1 00:00:00,001 --> 00:00:20,000 # \"\B.ship\B.ship\<0 \\{\an8}: ویرایش و زمان‌بندی \\ \\00000FF&\\blur7\\\}\ \\000000FF&C\ \ \ \{0ff#ff&c 4c& \DawoodTv\ \|| 2 00:00:27,250 --> 00:00:33,200 "جوکر در..." 3 00:00:33,230 --> 00:00:38,950 "من و سایه من" 4 00:00:41,800 --> 00:00:43,840 "جوکر"! "جوکر"! "جوکر"! 5 00:00:44,380 --> 00:00:46,190 "برنامه فرانکلین" "زندگی با جوکر" 6 00:00:53,560 --> 00:00:55,830 لبخند میزنم" 7 00:01:51,790 --> 00:01:55,670 و حالا بدون معرفی بیشتر... «جوکر»! 8 00:01:59,980 --> 00:02:05,940 «آنچه دنیا اکنون به آن نیاز دارد 9 00:02:06,090 --> 00:02:09,510 این عشق است، عشق شگفت انگیز 10 00:02:09,660 --> 00:02:11,930 این تنها چیزی است 11 00:02:12,040 --> 00:02:15,000 مقدار کمی از آن وجود دارد 12 00:02:15,240 --> 00:02:18,430 چیزی که دنیا الان به آن نیاز دارد 13 00:02:18,600 --> 00:02:22,030 این عشق است، عشق شگفت انگیز 14 00:02:22,090 --> 00:02:26,430 نه، نه برای برخی افراد، بلکه برای همه.» 15 00:02:26,590 --> 00:02:27,940 از او بگو. 16 00:02:29,180 --> 00:02:32,820 اوه خدای من، ما به کوه دیگری نیاز نداریم 17 00:02:32,940 --> 00:02:38,910 کوه ها و تپه های کافی برای صعود وجود دارد 18 00:02:39,470 --> 00:02:44,500 به اندازه کافی اقیانوس و رودخانه برای عبور وجود دارد 19 00:02:45,340 --> 00:02:49,690 تا آخر دنیا بس است 20 00:02:53,560 --> 00:02:56,990 چیزی که دنیا الان به آن نیاز دارد 21 00:02:57,100 --> 00:02:59,600 این عشق است، عشق شگفت انگیز 22 00:03:00,400 --> 00:03:03,130 این تنها چیزی است 23 00:03:03,290 --> 00:03:06,030 - کم است - کم است 24 00:03:06,130 --> 00:03:11,840 چیزی که دنیا الان به آن نیاز دارد "این عشق است، عشق شگفت انگیز." 25 00:03:23,150 --> 00:03:25,190 چه کسی دم در است؟ 26 00:03:51,560 --> 00:03:52,680 صبح بخیر آقا 27 00:03:52,840 --> 00:03:54,420 هیچ چیز خوب نیست در مورد امروز صبح 28 00:03:54,530 --> 00:03:55,880 برخیز! 29 00:03:56,720 --> 00:03:59,450 «فیلم های برادران وارنر ارائه می کند» 30 00:04:01,270 --> 00:04:02,850 برو بلند شو 31 00:04:03,440 --> 00:04:06,170 بیایید بچه ها، بیایید این روز را فعالانه شروع کنیم. 32 00:04:06,430 --> 00:04:07,550 برویم برویم 33 00:04:10,960 --> 00:04:13,010 این آشغال را پاک کن 34 00:04:13,980 --> 00:04:15,790 "جکی." من به کمک نیاز دارم. 35 00:04:17,190 --> 00:04:19,000 من لباس می خواستم 36 00:04:19,060 --> 00:04:20,870 وای خدای من، چه خبره؟ 37 00:04:29,700 --> 00:04:32,200 آیا امروز برای من شوخی دارید؟ 38 00:04:32,250 --> 00:04:33,600 حرکت کن 39 00:04:35,960 --> 00:04:40,070 خوب بیا بریم بچه ها الاغ خود را حرکت دهید حرکت کن 40 00:04:43,130 --> 00:04:44,940 من را امتحان نکن، والترز. 41 00:04:45,040 --> 00:04:46,390 بچه ها بیایید 42 00:04:47,380 --> 00:04:49,190 آن را روی زمین بگذارید. 43 00:04:49,650 --> 00:04:51,000 الاغت را تکان بده، بولاک. 44 00:04:51,070 --> 00:04:52,430 لعنت به تو 45 00:04:53,230 --> 00:04:55,040 از سلول من برو بیرون 46 00:04:56,690 --> 00:04:58,500 مرا تنها بگذار 47 00:04:58,670 --> 00:05:00,940 سلام آرتور آیا شما احساس می کنید؟ دیوونه ای یا امروز چی؟ 48 00:05:01,570 --> 00:05:02,930 امروز نمیخوام برم بیرون 49 00:05:06,070 --> 00:05:08,350 امروز روز شلوغی برای شماست. بهتر است لبخند بزنید. 50 00:05:08,460 --> 00:05:10,050 از من دور باش 51 00:05:29,420 --> 00:05:31,690 نه! - دیگه این کارو نکنیم، بنی. 52 00:05:36,130 --> 00:05:37,480 ساکت باش! 53 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 بریم آرتور 54 00:05:46,050 --> 00:05:47,400 بیا، فلیک. 55 00:05:47,460 --> 00:05:50,430 شما به وکیل معروف خود نیاز نخواهید داشت اگر دیر آمدم مرا سرزنش کنند. 56 00:05:50,930 --> 00:05:52,960 او می داند که چقدر من را دوست دارد، درست است؟ 57 00:05:54,450 --> 00:05:56,440 هی فلیک، امروز برای ما شوخی داری؟ 58 00:05:58,180 --> 00:06:00,450 بله. خیلی وقت است، درست است؟ 59 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 حرکت کنید. 60 00:06:44,490 --> 00:06:46,300 مستقیم روی خط 61 00:06:46,580 --> 00:06:47,930 برویم 62 00:06:48,010 --> 00:06:49,470 برگرد کن. 63 00:06:49,560 --> 00:06:52,060 برویم مستقیم روی خط 64 00:06:53,020 --> 00:06:55,430 فلیک، بعدی فلیک است، عزیزم. 65 00:06:55,550 --> 00:06:58,310 هی تو صف بمون 66 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 بله، شنیدید. 67 00:07:02,070 --> 00:07:03,070 هی تو، عقب نشینی کن 68 00:07:06,190 --> 00:07:07,290 این روانی منو گاز گرفت! 69 00:07:20,520 --> 00:07:23,140 هر کاری که از وقتی اومده انجام داده اینجا لبخند است. 70 00:07:23,220 --> 00:07:25,720 و امروز ناگهان موران گاز گرفت؟ 71 00:07:26,020 --> 00:07:27,600 چون هیچکس موران را دوست ندارد. 72 00:07:27,670 --> 00:07:30,400 او مدتی در آسایشگاه گاتهام بود هشت سال قبل از آمدن او به اینجا، 73 00:07:30,510 --> 00:07:32,320 او هنوز کارمند موقت است. 74 00:07:40,230 --> 00:07:42,150 تلنگر، آیا امروز برای ما شوخی دارید؟ 75 00:07:42,300 --> 00:07:43,930 قبلا ازش پرسیدم 76 00:07:43,950 --> 00:07:45,760 یه شوخی برات دارم 77 00:07:47,530 --> 00:07:51,320 سگ کسی مرد، باشه؟ این مرد سگش را خیلی دوست داشت. 78 00:07:51,950 --> 00:07:56,620 بنابراین، او به کلیسا رفت، پدر پرسید: «مکاحی». 79 00:07:56,760 --> 00:07:59,220 اگر قرار است تشییع جنازه کند، باشه؟ 80 00:07:59,670 --> 00:08:02,870 مکاهی پاسخ داد: "نه، متاسفم، پسرم 81 00:08:03,060 --> 00:08:06,770 ما نمی توانیم تشییع جنازه داشته باشیم برای یک حیوان در کلیسا 82 00:08:06,890 --> 00:08:10,140 اما شرط می بندم که اگر بری به دامپزشک شهر، 83 00:08:10,290 --> 00:08:11,880 او خواسته شما را برآورده می کند، متوجه می شوید؟ 84 00:08:12,060 --> 00:08:13,470 لعنتی، آرتور 85 00:08:14,390 --> 00:08:15,910 پس مرد گفت: "بسیار متشکرم، پدر." 86 00:08:16,070 --> 00:08:20,980 گفت: فکر می کنی دو هزار دلار می شود؟ برای تامین هزینه های تشییع جنازه کافی است؟ 87 00:08:22,340 --> 00:08:23,990 پدر مکاهی به او نگاه کرد... 88 00:08:25,140 --> 00:08:28,100 چرا به من نگفتی؟ که سگ کاتولیک بود؟ 89 00:08:34,220 --> 00:08:35,340 خودت را تمیز کن 90 00:08:35,450 --> 00:08:37,030 آیا این شوخی را دوست داشتی، آرتور؟ 91 00:08:37,450 --> 00:08:38,800 برویم 92 00:08:40,330 --> 00:08:42,830 چرا به من نگفتی؟ که سگ کاتولیک بود؟ 93 00:08:47,780 --> 00:08:49,990 || جوکر || 94 00:08:49,990 --> 00:08:53,440 || Joker: Misalignment of Two || 95 00:09:38,170 --> 00:09:39,240 "بال B" 96 00:09:39,390 --> 00:09:43,040 به اطراف نگاه کن آرتور این همان زندگی است که نیمی دیگر در آن زندگی می کنند. 97 00:09:43,130 --> 00:09:46,090 میتونست همش مال تو باشه اگر پنج نفر را نکشته بودی 98 00:09:46,280 --> 00:09:48,780 پخش زنده از تلویزیون ملی 99 00:09:50,650 --> 00:09:53,620 "وقتی داستان زمینی ات را تمام کنی..." 100 00:09:53,770 --> 00:09:55,820 چه مزخرفی؟ 101 00:09:55,900 --> 00:09:59,780 آیا در شادی آنها به آنها خواهید پیوست؟ 102 00:10:00,130 --> 00:10:04,920 آیا دایره پیوسته خواهد بود؟ 103 00:10:05,590 --> 00:10:08,090 حرکت کنید. احمقانه 104 00:10:08,720 --> 00:10:10,070 سلام! 105 00:10:24,280 --> 00:10:27,240 برویم ای احمق 106 00:10:32,100 --> 00:10:34,600 خدایا نمی توانستی؟ باید برایش کاسه بیاوری؟ 107 00:10:35,670 --> 00:10:39,030 بیا، مشاور، می دانی که ما ... ما نمی توانیم به امثال او چتر بدهیم. 108 00:10:39,170 --> 00:10:40,030 این به نفع خودشان است. 109 00:10:40,160 --> 00:10:42,160 بهانه هایت را به من نگو او همه خیس است. 110 00:10:42,300 --> 00:10:46,590 خوب، این قوانین هستند، مشاور، اما اگر از من بخواهید مخالفت خواهم کرد. 111 00:10:50,190 --> 00:10:52,960 اتفاقا خوش اومدی چون ما همه را برای شما پاک کردیم. 112 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 بنشین 113 00:10:57,480 --> 00:10:59,280 اینجا، آرتور. 114 00:11:03,220 --> 00:11:06,630 امروز با دکتر بتی ملاقات خواهیم کرد. آیا او را به خاطر می آورید؟ 115 00:11:07,580 --> 00:11:09,620 اینبار ازت فیلم میگیرم 116 00:11:09,720 --> 00:11:12,900 بنابراین می توانیم نوار را در جلسه نشان دهیم کارایی شما در هفته آینده 117 00:11:13,300 --> 00:11:15,120 اگر آنها شما را واجد شرایط بیابند، 118 00:11:15,210 --> 00:11:17,250 و آنها این کار را انجام خواهند داد، آنها همیشه این کار را می کنند. 119 00:11:17,410 --> 00:11:19,460 پس ما به محاکمه خواهیم رفت. 120 00:11:20,050 --> 00:11:25,770 باید تو بیمارستان باشی واقعی با پزشکان واقعی 121 00:11:26,280 --> 00:11:31,320 وزارت اصلاحات مزخرف نیست با این اراذل و اوباش 122 00:11:32,760 --> 00:11:37,790 دکتر بتی اینطور فکر می کند با تمام اتفاقاتی که در کودکی برای شما افتاده است، 123 00:11:37,890 --> 00:11:40,390 ممکن است باعث تفرقه شود. 124 00:11:42,000 --> 00:11:47,030 این درون تو فرو ریخت، برای کمک به مقابله با درد. 125 00:11:48,060 --> 00:11:52,780 شما معتقدید که شخص دیگری در درون شما زندگی می کند. 126 00:11:52,910 --> 00:11:58,400 و این شخص دیگر او عامل این جنایات است. 127 00:11:59,580 --> 00:12:02,080 میفهمی یعنی چی؟ اون آرتور؟ 128 00:12:06,250 --> 00:12:09,210 من از شما چند سوال خواهم پرسید امروز، آرتور، باشه؟ 129 00:12:11,040 --> 00:12:15,380 شاید بعضی چیزها را به خاطر نمی آورید؟ 130 00:12:15,570 --> 00:12:18,300 یا در مورد کاری که انجام دادید گیج شده اید؟ 131 00:12:18,810 --> 00:12:21,540 من اینجا هستم تا به شما کمک کنم تلاش برای فهمیدن اینکه چه اتفاقی افتاده است. 132 00:12:29,130 --> 00:12:33,700 آرتور، من امروز اینجا نیستم برای کمک به شما در دفاع 133 00:12:35,480 --> 00:12:37,060 من برای شما اینجا هستم. 134 00:12:38,120 --> 00:12:43,610 اما من بتوانم کارم را انجام دهم، من نیاز دارم که با من صادق باشید. 135 00:12:43,800 --> 00:12:45,610 آیا این منطقی است؟ 136 00:12:47,400 --> 00:12:49,440 آیا می توانم یک سیگار بخورم؟ 137 00:12:49,820 --> 00:12:51,400 البته می توانید. 138 00:12:54,940 --> 00:12:58,590 بیایید با اولین حادثه شروع کنیم، خوب؟ 139 00:12:59,460 --> 00:13:04,720 سه مردی که ناراحتت کردند در قطار، چه کسی شما را آزار داد، 140 00:13:04,820 --> 00:13:07,390 آیا احساس کردید که آنها باعث شدند چیزی دردناک؟ 141 00:13:07,580 --> 00:13:09,850 از گذشته شما؟ دوران کودکی شما؟ 142 00:13:10,980 --> 00:13:13,480 یادت هست کجا افتاد؟ 143 00:13:16,920 --> 00:13:21,260 آیا هوشیاری خود را از دست داده اید؟ چراغ های چشمک زن را دیدی؟ 144 00:13:28,180 --> 00:13:29,300 خوب 145 00:13:33,560 --> 00:13:35,830 موری فرانکلین چطور؟ 146 00:13:37,410 --> 00:13:39,910 از آن شب چه خاطره ای دارید؟ 147 00:13:46,940 --> 00:13:48,520 موسیقی. 148 00:13:50,690 --> 00:13:53,650 این خوب است. این خوب است، آرتور. 149 00:13:55,680 --> 00:13:58,180 می توانم به شما بگویم؟ در مورد آنچه در آن شب اتفاق افتاد؟ 150 00:13:59,350 --> 00:14:03,690 یادمه تو لباس جوکر اومدی 151 00:14:04,770 --> 00:14:09,340 و من آن "جوکر" را به یاد دارم او با آن موسیقی می رقصید. 152 00:14:10,230 --> 00:14:11,350 درست است؟ 153 00:14:13,750 --> 00:14:16,020 من گروهش را خیلی دوست داشتم. 154 00:14:17,300 --> 00:14:22,100 من و مادرم با هم مشغول تماشای برنامه بودیم. 155 00:14:22,420 --> 00:14:24,690 آیا او هم موری فرانکلین را دوست داشت؟ 156 00:14:26,580 --> 00:14:30,920 او بسیار خوش تیپ است. به دندان های سفید براق او نگاه کنید.» 157 00:14:34,480 --> 00:14:36,750 این صدای مادرت است؟ 158 00:14:37,640 --> 00:14:40,140 آیا اغلب صدای او را در ذهن خود می شنوید؟ 159 00:14:41,550 --> 00:14:43,130 تمام وقت. 160 00:14:45,700 --> 00:14:48,420 آیا بعد از مرگش صدایش تغییر کرد؟ 161 00:14:49,120 --> 00:14:51,010 این به چه معناست؟ 162 00:14:51,160 --> 00:14:52,750 انجام بده... 163 00:14:54,110 --> 00:14:56,140 این طرف دیگر توست... 164 00:14:57,130 --> 00:14:58,720 "جوکر"... 165 00:14:59,130 --> 00:15:01,870 بعد از مرگش برگشتم؟ 166 00:15:01,930 --> 00:15:04,890 شما با هم زندگی می کردید، نه؟ در یک آپارتمان یک خوابه؟ 167 00:15:10,820 --> 00:15:13,320 شاید بتوانم صحبت کنم با "جوکر" در این موضوع. 168 00:15:14,800 --> 00:15:16,700 دوست داری با من صحبت کنی؟ 169 00:15:45,470 --> 00:15:47,050 اوه، آرتور. 170 00:15:47,270 --> 00:15:48,390 "آرتور." 171 00:15:48,980 --> 00:15:50,790 منظورم این است که او هر کاری می کند. 172 00:15:50,940 --> 00:15:53,210 نگهبان ها گفتند می خواهی تا به من یاد بده که چطور قبول کنم. 173 00:15:55,640 --> 00:15:58,140 اما آنها گفتند که جوکر در بوسیدن خوب است. 174 00:15:58,760 --> 00:16:01,030 هیچ کس تا به حال من را قبول نکرده است. 175 00:16:04,400 --> 00:16:06,670 من 20 دلار شرط می بندم که او را خفه می کند. 176 00:16:14,630 --> 00:16:16,440 شما بروید. 