:27:42,310 --> 01:27:46,770
ما اجازه نخواهیم داد این اقدام تبدیل شود
کنترل نشده همانطور که در خارج از کشور یافت می شود.
1151
01:27:46,890 --> 01:27:50,530
من به شما اجازه تبدیل نمی دهم
این محاکمه دیگر سیرک است
1152
01:27:50,700 --> 01:27:52,280
همانطور که من انجام دادم.
1153
01:27:53,560 --> 01:27:54,450
با تشکر
1154
01:27:54,630 --> 01:27:57,590
آقای دنت.
شاهد دیگرت را صدا کن
1155
01:28:01,230 --> 01:28:04,190
ایالت به «گری پادلز» نیاز دارد.
1156
01:28:04,310 --> 01:28:05,650
"بلف"؟
1157
01:28:05,900 --> 01:28:08,400
میشه لطفا منو همراهی کنید
آقای پودلس به داور؟
1158
01:28:29,560 --> 01:28:30,910
"گری."
1159
01:28:33,710 --> 01:28:35,290
آنها را دریافت کنید.
1160
01:29:02,090 --> 01:29:03,900
لطفا دست راست خود را بالا ببرید.
1161
01:29:05,980 --> 01:29:08,710
آیا شما به طور رسمی سوگند یاد می کنید که گواهی
که در حال ساختن آن هستید
1162
01:29:08,800 --> 01:29:10,920
این تمام حقیقت است
و چیزی جز حقیقت،
1163
01:29:11,050 --> 01:29:12,060
خدا کمکم کنه؟
1164
01:29:12,130 --> 01:29:13,480
قسم می خورم.
1165
01:29:16,780 --> 01:29:18,830
صبح بخیر آقای پودلز
1166
01:29:19,090 --> 01:29:20,670
ممنون که اومدی اینجا
1167
01:29:22,730 --> 01:29:24,540
"صفحات زرد"
1168
01:29:24,720 --> 01:29:26,530
یک سوال آخر آقا
1169
01:29:26,630 --> 01:29:31,890
کسی که دیدی چاقو خورده
رندال کلاینمنهوفر در حال مرگ،
1170
01:29:32,950 --> 01:29:34,990
آیا وجود دارد؟
امروز در دادگاه اینجا؟
1171
01:29:35,080 --> 01:29:36,430
بله.
1172
01:29:36,620 --> 01:29:38,890
آیا می توانید آن را برای ما ذکر کنید؟
1173
01:29:38,970 --> 01:29:42,620
و ... لباسش را تعریف کنید؟
1174
01:29:44,710 --> 01:29:47,210
اون همونجا سر میز نشسته
1175
01:29:48,140 --> 01:29:51,560
او کت و شلوار قرمز و آرایش دلقک به تن دارد.
1176
01:29:51,940 --> 01:29:56,740
آیا رکورد منعکس می کند
هویت متهم جنابعالی؟
1177
01:29:56,880 --> 01:29:58,690
بله، او می تواند.
1178
01:29:58,940 --> 01:30:00,760
درخواست دیگری ندارم
جناب شما
1179
01:30:03,230 --> 01:30:05,730
شهادتت را بده آقای فلیک.
1180
01:30:13,520 --> 01:30:16,480
آقای پودل.
1181
01:30:17,930 --> 01:30:20,890
"گری پادلز"؟
1182
01:30:21,940 --> 01:30:26,060
بگو آقا
آیا این نام شماست که خداوند به شما داده است؟
1183
01:30:27,180 --> 01:30:28,520
بله.
1184
01:30:28,730 --> 01:30:30,090
واقعا؟
1185
01:30:30,530 --> 01:30:34,190
واقعا؟ آیا نام خانوادگی شما "پودل" است؟
1186
01:30:36,030 --> 01:30:40,380
به نظر می رسد این یک شوخی است.
1187
01:30:40,690 --> 01:30:42,270
خوب، اینطور نیست.
1188
01:30:43,270 --> 01:30:46,470
انتظار داری باور کنیم؟
آیا نام خانوادگی شما "پودل" است؟
1189
01:30:47,110 --> 01:30:48,230
"پودل"؟
1190
01:30:48,350 --> 01:30:50,850
آقای فلیک،
به کجا می خواهید برسید؟
1191
01:30:50,950 --> 01:30:55,300
من نمی گذارم دادگاه را به سیرک تبدیل کنید.
1192
01:30:55,400 --> 01:30:56,520
خوب
1193
01:30:56,610 --> 01:30:59,570
اما با تمام احترام
جناب شما
1194
01:30:59,660 --> 01:31:01,940
فکر نمیکنی خیلی دیر شده؟
در حالت آماده باش؟
1195
01:31:02,140 --> 01:31:04,180
- صبر من را امتحان نکن.
خوب خوب
1196
01:31:06,280 --> 01:31:09,240
آقای پودل،
1197
01:31:09,810 --> 01:31:13,010
زودتر
امروز بعدازظهر شاهد بودم
1198
01:31:13,180 --> 01:31:16,360
که دیدی چاقو خوردم
آقای کلمنت منهوف
1199
01:31:16,440 --> 01:31:19,860
چندین بار در گردنش. درست است؟
1200
01:31:20,310 --> 01:31:22,110
نام او کلاینمنهوفر است.
1201
01:31:22,220 --> 01:31:24,720
بله، من شما را دیدم.
1202
01:31:25,840 --> 01:31:29,720
آن روز چه چیز دیگری دیدی؟
1203
01:31:31,230 --> 01:31:33,730
چاقو زدم تو چشمش
1204
01:31:33,940 --> 01:31:39,190
چند بار سرش را به دیوار کوبید.
1205
01:31:40,270 --> 01:31:45,530
بله، اما رندال یک قلدر بود، درست است؟
1206
01:31:45,980 --> 01:31:48,480
او لیاقت مرگ را نداشت
1207
01:31:49,840 --> 01:31:51,410
من نمی دانم.
1208
01:31:52,010 --> 01:31:53,480
تقصیر تو نیست
1209
01:31:53,560 --> 01:31:56,060
گری، دیدی چه کار کردم؟
1210
01:31:56,190 --> 01:31:58,910
در نمایش "موری فرانکلین".