177 00:16:16,740 --> 00:16:19,010 ریکی نمی داند چه چیزی به او ضربه زده است. 178 00:16:19,130 --> 00:16:20,710 او دریغ نکرد. 179 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 بله. بله. 180 00:16:22,210 --> 00:16:23,560 این بود... 181 00:16:25,010 --> 00:16:27,510 من با شما صادق خواهم بود، آرتور. 182 00:16:28,270 --> 00:16:30,770 من تو را در نظر نمی گرفتم یک رمانتیک ناامید 183 00:16:30,830 --> 00:16:32,180 آیا می توانم یک سیگار بخورم؟ 184 00:16:33,710 --> 00:16:34,860 مشکل چیست؟ 185 00:16:34,990 --> 00:16:36,290 نه چیکار میکنی 186 00:16:36,380 --> 00:16:38,410 او یک سیگار نمی گیرد مگر اینکه به ما شوخی بگوید. 187 00:16:38,580 --> 00:16:40,620 نه بیا او هنوز ما را می خنداند، درست است؟ 188 00:16:41,670 --> 00:16:42,630 به سختی 189 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 گوش کن 190 00:16:45,070 --> 00:16:46,660 درس موسیقی یادت هست؟ ما چه دیدیم؟ 191 00:16:46,980 --> 00:16:49,430 در آن روز؟ در بال شرقی؟ 192 00:16:49,590 --> 00:16:51,460 آواز خواندن را به خاطر دارید؟ 193 00:16:51,570 --> 00:16:54,470 من شما را با آن ثبت نام کردم. هفته دیگه میریم؟ 194 00:16:55,130 --> 00:16:56,610 حرف زدن 195 00:16:56,790 --> 00:16:58,140 چرا این کار را با او انجام می دهید؟ 196 00:16:58,280 --> 00:16:59,340 نه نه 197 00:16:59,510 --> 00:17:03,480 من با کلرمن صحبت کردم، به او گفتم که تو... مطیع بودم شما سزاوار آن هستید. 198 00:17:04,600 --> 00:17:06,310 او به چه چیزی فکر می کند؟ 199 00:17:06,420 --> 00:17:07,950 بله. 200 00:17:08,090 --> 00:17:10,440 او می داند که آن را خواهد گرفت ستایش مطبوعات برای انجام این کار. 201 00:17:10,610 --> 00:17:12,640 به علاوه به او گفتم من او را همراهی خواهم کرد. 202 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 شما آن را دارید، که آن را توضیح می دهد. 203 00:17:16,230 --> 00:17:18,460 - هی، هی - "شمار"! برویم 204 00:17:18,600 --> 00:17:19,490 در دو ردیف صف کشیدند. 205 00:17:19,590 --> 00:17:21,960 ریکی، بیا، عاشق. آنها را در صف قرار دهید. 206 00:17:22,100 --> 00:17:24,630 بیا بریم، دوتایی صف بکشیم. 207 00:17:24,760 --> 00:17:26,060 بیا برویم 208 00:17:26,150 --> 00:17:27,810 جدی میگی؟ 209 00:17:27,910 --> 00:17:29,490 جدی میگم 210 00:17:29,680 --> 00:17:31,490 به انجیل قسم می خورم. 211 00:17:31,830 --> 00:17:33,870 این هم سخت نبود. 212 00:17:35,210 --> 00:17:37,480 از آنجایی که آن را ساخته اند فیلم تلویزیونی درباره شما، 213 00:17:37,560 --> 00:17:40,060 همه هنوز فکر می کنند که شما یک ستاره هستید. 214 00:17:41,320 --> 00:17:43,130 تو چطور، آرتور؟ 215 00:17:43,870 --> 00:17:46,130 آیا هنوز فکر می کنید که یک ستاره هستید؟ 216 00:17:47,660 --> 00:17:50,160 شرط می بندم که هستی، درست است؟ 217 00:17:53,090 --> 00:17:55,360 "گفتم این زندگی است" 218 00:17:55,470 --> 00:17:57,520 باشه آرتور 219 00:18:01,580 --> 00:18:02,690 بیا برویم 220 00:18:02,870 --> 00:18:05,370 "این همه چیزی است که مردم می گویند" 221 00:19:39,390 --> 00:19:40,520 از تخت بلند شو 222 00:19:40,630 --> 00:19:42,430 اندرسون، بیا. برویم 223 00:19:43,900 --> 00:19:45,480 کلیفورد، چه کار می کنی؟ 224 00:19:45,670 --> 00:19:47,480 بریم بچه ها وقت بیدار شدن است. 225 00:19:47,650 --> 00:19:49,180 بیدار شو 226 00:19:49,260 --> 00:19:51,070 - حرکت کن برویم - بلند شو 227 00:19:51,230 --> 00:19:53,510 هی بیا برویم 228 00:19:53,670 --> 00:19:56,400 به خودت فکر کن آرتور شما امروز صبح خیلی فعال هستید. 229 00:19:56,510 --> 00:19:58,050 باشه حرکت کن 230 00:19:58,100 --> 00:19:59,900 امیدوارم اجازه بدهند بخوانم. 231 00:20:01,620 --> 00:20:05,730 «وقتی مقدسین راهپیمایی می کنند 232 00:20:10,940 --> 00:20:15,280 من می خواهم با آنها باشم 233 00:20:15,460 --> 00:20:19,110 وقتی مقدسین به راهپیمایی می روند 234 00:20:19,410 --> 00:20:22,830 خورشید می درخشد، بیا شاد باش 235 00:20:22,910 --> 00:20:25,870 خداوند منتظر است تا دست شما را بگیرد 236 00:20:26,000 --> 00:20:29,650 جلال فراوان برای خداوند بیا شاد باش...» 237 00:20:29,760 --> 00:20:32,490 توقف کنید. توقف کنید. توقف کنید. توقف کنید. 238 00:20:34,620 --> 00:20:37,580 تیم، من شما را می خواهم خوش آمدید آرتور فلک 239 00:20:39,260 --> 00:20:42,680 حالا، می دانم که حضور او در آنجا عجیب است زندانی از جناح شرقی اینجا، 240 00:20:42,760 --> 00:20:46,180 اما مطمئن بودم اگرچه او یک بیمار معمولی بود 241 00:20:46,270 --> 00:20:48,310 بدون انجام هیچ حادثه ای. 242 00:20:49,180 --> 00:20:52,830 می دانم که این عجیب به نظر می رسد آقای فلیک. محیط جدید. 243 00:20:52,940 --> 00:20:56,820 ببینید ما از موسیقی استفاده می کنیم در این کلاس برای اینکه ما کامل شویم، 244 00:20:56,940 --> 00:20:59,440 برای دستیابی به تعادل بین نیروهای متضاد، 245 00:21:00,650 --> 00:21:04,070 شکاف های درون ما 246 00:21:04,470 --> 00:21:09,960 تنها چیزی که از تو می خواهم این است که آواز بخوانی، اگر و زمانی که برای آواز خواندن آماده باشید. 247 00:21:11,980 --> 00:21:12,870 باشه بریم 248 00:21:12,970 --> 00:21:15,010 «مشکلاتت را فراموش کن، بیا و شاد باش 249 00:21:15,090 --> 00:21:17,820 بهتر است تمام نگرانی های خود را کنار بگذارید 250 00:21:17,960 --> 00:21:20,920 جلال فراوان برای خداوند "بیا، شاد باش." 251 00:21:22,470 --> 00:21:24,280 نظر شما در مورد این آهنگ چیست؟ آن را امتحان کنید. 252 00:21:24,390 --> 00:21:26,890 نه، نمی توانم، ببینم. من نمی دانم. 253 00:21:27,030 --> 00:21:27,920 خوب 254 00:21:28,990 --> 00:21:30,040 این آهنگ 255 00:21:30,120 --> 00:21:31,620 -این واقعا تو هستی؟ - این آهنگ را امتحان کنید. 256 00:21:31,730 --> 00:21:33,390 بله. بله. بله. بله؟ شگفت انگیز 257 00:21:33,540 --> 00:21:35,120 این آهنگ رو امتحان میکنم بله. 258 00:21:37,170 --> 00:21:41,740 «من دنیا را روی یک زنجیر دارم "من روی رنگین کمان نشسته ام" 259 00:21:41,830 --> 00:21:42,950 عالی خوب انجام دادم 260 00:21:43,010 --> 00:21:45,970 من یک زنجیر دور انگشتم دارم 261 00:21:46,140 --> 00:21:48,920 چه دنیایی چه زندگی "من عاشقم" 262 00:21:48,980 --> 00:21:50,560 اسم من لی است. 263 00:21:50,730 --> 00:21:51,620 خوش آمدید. 264 00:21:53,750 --> 00:21:55,330 اسم من آرتور است. 265 00:21:55,440 --> 00:21:56,560 من می دانم. 266 00:21:56,690 --> 00:22:02,180 "من یک آهنگ برای خواندن دارم "من می توانم باران را متوقف کنم" 267 00:22:02,360 --> 00:22:05,320 مرد خوبی مثل شما چه کار می کند؟ در چنین جایی؟ 268 00:22:05,460 --> 00:22:07,040 من پنج نفر را کشتم. 269 00:22:07,260 --> 00:22:09,760 یکی از آنها در تلویزیون ملی است. 270 00:22:10,840 --> 00:22:12,650 چه کار کردی؟ 271 00:22:13,810 --> 00:22:16,540 آپارتمان پدر و مادرم به آتش کشیده شد. 272 00:22:20,420 --> 00:22:21,540 در واقعیت... 273 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 آنها شش نفر بودند. 274 00:22:25,340 --> 00:22:27,840 هیچ کس نمی داند. اما مادرم را هم کشتم. 275 00:22:30,390 --> 00:22:32,200 مجبور شدم این کار را انجام دهم. 276 00:22:32,610 --> 00:22:34,880 مادرم مرا فرستاد به بیمارستان روانی. 277 00:22:35,010 --> 00:22:36,820 او گفت من عصبانی هستم. 278 00:22:39,930 --> 00:22:44,280 حتما فیلم تلویزیونی را دیده بودم چیزی که حدود 20 بار درباره شما ساخته اند. 279 00:22:44,350 --> 00:22:46,850 بله. فیلم خوبی بود؟ 280 00:22:47,290 --> 00:22:49,330 نگذاشتند تماشاش کنم. 281 00:22:49,460 --> 00:22:51,050 خوب بود 282 00:22:51,710 --> 00:22:53,530 واقعا خوب بود 283 00:22:53,700 --> 00:22:55,740 من در همین محله بزرگ شدم. 284 00:22:55,860 --> 00:22:59,730 من و دوستانم از پله ها بالا می رفتیم هر روز در راه مدرسه 285 00:23:00,060 --> 00:23:02,560 پدر و مادرم هم به من اهمیت نمی دادند. 286 00:23:02,650 --> 00:23:04,690 پدرم مرا کتک می زد. 287 00:23:08,390 --> 00:23:09,970 خوب، حدس بزنید چیست؟ 288 00:23:10,130 --> 00:23:11,630 "چه کسی دم در است؟" 289 00:23:11,770 --> 00:23:14,720 "ببخشید کوچولو، پدرت "در یک تصادف رانندگی جان باخت" 290 00:23:18,470 --> 00:23:21,660 متاسفم این خنده دار نبود 291 00:23:25,980 --> 00:23:29,400 اگر فقط این دوستان آنها اکنون می توانند من را ببینند. 292 00:23:32,200 --> 00:23:35,160 وقتی برای اولین بار «جوکر» را دیدم 293 00:23:35,300 --> 00:23:37,570 وقتی تو یه برنامه دیدمش موری فرانکلین. 294 00:23:37,790 --> 00:23:40,770 تمام مدتی که بودم با تماشای آن مدام در درون خودم می گفتم: 295 00:23:40,910 --> 00:23:45,030 "امیدوارم این مرد عقلش را از دست بدهد." 296 00:23:49,040 --> 00:23:51,080 و بعد عقلت را از دست دادی 297 00:23:55,540 --> 00:24:00,570 برای اولین بار در زندگیم، من دیگر احساس تنهایی نمی کنم. 298 00:24:04,630 --> 00:24:09,650 "مشکلاتت را فراموش کن بیا، شاد باش." 299 00:24:11,070 --> 00:24:14,710 بهتر است تمام نگرانی های خود را دور بریزید 300 00:24:15,550 --> 00:24:19,650 جلال فراوان برای خداوند بیا شاد باش 301 00:24:20,110 --> 00:24:23,530 برای روز حساب آماده شوید 302 00:24:25,900 --> 00:24:30,240 خورشید طلوع کرده است. بیا شاد باش 303 00:24:31,780 --> 00:24:35,650 خداوند منتظر است تا دستان شما را بگیرد 304 00:24:36,160 --> 00:24:40,050 جلال فراوان برای خداوند "بیا، شاد باش." 305 00:24:50,080 --> 00:24:51,660 اوه جکی 306 00:24:52,390 --> 00:24:56,270 میخوای بدونی از چی بیشتر پشیمونم؟ بعد از حضور در نمایش موری فرانکلین؟ 307 00:24:56,390 --> 00:24:57,740 چیست؟ 308 00:24:58,670 --> 00:25:02,090 اولش بهش شلیک نکردم و از او خواستم بعداً از من سؤال بپرسد. 309 00:25:04,480 --> 00:25:06,290 آیا این یک شوخی است، آرتور؟ 310 00:25:07,370 --> 00:25:08,720 بله. 311 00:25:13,960 --> 00:25:16,460 تنها چیزی که می خواهید این است که تبدیل شوید کمی قدیمی. 312 00:25:21,040 --> 00:25:22,850 ممنون رفیق 313 00:25:29,010 --> 00:25:30,820 داروی شما را بیاوریم 314 00:25:33,340 --> 00:25:37,440 دیوانگی معنایی ندارد در این مورد. 315 00:25:37,710 --> 00:25:39,980 او پنج انسان بی گناه را کشت. 316 00:25:40,080 --> 00:25:43,040 -و اعمال شنیع خشونت آمیز او... - هی فلیک. 317 00:25:43,120 --> 00:25:45,150 -تو در خبر هستی - او را فقط پیروانش تحسین می کنند. 318 00:25:45,260 --> 00:25:47,530 نه تنها در شهر ما، اما در سراسر کشور. 319 00:25:47,630 --> 00:25:49,440 خرابکاری، آتش زدن... 320 00:25:49,590 --> 00:25:52,240 قاضی می گوید شما صلاحیت محاکمه را دارید. 321 00:25:52,360 --> 00:25:53,700 می دانستم. 322 00:25:53,830 --> 00:25:56,330 و هنوز آماده هستند برای انجام اعمال خشونت آمیز به نام او. 323 00:25:56,880 --> 00:26:00,070 حالا این افراد، آنها فکر می کنند "آرتور فلک" 324 00:26:00,170 --> 00:26:03,130 او قربانی است. 325 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 خوب، اینطور نیست. 326 00:26:05,850 --> 00:26:09,730 آرتور فلک هیولا است که دقیقاً می دانست چه کار می کند. 327 00:26:09,890 --> 00:26:11,240 بله. - گوش کن گوش کن 328 00:26:11,290 --> 00:26:13,100 دفتر ما به دنبال مجازات اعدام خواهد بود. 329 00:26:13,200 --> 00:26:15,240 از همه شما متشکرم. نخواهیم گرفت سوالات بیشتر امروز 330 00:26:15,370 --> 00:26:16,950 لعنت بهش رفیق 331 00:26:17,440 --> 00:26:20,400 شنیدی فلیک؟ مجازات اعدام 332 00:26:20,540 --> 00:26:22,810 آنها تو را می گیرند، آرتی. 333 00:26:22,910 --> 00:26:24,720 چه احساسی دارید؟ 334 00:26:30,130 --> 00:26:34,230 "برای اولین بار 335 00:26:34,930 --> 00:26:39,280 من کسی را دارم که به من نیاز دارد 336 00:26:41,060 --> 00:26:44,700 کسی که بهش نیاز داشتم خیلی وقت پیش 337 00:26:46,740 --> 00:26:50,870 برای اولین بار، من نمی ترسم 338 00:26:51,020 --> 00:26:55,130 من می توانم به جایی بروم که زندگی مرا هدایت می کند 339 00:26:56,390 --> 00:27:00,730 به دلایلی می دانم که قوی خواهم بود 340 00:27:03,060 --> 00:27:10,150 برای اولین بار می توانم لمس کنم چیزی که دلم در آرزویش بود 341 00:27:10,930 --> 00:27:14,590 خیلی قبل از اینکه بفهممش 342 00:27:15,630 --> 00:27:19,960 آدم دلسوزی مثل تو 343 00:27:20,560 --> 00:27:24,200 او رویاهای من را محقق خواهد کرد 344 00:27:25,310 --> 00:27:29,640 برای اولین بار در زندگی من اجازه نمی دهم غم و اندوه مرا آزار دهد 345 00:27:29,760 --> 00:27:33,400 نه مثل اینکه قبلاً به من صدمه می زد 346 00:27:34,580 --> 00:27:39,380 من برای اولین بار کسی را دارم من می دانم که او از من دست نمی کشد 347 00:27:39,610 --> 00:27:42,800 و من دیگر تنها نیستم 348 00:27:43,890 --> 00:27:48,010 برای اولین بار می توانم بگویم (این مال من است، نمی توانید آن را تحمل کنید) 349 00:27:48,070 --> 00:27:48,950 به آنها بگو! 350 00:27:49,010 --> 00:27:52,880 "تا زمانی که بدانم عشق دارم، من قادر به موفقیت هستم 351 00:27:52,980 --> 00:27:58,240 برای اولین بار در زندگی من "من کسی را دارم که به من نیاز دارد." 352 00:27:58,380 --> 00:27:59,960 برو آرتور 353 00:28:12,810 --> 00:28:14,380 برو مرد 354 00:28:20,630 --> 00:28:24,970 "برای اولین بار می توانم بگویم (این مال من است، نمی توانید آن را تحمل کنید) 355 00:28:25,170 --> 00:28:29,060 تا زمانی که بدانم عشق دارم، من قادر به موفقیت هستم 356 00:28:29,170 --> 00:28:32,600 من برای اولین بار کسی را دارم 357 00:28:33,680 --> 00:28:37,800 من برای اولین بار کسی را دارم 358 00:28:37,970 --> 00:28:40,930 "برای اولین بار در زندگیم" 359 00:28:41,130 --> 00:28:42,710 جواب بده آرتور 360 00:28:42,930 --> 00:28:45,200 چه احساسی دارید؟ می ترسی؟ 361 00:28:45,380 --> 00:28:46,950 بله، به آنها بگویید. 362 00:29:43,310 --> 00:29:46,730 نه، شما نمی توانید بازیگری کنید با هر بیانیه ای برای مطبوعات، 363 00:29:46,880 --> 00:29:48,690 حتی اگر کلرمن از شما بخواهد. 364 00:29:48,900 --> 00:29:50,940 می دانید که آنها بودند آنها تمام هفته تلاش می کنند، 365 00:29:51,000 --> 00:29:52,580 برای دیدن من 366 00:29:52,870 --> 00:29:54,680 آنها می خواهند با من صحبت کنند. 367 00:29:54,800 --> 00:29:55,690 هی فلک 368 00:29:55,800 --> 00:29:57,610 -قبلا بهت گفتم آماده کردم... - می تونی کتاب من رو امضا کنی؟ 369 00:29:57,650 --> 00:30:00,840 مصاحبه اختصاصی ماه آینده بلافاصله قبل از محاکمه. 370 00:30:01,200 --> 00:30:05,310 باشه، اما کلرمن از من پرسید حالا اجازه بدهید بیانیه ای بدهم. 371 00:30:05,410 --> 00:30:07,220 او به من اجازه می دهد تماشا کنم اون فیلم امشب 372 00:30:07,310 --> 00:30:08,890 - میدونی به عنوان یه آدم معمولی. -چه فیلمی؟ 373 00:30:08,970 --> 00:30:10,320 در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟ 374 00:30:10,450 --> 00:30:11,800 بیا آرتور 375 00:30:11,900 --> 00:30:13,250 خوب 376 00:30:13,370 --> 00:30:16,100 متاسفم من باید بروم. - آرتور بهت گفتم... 377 00:30:16,380 --> 00:30:17,500 باشه، بیا حرکت کنیم، آرتور. 378 00:30:17,580 --> 00:30:19,850 صبر کن جکی او کتاب من را امضا خواهد کرد. 379 00:30:20,960 --> 00:30:23,690 عجله کن آرتور من نمی خواهم شروع را از دست بدهم. 380 00:30:24,130 --> 00:30:27,090 این کتاب ارزش یک ثروت را خواهد داشت وقتی او را می کشند. 381 00:30:33,560 --> 00:30:35,140 حالا صبر کن 382 00:30:46,280 --> 00:30:47,860 برویم 383 00:30:51,020 --> 00:30:53,360 "امیدوارم سرطان بگیری." 384 00:30:53,660 --> 00:30:55,470 غنایی. غنایی. 385 00:30:55,590 --> 00:30:59,010 من از این موانع مصنوعی خسته شده ام بین موسیقی و نمایش. 386 00:30:59,100 --> 00:31:02,740 خب پس حتما هستی تو به من نیاز نداری 387 00:31:03,130 --> 00:31:04,700 بله، ما به شما نیاز داریم. 388 00:31:04,850 --> 00:31:07,120 چون تو میتونی بزرگتر باشی نسبت به گذشته 389 00:31:07,190 --> 00:31:10,850 ما شما را مجبور می کنیم در یک صحنه تئاتر اجرا کنید به گونه ای که هیچ کس تا به حال انجام نداده است. 390 00:31:10,910 --> 00:31:12,330 این برند نخواهد بود 391 00:31:12,440 --> 00:31:14,190 با کلاه بالا، کراوات و دم، اما شما یک هنرمند بزرگ خواهید بود. 392 00:31:14,300 --> 00:31:16,200 - در اوج قدرت. - بیا از اینجا برویم. 393 00:31:16,310 --> 00:31:17,300 تونی هانتر جدید. 394 00:31:17,400 --> 00:31:19,670 - "تونی هانتر" 1953. من نمی توانم. 395 00:31:19,850 --> 00:31:21,190 آنها به من شلیک خواهند کرد. 396 00:31:21,430 --> 00:31:24,390 برویم شما می دانید فیلم چگونه به پایان می رسد؟ 397 00:31:24,480 --> 00:31:26,300 همه چیز درست خواهد شد. 398 00:31:26,890 --> 00:31:29,630 خوب، نظر شما در مورد من چیست؟ نظر شما در مورد آنها چیست؟ 399 00:31:29,690 --> 00:31:31,960 نظر شما در مورد تئاتر چیست؟ این فقط سرگرمی است. 400 00:31:32,090 --> 00:31:35,280 باور کن فرقی نداره بین ریتم های جادویی 401 00:31:35,360 --> 00:31:37,890 - از پاهای جاودانه بیل رابینسون و ... - قبلا هم گفته بودم. 402 00:31:37,950 --> 00:31:39,990 خوب، بیل رابینسون چه کرد؟ 403 00:31:40,130 --> 00:31:41,700 روی پله ها می رقصد، درسته؟ 404 00:31:41,860 --> 00:31:44,360 حالا اتفاقاً نقش بازی می کنم شاه ادیپ هم روی همین پله هاست. 405 00:31:44,490 --> 00:31:46,080 چه فرقی دارد؟ همه اش تئاتر است 406 00:31:46,140 --> 00:31:48,180 کمترین داستان طنز را به من نشان بده دماغ سرخ در کنایه 407 00:31:48,300 --> 00:31:50,800 و من یک هنرمند را به شما نشان خواهم داد. ما همه... 408 00:31:53,390 --> 00:31:55,200 دلت برای آهنگ تنگ خواهد شد. 409 00:31:56,450 --> 00:32:01,800 «هر چیزی که در زندگی اتفاق می افتد ممکن است در یک نمایش اتفاق بیفتد 410 00:32:01,940 --> 00:32:05,360 شما می توانید آنها را به گریه بیاندازید می توانید آنها را بخندانید 411 00:32:05,470 --> 00:32:10,730 هر اتفاقی ممکن است بیفتد 412 00:32:12,190 --> 00:32:15,610 دلقکی که شلوارش افتاد پایین 413 00:32:15,680 --> 00:32:19,100 یا رقصی که آرزوی عاشقانه دارد 414 00:32:19,190 --> 00:32:23,760 یا صحنه ای که شرور بد است 415 00:32:23,840 --> 00:32:26,800 این سرگرمی است 416 00:32:26,900 --> 00:32:30,090 کانون توجه خانم پوشیدن جوراب شلواری 417 00:32:30,160 --> 00:32:33,580 یا عروس با داماد کنارش 418 00:32:33,720 --> 00:32:37,830 یا توپی که همه چیز را به آن می دهید [تظاهرات جنسی] 419 00:32:38,420 --> 00:32:40,920 "این سرگرمی است" 420 00:32:41,600 --> 00:32:43,640 - این چیزی است که من می فهمم. «طرح داستان می تواند هیجان انگیز باشد 421 00:32:43,740 --> 00:32:45,550 به سادگی آن را با سکس پر کنید 422 00:32:45,620 --> 00:32:49,040 یک لزبین طلاق گرفته به دنبال دوست دختر سابقش 423 00:32:49,740 --> 00:32:52,700 ممکن است ادیپ رکس باشد؟ 424 00:32:52,810 --> 00:32:56,690 جایی که جوانی پدرش را می کشد "این باعث ناراحتی زیادی می شود." 425 00:32:57,130 --> 00:32:58,940 یک آتش سوزی! 426 00:33:00,060 --> 00:33:01,640 وحشت نکنید! 427 00:33:01,920 --> 00:33:03,960 یک دقیقه صبر کن آرام 428 00:33:06,770 --> 00:33:09,270 آرتور، بیا بریم 429 00:33:10,780 --> 00:33:12,820 آرتور، حالا! 430 00:33:14,620 --> 00:33:16,430 آرام یکی یکی. 431 00:33:16,530 --> 00:33:24,320 «اگر می توانستند من را ببینند 432 00:33:24,430 --> 00:33:29,460 "آن گروه کوچک من." 433 00:33:31,630 --> 00:33:34,130 بیا برویم، برویم! 434 00:33:35,200 --> 00:33:41,150 «به لبخندت نگاه می کنم نمای سالمی است 435 00:33:45,220 --> 00:33:52,090 من دوست دارم این ادم ها حقیقت را ببینند 436 00:33:52,260 --> 00:33:55,680 این کیفیت بالایی دارد 437 00:33:55,750 --> 00:34:01,240 "یک دوست درجه یک که او را تحسین می کرد." 438 00:34:08,370 --> 00:34:09,950 آیا شما این کار را کردید؟ 439 00:34:10,060 --> 00:34:12,330 بهت گفتم میخوام از آنجا برو بیرون 440 00:34:16,770 --> 00:34:21,340 تنها چیزی که می توانم بگویم این است که "وای!" فقط ببین کجا هستم 441 00:34:21,440 --> 00:34:25,550 امشب اسیر فرود آمدم در یک کاسه مربا 442 00:34:25,600 --> 00:34:29,940 چه حقه ای خدای من آنها هرگز او را باور نمی کنند 443 00:34:30,050 --> 00:34:32,550 اگر دوستانم مرا ببینند...» 444 00:34:33,900 --> 00:34:35,480 نفرین 445 00:34:38,280 --> 00:34:39,860 بیا از اینجا 446 00:34:44,890 --> 00:34:47,160 - دارن می آیند. - بیا بریم 447 00:34:47,220 --> 00:34:49,490 ببینید، آیا این سرگرم کننده تر از فیلم نیست؟ 448 00:34:57,160 --> 00:35:01,270 اگر فقط می توانستند الان مرا ببینند این دسته از احمق ها 449 00:35:01,840 --> 00:35:04,800 دور مرغداری قدم می زنم که یک میلیون دلار ارزش دارد 450 00:35:04,940 --> 00:35:08,820 به من خوش می گذرد یکی از بهترین و برجسته ترین 451 00:35:08,870 --> 00:35:13,210 اونی که گفت وجود نداره کجاست؟ مکانی برای در اوج بودن.» 452 00:35:26,980 --> 00:35:28,100 برویم 453 00:35:28,200 --> 00:35:32,080 من به این مرد معروف اعتقادی ندارم که باید بگویم اوست 454 00:35:32,230 --> 00:35:35,650 من باید یک دختر ناشناس را انتخاب کنم که بدون شک من هستم 455 00:35:35,880 --> 00:35:40,220 چه قدمی رو به جلو وای خدا، آنها هرگز او را باور نمی کنند 456 00:35:40,330 --> 00:35:41,680 اگر دوستان من را ببینند 457 00:35:41,740 --> 00:35:44,010 -اگر دوستانم مرا ببینند -اگه بتونن منو ببینن 458 00:35:44,080 --> 00:35:49,340 -اگه الان همه میتونستن منو ببینن "اگر می توانی مرا ببینی." 459 00:35:51,180 --> 00:35:53,220 از من دور شو! 460 00:35:56,450 --> 00:35:57,800 ای حرامزاده! 461 00:36:03,360 --> 00:36:05,160 به خندیدن ادامه بده احمق 462 00:36:09,390 --> 00:36:11,430 آخرین مورد در سمت چپ. 463 00:36:15,510 --> 00:36:18,010 می خواهید ترفندها را تمرین کنید؟ در طول شیفت من، آرتور؟ 464 00:36:18,860 --> 00:36:20,890 دو هفته را در سلول انفرادی سپری خواهید کرد. 465 00:36:26,820 --> 00:36:28,390 از اقامت خود لذت ببرید. 466 00:37:18,510 --> 00:37:23,300 «دستم را بگیر، اینجا بمان دوست من 467 00:37:23,410 --> 00:37:27,760 راه بازگشت به تو را خواهم یافت 468 00:37:28,470 --> 00:37:33,490 اینجا و اکنون، به نوعی می دانم 469 00:37:33,590 --> 00:37:37,470 ما یک داستان واقعی خواهیم گفت 470 00:37:40,640 --> 00:37:45,860 در ذهن ما، ما خوب خواهیم شد 471 00:37:45,970 --> 00:37:49,840 اگر فقط ما دو نفر بودیم 472 00:37:50,780 --> 00:37:56,260 آنها ممکن است بگویند ما دیوانه ایم. - هتل آرکوم 473 00:37:59,450 --> 00:38:06,320 "اما من فقط تو را دوست دارم" 474 00:38:12,530 --> 00:38:14,800 اینجا مرد من است. 475 00:38:17,570 --> 00:38:19,390 واقعا اینجایی؟ 476 00:38:19,550 --> 00:38:20,890 بله. 477 00:38:22,490 --> 00:38:24,990 یکی از نگهبان ها به من اجازه ورود داد. 478 00:38:25,800 --> 00:38:28,070 من برای شما هر کاری انجام خواهم داد. 479 00:38:29,340 --> 00:38:32,300 اما زمان زیادی نداریم. بیا اینجا 480 00:38:32,470 --> 00:38:34,050 چی؟ 481 00:38:34,360 --> 00:38:36,640 برویم میتونی بلند شی؟ 482 00:38:38,760 --> 00:38:40,570 به سمت نور بیا 483 00:38:49,070 --> 00:38:51,340 آنها مرا آزاد خواهند کرد. 484 00:38:51,990 --> 00:38:54,490 چی؟ چرا؟ 485 00:38:55,010 --> 00:38:57,740 آنها می گویند شما تأثیر بدی روی من دارید. 486 00:38:59,470 --> 00:39:00,820 چی؟ 487 00:39:03,430 --> 00:39:05,570 این برای هر دوی ما خوب خواهد بود. 488 00:39:05,680 --> 00:39:07,490 الان میتونم شرکت کنم هر روز محاکمه 489 00:39:07,590 --> 00:39:10,090 هر روز میتونم ببینمت تا اینکه بیرون بیای 490 00:39:11,740 --> 00:39:13,550 بعد چی؟ 491 00:39:15,530 --> 00:39:17,800 خودمان را خواهیم ساخت. 492 00:39:21,740 --> 00:39:23,550 من منتظرم من منتظرم 493 00:39:36,220 --> 00:39:38,030 لوازم آرایش خریدی 494 00:39:38,590 --> 00:39:41,090 که دیدن حقیقت تو 495 00:40:05,510 --> 00:40:08,010 ببین با تو چه کردند 496 00:40:49,080 --> 00:40:51,580 الان فقط ما هستیم 497 00:41:00,590 --> 00:41:03,320 شما باید مصرف داروهای خود را قطع کنید. 498 00:41:03,510 --> 00:41:05,320 من قبلاً این کار را انجام داده ام. 499 00:41:25,570 --> 00:41:27,030 آیا می توانید آن را انجام دهید؟ 500 00:41:27,140 --> 00:41:28,490 بله. 501 00:42:06,920 --> 00:42:08,960 او از من چه خواهد پرسید؟ 502 00:42:09,110 --> 00:42:12,070 غیر از... میدونی. 503 00:42:12,630 --> 00:42:15,360 به امید خدا زندگی شما اینجاست 504 00:42:15,950 --> 00:42:19,140 شرایط واقعی چیست؟ در این مکان. 505 00:42:19,860 --> 00:42:22,360 - او ممکن است از شما در مورد لی بپرسد. واقعا؟ 506 00:42:22,700 --> 00:42:25,660 او اتفاقات زیادی داشت از مصاحبه های مربوط به شما 507 00:42:25,750 --> 00:42:27,560 و در مورد خودش 508 00:42:27,700 --> 00:42:29,050 خوب 509 00:42:29,840 --> 00:42:31,880 من او را دوست دارم. 510 00:42:33,200 --> 00:42:34,780 اون منو درک میکنه 511 00:42:35,450 --> 00:42:38,180 دو دقیقه مانده، بادی آماده است. 512 00:42:38,470 --> 00:42:39,820 "آرتور." 513 00:42:40,740 --> 00:42:43,930 این فرصتی است برای نشان دادن یک طرف شخصیت شما متفاوت است. 514 00:42:44,130 --> 00:42:48,240 بنابراین عموم مردم می توانند شما واقعی را ببینند. 