بعد آن شب؟
1211
01:31:59,130 --> 01:32:00,320
نه تماشا نکردم
1212
01:32:00,470 --> 01:32:02,050
نه؟
1213
01:32:02,260 --> 01:32:05,680
می توانم به شما یادآوری کنم؟
اینکه تو قسم خوردی؟
1214
01:32:05,860 --> 01:32:07,900
من را در کلانتری بازداشت کردند.
1215
01:32:07,970 --> 01:32:09,550
در اتاق بازجویی
1216
01:32:10,260 --> 01:32:13,220
چون فکر می کردند تو هستی
ممکنه بیای منو بکشی
1217
01:32:14,010 --> 01:32:15,590
من آخرین شاهد بودم.
1218
01:32:15,650 --> 01:32:17,470
تمام شب مرا آنجا نگه داشتند.
1219
01:32:18,260 --> 01:32:21,440
این راحت نیست آقای پودلز؟
1220
01:32:21,550 --> 01:32:24,510
شما برنامه را ندیده اید،
و تو چیزی ندیده ای... باید اعتراف کنم
1221
01:32:24,600 --> 01:32:26,180
من نمی توانم آن را باور کنم.
1222
01:32:26,380 --> 01:32:27,730
آقای فلیک.
1223
01:32:27,850 --> 01:32:28,980
خوب
1224
01:32:31,110 --> 01:32:34,310
وقتی در آپارتمان مادرم بودم،
1225
01:32:34,440 --> 01:32:36,020
خدا رحمتش کنه
1226
01:32:36,150 --> 01:32:40,260
وقتی گفتی منو دیدی
به مستر کلن حمله میکنم...
1227
01:32:40,350 --> 01:32:44,910
اسمش کجا بود...
چند ضربه به سرش زد.
1228
01:32:46,560 --> 01:32:49,060
به نظرت دیوانه شدم؟
1229
01:32:49,440 --> 01:32:53,100
آیا من شبیه آدم دیگری بودم؟
1230
01:32:53,190 --> 01:33:00,520
یا من همان «جوکر» بودم؟
قدیمی که همیشه بودی؟
1231
01:33:01,600 --> 01:33:04,780
آرتور، این کار را با خودت نکن.
این شما نیستید.
1232
01:33:04,980 --> 01:33:08,630
اون من نیستم؟
پس فکر نمیکنی من هستم؟
1233
01:33:09,550 --> 01:33:13,660
خوب، شاید شما نمی دانید
واقعا کی بودی
1234
01:33:15,770 --> 01:33:19,420
-من هرگز این طرف تو را ندیدم.
-خب شاید نگاه نمی کردی.
1235
01:33:19,790 --> 01:33:21,600
شاید کسی نگاه نمی کرد.
1236
01:33:21,750 --> 01:33:25,170
چون هیچکس از وجود من خبر نداشت.
1237
01:33:25,480 --> 01:33:27,980
اما به اطرافت نگاه کن،
به این همه آدم نگاه کن
1238
01:33:28,630 --> 01:33:31,970
همه بیرون این دوربین ها
1239
01:33:32,060 --> 01:33:35,480
به نظر شما چه کسانی را می بینند؟
آقای پودل؟
1240
01:33:36,770 --> 01:33:38,350
"جوکر."
1241
01:33:40,740 --> 01:33:42,560
عزیزم،
1242
01:33:43,350 --> 01:33:48,310
آنچه امروز اینجا ثابت کردی،
این است که شما متفاوت نیستید
1243
01:33:48,380 --> 01:33:51,340
در مورد هر مردم
کی منو دست کم گرفت
1244
01:33:51,650 --> 01:33:53,230
از موری فرانکلین
1245
01:33:53,340 --> 01:33:57,900
برای آن محافظان چاق
احمق ها در آسایشگاه آرکام.
1246
01:33:58,400 --> 01:34:00,440
آنها فکر می کنند که می توانند
با من مثل تفاله رفتار کردن
1247
01:34:00,590 --> 01:34:02,160
اما من به شما اجازه نمی دهم
1248
01:34:02,560 --> 01:34:04,140
یا برای تو
1249
01:34:04,270 --> 01:34:07,450
یا کجا میخوای جلوی من رو بگیری؟
1250
01:34:07,730 --> 01:34:10,230
من آزادم!
1251
01:34:14,470 --> 01:34:16,970
چرا با من این کار را می کنی، آرتور؟
1252
01:34:17,130 --> 01:34:18,480
چی؟
1253
01:34:18,680 --> 01:34:20,720
گری، دوستت دارم
1254
01:34:20,800 --> 01:34:23,520
گفتم بهت صدمه نمیزنم
و من این کار را نکردم.
1255
01:34:23,690 --> 01:34:25,510
اذیتم نکردی؟
1256
01:34:26,770 --> 01:34:29,270
نمیتونستم برگردم سر کار
1257
01:34:29,450 --> 01:34:34,020
من هنوز نمیتونم بخوابم
و من همیشه می ترسم.
1258
01:34:34,470 --> 01:34:36,730
قبلا نمی ترسیدم
1259
01:34:37,560 --> 01:34:41,440
الان میترسم و تو پیش منی
1260
01:34:44,200 --> 01:34:47,390
من نمی توانستم کاری انجام دهم
در آن روز
1261
01:34:47,650 --> 01:34:50,610
احساس کردم خیلی کوچیکه
1262
01:34:51,820 --> 01:34:55,010
یادم افتاد که چقدر درمانده بودم.
1263
01:34:57,210 --> 01:34:59,250
استعداد درام داری
1264
01:34:59,370 --> 01:35:02,560
ریسمان های دلم را می کشی
هی گری کوچولو
1265
01:35:05,810 --> 01:35:08,310
من دیگه سوالی ندارم
جناب شما
1266
01:35:08,690 --> 01:35:11,650
این حس رو میدونی آرتور؟
1267
01:35:11,730 --> 01:35:13,080
نفرین
1268
01:35:13,300 --> 01:35:17,640
تو تنها کسی هستی که سر کار
که مسخره ام نکرد
1269
01:35:18,110 --> 01:35:20,840
تو تنها کسی هستی که با من خوب بودی
1270
01:35:23,940 --> 01:35:27,590
گفتم: «دیگر ندارم
از سوالات، جناب عالی؟
1271
01:35:31,240 --> 01:35:33,510
باشه آقای پودلز
1272
01:35:33,900 --> 01:35:36,400
دادگاه شامل شهادت شما می شود.
1273
01:35:37,070 --> 01:35:39,570
لطفا بایستید، می توانید بروید.