515 00:42:48,340 --> 00:42:51,990 و به نظر من نباید سیگار بکشی. به نظر من این شما را مغرور نشان می دهد. 516 00:42:52,090 --> 00:42:52,910 خوب 517 00:42:53,010 --> 00:42:57,820 ما باید از این زمان استفاده کنیم تا بتوانیم به مردم نشان دهیم که شما انسان هستید. 518 00:42:59,190 --> 00:43:03,070 آنها باید بفهمند شما مریض هستید. متوهم. 519 00:43:03,950 --> 00:43:08,290 تو جوکر نیستی تو آرتور فلک هستی 520 00:43:10,490 --> 00:43:13,220 نگران نباشید. عالی میشی 521 00:43:16,010 --> 00:43:17,590 "آرتور." 522 00:43:22,490 --> 00:43:24,990 حالتون خوبه؟ 523 00:43:25,730 --> 00:43:28,000 هنوز برای لغو بازیگری دیر نیست. 524 00:43:31,920 --> 00:43:37,410 پس منو میخوای؟ آیا باید شما را "آرتور" یا "جوکر" صدا کنم؟ 525 00:43:37,540 --> 00:43:41,420 آقای مایرز، شما می دانید که ما توافقی داریم شما نمی توانید او را "جوکر" بنامید. 526 00:43:41,510 --> 00:43:44,010 نام او "آرتور" است. "آرتور فلک." 527 00:43:45,010 --> 00:43:47,050 وقتی آماده شدی، رفیق. 528 00:43:47,600 --> 00:43:49,870 الان باید بره 529 00:43:50,570 --> 00:43:53,070 شما می توانید از طریق شیشه ببینید اما شما نمی توانید اینجا باشید. 530 00:43:54,120 --> 00:43:55,480 فقط خودت باش 531 00:44:05,110 --> 00:44:07,040 -در حال ضبط هستیم؟ باشه 532 00:44:09,960 --> 00:44:11,200 دوربین ها کار می کنند، 533 00:44:12,570 --> 00:44:17,150 دو سال پیش، نام "آرتور فلک" مطرح شد. شهر گاتهام مانند یک گردباد است. 534 00:44:17,260 --> 00:44:21,550 یک دلقک مهمانی فروتن که پاره وقت کار می کند، یک کمدین در اجراهای خود با مشکلاتی مواجه است. 535 00:44:21,690 --> 00:44:26,430 فلک مرتکب پنج قتل وحشتناک شد فقط در چهار هفته 536 00:44:26,870 --> 00:44:30,340 و اکنون با صدها نفر کسانی که مایل به رزرو صندلی برای حضور هستند 537 00:44:30,490 --> 00:44:33,890 یکی از اولین آزمایش هایی که انجام شد پخش زنده از تلویزیون. 538 00:44:34,070 --> 00:44:38,890 "آرتور فلک"، "جوکر"، او برای اولین مصاحبه اش می نشیند 539 00:44:39,000 --> 00:44:41,880 از آن شب شرم آور در نمایش موری فرانکلین. 540 00:44:42,000 --> 00:44:45,540 و بله، همه ما می دانیم که چگونه شد. 541 00:44:49,680 --> 00:44:51,430 سلام، آرتور فلک. 542 00:44:52,020 --> 00:44:52,880 خوش آمدید. 543 00:44:53,610 --> 00:44:57,750 مرا به آن شب برگردان در نمایش موری فرانکلین. 544 00:44:58,710 --> 00:45:01,620 چی تو ذهنت بود... 545 00:45:01,740 --> 00:45:04,370 وقتی اسلحه را بیرون آوردی و مغزش را بیرون زدی؟ 546 00:45:08,350 --> 00:45:10,850 باشه رفیق... 547 00:45:14,110 --> 00:45:16,610 من در آن زمان خیلی عذاب می کشیدم. 548 00:45:17,380 --> 00:45:20,570 چیز زیادی از آن شب به یاد ندارم. 549 00:45:21,450 --> 00:45:24,640 بیهوش شدم. من نورهای روشن دیدم. 550 00:45:24,660 --> 00:45:26,700 روزهای سختی را می گذراندم 551 00:45:26,860 --> 00:45:29,590 برای دانستن تفاوت بین واقعی و توهم. 552 00:45:29,680 --> 00:45:30,720 بیا 553 00:45:30,820 --> 00:45:34,700 رفیق زنده عکس گرفتی هیچ چیز واقعی تر از این وجود ندارد. 554 00:45:36,090 --> 00:45:40,200 رفیق، این تنها چیزی است که به یاد دارم امشب قرار بود خودکشی کنم. 555 00:45:40,340 --> 00:45:42,140 در تلویزیون. 556 00:45:42,430 --> 00:45:45,840 فکر کنم موری بود گهگاهی یک دارو را انجام می دهد. 557 00:45:46,590 --> 00:45:48,390 اما او بازیگر بدی است. 558 00:45:48,680 --> 00:45:53,470 بنابراین او به آنچه که لیاقتش را داشت رسید. آخرین شوخی تو، اگر بتوانیم اسمش را شوخی بگذاریم، 559 00:45:53,570 --> 00:45:56,530 "شما آنچه را که لیاقتش را دارید به دست خواهید آورد" همین را گفتم. 560 00:45:56,640 --> 00:45:58,910 این خنده دار نیست. این خنده دار نیست. 561 00:45:59,030 --> 00:46:02,450 حق با شماست. مجبور شدم جوک بهتری بگو 562 00:46:03,720 --> 00:46:05,760 الان سعی میکنی بامزه بشی؟ 563 00:46:05,860 --> 00:46:07,220 نه 564 00:46:09,500 --> 00:46:12,690 آیا شما لایق مرگ هستید؟ 565 00:46:12,760 --> 00:46:15,030 خواستار حزب دمکرات است اعمال مجازات اعدام. 566 00:46:15,140 --> 00:46:19,020 فقط گفتی میخوای خودکشی کنی در تلویزیون، پس به ما بگویید ... 567 00:46:19,400 --> 00:46:21,670 هنوزم میخوای بمیری؟ 568 00:46:22,380 --> 00:46:26,260 خب، در آن زمان، به نظر خودکشی بود مطمئنا زندگی با آن بسیار آسان تر است. 569 00:46:27,000 --> 00:46:30,190 اما این دیگر طبیعت من نیست. 570 00:46:30,350 --> 00:46:32,150 این نیست... 571 00:46:32,250 --> 00:46:33,370 چیزی که من هستم. 572 00:46:33,490 --> 00:46:34,840 این واقعا تو نبودی 573 00:46:34,940 --> 00:46:36,290 نه، این درست نیست. 574 00:46:36,400 --> 00:46:37,290 اجازه دهید همه چیز را به وضوح درک کنم. 575 00:46:37,380 --> 00:46:39,420 - منظورم این نبود. -اگر دفاع شما، 576 00:46:39,580 --> 00:46:41,390 "(جوکر) عامل این جنایت است." 577 00:46:41,520 --> 00:46:43,100 - ادعای جنون. -خب من نه... 578 00:46:43,140 --> 00:46:46,560 -از دفاع چیزی نمی دانم. - این شخصیت جایگزین، 579 00:46:46,660 --> 00:46:50,080 دلقک قاتل درون تو او کسی بود که موری را کشت. 580 00:46:50,270 --> 00:46:53,000 الان دارم با کی حرف میزنم؟ کدام یک اینجاست؟ 581 00:46:53,170 --> 00:46:55,900 بیچاره آرتور فلک از هوش محدود 582 00:46:56,040 --> 00:46:58,310 یا "جوکر" که تحریک کننده بود گروهی شرور... 583 00:46:58,440 --> 00:47:00,020 واقعا برات مهمه؟ 584 00:47:00,650 --> 00:47:01,990 هر دو 585 00:47:02,730 --> 00:47:04,540 تو مثل موری هستی 586 00:47:04,630 --> 00:47:07,170 تو هم مثل بقیه هستی شما هیجان می خواهید. 587 00:47:07,280 --> 00:47:10,700 تو مهم نیستی... شما فقط می خواهید در مورد اشتباهات من صحبت کنید. 588 00:47:10,830 --> 00:47:12,410 میخوای حرف بزنی در مورد کارهایی که در گذشته انجام دادید. 589 00:47:12,510 --> 00:47:13,860 نه در مورد اینکه الان کی هستم. 590 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 نه اون چیزی که با الان فرق دارم 591 00:47:17,660 --> 00:47:21,300 این موضوع باید باشد ما باید در مورد آن صحبت کنیم، رفیق. 592 00:47:22,380 --> 00:47:24,180 خوب خوب 593 00:47:24,990 --> 00:47:27,450 -باید استراحت کنیم. - ما استراحت نمی کنیم. 594 00:47:27,550 --> 00:47:28,660 خوب 595 00:47:29,050 --> 00:47:35,240 خب پس به ما بگو... چه چیزی تغییر کرده است، آرتور؟ 596 00:47:35,950 --> 00:47:39,390 من به شما می گویم چه چیزی تغییر کرده است، رفیق. 597 00:47:39,740 --> 00:47:42,240 من دیگر تنها نیستم. 598 00:47:42,990 --> 00:47:44,570 درست است. 599 00:47:44,660 --> 00:47:48,990 دختری که آواز می خواند شبی که سعی کردی فرار کنی 600 00:47:49,320 --> 00:47:50,660 ما قصد فرار نداشتیم. 601 00:47:50,750 --> 00:47:52,100 خانم هارلی کوینزل. 602 00:47:52,220 --> 00:47:53,570 "دیوانه عاشق" 603 00:47:54,550 --> 00:47:57,250 هر دوی شما آن شب اجرای عالی داشتید. 604 00:48:00,220 --> 00:48:02,720 واقعاً خاص است. درست است؟ 605 00:48:03,090 --> 00:48:04,890 تو به من بگو 606 00:48:05,220 --> 00:48:07,720 فکر نمیکنی همه چیز اینه... 607 00:48:08,550 --> 00:48:11,280 به نظر شما کمی اغراق آمیز نیست؟ 608 00:48:12,550 --> 00:48:14,590 کمی"؟ 609 00:48:16,930 --> 00:48:23,110 او احمق است و من این را نمی دانم 610 00:48:25,170 --> 00:48:31,120 اما ممکن است احمقانه باشد تا جذابیت خود را داشته باشد 611 00:48:31,690 --> 00:48:33,960 من عاشقم 612 00:48:34,680 --> 00:48:39,020 من آن را نشان نمی دهم 613 00:48:39,680 --> 00:48:44,940 مثل یک نوزاد در آغوش گرفته 614 00:48:46,610 --> 00:48:52,330 عشق همان حس غم انگیز قدیمی است 615 00:48:53,090 --> 00:48:58,590 اخیرا، حتی یک لحظه هم نخوابیدم 616 00:48:59,750 --> 00:49:05,240 از آنجایی که این شخص بی فایده است 617 00:49:05,650 --> 00:49:10,450 منو بی ربط کرد 618 00:49:20,350 --> 00:49:25,380 دوباره بی پروا شدم 619 00:49:25,610 --> 00:49:29,490 دوباره طلسم شد 620 00:49:29,580 --> 00:49:36,680 کودک دوباره می خندد و گریه می کند 621 00:49:37,720 --> 00:49:40,220 مجذوب 622 00:49:41,140 --> 00:49:46,880 ناراحت و گیج 623 00:49:47,920 --> 00:49:50,880 من 624 00:49:56,230 --> 00:50:01,030 من قلبم را از دست دادم، اما پس چه؟ 625 00:50:03,430 --> 00:50:08,920 او اهمیتی نمی دهد، من موافقم 626 00:50:11,640 --> 00:50:16,670 او می تواند بخندد و من آن را دوست دارم 627 00:50:17,180 --> 00:50:24,050 اگرچه او به من می خندد 628 00:50:27,140 --> 00:50:31,240 من برای او آواز خواهم خواند 629 00:50:31,380 --> 00:50:35,030 من او را غافلگیر خواهم کرد 630 00:50:35,110 --> 00:50:38,530 و در تمام طول روز 631 00:50:38,640 --> 00:50:43,910 وقتی بهش می چسبم 632 00:50:44,890 --> 00:50:47,630 مجذوب 633 00:50:47,780 --> 00:50:53,510 ناراحت و گیج 634 00:50:55,320 --> 00:51:01,510 من" - ببخشید بله. با تشکر 635 00:51:08,430 --> 00:51:14,140 ما با آرتور فلک بیشتر برمی گردیم. بعد از صحبتی از ماعلینا. 636 00:51:19,860 --> 00:51:22,820 دادگاه امروز آغاز خواهد شد "آرتور فلک" برای قتل. 637 00:51:22,890 --> 00:51:26,320 معاون دادستان آماده خواهد کرد، سخنان افتتاحیه هاروی دنت 638 00:51:26,410 --> 00:51:28,910 در آنچه نامیده می شود برخی از آنها "محاکمه قرن" هستند. 639 00:51:28,990 --> 00:51:31,490 پس از ماه ها اعتراض، خواهد شد پلیس در آماده باش است 640 00:51:31,570 --> 00:51:33,110 خیابان های اطراف را خواهند بست، 641 00:51:33,200 --> 00:51:36,220 آنها سنگرهایی برای جمعیت برپا کردند که ممکن است به هزاران عدد برسد. 642 00:51:36,390 --> 00:51:37,740 اگر از من بپرسید، این چیزی است که به دست می آورید 643 00:51:37,820 --> 00:51:40,090 زمانی که خرابی وجود دارد خدمات اجتماعی کامل 644 00:51:40,220 --> 00:51:43,180 و حتی من را در گفتگو شروع نکنید درباره این وسواس رسانه ای. 645 00:51:43,300 --> 00:51:45,110 باشه، دنیز، تو روی آنتن هستی. 646 00:51:45,200 --> 00:51:46,780 ممنون که به تماس من پاسخ دادید. 647 00:51:46,950 --> 00:51:50,610 بس است. این احمق ارزش امتحان نداره 648 00:51:50,780 --> 00:51:52,590 او باید فورا اعدام شود. 649 00:51:52,680 --> 00:51:54,720 باید از او مثال بزنیم. 650 00:52:43,860 --> 00:52:47,280 «وقتی لبخند می‌زنی 651 00:52:50,220 --> 00:52:53,640 وقتی لبخند میزنی 652 00:52:55,360 --> 00:53:01,070 تمام دنیا با تو لبخند می زند 653 00:53:04,280 --> 00:53:07,240 وقتی میخندی 654 00:53:08,220 --> 00:53:12,090 وقتی میخندی 655 00:53:14,280 --> 00:53:20,930 خورشید روشن می شود 656 00:53:23,880 --> 00:53:27,990 اما وقتی گریه می کنی 657 00:53:28,760 --> 00:53:34,240 تو باعث میشی که بارون بباره 658 00:53:34,430 --> 00:53:37,610 پس دست از آه کشیدن بردارید 659 00:53:39,130 --> 00:53:44,390 دوباره شاد باش 660 00:53:44,730 --> 00:53:48,150 به لبخند زدن ادامه بده 661 00:53:49,120 --> 00:53:53,230 چون وقتی لبخند میزنی 662 00:53:56,070 --> 00:54:01,560 تمام دنیا لبخند می زند 663 00:54:03,080 --> 00:54:04,200 با تو" 664 00:54:04,360 --> 00:54:05,710 پاسخ دهید. 665 00:54:09,110 --> 00:54:11,610 خوب وقت آن است. 666 00:54:16,350 --> 00:54:17,930 او اینجاست. 667 00:54:17,990 --> 00:54:19,660 - "محاکمه آرتور فلک" - "آرتور فلک"... 668 00:54:19,700 --> 00:54:21,970 هی خفه شو 669 00:54:23,590 --> 00:54:24,480 "آرتور." 670 00:54:24,570 --> 00:54:25,920 "میلیگان." 671 00:54:26,040 --> 00:54:26,930 "آرتور." 672 00:54:27,070 --> 00:54:28,880 من شما را کتک می زنم. 673 00:54:42,370 --> 00:54:43,720 بله، آرتور. 674 00:54:45,880 --> 00:54:47,690 او خوش تیپ به نظر می رسد. 675 00:54:49,460 --> 00:54:51,450 بگذار همه بیدار شوند. 676 00:54:51,580 --> 00:54:53,160 این دادگاه اکنون در حال برگزاری است. 677 00:54:53,250 --> 00:54:55,750 قاضی ریاست جلسه را بر عهده دارد هرمان روثواکس محترم. 678 00:54:59,660 --> 00:55:02,160 صبح بخیر خانم ها و آقایان 679 00:55:02,470 --> 00:55:04,280 لطفا بشین 680 00:55:06,110 --> 00:55:08,610 ویلیام، لطفا با هیئت منصفه تماس بگیرید. 681 00:55:16,970 --> 00:55:19,470 خوب هستید، آقا فلیک؟ 682 00:55:20,930 --> 00:55:23,200 آیا همه چیز خوب است؟ 683 00:55:24,300 --> 00:55:27,720 بله، اعلیحضرت. فقط من دنبال کسی می گردم 684 00:55:29,310 --> 00:55:31,810 بنشین، آقا فلیک، لطفا. 685 00:55:34,430 --> 00:55:37,160 من متوجه هستم که اتفاقات زیادی در حال رخ دادن است. 686 00:55:37,320 --> 00:55:39,820 اما این هنوز یک دادگاه قانونی است. 687 00:55:40,050 --> 00:55:43,240 هیچ طغیان قابل تحمل نخواهد بود. 688 00:55:43,510 --> 00:55:46,240 این جمله برای همه صدق می کند کسانی که در این دادگاه هستند. 689 00:55:46,340 --> 00:55:48,380 سیدنی لطفا اسم قضیه رو بگید 690 00:55:48,470 --> 00:55:50,970 ساکنان ایالت نیویورک در برابر آرتور فلیک. 691 00:55:51,090 --> 00:55:54,050 شماره پرونده "GC071963". 