1274
01:35:49,790 --> 01:35:52,290
"پودل ها، همین، بچه ها."
1275
01:35:53,140 --> 01:35:55,640
آقای دنت،
شاهد دیگرت را صدا کن
1276
01:35:58,010 --> 01:36:00,740
ما دیگر شاهد دعوت نمی کنیم
جناب شما
1277
01:36:01,070 --> 01:36:03,110
این ادعای دولت است
جناب شما
1278
01:36:03,180 --> 01:36:04,530
این همه شواهد است.
1279
01:36:04,920 --> 01:36:06,500
باشه پس
1280
01:36:07,530 --> 01:36:09,110
باشه، آقای فلیک.
1281
01:36:09,320 --> 01:36:12,280
در این مرحله،
شما می توانید دفاع خود را شروع کنید.
1282
01:36:15,000 --> 01:36:17,730
دفاع تمام مدارک خود را ارائه کرد
جناب شما
1283
01:36:18,770 --> 01:36:20,350
ببخشید؟
1284
01:36:20,690 --> 01:36:24,110
آقای فلیک، شما نمی خواهید
دفاعی ارائه دهید؟
1285
01:36:24,360 --> 01:36:27,320
کارم تمام شد، جناب
دفاع تمام مدارک خود را ارائه کرد.
1286
01:36:28,230 --> 01:36:30,950
"همین است، بچه ها."
1287
01:36:31,480 --> 01:36:33,520
باشه، باشه
1288
01:36:34,200 --> 01:36:35,560
خوب
1289
01:36:36,910 --> 01:36:39,650
بس است! اینجا دادگاه قانون است!
1290
01:36:41,630 --> 01:36:44,130
با شهادت هر دو طرف،
1291
01:36:44,740 --> 01:36:48,630
این دادگاه متوقف خواهد شد
تا فردا صبح ساعت 9:30.
1292
01:36:48,940 --> 01:36:51,440
شما پرونده ما را به ما ارائه کردید،
ای احمق لعنتی!
1293
01:36:51,650 --> 01:36:53,450
تو بخاطر کشتن پسرم نابود میشی
1294
01:36:53,600 --> 01:36:54,490
او را بسوزان!
1295
01:36:54,570 --> 01:36:56,610
-چیزی میخوای بگی؟
- آرتور، گناهکار شناخته میشی؟
1296
01:36:56,700 --> 01:36:57,820
آرتور، اینجا
1297
01:36:57,880 --> 01:36:58,990
آن لبخند را ببینیم
1298
01:36:59,100 --> 01:37:00,680
موقعیت شما چیست، آرتور؟
1299
01:37:05,100 --> 01:37:07,380
اگر آزادت کنند چه می کنی؟
1300
01:37:09,100 --> 01:37:11,600
«ما کوهی خواهیم ساخت
1301
01:37:14,510 --> 01:37:17,010
از یک تپه کوچک
1302
01:37:19,520 --> 01:37:23,180
تو برای من کوه خواهی ساخت
1303
01:37:25,740 --> 01:37:31,470
حداقل امیدوارم
1304
01:37:31,800 --> 01:37:37,060
کوهی خواهم ساخت
1305
01:37:37,240 --> 01:37:42,270
من آن را بالا خواهم ساخت
1306
01:37:44,970 --> 01:37:49,770
نمی دانم چگونه قرار است این کار را انجام دهیم
1307
01:37:49,930 --> 01:37:53,570
تنها چیزی که می دانم این است که ما تلاش خواهیم کرد
1308
01:37:58,850 --> 01:38:01,590
ما برای خودمان بهشتی خواهیم ساخت
1309
01:38:01,660 --> 01:38:03,700
از یه جهنم کوچولو
1310
01:38:03,860 --> 01:38:06,140
ما برای خودمان بهشتی خواهیم ساخت
1311
01:38:06,260 --> 01:38:08,300
و من مطمئنم
1312
01:38:08,400 --> 01:38:10,900
- اگر این کوه را بسازی
بله
1313
01:38:10,980 --> 01:38:13,480
- با توجه زیاد
- با توجه زیاد
1314
01:38:13,600 --> 01:38:17,480
رویاهایمان را به کوه خواهم برد
بهشت در آنجا منتظر ما خواهد بود
1315
01:38:21,280 --> 01:38:23,780
کوه می سازیم
1316
01:38:23,870 --> 01:38:25,680
از یک تپه کوچک
1317
01:38:25,860 --> 01:38:27,210
قبول داری؟
1318
01:38:27,330 --> 01:38:28,450
قبول دارم
1319
01:38:28,570 --> 01:38:29,920
و شما؟
1320
01:38:30,960 --> 01:38:33,230
بله
بله
1321
01:38:33,350 --> 01:38:35,160
بله
بله
1322
01:38:35,210 --> 01:38:37,480
بله
بله
1323
01:38:37,600 --> 01:38:40,100
- به اون کوه نگاه کن
- به اون کوه نگاه کن
1324
01:38:40,140 --> 01:38:42,180
- به اون کوه نگاه کن
- به اون کوه نگاه کن
1325
01:38:42,270 --> 01:38:44,310
- به اون کوه نگاه کن
- به اون کوه نگاه کن
1326
01:38:44,440 --> 01:38:46,710
به اون کوه نگاه کن
1327
01:38:48,610 --> 01:38:50,880
- کوه می سازیم
- کوه می سازیم
1328
01:38:51,010 --> 01:38:53,050
- کوه می سازیم
- کوه می سازیم
1329
01:38:53,130 --> 01:38:55,630
- کوه می سازیم
- کوه می سازیم
1330
01:38:55,700 --> 01:38:57,740
کوه می سازیم
1331
01:39:00,660 --> 01:39:07,300
- بذار بسازمش
- کوه، کوه، کوه می سازیم
1332
01:39:10,080 --> 01:39:16,720
-فقط یک کوه بلند
- کوه، کوه، کوه می سازیم
1333
01:39:18,190 --> 01:39:22,070
- با احتیاط کوه می سازیم
- کوه، کوه، کوه می سازیم
1334
01:39:23,610 --> 01:39:27,720
رویاهایمان را به کوه خواهم برد
بهشت در آنجا منتظر ما خواهد بود
1335
01:39:35,680 --> 01:39:37,260
خواهیم ساخت
1336
01:39:38,070 --> 01:39:39,890
من آن را برای ما می سازم
1337
01:39:40,560 --> 01:39:42,380
برایمان کوه می سازم
1338
01:39:42,940 --> 01:39:44,520
برایمان کوه می سازم
1339
01:39:45,220 --> 01:39:46,800
برایمان کوه می سازم
1340
01:39:47,640 --> 01:39:49,440
بلندتر، بیایید آن را بسازیم
1341
01:39:49,680 --> 01:39:51,940
کوه، کوه، کوه می سازیم
1342
01:39:52,060 --> 01:39:54,100
کوه، کوه، کوه می سازیم
1343
01:39:54,150 --> 01:39:58,490
- کوه، کوه
- کوه، کوه، کوه می سازیم
1344
01:39:58,600 --> 01:40:03,400
- کوه، کوه
- کوه، کوه، کوه می سازیم
1345
01:40:03,450 --> 01:40:07,800
- کوه، کوه
- کوه، کوه، کوه می سازیم
1346
01:40:07,910 --> 01:40:11,780
- کوه، کوه
"کوه، کوه، ما کوه می سازیم."