692 00:55:54,540 --> 00:55:57,960 "همه چیز در زندگی اتفاق می افتد 693 00:55:58,180 --> 00:56:02,060 ممکن است در یک نمایش اتفاق بیفتد 694 00:56:02,770 --> 00:56:05,730 می توانید آنها را بخندانید 695 00:56:05,860 --> 00:56:08,820 شما می توانید آنها را به گریه بیاندازید 696 00:56:09,170 --> 00:56:10,980 هر چیزی 697 00:56:11,090 --> 00:56:15,660 هر چیزی ممکن است اتفاق بیفتد 698 00:56:20,610 --> 00:56:26,110 دلقکی که شلوارش افتاد پایین 699 00:56:26,180 --> 00:56:32,360 یا رقصی که آرزوی عاشقانه دارد 700 00:56:32,470 --> 00:56:38,410 یا صحنه ای که شرور بد است 701 00:56:39,840 --> 00:56:43,340 این سرگرمی است 702 00:56:46,680 --> 00:56:51,940 کانون توجه خانم پوشیدن جوراب شلواری 703 00:56:52,030 --> 00:56:57,290 یا عروس با داماد کنارش 704 00:56:57,390 --> 00:57:03,800 یا توپی که همه چیز را به او می‌دهی." 705 00:57:04,700 --> 00:57:08,580 حرف من این است که وجود ندارد هیچ مدرکی وجود ندارد 706 00:57:08,780 --> 00:57:12,200 که «آرتور فلک» از آن رنج می برد اختلال چند شخصیتی. 707 00:57:12,310 --> 00:57:16,880 یا در نقشی بازی کرده است "جوکر" قبل 708 00:57:16,960 --> 00:57:21,760 به عنوان شخصیتی جدا از خودش. 709 00:57:22,990 --> 00:57:27,800 دکتر نظر شما در مورد ... با کاری که در این مورد انجام دادم، 710 00:57:28,050 --> 00:57:33,320 به نظر شما آقای فلیک... آیا از یک بیماری یا اختلال روانی رنج می برید؟ 711 00:57:33,390 --> 00:57:34,610 نه 712 00:57:34,740 --> 00:57:40,450 به نظر من او بیمار روانی نیست یا ناتوان از شناخت واقعیت 713 00:57:40,720 --> 00:57:43,910 من فکر می کنم او معقول بود وقتی آن جنایات را مرتکب شد. 714 00:57:44,180 --> 00:57:48,510 در واقع، من فکر می کنم او تظاهر می کند با بیماری روانی اش. 715 00:57:50,640 --> 00:57:51,990 سکوت 716 00:57:54,780 --> 00:57:57,970 و ... اگر ... 717 00:57:58,740 --> 00:58:01,240 او می گوید وانمود می کند. 718 00:58:01,950 --> 00:58:06,740 نظر شما در مورد وضعیت روحی و روانی متهم چیست؟ 719 00:58:06,890 --> 00:58:12,380 فکر می کنم او از چهار اختلال رنج می برد یک ذهنیت نسبتا ساده و بسیار رایج 720 00:58:12,470 --> 00:58:15,660 که شامل غم و اندوه طولانی مدت است، 721 00:58:15,740 --> 00:58:20,030 خودخواهی خودشیفته، نداشتن دوست، 722 00:58:20,140 --> 00:58:22,660 بی تفاوتی نسبت به احساسات دیگران. 723 00:58:23,240 --> 00:58:25,740 این یک فرد بسیار پریشان است. 724 00:58:25,860 --> 00:58:30,890 ولی نمیتونم بهت بدم برای آن به خودم فشار بیاورم. 725 00:58:31,070 --> 00:58:33,570 ممنون آقا لو 726 00:58:34,050 --> 00:58:35,860 من دیگر ندارم، جناب. 727 00:58:37,300 --> 00:58:39,570 شهادت شما، خانم استوارت. 728 00:58:40,340 --> 00:58:41,700 با تشکر 729 00:58:41,860 --> 00:58:43,910 "میتونی بگیری صندلی بهتری برای من فردا؟» 730 00:58:44,010 --> 00:58:46,280 دکتر لو. صبح بخیر 731 00:58:46,450 --> 00:58:47,800 صبح بخیر 732 00:58:48,720 --> 00:58:51,140 مصاحبه چقدر انجام شد؟ با آرتور فلک؟ 733 00:58:51,260 --> 00:58:52,760 حدود دو ساعت 734 00:58:52,840 --> 00:58:54,410 حدود دو ساعت 735 00:58:55,030 --> 00:58:57,300 مصاحبه در واقع دقیقه 89 بود. 736 00:58:57,950 --> 00:59:03,450 به من بگو، چگونه می توانی به طور قطع بگوییم، اینکه آرتور بیمار روانی نیست؟ 737 00:59:03,820 --> 00:59:07,240 چگونه می توان مطمئن بود؟ حدود 89 دقیقه بعد است، 738 00:59:07,340 --> 00:59:13,890 که این "جوکر" نیست شخصیتی جدا و منفک از او؟ 739 00:59:14,030 --> 00:59:16,070 این واقعا او نیست. 740 00:59:16,650 --> 00:59:19,890 خب منم یه بررسی کردم تمام نتایج آزمایش 741 00:59:20,000 --> 00:59:24,800 تست های روانشناختی، عصبی و پزشکی. 742 00:59:25,100 --> 00:59:28,520 به نظر من داره تظاهر میکنه. 743 00:59:29,470 --> 00:59:33,590 سوابق رو خوندی؟ از اداره خدمات اجتماعی ... 744 00:59:34,160 --> 00:59:38,280 که نشان می دهد زمانی که او بود آرتور هفت ساله است. 745 00:59:38,450 --> 00:59:40,950 او را به خانه اش بازگرداندند کجا ضربه وجود دارد؟ 746 00:59:41,550 --> 00:59:42,440 «مادر فرزندخوانده او اجازه داد پسرش مورد آزار قرار گیرد.» 747 00:59:42,450 --> 00:59:44,260 خانه مادرش. 748 00:59:44,590 --> 00:59:46,630 خوندم بله 749 00:59:47,480 --> 00:59:50,900 و زمانی که مصاحبه انجام شد با او به مدت 89 دقیقه، 750 00:59:51,350 --> 00:59:56,840 آیا از او پرسیدی که چرا سوگند را باور نکرد؟ داستان های تکان دهنده خدمات اجتماعی 751 00:59:57,000 --> 00:59:59,730 که به آنها گفت یک کودک هفت ساله، 752 00:59:59,850 --> 01:00:03,500 در مورد ضرب و جرح فیزیکی و ماهیت جنسی که او در معرض آن قرار گرفت؟ 753 01:00:07,630 --> 01:00:11,280 نه، من در این مورد از او نپرسیدم. 754 01:00:12,530 --> 01:00:15,030 پس می خواهید باور کنیم، 755 01:00:16,110 --> 01:00:21,370 پس از صرف 89 دقیقه با آرتور فلک، 756 01:00:21,490 --> 01:00:25,370 و سوابق و تست های او را بخوانید 757 01:00:25,600 --> 01:00:29,250 از همین طرف ها دولتی که آن را رها کرد، 758 01:00:29,350 --> 01:00:34,330 شما می خواهید باور کنیم که شما هستید با قطعیت میتونید بگید 759 01:00:34,450 --> 01:00:39,020 که «آرتور» از هیچ کدام رنج نمی برد بیماری روانی جدی؟ 760 01:00:39,680 --> 01:00:45,630 او نیازی به پناهندگی نداشت برای تصور و خلق هویت دیگری 761 01:00:45,700 --> 01:00:51,420 برای محافظت از آن پسر ترسیده و ضعیف هفت ساله 762 01:00:51,520 --> 01:00:54,710 از تمام ضربه ها و بدرفتاری ها در معرض چه کسانی قرار گرفت؟ 763 01:00:56,420 --> 01:01:00,300 و این هویت دوباره برگردانده نشد، 764 01:01:00,760 --> 01:01:03,490 زمانی که مورد تعرض و شکنجه قرار گرفت 765 01:01:03,630 --> 01:01:07,050 توسط سه مست قلدرها در قطار؟ 766 01:01:11,150 --> 01:01:16,410 بعد از اینکه بیدار شدم فکر کردم با "موری، موری، موری" 767 01:01:16,490 --> 01:01:18,990 و دوباره موری 768 01:01:19,140 --> 01:01:20,490 خنده دار است، درست است؟ 769 01:01:20,950 --> 01:01:22,760 بعد یاد سوفی افتادم. 770 01:01:22,870 --> 01:01:25,370 -به اندازه کافی دارم... اعتراض جنابعالی... 771 01:01:25,430 --> 01:01:28,390 تکرار می کنم، دفترچه خاطرات مشتری من شخصیت از مصونیت برخوردار است. 772 01:01:28,540 --> 01:01:29,430 لغو شده است. 773 01:01:29,570 --> 01:01:32,760 تکرار می کنم، تا زمانی که خانم کن نظرات او را محدود می کند 774 01:01:32,980 --> 01:01:34,280 برای خاطرات آقای فلیک... 775 01:01:34,350 --> 01:01:35,930 اما اینها شوخی های شخصی من است. 776 01:01:35,970 --> 01:01:37,090 قرار نبود با صدای بلند خوانده شود. 777 01:01:37,170 --> 01:01:38,750 خفه شو، آقای فلیک! 778 01:01:40,850 --> 01:01:43,580 اینها حرف های شماست که می خوانید. 779 01:01:43,760 --> 01:01:47,180 این به عهده هیئت منصفه است تا تصمیم بگیریم با آنها چه کنیم. 780 01:01:49,000 --> 01:01:50,580 لطفا دنبال کنید. 781 01:01:51,790 --> 01:01:57,050 خانم کین لطفا از قسمت سایه دار به خواندن ادامه دهید. 782 01:01:57,460 --> 01:01:59,730 "من سوفی را به یاد دارم" 783 01:01:59,940 --> 01:02:03,130 خواب دیگری در مورد او دیدم. فراموشش کردم 784 01:02:03,490 --> 01:02:05,530 من به سختی خواب می بینم 785 01:02:05,740 --> 01:02:08,010 برای یادآوری رویا چه کار کنم؟ 786 01:02:08,100 --> 01:02:10,700 این سوفی داموند است. همسایه آقای فلک، 787 01:02:10,830 --> 01:02:12,870 که به آن وسواس داشت. 788 01:02:12,990 --> 01:02:14,340 چه تاریخی بود؟ 789 01:02:14,660 --> 01:02:16,470 17 نوامبر. 790 01:02:17,410 --> 01:02:22,570 رکورد نشان می دهد که 17 نوامبر است روزی است که آقای فلک برخاست... 791 01:02:23,450 --> 01:02:25,950 راندال کلینمانهوفر با ضربات چاقو کشته شد. 792 01:02:26,710 --> 01:02:33,120 در همان روز تیرباران شد درباره موری فرانکلین و کشتن او. 793 01:02:34,020 --> 01:02:38,360 حالا، من این را می دانم حوزه تخصصی شما نیست. 794 01:02:38,460 --> 01:02:41,650 اما شما هر دفتر خاطرات را می خوانید آقای فلیک قبلا، درست است؟ 795 01:02:41,800 --> 01:02:43,150 بله، آن را خواندم. 796 01:02:43,250 --> 01:02:49,660 به نظر شما این شکلی است؟ صدای متفاوت؟ 797 01:02:50,010 --> 01:02:54,810 او به عنوان یک شخصیت جدید است چه کسی این را نوشته؟ 798 01:02:55,980 --> 01:02:58,250 نه، مثل حرف های آرتور به نظر می رسد. 799 01:02:58,700 --> 01:03:00,280 ادامه دهید. 800 01:03:00,430 --> 01:03:03,620 او بسیار نوشته است اغلب اوقات فانتزی های او. 801 01:03:04,840 --> 01:03:10,330 و زنی که در مورد او خیال پردازی کرد رابطه خیالی با او. 802 01:03:11,020 --> 01:03:14,210 و البته شوخی هایش. 803 01:03:14,300 --> 01:03:18,640 از اینها زیاد بود... 804 01:03:18,820 --> 01:03:21,320 این جوک ها خنده دار نیست. 805 01:03:23,150 --> 01:03:25,650 او فقط یک مددکار اجتماعی است. من فکر نمی کنم او حتی واجد شرایط باشد ... 806 01:03:26,230 --> 01:03:28,730 شما او را شبیه یک احمق می کنید. 807 01:03:29,770 --> 01:03:32,040 او هرگز نمی تواند بیرون بیاید اگر به این مزخرفات ادامه دهید. 808 01:03:32,140 --> 01:03:35,100 از او بپرس که چرا مرا می سازد دور از او می نشینم. 809 01:03:35,530 --> 01:03:37,340 اینجا دعوا نکنیم لطفا 810 01:03:37,450 --> 01:03:39,260 آیا همه اینها را می بینید؟ مردم در امام؟ 811 01:03:39,300 --> 01:03:40,830 به ذهن شما نرسیدند؟ 812 01:03:40,880 --> 01:03:43,380 آرتور فلک چند پیراهن می پوشد؟ 813 01:03:44,320 --> 01:03:45,900 چند امضا؟ 814 01:03:46,120 --> 01:03:49,770 محاکمه قرن است او حتی نمی داند مشتری او کیست. 815 01:03:49,920 --> 01:03:52,650 -منظورت از اون چیه؟ - نمی بینی چقدر مریض است؟ 816 01:03:52,750 --> 01:03:55,020 او چقدر به کمک نیاز دارد؟ 817 01:03:55,230 --> 01:03:56,810 او مریض نیست. 818 01:03:57,890 --> 01:03:59,470 این کامل است. 819 01:03:59,570 --> 01:04:02,990 شما واقعاً اینطور فکر نمی کنید داره از اینجا میره، درسته؟ 820 01:04:03,110 --> 01:04:05,380 بله، او از اینجا خواهد رفت. 821 01:04:05,590 --> 01:04:08,090 -و من کنارش هستم؟ - پس چی؟ 822 01:04:11,720 --> 01:04:13,530 سپس یک کوه می سازیم. 823 01:04:13,650 --> 01:04:16,380 چی؟ - از یک تپه کوچک؟ 824 01:04:16,550 --> 01:04:18,360 این به چه معناست؟ 825 01:04:18,910 --> 01:04:21,180 - قراره ازدواج کنی؟ - حرکت کن! 826 01:04:22,420 --> 01:04:23,920 تو گوش نمی کنی 827 01:04:23,990 --> 01:04:26,490 ما می توانیم به این موضوع رسیدگی کنیم او همه چیز را خراب خواهد کرد. 828 01:04:26,630 --> 01:04:28,670 نه، تو گوش نمی کنی 829 01:04:29,000 --> 01:04:31,040 لی از من مراقبت می کند. 830 01:04:32,490 --> 01:04:34,760 او می فهمد که تو چه گذرانی کرده ای. 831 01:04:34,920 --> 01:04:36,490 در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟ 832 01:04:36,860 --> 01:04:39,360 ما اهل یک محله هستیم. 833 01:04:39,550 --> 01:04:43,660 پدرش را از دست داد. مادرش رفتار بدی با او داشت. 834 01:04:43,730 --> 01:04:45,080 فرستادمش بیمارستان بیماری روانی. 835 01:04:45,150 --> 01:04:47,650 پس با او راحت باش 836 01:04:49,300 --> 01:04:52,030 خوب، لی به شما اهمیت می دهد. این مطمئنا 837 01:04:52,170 --> 01:04:53,750 من می دانم. 838 01:04:53,910 --> 01:04:55,950 اما او در همسایگی شما بزرگ نشد. 839 01:04:56,120 --> 01:04:59,310 او در کنار زندگی می کند غرب بالا با پدر و مادرش. 840 01:04:59,370 --> 01:05:02,330 پدرش نمرده، دکتر است. 841 01:05:02,860 --> 01:05:06,050 او با تمام اراده به بیمارستان آمد. 842 01:05:06,150 --> 01:05:08,880 و بعد وقتی خواست رفت. 843 01:05:09,020 --> 01:05:10,950 خودش بیرون نرفت 844 01:05:11,040 --> 01:05:11,930 "آرتور." 845 01:05:12,030 --> 01:05:15,220 من تاثیر بدی روی او گذاشتم، بنابراین ما را از هم جدا کردند. 846 01:05:17,780 --> 01:05:21,430 آیا گفتم او به دانشگاه رفته است؟ تحصیلات تکمیلی روانپزشکی؟ 847 01:05:22,230 --> 01:05:24,270 هرگز نخواهی فهمید. 848 01:05:24,620 --> 01:05:28,960 منظورم این است که او مثل یک احمق شما را گول می زند. 849 01:05:29,670 --> 01:05:32,170 متاسفم من فقط... 850 01:05:32,790 --> 01:05:35,350 میدونم دوست داشتن کسی چه حسی داره 851 01:05:35,560 --> 01:05:38,290 اما من فکر نمی کنم شما باید هر کلمه ای را که می گویید باور کنید. 852 01:05:45,400 --> 01:05:48,820 از NCD Studios در شهر گاتهام 853 01:05:48,920 --> 01:05:53,260 خانم ها و آقایان این نمایش جوکر و هارلی است. 854 01:06:03,510 --> 01:06:06,010 «نور وجود دارد 855 01:06:07,180 --> 01:06:09,680 نور از نوع خاصی 856 01:06:10,260 --> 01:06:13,220 هیچ وقت برایم روشن نشد 857 01:06:15,140 --> 01:06:18,550 من می خواهم زندگی ام را به بهترین شکل انجام دهم 858 01:06:18,660 --> 01:06:20,700 - با تو - با تو 859 01:06:21,030 --> 01:06:23,530 - با تو - با تو 860 01:06:24,240 --> 01:06:26,740 راهی هست 861 01:06:28,110 --> 01:06:30,150 همه می گویند 862 01:06:30,760 --> 01:06:34,410 برای انجام تمام کارهای ساده 863 01:06:36,600 --> 01:06:39,330 اما چه فایده ای دارد؟ 