1347
01:40:31,860 --> 01:40:34,360
به او گفتم این روزها سر کار نیستم.
1348
01:40:35,180 --> 01:40:37,220
من فقط چهار روز کار می کنم.
1349
01:40:37,680 --> 01:40:38,800
تبریک میگم
1350
01:41:11,980 --> 01:41:13,320
چه خبر جو؟
1351
01:41:13,430 --> 01:41:15,470
میدونی مثل همیشه
1352
01:41:15,810 --> 01:41:16,690
"جوکر."
1353
01:41:16,740 --> 01:41:17,400
کتی چطوره؟
1354
01:41:17,440 --> 01:41:18,340
آیا این واقعا اوست؟
1355
01:41:18,440 --> 01:41:20,020
هنوزم اذیتم میکنه
1356
01:41:20,270 --> 01:41:22,310
- بله، زن ها همیشه همینطور هستند.
بله.
1357
01:41:26,050 --> 01:41:27,630
بچه ها صبح میبینمتون
1358
01:41:31,850 --> 01:41:33,200
عجیب تر از اینجا مرد
1359
01:41:35,270 --> 01:41:37,100
من به دردسر افتاده ام.
1360
01:41:37,520 --> 01:41:38,880
چی؟
1361
01:41:39,840 --> 01:41:41,090
حرکت کنید.
1362
01:41:41,190 --> 01:41:42,310
صبر کن عزیزم
1363
01:41:47,400 --> 01:41:50,030
چرا همه از من ناراحتند؟
1364
01:41:50,160 --> 01:41:51,520
حرکت کنید.
1365
01:41:53,060 --> 01:41:54,400
بیا آرتور
1366
01:41:56,190 --> 01:41:57,770
من الان یک وکیل هستم!
1367
01:41:57,930 --> 01:41:59,970
- در دادگاه می بینمت.
ساکت باش
1368
01:42:00,100 --> 01:42:03,520
- و من ملکه سبا هستم.
- من تو را خواهم کشت.
1369
01:42:05,650 --> 01:42:07,230
واقعا؟
1370
01:42:07,490 --> 01:42:09,070
برخیز!
1371
01:42:09,980 --> 01:42:11,560
پاهایش را نگه دار مرد
1372
01:42:12,710 --> 01:42:14,060
برویم
1373
01:42:15,570 --> 01:42:18,070
باید می رفتی و باشی
یک شخصیت مهم در تلویزیون.
1374
01:42:18,300 --> 01:42:20,110
فکر کنم از هوش رفت.
1375
01:42:26,660 --> 01:42:28,240
متوقفش کن
1376
01:42:31,850 --> 01:42:35,040
خوب، متوجه شدم، جکی.
1377
01:42:35,180 --> 01:42:37,220
شما می خواهید یک جوک بشنوید، درست است؟
1378
01:42:37,350 --> 01:42:40,540
واقعا فکر میکنی؟
اون کت و شلوار قرمز فانتزی
1379
01:42:40,620 --> 01:42:43,120
و گلی که روی صورتت کشیده شده
شما را بهتر از ما می کند؟
1380
01:42:43,390 --> 01:42:46,350
شما هیچ ایده ای ندارید
آنچه لازم است،
1381
01:42:46,530 --> 01:42:49,260
کمی شادی اضافه کنید
به این مکان لعنتی
1382
01:42:50,520 --> 01:42:53,350
بگذارید چیزی را که قبلاً می گفتم به شما بگویم
برای مادرم انجامش دهم.
1383
01:42:53,410 --> 01:42:54,760
اکنون می توانید بازیگری را متوقف کنید.
1384
01:42:54,860 --> 01:42:56,210
- مادرم بود...
- چون می دانیم ...
1385
01:42:56,270 --> 01:42:58,310
- یک زن دیوانه
- فقط "آرتور فلک" در درون شما وجود دارد.
1386
01:42:58,350 --> 01:43:00,560
- واقعا اینطور بود؟
او با افراد خشن قرار می گرفت.
1387
01:43:00,620 --> 01:43:01,740
بله. آیا این درست است؟
1388
01:43:01,840 --> 01:43:03,650
و من از او پرسیدم، به او گفتم
1389
01:43:03,680 --> 01:43:07,560
"مامان، چرا می مانی؟
با دوست پسر بدرفتارت؟»
1390
01:43:07,950 --> 01:43:11,370
او گفت: "او مرا کتک می زند."
1391
01:43:12,550 --> 01:43:14,130
گفتم بس کن
1392
01:43:15,360 --> 01:43:17,170
او از شوخی خوشش آمد!
1393
01:43:23,060 --> 01:43:26,940
جکی، اول برایم نوشیدنی نمیخری؟
1394
01:43:29,220 --> 01:43:31,020
بیا بریم بیا بریم
1395
01:43:31,140 --> 01:43:32,940
- بیا بریم
نه!
1396
01:43:35,600 --> 01:43:38,560
- بیا اینجا!
نه!
1397
01:43:39,400 --> 01:43:41,530
- بریم!
- ژاکت را رها کن.
1398
01:43:41,640 --> 01:43:43,440
ساکت باش!
1399
01:43:43,770 --> 01:43:45,350
لباسش را دربیاور
1400
01:43:45,400 --> 01:43:46,740
"جکی!"
1401
01:43:46,940 --> 01:43:49,440
نه! نه!
1402
01:43:55,780 --> 01:43:56,730
"آرتور."
1403
01:43:56,870 --> 01:43:58,220
به کار خود توجه کن، بولاک.
1404
01:43:58,290 --> 01:43:59,640
با او چه کردی؟
1405
01:43:59,710 --> 01:44:00,830
خفه شو ریکی!
1406
01:44:00,890 --> 01:44:01,780
چی شد آرتور؟
1407
01:44:01,840 --> 01:44:04,340
مقدس ها می آیند، جکی!
مقدسین می آیند!
1408
01:44:08,490 --> 01:44:11,680
«وقتی قدیسان راه میروند
وقتی مقدسین راه می روند
1409
01:44:11,750 --> 01:44:14,940
وقتی مقدسین در مارس راهپیمایی می کنند
1410
01:44:15,030 --> 01:44:16,050
ساکت باش!
1411
01:44:16,140 --> 01:44:18,760
"اوه خدای من، من می خواهم با آنها باشم."
1412
01:44:18,900 --> 01:44:20,430
خفه شو هر کی هست!
1413
01:44:20,470 --> 01:44:22,970
"وقتی مقدسین راهپیمایی می کنند"
1414
01:44:23,130 --> 01:44:25,630
نه! نه! نه!
1415
01:44:26,790 --> 01:44:28,600
بیا اینجا ای مادر لعنتی
1416
01:44:30,670 --> 01:44:32,940
آنها خواهند آمد، درست است؟
1417
01:44:33,310 --> 01:44:35,350
شرور
1418
01:44:36,080 --> 01:44:37,890
می آیند؟
1419
01:44:38,160 --> 01:44:40,660
آروم باش جکی
ولش کن نفس نمیکشه
1420
01:44:40,790 --> 01:44:42,370
گفتم ساکت شو
1421
01:44:42,430 --> 01:44:43,550
او را تنها بگذار
1422
01:44:43,640 --> 01:44:45,910
ساکت باش
1423
01:44:46,030 --> 01:44:47,840
جکی، آرام باش
1424
01:44:57,180 --> 01:44:58,760
او درگذشت.
1425
01:45:38,120 --> 01:45:42,060
«من دنیا را روی یک زنجیر دارم
1426
01:45:42,240 --> 01:45:45,570
من روی رنگین کمان نشسته ام
1427
01:45:45,690 --> 01:45:49,940
من یک زنجیر دور انگشتم دارم
1428
01:45:51,540 --> 01:45:57,410
چه دنیایی چه زندگی
من عاشقم
1429
01:46:00,650 --> 01:46:04,530
آهنگی دارم که بخوانم
1430
01:46:04,590 --> 01:46:07,550
می توانم کاری کنم که باران بند بیاید
1431
01:46:07,830 --> 01:46:12,170
هر بار که انگشتانم را تکان می دهم
1432
01:46:13,050 --> 01:46:19,460
چقدر من خوش شانسم،
نمی بینی که من عاشقم؟
1433
01:46:20,530 --> 01:46:23,720
زندگی چیز زیبایی است
1434
01:46:26,220 --> 01:46:30,320
تا زمانی که من آن زنجیر را نگه دارم
1435
01:46:32,010 --> 01:46:36,110
من یک دختر احمق خواهم شد
1436
01:46:36,880 --> 01:46:40,280
اگر زنجیر را رها کنید
1437
01:46:44,730 --> 01:46:51,820
من دنیا را روی یک زنجیر دارم
من روی رنگین کمان نشسته ام
1438
01:46:52,440 --> 01:46:57,020
من اون زنجیر رو دور انگشتم دارم
1439
01:46:57,300 --> 01:46:59,800
چه دنیایی
1440
01:47:02,190 --> 01:47:05,380
بله، آخرت وجود ندارد
1441
01:47:08,680 --> 01:47:15,090
چه دنیایی چه زندگی
"هی حالا، من عاشقم."
1442
01:47:22,710 --> 01:47:25,580
آقای فلیک. من بیان شما را تمام کردم.
1443
01:47:53,130 --> 01:47:57,470
من به شما هشدار می دهم. اینجا یک باشگاه کمدی نیست.
1444
01:47:57,790 --> 01:48:00,290
تو روی صحنه نیستی
1445
01:48:21,980 --> 01:48:23,590
ببخشید
1446
01:48:25,750 --> 01:48:28,250
آیا به استراحت نیاز دارید؟
کوتاه آقا؟
1447
01:48:47,120 --> 01:48:50,310
من می خواستم به عنوان جوکر به اینجا بیایم.
1448
01:48:51,470 --> 01:48:56,730
با عصبانیت جیغ می زدم.
1449
01:48:57,890 --> 01:48:59,280
و من تو را سرزنش می کنم،
1450
01:48:59,600 --> 01:49:00,950
و همه،
1451
01:49:04,590 --> 01:49:08,010
روی این زندگی نکبت بار و لعنتی
1452
01:49:09,850 --> 01:49:13,270
اما این مهم نیست،
چون دیگه نمیتونم.
1453
01:49:14,040 --> 01:49:16,770
چون نمیتونم باشم
می خواهی من کی باشم؟
1454
01:49:18,840 --> 01:49:21,340
همه چیز فقط یک توهم بود.
1455
01:49:30,870 --> 01:49:33,140
"جوکر" وجود ندارد.
1456
01:49:34,580 --> 01:49:35,930
فقط من هستم.
1457
01:49:44,420 --> 01:49:46,920
من شش نفر را کشتم.
1458
01:49:49,500 --> 01:49:52,910
ای کاش این کار را نمی کردم، اما کردم.
1459
01:49:55,090 --> 01:49:59,660
هیچ کس نمی داند،
اما مادرم را هم کشتم.
1460
01:50:00,250 --> 01:50:06,660
بالشی روی صورتش گذاشت
او را تا حد مرگ خفه کرد.
1461
01:50:12,680 --> 01:50:14,260
من فقط می خواستم ...
1462
01:50:15,320 --> 01:50:17,590
من فقط می خواستم همه چیز را منفجر کنم.
1463
01:50:17,840 --> 01:50:21,030
و زندگی جدیدی را شروع کنید.
1464
01:50:39,140 --> 01:50:40,950
آرام باش
1465
01:50:55,380 --> 01:50:57,880
چه کسی دم در است؟
1466
01:50:59,680 --> 01:51:01,260
طارق کیست؟
1467
01:51:05,170 --> 01:51:06,750
"آرتور فلک."