864 01:06:39,470 --> 01:06:41,970 -پس تو کنارم نیستی؟ -پس تو کنارم نیستی؟ 865 01:06:42,070 --> 01:06:44,570 -پس تو کنارم نیستی؟ -پس تو کنارم نیستی؟ 866 01:06:45,150 --> 01:06:49,260 - تو از احساست خبر نداری -تو از احساست خبر نداری 867 01:06:50,100 --> 01:06:54,670 - عزیزم تو از احساست خبر نداری - عزیزم نمیدونی چه حسی داره 868 01:06:54,920 --> 01:06:57,420 - دوست داشتن کسی - دوست داشتن کسی 869 01:06:57,490 --> 01:06:59,990 - دوست داشتن کسی - دوست داشتن کسی 870 01:07:00,080 --> 01:07:02,580 - همونطور که دوستت داشتم - همونطور که دوستت داشتم 871 01:07:04,000 --> 01:07:06,730 عزیز، عزیز، عزیز، عزیز 872 01:07:06,900 --> 01:07:10,780 شما احساس را نمی دانید 873 01:07:11,270 --> 01:07:14,460 عزیزم تو نمیدونی...” 874 01:07:15,650 --> 01:07:17,690 چه اتفاقی افتاد؟ 875 01:07:18,470 --> 01:07:21,290 تو دیگه به ​​من نگاه نمیکنی 876 01:07:21,360 --> 01:07:23,400 شما آهنگ را فقط در مورد خودتان می سازید. 877 01:07:23,690 --> 01:07:28,260 و آهنگ در مورد عشق من است. 878 01:07:29,110 --> 01:07:32,070 حالا ببین کی میسازه آهنگ فقط درباره خودمان است. 879 01:07:33,470 --> 01:07:35,740 یعنی این آهنگ درباره ما نیست؟ 880 01:07:35,890 --> 01:07:39,540 این در مورد ما است. اما ما برای آنها آواز می خوانیم. 881 01:07:39,740 --> 01:07:41,780 برای همین اینجا هستیم عزیزم 882 01:07:42,210 --> 01:07:44,250 چون من شک دارم 883 01:07:44,340 --> 01:07:46,610 ما به مردم آنچه می خواهند نمی دهیم. 884 01:07:47,320 --> 01:07:49,620 اشکالی نداره عزیزم حق با شماست. 885 01:07:51,450 --> 01:07:53,950 بیایید به مردم آنچه می خواهند بدهیم. 886 01:07:55,390 --> 01:07:57,890 پخش موسیقی. بیایید آواز را از اول شروع کنیم. 887 01:08:05,060 --> 01:08:06,640 ماه عسل تموم شد؟ 888 01:08:14,340 --> 01:08:15,460 چی؟ 889 01:08:18,850 --> 01:08:21,350 چرا این کار را کردی؟ 890 01:08:25,670 --> 01:08:29,670 ترجمه "محمود بشار" 891 01:08:35,000 --> 01:08:36,350 من واقعا هیجان زده هستم. 892 01:08:45,590 --> 01:08:47,860 به تو نگاه کن 893 01:08:47,930 --> 01:08:51,350 چند هفته پیش به تلویزیون برگشتم و شروع کردم در واقع طوری رفتار کنید که انگار شما صاحب مکان هستید. 894 01:08:51,410 --> 01:08:53,910 روی سکوهای ما نشسته اید چه می کنید؟ 895 01:08:54,100 --> 01:08:55,680 کی گفته اینها مواضع شماست؟ 896 01:08:55,790 --> 01:08:58,290 ریکی، چه بلایی سرت اومده؟ 897 01:08:58,670 --> 01:09:01,170 صدایم را شنیدی بلند شو 898 01:09:01,370 --> 01:09:03,410 حدس بزنید چه کسی را بیرون دیدم؟ 899 01:09:05,240 --> 01:09:07,060 یکی از دوستات 900 01:09:08,100 --> 01:09:10,360 باشه کافیه هر دو بلند شوید 901 01:09:10,520 --> 01:09:13,020 هی فلیک، شما یک بازدیدکننده دارید. 902 01:09:15,660 --> 01:09:17,940 دیدی فلیک؟ من به شما چه گفتم؟ 903 01:09:19,410 --> 01:09:20,770 حرکت کن 904 01:09:23,480 --> 01:09:25,520 عادات روزانه این رذل. 905 01:09:32,880 --> 01:09:35,380 تو واقعا آدم دیوانه ای فلیک. 906 01:09:52,980 --> 01:09:54,320 خوش آمدید. 907 01:09:54,410 --> 01:09:55,770 هر دوی شما پنج دقیقه فرصت دارید. 908 01:10:00,840 --> 01:10:02,410 آیا شما ثابت قدم هستید؟ 909 01:10:13,980 --> 01:10:16,020 آیا همه چیز خوب است؟ 910 01:10:22,190 --> 01:10:24,690 به من دروغ گفتی؟ 911 01:10:28,660 --> 01:10:29,780 به طور طبیعی 912 01:10:30,790 --> 01:10:33,290 همه گهگاه دروغ می گویند. 913 01:10:36,660 --> 01:10:39,620 و شما اهل یک محله نیستید من کجا زندگی می کنم؟ 914 01:10:39,860 --> 01:10:42,590 و پدر شما پزشک است؟ 915 01:10:42,910 --> 01:10:44,950 آیا شما ثروتمند هستید؟ 916 01:10:46,080 --> 01:10:48,350 فقط میخواستم از من خوشت بیاد 917 01:10:54,490 --> 01:10:56,990 واقعا خودت را اینجا درج کردی؟ 918 01:10:58,530 --> 01:11:00,340 بله. 919 01:11:04,360 --> 01:11:05,940 این دیوانه است. 920 01:11:08,090 --> 01:11:12,660 فقط به این دلیل که می خواستی با من ملاقات کنی؟ 921 01:11:12,870 --> 01:11:14,450 فقط به این دلیل که می خواستم شما را ملاقات کنم. 922 01:11:18,550 --> 01:11:20,820 می توانستی برای من نامه بنویسی 923 01:11:22,120 --> 01:11:25,540 در آن چه بنویسم؟ من هیچکس نیستم 924 01:11:25,950 --> 01:11:28,680 من هرگز در زندگی ام کاری انجام نداده ام همانطور که شما انجام دادید. 925 01:11:31,950 --> 01:11:35,830 آیا آن فیلم تلویزیونی را دیده اید؟ 20 بار در مورد من چه کردند؟ 926 01:11:37,140 --> 01:11:39,640 شاید چهار پنج بار. 927 01:11:44,160 --> 01:11:46,900 اصلا فیلم خوبی بود؟ یا این هم دروغه؟ 928 01:11:46,980 --> 01:11:48,560 شگفت انگیز بود. 929 01:11:55,860 --> 01:12:00,660 وکیل من می گوید تو ... مثل یه احمق منو گول بزن 930 01:12:01,400 --> 01:12:03,220 من احمق نیستم. 931 01:12:04,840 --> 01:12:07,100 نمیبینی چیکار میکنی؟ 932 01:12:07,350 --> 01:12:09,630 آنها به شما می خندند. 933 01:12:11,980 --> 01:12:14,480 او به شما اهمیتی نمی دهد. 934 01:12:15,810 --> 01:12:17,630 من به تو اهمیت می دهم. 935 01:12:19,300 --> 01:12:22,020 میدونستی من حرکت کردم؟ به آپارتمان قدیمی شما 936 01:12:22,140 --> 01:12:24,640 وقتی بیرون آمدی برای هر دوی ما خانه بسازی؟ 937 01:12:24,900 --> 01:12:26,720 آیا وکیل شما این را به شما گفته است؟ 938 01:12:27,410 --> 01:12:29,450 واقعا اینکارو کردی؟ 939 01:12:30,300 --> 01:12:32,800 من کسی را نمی شناسم که آنجا زندگی کند. 940 01:12:36,820 --> 01:12:38,640 من باردارم 941 01:12:43,360 --> 01:12:44,940 چی؟ 942 01:12:52,320 --> 01:12:58,970 چرا پرندگان ناگهان ظاهر می شوند؟ 943 01:12:59,940 --> 01:13:05,890 هر بار که نزدیکی؟ 944 01:13:06,980 --> 01:13:10,180 درست مثل من 945 01:13:10,360 --> 01:13:13,100 آنها آرزوی بودن را دارند 946 01:13:13,230 --> 01:13:16,650 نزدیک شما 947 01:13:18,670 --> 01:13:25,770 چرا ستاره ها از آسمان می افتند؟ 948 01:13:26,340 --> 01:13:31,140 هر بار که از آنجا عبور می کنی؟ 949 01:13:32,460 --> 01:13:35,650 درست مثل من 950 01:13:35,810 --> 01:13:38,770 آنها آرزوی بودن را دارند 951 01:13:38,890 --> 01:13:41,620 "نزدیک شما" 952 01:13:43,600 --> 01:13:44,720 واقعا؟ 953 01:13:44,830 --> 01:13:48,020 «روزی که به دنیا آمدی 954 01:13:48,150 --> 01:13:50,650 فرشتگان دور هم جمع شدند 955 01:13:50,760 --> 01:13:56,020 آنها تصمیم گرفتند رویا را واقعی کنند 956 01:13:56,310 --> 01:14:00,720 پس غبار ماه پاشیدند روی موهای طلایی تو 957 01:14:00,800 --> 01:14:05,100 نور ستاره بر چشمان آبی تو 958 01:14:08,410 --> 01:14:11,600 به همین دلیل است 959 01:14:11,830 --> 01:14:15,020 -همه دخترای شهر - دختران در شهر 960 01:14:15,120 --> 01:14:17,620 - دنبالت می آیند - دنبالم بیا 961 01:14:17,810 --> 01:14:20,770 - همه جا - همه جا 962 01:14:21,710 --> 01:14:24,440 درست مثل من 963 01:14:24,630 --> 01:14:27,360 آنها آرزوی بودن را دارند 964 01:14:27,540 --> 01:14:30,040 نزدیک شما 965 01:14:56,980 --> 01:15:00,170 درست مثل من 966 01:15:00,280 --> 01:15:03,930 آنها آرزوی بودن را دارند 967 01:15:04,510 --> 01:15:08,160 "نزدیک شما" 968 01:15:18,870 --> 01:15:21,370 آیا فکر می کردی او به تو صدمه می زند؟ 969 01:15:21,540 --> 01:15:23,380 یا به دخترت صدمه بزنی؟ 970 01:15:23,590 --> 01:15:25,860 من فکر کردم، بله. 971 01:15:28,060 --> 01:15:30,340 فکر کردی خطرناکه 972 01:15:31,890 --> 01:15:34,150 او به آپارتمان من نفوذ کرد. 973 01:15:35,310 --> 01:15:37,130 به پلیس زنگ زدی؟ 974 01:15:38,110 --> 01:15:39,230 نه 975 01:15:40,730 --> 01:15:45,310 مادرش به من گفت که رنج می برد مشکلات در طول زندگی اش، 976 01:15:45,450 --> 01:15:47,950 اما به مگس آسیبی نمی رساند. 977 01:15:51,270 --> 01:15:52,610 و... 978 01:15:53,350 --> 01:15:58,150 آیا او همان مردی بود که وارد شد؟ آپارتمان شما در آن شب، 979 01:15:58,550 --> 01:16:04,490 از هر نظر متفاوته چه کسی را در مورد آرتور فلک می شناسید؟ 980 01:16:05,310 --> 01:16:07,350 خوب بلد نبودم 981 01:16:07,900 --> 01:16:12,230 او را در راهرو دیدم، چندین بار در آسانسور. 982 01:16:12,940 --> 01:16:14,740 مادرش را کمی می شناختم. 983 01:16:14,910 --> 01:16:17,410 با دخترم خوب بود 984 01:16:18,110 --> 01:16:23,150 چرا استاد نیامد؟ الماس برای شهادت امروز؟ 985 01:16:24,070 --> 01:16:27,730 چرا احضار ما را نادیده گرفتید؟ در آغاز؟ 986 01:16:28,060 --> 01:16:31,940 خوب، پس از او آرتور، او چه کار کرد؟ 987 01:16:33,360 --> 01:16:35,860 او مطبوعات را می خواست با من در مورد آن صحبت کنید. 988 01:16:36,240 --> 01:16:41,500 و من یک شخصیت در آن فیلم بودم تلویزیون وحشتناکی که ساختند. و... 989 01:16:42,070 --> 01:16:43,590 - فیلم وحشتناک بود؟ این همه آدم هستن... 990 01:16:43,660 --> 01:16:44,550 نه 991 01:16:44,660 --> 01:16:46,930 حامیان، من فکر می کنم، مثل مردم بیرون، 992 01:16:47,090 --> 01:16:50,740 آنها شروع به حضور در محل کار من کردند و مرا مورد آزار و اذیت قرار دادند. 993 01:16:51,200 --> 01:16:53,700 آنها مرا به خاطر اتفاقی که برای آرتور افتاد سرزنش می کنند. 994 01:16:55,190 --> 01:16:58,380 بنابراین من برای امنیت خود می ترسیدم و برای امنیت دخترم 995 01:16:58,480 --> 01:16:59,830 از شهر خارج شدیم. 996 01:17:00,000 --> 01:17:03,420 پس چرا بالاخره تصمیم گرفتی؟ شهادتت را بده؟ 997 01:17:03,660 --> 01:17:06,160 چون باید زنگ میزدم آن شب با پلیس 998 01:17:07,400 --> 01:17:10,130 شاید وقتی این همه آدم... 999 01:17:11,570 --> 01:17:14,070 شاید اگر زنگ می زدم نمی مردند. 1000 01:17:15,220 --> 01:17:18,180 با تشکر من دیگه سوالی ندارم 1001 01:17:19,730 --> 01:17:22,450 شهادت دهید، خانم استوارت. 1002 01:17:24,310 --> 01:17:25,890 خانم الماس. 1003 01:17:27,480 --> 01:17:32,060 بعد از اینکه از آرتور پرسیدی چه اتفاقی افتاد؟ آن شب آپارتمانت را ترک می کنی؟ 1004 01:17:32,260 --> 01:17:36,360 او به من گفت که رنج می برد از یک روز بد سپس او رفت. 1005 01:17:36,490 --> 01:17:40,840 بنابراین او به شما صدمه ای نزد و یا حتی به شما صدمه نزد شما یا دخترتان را تهدید می کند؟ 1006 01:17:41,970 --> 01:17:43,090 نه 1007 01:17:43,270 --> 01:17:47,390 تو برنامه دیدی؟ موری فرانکلین هفته بعد؟ 1008 01:17:47,850 --> 01:17:49,200 بله. 1009 01:17:49,570 --> 01:17:52,310 او شبیه همان مرد بود 1010 01:17:52,400 --> 01:17:54,660 که نشسته بود آن شب در آپارتمانت؟ 1011 01:17:54,770 --> 01:17:58,430 آیا او شبیه او بود یا شبیه او بود؟ 1012 01:17:58,820 --> 01:18:02,480 نه منظورم... او آرایش دلقکی داشت. 1013 01:18:03,190 --> 01:18:08,910 در حالی که مادر آرتور ... با دخترت مهربان باش، 1014 01:18:09,140 --> 01:18:11,640 او در مورد پسرش به شما چه می گفت؟ 1015 01:18:18,690 --> 01:18:21,890 او به من گفت مشکلی با آرتور وجود دارد. 1016 01:18:21,980 --> 01:18:27,010 و او در یک دنیای خیالی زندگی می کند و او این خنده را دارد. 1017 01:18:27,130 --> 01:18:31,470 بهت گفتم "خنده احمقانه" بود. این چیزی است که من توضیح دادم. 1018 01:18:31,650 --> 01:18:33,930 "خنده احمقانه او" 1019 01:18:34,010 --> 01:18:35,480 بله. 1020 01:18:36,060 --> 01:18:38,560 دیگه چی بهت گفتم 1021 01:18:39,880 --> 01:18:44,900 او داستانی ساخت، وقتی جوان بود. 1022 01:18:45,180 --> 01:18:47,680 بنابراین او از خنده احساس بهتری دارد. 1023 01:18:47,900 --> 01:18:51,550 برای توقف گریه تا خودکشی نکند. 1024 01:18:51,940 --> 01:18:53,760 آن داستان چه بود؟ 1025 01:18:54,090 --> 01:18:57,510 او در این زمین خلق شده است بنابراین باعث شادی می شود. 1026 01:18:58,280 --> 01:19:00,780 یه چیزی شبیه این به همین دلیل است او را "خوشحال" نامید. 1027 01:19:01,230 --> 01:19:02,350 و 1028 01:19:02,390 --> 01:19:06,950 و او نمی توانست آن را باور کند او تمام زندگی خود را ساخت 1029 01:19:07,110 --> 01:19:08,930 بر اساس این داستان ساختگی 1030 01:19:08,980 --> 01:19:13,310 او به عنوان یک دلقک خیابانی کار می کرد و او می خواست کمدین شود. 1031 01:19:13,680 --> 01:19:16,860 به خاطر این کار او را مسخره کردی؟ 1032 01:19:17,600 --> 01:19:19,190 او فکر کرد مسخره است 1033 01:19:19,240 --> 01:19:20,600 فکر می کرد می تواند مردم را بخنداند. 1034 01:19:20,690 --> 01:19:23,190 او گفت که "آرتور" اصلا خنده دار نبود 1035 01:19:24,650 --> 01:19:28,300 بهت گفتم داره میره؟ تمام عمرش به پناهندگی؟ 1036 01:19:28,950 --> 01:19:30,310 بله. 1037 01:19:31,400 --> 01:19:33,900 چیز دیگری در مورد او به شما گفتم؟ 1038 01:19:35,070 --> 01:19:39,400 "همیشه یک جوکر وجود دارد" 1039 01:19:40,300 --> 01:19:42,340 در میان جمعیت 1040 01:19:42,520 --> 01:19:47,310 همیشه یک دلقک وجود دارد 1041 01:19:49,360 --> 01:19:55,310 احمق خندان افتاد بیچاره پشتش 1042 01:19:56,070 --> 01:20:01,560 و وقتی این اتفاق افتاد همه خندیدند 1043 01:20:02,590 --> 01:20:06,930 همیشه یک پسر بامزه وجود دارد 1044 01:20:07,300 --> 01:20:09,340 در بازی 1045 01:20:09,560 --> 01:20:15,510 اما خنده دار است زیرا اشتباهاتی که می کند 1046 01:20:16,220 --> 01:20:20,100 و همه به او نگاه می کنند 1047 01:20:20,450 --> 01:20:22,490 به همین ترتیب 1048 01:20:22,630 --> 01:20:27,890 دل شکسته تنهایش را نمی بینند 1049 01:20:38,220 --> 01:20:43,240 آنها اهمیتی نمی دهند تا زمانی که یک دلقک وجود دارد 1050 01:20:44,640 --> 01:20:46,440 احمقانه 1051 01:20:46,770 --> 01:20:51,350 هر چه احمقانه می شود 1052 01:20:53,230 --> 01:20:56,650 همیشه یک جوکر وجود دارد 1053 01:20:57,720 --> 01:20:59,760 این قاعده است 1054 01:20:59,940 --> 01:21:05,190 اما سرنوشت عمل کرد و من دیدم 1055 01:21:10,320 --> 01:21:13,510 (جوکر) من هستم 1056 01:21:27,690 --> 01:21:31,100 آنها اهمیتی نمی دهند تا زمانی که یک دلقک وجود دارد 1057 01:21:31,320 --> 01:21:33,140 احمقانه 1058 01:21:33,250 --> 01:21:37,130 هر چه احمقانه می شود 1059 01:21:37,530 --> 01:21:39,570 همیشه یک جوکر وجود دارد 1060 01:21:40,220 --> 01:21:41,570 این قاعده است! 1061 01:21:41,680 --> 01:21:45,790 اما سرنوشت عمل کرد و من دیدم 1062 01:21:46,540 --> 01:21:49,500 (جوکر) من هستم 1063 01:21:50,830 --> 01:21:53,330 (جوکر) من هستم 1064 01:22:13,680 --> 01:22:17,780 (جوکر) 1065 01:22:18,550 --> 01:22:23,800 "این من هستم" 1066 01:22:26,650 --> 01:22:27,820 بله. 1067 01:22:27,970 --> 01:22:32,770 اینکه هیچ وقت دوست دختر نداشت و او فکر می کند که او ممکن است معذور باشد. 1068 01:22:32,860 --> 01:22:34,220 من نمی توانم این کار را انجام دهم. 1069 01:22:34,730 --> 01:22:37,230 من دیگر نمی توانم این کار را انجام دهم! 1070 01:22:37,340 --> 01:22:38,910 جناب شما ممکن است؟ میشه لطفا به صندلی نزدیکتر بشم؟ 1071 01:22:39,010 --> 01:22:40,350 نه، شما نمی توانید. 1072 01:22:40,440 --> 01:22:41,560 من می خواهم وکیلم را اخراج کنم. 1073 01:22:41,720 --> 01:22:42,840 وقت آن است! 1074 01:22:42,940 --> 01:22:43,820 ببخشید؟ 1075 01:22:43,900 --> 01:22:45,260 من می خواهم نماینده خودم باشم. 1076 01:22:45,350 --> 01:22:46,470 تو اخراج شدی 1077 01:22:46,520 --> 01:22:49,020 آرتور، این کار را نکن این واقعی است. 1078 01:22:49,220 --> 01:22:51,020 بهتره باورش کنی این واقعی است. 1079 01:22:51,130 --> 01:22:53,630 من نظم را در سالن می خواهم. سیستم! 1080 01:22:54,600 --> 01:22:58,480 ای کلانتر! بگیرید آقای فلک به سلولش! 1081 01:22:59,990 --> 01:23:01,110 سیستم! 1082 01:23:02,780 --> 01:23:07,590 من می خواهم همه وکلا را ببینم بلافاصله در اتاق من! 1083 01:23:16,520 --> 01:23:19,020 کی اینجاست؟ با تشکر 1084 01:23:23,550 --> 01:23:25,590 بدون دست زدن. 1085 01:23:26,850 --> 01:23:29,350 من خیلی به شما افتخار می کنم. 1086 01:23:34,590 --> 01:23:38,690 باید بیرون را می دیدی. همه آنها برای تو دیوانه شدند. 1087 01:23:41,230 --> 01:23:43,050 تو موفق شدی 1088 01:23:45,590 --> 01:23:49,910 می دانم، اما شاید باید برای خواندن یک کتاب قانونی یا چیزی. 1089 01:23:50,760 --> 01:23:53,720 میدونستی که من نرفتم؟ هرگز به دبیرستان نروید؟ 1090 01:24:04,260 --> 01:24:06,760 شما می توانید هر کاری که بخواهید انجام دهید. 1091 01:24:08,180 --> 01:24:09,760 تو جوکر هستی 1092 01:24:34,280 --> 01:24:38,620 عصر بخیر، دمای هوا 48 درجه در ساعت است ساعت 6:00 روز چهارشنبه 8 آبان. 1093 01:24:38,680 --> 01:24:41,180 من استن ال بروکس هستم و این چیزی است که اتفاق می افتد. 1094 01:24:41,420 --> 01:24:44,840 تحولات تکان دهنده در دادگاه آرتور فلک امروز در مرکز شهر. 1095 01:24:45,070 --> 01:24:48,030 "فلک" قاتل متهم، همچنین به عنوان "جوکر" شناخته می شود، 1096 01:24:52,830 --> 01:24:54,870 او را بوسه خداحافظی می کند. 1097 01:24:54,920 --> 01:24:59,030 پس از آن، فلیک تحت بازجویی های گسترده ای قرار گرفت توسط قاضی هرمان روثواکس 1098 01:24:59,120 --> 01:25:01,620 حق وکالت 1099 01:25:01,720 --> 01:25:04,910 مجوز سوء استفاده نیست به دادگاه. 1100 01:25:05,010 --> 01:25:07,510 میتونی کنترل کنی؟ چه احساسی دارید، آقای فلیک؟ 1101 01:25:07,690 --> 01:25:09,040 بله قربان 1102 01:25:09,140 --> 01:25:13,020 قاضی روثواکس با اکراه موافقت کرد پس از درخواست فلیک برای نمایندگی از خود، 1103 01:25:13,100 --> 01:25:15,600 تا زمانی که حاضر شد کمک کند با وکیل پشتیبان 1104 01:25:15,820 --> 01:25:19,070 تصمیمی که هر دو وکیل گرفته اند فلک سابق، ماریان استوارت، 1105 01:25:19,220 --> 01:25:22,180 و معاون دادستان عمومی هاروی دنت، او مخالف بود. 1106 01:25:22,280 --> 01:25:24,320 واقعاً غم انگیز است. 1107 01:25:24,480 --> 01:25:27,210 آرتور فکر می کند که دارد این همه حامی، 1108 01:25:27,300 --> 01:25:29,340 اما آنها به آن اهمیت نمی دهند. 1109 01:25:29,490 --> 01:25:31,990 آنها به جوکر اهمیت می دهند. 1110 01:25:32,140 --> 01:25:36,250 او با واقعیت کنار نمی آید، او بیمار روانی است. 1111 01:25:37,110 --> 01:25:38,800 اگر فقط می توانستیم او را متقاعد کنیم 1112 01:25:38,870 --> 01:25:40,450 اما ما در این پرونده پیروز می شدیم. 1113 01:25:40,490 --> 01:25:43,680 فلیک می داند که دارد چه می کند. او می داند که دارد می بازد. 1114 01:25:43,860 --> 01:25:48,660 ما نمی توانیم فراموش کنیم که او شیطان است. اینها همه بخشی از برنامه اوست. 1115 01:25:48,750 --> 01:25:51,710 دادگاه قرار است از سر گرفته شود "آرتور فلک" صبح دوشنبه. 1116 01:25:51,900 --> 01:25:54,400 در خبری دیگر، شهردار تورندایک... 1117 01:25:56,350 --> 01:25:58,160 او اینجاست. 1118 01:25:58,340 --> 01:26:00,150 باشه همه آروم باش 1119 01:26:00,200 --> 01:26:01,550 هی خفه شو 1120 01:26:01,630 --> 01:26:04,130 بشین بشین 1121 01:26:05,430 --> 01:26:07,240 - تلنگر، پايين، آرتور! - بله، آرتور! 1122 01:26:07,340 --> 01:26:09,610 برویم از روی میز برو 1123 01:26:10,250 --> 01:26:11,370 برو پایین آرتور 1124 01:26:11,440 --> 01:26:12,330 "وقتی مقدسین" 1125 01:26:12,390 --> 01:26:13,740 بشین ریکی 1126 01:26:13,790 --> 01:26:14,910 "آنها به راهپیمایی رفتند." - "ریکی"! 1127 01:26:15,000 --> 01:26:18,190 - "وقتی مقدسین به راهپیمایی رفتند" - خفه شو، تروی! 1128 01:26:18,250 --> 01:26:20,060 ریکی، بشین! 1129 01:26:20,170 --> 01:26:22,440 "اوه خدای من، من می خواهم با آنها باشم." 1130 01:26:22,500 --> 01:26:23,620 کلاه را به من پس بده! 1131 01:26:23,680 --> 01:26:25,490 "وقتی مقدسین..." 1132 01:26:25,570 --> 01:26:27,610 وقتی بهت دستور دادم بیا پایین 1133 01:26:28,080 --> 01:26:29,890 شام را تمام کن 1134 01:26:30,360 --> 01:26:31,710 بشین! 1135 01:26:31,790 --> 01:26:34,980 - بشین - باشه، نمایش تموم شد. آرام 1136 01:26:35,960 --> 01:26:37,310 بشین! 1137 01:26:37,370 --> 01:26:39,640 "وقتی مقدسین وارد راهپیمایی شدند" 1138 01:26:40,640 --> 01:26:43,830 «وقتی مقدسین وارد راهپیمایی شدند 1139 01:26:43,980 --> 01:26:47,400 وقتی مقدسین به راهپیمایی رفتند 1140 01:26:47,830 --> 01:26:50,790 خدای من، من می خواهم با آنها باشم 1141 01:26:50,900 --> 01:26:54,320 "وقتی مقدسین به راهپیمایی رفتند" 1142 01:26:58,750 --> 01:27:00,790 جمجمه ات را خواهم شکست 1143 01:27:06,630 --> 01:27:09,130 "وقتی مقدسین وارد راهپیمایی شدند" 1144 01:27:19,130 --> 01:27:22,770 پس از بررسی کلیه مفاد قوه قضاییه که قبلا ارائه شده بود، 1145 01:27:22,980 --> 01:27:26,630 پرونده جنسن v دیوان عالی بیشترین ارتباط را دارد، 1146 01:27:27,070 --> 01:27:32,100 با اکراه تصمیم گرفتم آقای فلیک حق دارد 1147 01:27:32,190 --> 01:27:35,600 به عنوان یک وکیل، که می پوشد او همانطور که می خواهد لباس می پوشد، 1148 01:27:35,780 --> 01:27:38,060 تا زمانی که باعث آشفتگی نشود 1149 01:27:38,190 --> 01:27:41,610 یا دخالت در کار دادگاه. 1150 01:27:42,310 --> 01:27:46,770 ما اجازه نخواهیم داد این اقدام تبدیل شود کنترل نشده همانطور که در خارج از کشور یافت می شود. 1151 01:27:46,890 --> 01:27:50,530 من به شما اجازه تبدیل نمی دهم این محاکمه دیگر سیرک است 1152 01:27:50,700 --> 01:27:52,280 همانطور که من انجام دادم. 1153 01:27:53,560 --> 01:27:54,450 با تشکر 1154 01:27:54,630 --> 01:27:57,590 آقای دنت. شاهد دیگرت را صدا کن 1155 01:28:01,230 --> 01:28:04,190 ایالت به «گری پادلز» نیاز دارد. 1156 01:28:04,310 --> 01:28:05,650 "بلف"؟ 1157 01:28:05,900 --> 01:28:08,400 میشه لطفا منو همراهی کنید آقای پودلس به داور؟ 1158 01:28:29,560 --> 01:28:30,910 "گری." 1159 01:28:33,710 --> 01:28:35,290 آنها را دریافت کنید. 1160 01:29:02,090 --> 01:29:03,900 لطفا دست راست خود را بالا ببرید. 1161 01:29:05,980 --> 01:29:08,710 آیا شما به طور رسمی سوگند یاد می کنید که گواهی که در حال ساختن آن هستید 1162 01:29:08,800 --> 01:29:10,920 این تمام حقیقت است و چیزی جز حقیقت، 1163 01:29:11,050 --> 01:29:12,060 خدا کمکم کنه؟ 1164 01:29:12,130 --> 01:29:13,480 قسم می خورم. 1165 01:29:16,780 --> 01:29:18,830 صبح بخیر آقای پودلز 1166 01:29:19,090 --> 01:29:20,670 ممنون که اومدی اینجا 1167 01:29:22,730 --> 01:29:24,540 "صفحات زرد" 1168 01:29:24,720 --> 01:29:26,530 یک سوال آخر آقا 1169 01:29:26,630 --> 01:29:31,890 کسی که دیدی چاقو خورده رندال کلاینمنهوفر در حال مرگ، 1170 01:29:32,950 --> 01:29:34,990 آیا وجود دارد؟ امروز در دادگاه اینجا؟ 1171 01:29:35,080 --> 01:29:36,430 بله. 1172 01:29:36,620 --> 01:29:38,890 آیا می توانید آن را برای ما ذکر کنید؟ 1173 01:29:38,970 --> 01:29:42,620 و ... لباسش را تعریف کنید؟ 1174 01:29:44,710 --> 01:29:47,210 اون همونجا سر میز نشسته 1175 01:29:48,140 --> 01:29:51,560 او کت و شلوار قرمز و آرایش دلقک به تن دارد. 1176 01:29:51,940 --> 01:29:56,740 آیا رکورد منعکس می کند هویت متهم جنابعالی؟ 1177 01:29:56,880 --> 01:29:58,690 بله، او می تواند. 1178 01:29:58,940 --> 01:30:00,760 درخواست دیگری ندارم جناب شما 1179 01:30:03,230 --> 01:30:05,730 شهادتت را بده آقای فلیک. 1180 01:30:13,520 --> 01:30:16,480 آقای پودل. 1181 01:30:17,930 --> 01:30:20,890 "گری پادلز"؟ 1182 01:30:21,940 --> 01:30:26,060 بگو آقا آیا این نام شماست که خداوند به شما داده است؟ 1183 01:30:27,180 --> 01:30:28,520 بله. 1184 01:30:28,730 --> 01:30:30,090 واقعا؟ 1185 01:30:30,530 --> 01:30:34,190 واقعا؟ آیا نام خانوادگی شما "پودل" است؟ 1186 01:30:36,030 --> 01:30:40,380 به نظر می رسد این یک شوخی است. 1187 01:30:40,690 --> 01:30:42,270 خوب، اینطور نیست. 1188 01:30:43,270 --> 01:30:46,470 انتظار داری باور کنیم؟ آیا نام خانوادگی شما "پودل" است؟ 1189 01:30:47,110 --> 01:30:48,230 "پودل"؟ 1190 01:30:48,350 --> 01:30:50,850 آقای فلیک، به کجا می خواهید برسید؟ 1191 01:30:50,950 --> 01:30:55,300 من نمی گذارم دادگاه را به سیرک تبدیل کنید. 1192 01:30:55,400 --> 01:30:56,520 خوب 1193 01:30:56,610 --> 01:30:59,570 اما با تمام احترام جناب شما 1194 01:30:59,660 --> 01:31:01,940 فکر نمیکنی خیلی دیر شده؟ در حالت آماده باش؟ 1195 01:31:02,140 --> 01:31:04,180 - صبر من را امتحان نکن. خوب خوب 1196 01:31:06,280 --> 01:31:09,240 آقای پودل، 1197 01:31:09,810 --> 01:31:13,010 زودتر امروز بعدازظهر شاهد بودم 1198 01:31:13,180 --> 01:31:16,360 که دیدی چاقو خوردم آقای کلمنت منهوف 1199 01:31:16,440 --> 01:31:19,860 چندین بار در گردنش. درست است؟ 1200 01:31:20,310 --> 01:31:22,110 نام او کلاینمنهوفر است. 1201 01:31:22,220 --> 01:31:24,720 بله، من شما را دیدم. 1202 01:31:25,840 --> 01:31:29,720 آن روز چه چیز دیگری دیدی؟ 1203 01:31:31,230 --> 01:31:33,730 چاقو زدم تو چشمش 1204 01:31:33,940 --> 01:31:39,190 چند بار سرش را به دیوار کوبید. 1205 01:31:40,270 --> 01:31:45,530 بله، اما رندال یک قلدر بود، درست است؟ 1206 01:31:45,980 --> 01:31:48,480 او لیاقت مرگ را نداشت 1207 01:31:49,840 --> 01:31:51,410 من نمی دانم. 1208 01:31:52,010 --> 01:31:53,480 تقصیر تو نیست 1209 01:31:53,560 --> 01:31:56,060 گری، دیدی چه کار کردم؟ 1210 01:31:56,190 --> 01:31:58,910 در نمایش "موری فرانکلین". بعد آن شب؟ 1211 01:31:59,130 --> 01:32:00,320 نه تماشا نکردم 1212 01:32:00,470 --> 01:32:02,050 نه؟ 