1468
01:51:10,640 --> 01:51:13,140
آرتور فلک کیست؟
1469
01:51:22,600 --> 01:51:24,870
سلام، من هارلی هستم.
با شنیدن صدای بوق پیام بگذارید.
1470
01:51:24,910 --> 01:51:28,100
مگر اینکه روزنامه نگار باشید،
در این صورت خط بسته می شود.
1471
01:51:28,230 --> 01:51:29,350
با تشکر
1472
01:51:32,260 --> 01:51:35,680
سلام من هستم "آرتور."
1473
01:51:38,200 --> 01:51:41,390
هیئت منصفه رای صادر کرد.
1474
01:51:42,040 --> 01:51:44,080
کمتر از یک ساعت طول کشید.
1475
01:51:44,710 --> 01:51:47,210
بنابراین، شما می دانید.
1476
01:51:49,220 --> 01:51:51,720
اما آنها مجبورم کردند با شما تماس بگیرم
تا بدانم برمی گردی یا نه
1477
01:51:51,840 --> 01:51:53,650
چون میخوام اینجا باشی
1478
01:51:56,760 --> 01:51:59,030
من نمی خواهم تو بروی
1479
01:52:04,110 --> 01:52:08,230
"اگر ترک کنی
1480
01:52:09,010 --> 01:52:12,190
در یک روز آفتابی
1481
01:52:12,810 --> 01:52:18,770
شاید خورشید را از خود دور کنی
1482
01:52:19,650 --> 01:52:26,280
همه پرنده هایی که می افتند
در آسمان آبی روشن
1483
01:52:27,140 --> 01:52:33,310
وقتی عشق ما جدید بود
قلب ما پر از احساس است
1484
01:52:34,060 --> 01:52:40,230
و وقتی روز کوتاه بود
شب طولانی بود
1485
01:52:40,990 --> 01:52:47,180
ماه همچنان ایستاد تا گوش کند
آواز پرنده شب
1486
01:52:48,130 --> 01:52:50,850
اگر ترک کنی
1487
01:52:53,850 --> 01:52:59,570
اما اگر بمانی
یه روز بهت قول میدم
1488
01:52:59,770 --> 01:53:05,270
شما آن را زندگی نکرده اید و دیگر آن را نخواهید داشت
1489
01:53:05,380 --> 01:53:10,180
سوار باران خواهیم شد
ما با لمس شما قایقرانی خواهیم کرد
1490
01:53:10,350 --> 01:53:15,390
چشمانت را می گیرم که خیلی دوستش دارم
1491
01:53:15,690 --> 01:53:20,480
اگر بری گریه نمی کنم
1492
01:53:22,510 --> 01:53:29,600
همه چیز خوب از بین رفت
از کلمه خداحافظ
1493
01:53:31,410 --> 01:53:35,300
اگر ترک کنی
1494
01:53:35,770 --> 01:53:38,730
من را ترک نکن
1495
01:53:39,910 --> 01:53:43,100
اگر ترک کنی
1496
01:53:43,230 --> 01:53:46,430
تنش در حال افزایش است زیرا ما ...
منتظر شنیدن حکم هستیم
1497
01:53:46,480 --> 01:53:48,930
محاکمه آرتور فلک
1498
01:53:49,070 --> 01:53:51,810
"اگر ترک کنی
1499
01:53:53,630 --> 01:53:56,590
و من می دانم که شما نیز باید
1500
01:53:57,060 --> 01:54:00,260
چیزی باقی نخواهد ماند
1501
01:54:00,480 --> 01:54:04,350
در دنیا به او اعتماد دارم
1502
01:54:04,730 --> 01:54:08,390
فقط یه دنیای خالی
1503
01:54:08,560 --> 01:54:11,520
پر از جای خالی
1504
01:54:12,310 --> 01:54:15,510
مثل یک نگاه خالی
1505
01:54:15,640 --> 01:54:19,060
من آن را در چهره شما می بینم
1506
01:54:20,830 --> 01:54:26,090
ممکن بود
تا سایه سگ تو باشم
1507
01:54:26,200 --> 01:54:28,700
فکر کردم
1508
01:54:28,900 --> 01:54:34,630
که بتونم تو رو کنارم نگه دارم
1509
01:54:37,280 --> 01:54:40,700
اگر ترک کنی
1510
01:54:43,770 --> 01:54:47,410
برای یادآوری صرف نظر از حکم،
1511
01:54:47,530 --> 01:54:51,650
من هیچ احساسی را تحمل نمی کنم
از هر نوعی.
1512
01:54:53,150 --> 01:54:55,650
سرکارگر هیئت منصفه،
می توانید شروع به صحبت کنید.
1513
01:54:58,860 --> 01:55:01,820
در مورد نیویورکی ها
1514
01:55:01,900 --> 01:55:03,720
در مقابل آرتور فلک
1515
01:55:03,780 --> 01:55:07,660
شماره پرونده "GC071963".
1516
01:55:07,910 --> 01:55:12,720
در مورد اولین شارژ، ما
هیئت منصفه آرتور فلک را ...
1517
01:55:12,810 --> 01:55:14,390
مجرم به عنوان اتهام،
1518
01:55:14,440 --> 01:55:16,480
- به جرم قتل درجه یک ...
- سیستم
1519
01:55:16,610 --> 01:55:18,190
جدی، موری فرانکلین.
1520
01:55:18,310 --> 01:55:20,110
این چیزی است که همه ما فکر می کنیم.
1521
01:55:20,630 --> 01:55:22,660
در مورد شارژ دوم،
1522
01:55:22,770 --> 01:55:25,950
ما هیئت داوران هستیم
ما متوجه شدیم که "آرتور فلک"
1523
01:55:26,050 --> 01:55:27,850
مجرم به عنوان اتهام،
1524
01:55:27,950 --> 01:55:29,990
برای قتل درجه دوم...
- سیستم
1525
01:55:30,050 --> 01:55:31,550
راستی، رندال کلاینمانهوفر.
1526
01:55:31,660 --> 01:55:33,240
این چیزی است که همه ما فکر می کنیم.
1527
01:55:34,960 --> 01:55:37,230
در مورد اتهام سوم،
1528
01:55:37,450 --> 01:55:40,410
ما هیئت منصفه پیدا می کنیم
آن "آرتور فلک"...
1529
01:55:40,520 --> 01:55:42,270
مجرم به عنوان اتهام ...
1530
01:55:42,340 --> 01:55:44,840
-بخند، روانی.
- به جرم قتل درجه دوم.
1531
01:55:47,630 --> 01:55:48,990
سلام...
1532
01:55:51,810 --> 01:55:53,390
بشین!
1533
01:55:53,980 --> 01:55:56,020
همه شما مجازات خواهید شد
به دلیل سرپیچی از حکم دادگاه
1534
01:55:56,320 --> 01:55:58,530
کلانتر، حالا او را بیرون بیاور.
1535
01:55:59,730 --> 01:56:01,310
- او را از اینجا بیرون کن.
حرکت نکن
1536
01:56:01,380 --> 01:56:02,730
ای روانی
1537
01:58:46,560 --> 01:58:47,910
این شما هستید.
1538
01:58:51,260 --> 01:58:53,520
بیا مرد
باید از اینجا بروی
1539
01:58:53,610 --> 01:58:54,730
برویم
1540
01:58:59,150 --> 01:59:01,190
کمک خواهم گرفت.
1541
01:59:07,980 --> 01:59:10,240
من جوکر را پیدا کردم.
میتونی ما رو از اینجا ببری بیرون؟
1542
01:59:10,350 --> 01:59:11,940
آره بیار
1543
01:59:13,230 --> 01:59:15,730
سوار شوید. سوار شوید. سوار شوید.
1544
01:59:19,100 --> 01:59:21,820
پیچش کن واقعا اوست
کجا میخوای بری؟
1545
01:59:21,890 --> 01:59:23,690
رانندگی کنید. فقط ترک کن
1546
01:59:23,770 --> 01:59:25,590
آنها به آنچه لیاقت داشتند رسیدند.
1547
01:59:25,690 --> 01:59:27,490
کجا میخوای بری؟
کجا باید برویم؟
1548
01:59:27,640 --> 01:59:29,900
فقط ما را از اینجا بیرون کن مرد
1549
01:59:30,060 --> 01:59:32,560
هی بیا پایین بیا پایین
1550
01:59:33,230 --> 01:59:34,810
برو پایین مرد
1551
01:59:35,150 --> 01:59:36,970
میشه عجله کن مرد؟ برویم
1552
01:59:37,020 --> 01:59:40,220
دارم تلاش میکنم نفرین
همه جا پلیس هست
1553
01:59:42,020 --> 01:59:44,520
شما آن را میخکوب، مرد. تو موفق شدی
1554
01:59:44,690 --> 01:59:48,810
گفتی میخواهی همه چیز را منفجر کنی
و یک نفر همه را منفجر کرد!
1555
01:59:50,590 --> 01:59:51,940
این دیوانه است!
1556
01:59:52,020 --> 01:59:53,600
لعنت به تو
1557
01:59:59,570 --> 02:00:02,070
ما اکنون اخبار تلخی را برای گزارش به شما داریم.
1558
02:00:02,220 --> 02:00:05,640
یک خودروی بمب گذاری شده بزرگ منفجر شد
در مرکز شهر گاتهام.
1559
02:00:05,760 --> 02:00:07,490
- پیچش کن
- بیرون منفجر شد...
1560
02:00:07,600 --> 02:00:08,720
دادگاه منطقه ...
1561
02:00:08,810 --> 02:00:10,610
اوه، خدای من!
جایی که هزاران نفر بیرون آمدند ...
1562
02:00:10,650 --> 02:00:12,690
برای شنیدن حکم پرونده «آرتور فلک».
1563
02:00:12,880 --> 02:00:14,910
جزئیات هنوز در راه است.
1564
02:00:15,010 --> 02:00:16,350
-در ادامه اطلاع رسانی...
حالتون خوبه؟
1565
02:00:16,440 --> 02:00:18,240
در حالی که ما آخرین به روز رسانی ها را برای شما آورده ایم ...
-آسیب دیدی؟
1566
02:00:18,270 --> 02:00:20,090
- در این وضعیت توسعه یافته.
-خوبی مرد؟
1567
02:00:20,200 --> 02:00:21,560
او خوب است؟
1568
02:00:23,300 --> 02:00:26,020
نفرین آیا می توانید از جاده عبور کنید؟
1569
02:00:26,150 --> 02:00:28,190
نه، آرام باش، چراغ قرمز است، اشکالی ندارد.
1570
02:00:28,260 --> 02:00:29,150
نفرین
1571
02:00:29,280 --> 02:00:30,860
آروم باش مرد
1572
02:00:33,610 --> 02:00:35,430
این تازه شروع است، مرد.
1573
02:00:35,520 --> 02:00:38,940
خواهند سوخت
الان کل شهر
1574
02:00:43,740 --> 02:00:46,700
نه من منتظرم اینکارو نکن مرد
1575
02:00:47,340 --> 02:00:49,150
بیا مرد برگرد.
1576
02:00:49,350 --> 02:00:51,160
سوار شوید. سوار شوید.
1577
02:00:56,860 --> 02:00:58,440
برگرد!
1578
02:00:58,860 --> 02:01:01,360
برگرد مرد "جوکر."
1579
02:01:03,880 --> 02:01:05,230
نفرین
1580
02:01:06,880 --> 02:01:08,910
کجا میری مرد؟
1581
02:01:09,070 --> 02:01:10,650
ما هنوز دوستت داریم
1582
02:01:10,780 --> 02:01:12,600
ما هنوز دوستت داریم، جوکر.
1583
02:01:12,660 --> 02:01:14,240
"جوکر"!
1584
02:01:17,690 --> 02:01:19,510
"جوکر"!
1585
02:01:51,190 --> 02:01:52,530
برای من"؟
1586
02:01:57,060 --> 02:01:58,650
برای من"!
1587
02:02:23,620 --> 02:02:25,430
به فکر خودت باش
1588
02:02:27,680 --> 02:02:29,720
موهاتو کوتاه کردی
1589
02:02:37,140 --> 02:02:41,020
یک نفر دادگاه را منفجر کرد و من آزاد شدم.
1590
02:02:44,490 --> 02:02:46,530
ما می توانیم ترک کنیم.
1591
02:02:52,740 --> 02:02:54,780
صدایم را شنیدی؟
1592
02:02:55,070 --> 02:02:57,110
یک نفر دادگاه را منفجر کرد.
1593
02:02:57,220 --> 02:02:58,570
ما می توانیم ترک کنیم.
1594
02:03:00,430 --> 02:03:02,010
من فرار کردم.
1595
02:03:03,640 --> 02:03:06,140
ما نمی رویم، آرتور.
1596
02:03:07,520 --> 02:03:11,400
تنها چیزی که داشتیم او بود
من و فانتزی تسلیم شدیم.
1597
02:03:13,610 --> 02:03:15,880
ما هرگز به جایی نخواهیم رسید.
1598
02:03:22,310 --> 02:03:25,270
من همون پسرم
همونی که عاشقش شدی
1599
02:03:26,410 --> 02:03:30,060
من همون پسرم
چه کسی موری فرانکلین را کشت؟
1600
02:03:30,410 --> 02:03:31,770
نه
1601
02:03:32,980 --> 02:03:34,780
نه، من نیستم.
1602
02:03:35,650 --> 02:03:37,690
"جوکر" وجود ندارد.
1603
02:03:38,410 --> 02:03:40,690
همینو گفتی درسته؟
1604
02:03:48,150 --> 02:03:50,190
من نمیتونم...
1605
02:03:50,630 --> 02:03:53,130
من نمی توانم بدون تو زندگی کنم
1606
02:03:56,130 --> 02:03:59,090
لطفا ما منتظر یک بچه هستیم.
1607
02:04:01,350 --> 02:04:06,610
نمایشی که یک نمایش واقعی است
1608
02:04:07,280 --> 02:04:08,860
تو را بیرون می برد"
1609
02:04:09,010 --> 02:04:10,350
لطفا بس کن
1610
02:04:10,440 --> 02:04:15,010
"با نوعی خیره کننده و او می گفت
1611
02:04:15,910 --> 02:04:19,560
همانطور که به راه خود ادامه می دهید
1612
02:04:20,530 --> 02:04:24,650
"این سرگرمی است"
1613
02:04:24,990 --> 02:04:26,810
من دیگر نمی خواهم آواز بخوانم.
1614
02:04:26,950 --> 02:04:28,990
"آهنگ
1615
02:04:29,400 --> 02:04:31,900
که نوسان می کند
1616
02:04:31,970 --> 02:04:34,930
-فقط با من حرف بزن
"یا رقص."
1617
02:04:35,320 --> 02:04:37,360
"با لمس عاشقانه"
1618
02:04:37,480 --> 02:04:39,280
فقط حرف بزن
لطفا از آواز خواندن دست بردارید
1619
02:04:39,340 --> 02:04:41,380
"شما فکر می کنید
1620
02:04:41,980 --> 02:04:45,860
این همه چیزی است که ما آرزویش را داشتیم
1621
02:04:46,800 --> 02:04:51,140
"این سرگرمی است"
1622
02:04:57,360 --> 02:04:59,170
خداحافظ آرتور
1623
02:05:33,920 --> 02:05:35,960
لمس کردن، اینطور نیست؟
1624
02:05:36,480 --> 02:05:39,900
بیا عزیزم من به شما کمک خواهم کرد.
1625
02:05:55,540 --> 02:05:58,270
ما یک جمعیت نیستیم...
1626
02:06:01,930 --> 02:06:05,810
طنین صدای من، سایه من و من
1627
02:06:07,610 --> 02:06:10,340
تلنگر، بیا بریم. شما یک بازدید کننده دارید.
1628
02:06:14,300 --> 02:06:16,340
این آهنگ را نخوان
1629
02:06:22,530 --> 02:06:23,420
بله.
1630
02:06:31,940 --> 02:06:32,830
برویم
1631
02:06:39,410 --> 02:06:41,910
آرتور صبر کن
1632
02:06:43,990 --> 02:06:46,030
میتونم یه جوکی بگم که ساختم؟
1633
02:06:47,720 --> 02:06:49,300
آیا سریع است؟
1634
02:06:49,430 --> 02:06:51,240
بله، می توانم سریع بگویم.
1635
02:06:51,540 --> 02:06:52,660
خوب
1636
02:06:53,040 --> 02:06:55,770
بنابراین، یک روانشناس وارد یک بار می شود،
1637
02:06:55,890 --> 02:06:58,850
دلقک معروف را دید که تنها نشسته است.
1638
02:06:58,970 --> 02:07:01,010
او مست بود.
رقت انگیز بود
1639
02:07:01,290 --> 02:07:03,790
او گفت: "باورم نمی شود که شما اینجا هستید."
1640
02:07:04,000 --> 02:07:09,260
"چه ناامیدی.
من تو را از تلویزیون تماشا می کردم.
1641
02:07:10,010 --> 02:07:12,050
چی میتونم برات بگیرم؟"
1642
02:07:12,190 --> 02:07:14,460
و این دلقک برگشت و گفت:
1643
02:07:15,060 --> 02:07:18,480
"خب، اگر در حال خرید هستید،
"شما می توانید هر چیزی برای من بخرید."
1644
02:07:20,460 --> 02:07:22,960
بیمار گفت: «عالی.
1645
02:07:23,140 --> 02:07:25,640
"چطور من آنچه را که لیاقتش را داری به تو بدهم؟"
1646
02:07:54,730 --> 02:07:57,690
بله!
1647
02:08:05,450 --> 02:08:07,490
وقتی...
1648
02:08:08,690 --> 02:08:15,100
من آن کوه را ساختم
1649
02:08:17,230 --> 02:08:23,410
همانطور که من یک روز
1650
02:08:26,720 --> 02:08:33,590
و خداوند جبرئیل را می فرستد
1651
02:08:35,390 --> 02:08:40,190
تا اینکه منو برداره
1652
02:08:43,040 --> 02:08:50,600
من یه پسر کوچولو سالم میخوام
1653
02:08:51,350 --> 02:08:58,680
برای جایگزینی من
1654
02:09:02,040 --> 02:09:07,530
من پسرم را ترک خواهم کرد
1655
02:09:09,010 --> 02:09:17,030
در بهشت من روی زمین
1656
02:09:17,970 --> 02:09:22,770
با پروردگار...
1657
02:09:24,590 --> 02:09:27,090
"مهربان ترین"
1658
02:09:28,770 --> 02:10:26,770
\\\# \ترجمة\
\"\B.ship\\{\an8}: B.ship \\
\\000000FF&\\blur7\\\}\
\\000000FF&c&c\
\\00ff&c \\\}||. \DawoodTv\ \||