1213 01:32:02,260 --> 01:32:05,680 می توانم به شما یادآوری کنم؟ اینکه تو قسم خوردی؟ 1214 01:32:05,860 --> 01:32:07,900 من را در کلانتری بازداشت کردند. 1215 01:32:07,970 --> 01:32:09,550 در اتاق بازجویی 1216 01:32:10,260 --> 01:32:13,220 چون فکر می کردند تو هستی ممکنه بیای منو بکشی 1217 01:32:14,010 --> 01:32:15,590 من آخرین شاهد بودم. 1218 01:32:15,650 --> 01:32:17,470 تمام شب مرا آنجا نگه داشتند. 1219 01:32:18,260 --> 01:32:21,440 این راحت نیست آقای پودلز؟ 1220 01:32:21,550 --> 01:32:24,510 شما برنامه را ندیده اید، و تو چیزی ندیده ای... باید اعتراف کنم 1221 01:32:24,600 --> 01:32:26,180 من نمی توانم آن را باور کنم. 1222 01:32:26,380 --> 01:32:27,730 آقای فلیک. 1223 01:32:27,850 --> 01:32:28,980 خوب 1224 01:32:31,110 --> 01:32:34,310 وقتی در آپارتمان مادرم بودم، 1225 01:32:34,440 --> 01:32:36,020 خدا رحمتش کنه 1226 01:32:36,150 --> 01:32:40,260 وقتی گفتی منو دیدی به مستر کلن حمله میکنم... 1227 01:32:40,350 --> 01:32:44,910 اسمش کجا بود... چند ضربه به سرش زد. 1228 01:32:46,560 --> 01:32:49,060 به نظرت دیوانه شدم؟ 1229 01:32:49,440 --> 01:32:53,100 آیا من شبیه آدم دیگری بودم؟ 1230 01:32:53,190 --> 01:33:00,520 یا من همان «جوکر» بودم؟ قدیمی که همیشه بودی؟ 1231 01:33:01,600 --> 01:33:04,780 آرتور، این کار را با خودت نکن. این شما نیستید. 1232 01:33:04,980 --> 01:33:08,630 اون من نیستم؟ پس فکر نمیکنی من هستم؟ 1233 01:33:09,550 --> 01:33:13,660 خوب، شاید شما نمی دانید واقعا کی بودی 1234 01:33:15,770 --> 01:33:19,420 -من هرگز این طرف تو را ندیدم. -خب شاید نگاه نمی کردی. 1235 01:33:19,790 --> 01:33:21,600 شاید کسی نگاه نمی کرد. 1236 01:33:21,750 --> 01:33:25,170 چون هیچکس از وجود من خبر نداشت. 1237 01:33:25,480 --> 01:33:27,980 اما به اطرافت نگاه کن، به این همه آدم نگاه کن 1238 01:33:28,630 --> 01:33:31,970 همه بیرون این دوربین ها 1239 01:33:32,060 --> 01:33:35,480 به نظر شما چه کسانی را می بینند؟ آقای پودل؟ 1240 01:33:36,770 --> 01:33:38,350 "جوکر." 1241 01:33:40,740 --> 01:33:42,560 عزیزم، 1242 01:33:43,350 --> 01:33:48,310 آنچه امروز اینجا ثابت کردی، این است که شما متفاوت نیستید 1243 01:33:48,380 --> 01:33:51,340 در مورد هر مردم کی منو دست کم گرفت 1244 01:33:51,650 --> 01:33:53,230 از موری فرانکلین 1245 01:33:53,340 --> 01:33:57,900 برای آن محافظان چاق احمق ها در آسایشگاه آرکام. 1246 01:33:58,400 --> 01:34:00,440 آنها فکر می کنند که می توانند با من مثل تفاله رفتار کردن 1247 01:34:00,590 --> 01:34:02,160 اما من به شما اجازه نمی دهم 1248 01:34:02,560 --> 01:34:04,140 یا برای تو 1249 01:34:04,270 --> 01:34:07,450 یا کجا میخوای جلوی من رو بگیری؟ 1250 01:34:07,730 --> 01:34:10,230 من آزادم! 1251 01:34:14,470 --> 01:34:16,970 چرا با من این کار را می کنی، آرتور؟ 1252 01:34:17,130 --> 01:34:18,480 چی؟ 1253 01:34:18,680 --> 01:34:20,720 گری، دوستت دارم 1254 01:34:20,800 --> 01:34:23,520 گفتم بهت صدمه نمیزنم و من این کار را نکردم. 1255 01:34:23,690 --> 01:34:25,510 اذیتم نکردی؟ 1256 01:34:26,770 --> 01:34:29,270 نمیتونستم برگردم سر کار 1257 01:34:29,450 --> 01:34:34,020 من هنوز نمیتونم بخوابم و من همیشه می ترسم. 1258 01:34:34,470 --> 01:34:36,730 قبلا نمی ترسیدم 1259 01:34:37,560 --> 01:34:41,440 الان میترسم و تو پیش منی 1260 01:34:44,200 --> 01:34:47,390 من نمی توانستم کاری انجام دهم در آن روز 1261 01:34:47,650 --> 01:34:50,610 احساس کردم خیلی کوچیکه 1262 01:34:51,820 --> 01:34:55,010 یادم افتاد که چقدر درمانده بودم. 1263 01:34:57,210 --> 01:34:59,250 استعداد درام داری 1264 01:34:59,370 --> 01:35:02,560 ریسمان های دلم را می کشی هی گری کوچولو 1265 01:35:05,810 --> 01:35:08,310 من دیگه سوالی ندارم جناب شما 1266 01:35:08,690 --> 01:35:11,650 این حس رو میدونی آرتور؟ 1267 01:35:11,730 --> 01:35:13,080 نفرین 1268 01:35:13,300 --> 01:35:17,640 تو تنها کسی هستی که سر کار که مسخره ام نکرد 1269 01:35:18,110 --> 01:35:20,840 تو تنها کسی هستی که با من خوب بودی 1270 01:35:23,940 --> 01:35:27,590 گفتم: «دیگر ندارم از سوالات، جناب عالی؟ 1271 01:35:31,240 --> 01:35:33,510 باشه آقای پودلز 1272 01:35:33,900 --> 01:35:36,400 دادگاه شامل شهادت شما می شود. 1273 01:35:37,070 --> 01:35:39,570 لطفا بایستید، می توانید بروید. 1274 01:35:49,790 --> 01:35:52,290 "پودل ها، همین، بچه ها." 1275 01:35:53,140 --> 01:35:55,640 آقای دنت، شاهد دیگرت را صدا کن 1276 01:35:58,010 --> 01:36:00,740 ما دیگر شاهد دعوت نمی کنیم جناب شما 1277 01:36:01,070 --> 01:36:03,110 این ادعای دولت است جناب شما 1278 01:36:03,180 --> 01:36:04,530 این همه شواهد است. 1279 01:36:04,920 --> 01:36:06,500 باشه پس 1280 01:36:07,530 --> 01:36:09,110 باشه، آقای فلیک. 1281 01:36:09,320 --> 01:36:12,280 در این مرحله، شما می توانید دفاع خود را شروع کنید. 1282 01:36:15,000 --> 01:36:17,730 دفاع تمام مدارک خود را ارائه کرد جناب شما 1283 01:36:18,770 --> 01:36:20,350 ببخشید؟ 1284 01:36:20,690 --> 01:36:24,110 آقای فلیک، شما نمی خواهید دفاعی ارائه دهید؟ 1285 01:36:24,360 --> 01:36:27,320 کارم تمام شد، جناب دفاع تمام مدارک خود را ارائه کرد. 1286 01:36:28,230 --> 01:36:30,950 "همین است، بچه ها." 1287 01:36:31,480 --> 01:36:33,520 باشه، باشه 1288 01:36:34,200 --> 01:36:35,560 خوب 1289 01:36:36,910 --> 01:36:39,650 بس است! اینجا دادگاه قانون است! 1290 01:36:41,630 --> 01:36:44,130 با شهادت هر دو طرف، 1291 01:36:44,740 --> 01:36:48,630 این دادگاه متوقف خواهد شد تا فردا صبح ساعت 9:30. 1292 01:36:48,940 --> 01:36:51,440 شما پرونده ما را به ما ارائه کردید، ای احمق لعنتی! 1293 01:36:51,650 --> 01:36:53,450 تو بخاطر کشتن پسرم نابود میشی 1294 01:36:53,600 --> 01:36:54,490 او را بسوزان! 1295 01:36:54,570 --> 01:36:56,610 -چیزی میخوای بگی؟ - آرتور، گناهکار شناخته میشی؟ 1296 01:36:56,700 --> 01:36:57,820 آرتور، اینجا 1297 01:36:57,880 --> 01:36:58,990 آن لبخند را ببینیم 1298 01:36:59,100 --> 01:37:00,680 موقعیت شما چیست، آرتور؟ 1299 01:37:05,100 --> 01:37:07,380 اگر آزادت کنند چه می کنی؟ 1300 01:37:09,100 --> 01:37:11,600 «ما کوهی خواهیم ساخت 1301 01:37:14,510 --> 01:37:17,010 از یک تپه کوچک 1302 01:37:19,520 --> 01:37:23,180 تو برای من کوه خواهی ساخت 1303 01:37:25,740 --> 01:37:31,470 حداقل امیدوارم 1304 01:37:31,800 --> 01:37:37,060 کوهی خواهم ساخت 1305 01:37:37,240 --> 01:37:42,270 من آن را بالا خواهم ساخت 1306 01:37:44,970 --> 01:37:49,770 نمی دانم چگونه قرار است این کار را انجام دهیم 1307 01:37:49,930 --> 01:37:53,570 تنها چیزی که می دانم این است که ما تلاش خواهیم کرد 1308 01:37:58,850 --> 01:38:01,590 ما برای خودمان بهشتی خواهیم ساخت 1309 01:38:01,660 --> 01:38:03,700 از یه جهنم کوچولو 1310 01:38:03,860 --> 01:38:06,140 ما برای خودمان بهشتی خواهیم ساخت 1311 01:38:06,260 --> 01:38:08,300 و من مطمئنم 1312 01:38:08,400 --> 01:38:10,900 - اگر این کوه را بسازی بله 1313 01:38:10,980 --> 01:38:13,480 - با توجه زیاد - با توجه زیاد 1314 01:38:13,600 --> 01:38:17,480 رویاهایمان را به کوه خواهم برد بهشت در آنجا منتظر ما خواهد بود 1315 01:38:21,280 --> 01:38:23,780 کوه می سازیم 1316 01:38:23,870 --> 01:38:25,680 از یک تپه کوچک 1317 01:38:25,860 --> 01:38:27,210 قبول داری؟ 1318 01:38:27,330 --> 01:38:28,450 قبول دارم 1319 01:38:28,570 --> 01:38:29,920 و شما؟ 1320 01:38:30,960 --> 01:38:33,230 بله بله 1321 01:38:33,350 --> 01:38:35,160 بله بله 1322 01:38:35,210 --> 01:38:37,480 بله بله 1323 01:38:37,600 --> 01:38:40,100 - به اون کوه نگاه کن - به اون کوه نگاه کن 1324 01:38:40,140 --> 01:38:42,180 - به اون کوه نگاه کن - به اون کوه نگاه کن 1325 01:38:42,270 --> 01:38:44,310 - به اون کوه نگاه کن - به اون کوه نگاه کن 1326 01:38:44,440 --> 01:38:46,710 به اون کوه نگاه کن 1327 01:38:48,610 --> 01:38:50,880 - کوه می سازیم - کوه می سازیم 1328 01:38:51,010 --> 01:38:53,050 - کوه می سازیم - کوه می سازیم 1329 01:38:53,130 --> 01:38:55,630 - کوه می سازیم - کوه می سازیم 1330 01:38:55,700 --> 01:38:57,740 کوه می سازیم 1331 01:39:00,660 --> 01:39:07,300 - بذار بسازمش - کوه، کوه، کوه می سازیم 1332 01:39:10,080 --> 01:39:16,720 -فقط یک کوه بلند - کوه، کوه، کوه می سازیم 1333 01:39:18,190 --> 01:39:22,070 - با احتیاط کوه می سازیم - کوه، کوه، کوه می سازیم 1334 01:39:23,610 --> 01:39:27,720 رویاهایمان را به کوه خواهم برد بهشت در آنجا منتظر ما خواهد بود 1335 01:39:35,680 --> 01:39:37,260 خواهیم ساخت 1336 01:39:38,070 --> 01:39:39,890 من آن را برای ما می سازم 1337 01:39:40,560 --> 01:39:42,380 برایمان کوه می سازم 1338 01:39:42,940 --> 01:39:44,520 برایمان کوه می سازم 1339 01:39:45,220 --> 01:39:46,800 برایمان کوه می سازم 1340 01:39:47,640 --> 01:39:49,440 بلندتر، بیایید آن را بسازیم 1341 01:39:49,680 --> 01:39:51,940 کوه، کوه، کوه می سازیم 1342 01:39:52,060 --> 01:39:54,100 کوه، کوه، کوه می سازیم 1343 01:39:54,150 --> 01:39:58,490 - کوه، کوه - کوه، کوه، کوه می سازیم 1344 01:39:58,600 --> 01:40:03,400 - کوه، کوه - کوه، کوه، کوه می سازیم 1345 01:40:03,450 --> 01:40:07,800 - کوه، کوه - کوه، کوه، کوه می سازیم 1346 01:40:07,910 --> 01:40:11,780 - کوه، کوه "کوه، کوه، ما کوه می سازیم." 1347 01:40:31,860 --> 01:40:34,360 به او گفتم این روزها سر کار نیستم. 1348 01:40:35,180 --> 01:40:37,220 من فقط چهار روز کار می کنم. 1349 01:40:37,680 --> 01:40:38,800 تبریک میگم 1350 01:41:11,980 --> 01:41:13,320 چه خبر جو؟ 1351 01:41:13,430 --> 01:41:15,470 میدونی مثل همیشه 1352 01:41:15,810 --> 01:41:16,690 "جوکر." 1353 01:41:16,740 --> 01:41:17,400 کتی چطوره؟ 1354 01:41:17,440 --> 01:41:18,340 آیا این واقعا اوست؟ 1355 01:41:18,440 --> 01:41:20,020 هنوزم اذیتم میکنه 1356 01:41:20,270 --> 01:41:22,310 - بله، زن ها همیشه همینطور هستند. بله. 1357 01:41:26,050 --> 01:41:27,630 بچه ها صبح میبینمتون 1358 01:41:31,850 --> 01:41:33,200 عجیب تر از اینجا مرد 1359 01:41:35,270 --> 01:41:37,100 من به دردسر افتاده ام. 1360 01:41:37,520 --> 01:41:38,880 چی؟ 1361 01:41:39,840 --> 01:41:41,090 حرکت کنید. 1362 01:41:41,190 --> 01:41:42,310 صبر کن عزیزم 1363 01:41:47,400 --> 01:41:50,030 چرا همه از من ناراحتند؟ 1364 01:41:50,160 --> 01:41:51,520 حرکت کنید. 1365 01:41:53,060 --> 01:41:54,400 بیا آرتور 1366 01:41:56,190 --> 01:41:57,770 من الان یک وکیل هستم! 1367 01:41:57,930 --> 01:41:59,970 - در دادگاه می بینمت. ساکت باش 1368 01:42:00,100 --> 01:42:03,520 - و من ملکه سبا هستم. - من تو را خواهم کشت. 1369 01:42:05,650 --> 01:42:07,230 واقعا؟ 1370 01:42:07,490 --> 01:42:09,070 برخیز! 1371 01:42:09,980 --> 01:42:11,560 پاهایش را نگه دار مرد 1372 01:42:12,710 --> 01:42:14,060 برویم 1373 01:42:15,570 --> 01:42:18,070 باید می رفتی و باشی یک شخصیت مهم در تلویزیون. 1374 01:42:18,300 --> 01:42:20,110 فکر کنم از هوش رفت. 1375 01:42:26,660 --> 01:42:28,240 متوقفش کن 1376 01:42:31,850 --> 01:42:35,040 خوب، متوجه شدم، جکی. 1377 01:42:35,180 --> 01:42:37,220 شما می خواهید یک جوک بشنوید، درست است؟ 1378 01:42:37,350 --> 01:42:40,540 واقعا فکر میکنی؟ اون کت و شلوار قرمز فانتزی 1379 01:42:40,620 --> 01:42:43,120 و گلی که روی صورتت کشیده شده شما را بهتر از ما می کند؟ 1380 01:42:43,390 --> 01:42:46,350 شما هیچ ایده ای ندارید آنچه لازم است، 1381 01:42:46,530 --> 01:42:49,260 کمی شادی اضافه کنید به این مکان لعنتی 1382 01:42:50,520 --> 01:42:53,350 بگذارید چیزی را که قبلاً می گفتم به شما بگویم برای مادرم انجامش دهم. 1383 01:42:53,410 --> 01:42:54,760 اکنون می توانید بازیگری را متوقف کنید. 1384 01:42:54,860 --> 01:42:56,210 - مادرم بود... - چون می دانیم ... 1385 01:42:56,270 --> 01:42:58,310 - یک زن دیوانه - فقط "آرتور فلک" در درون شما وجود دارد. 1386 01:42:58,350 --> 01:43:00,560 - واقعا اینطور بود؟ او با افراد خشن قرار می گرفت. 1387 01:43:00,620 --> 01:43:01,740 بله. آیا این درست است؟ 1388 01:43:01,840 --> 01:43:03,650 و من از او پرسیدم، به او گفتم 1389 01:43:03,680 --> 01:43:07,560 "مامان، چرا می مانی؟ با دوست پسر بدرفتارت؟» 1390 01:43:07,950 --> 01:43:11,370 او گفت: "او مرا کتک می زند." 1391 01:43:12,550 --> 01:43:14,130 گفتم بس کن 1392 01:43:15,360 --> 01:43:17,170 او از شوخی خوشش آمد! 1393 01:43:23,060 --> 01:43:26,940 جکی، اول برایم نوشیدنی نمی‌خری؟ 1394 01:43:29,220 --> 01:43:31,020 بیا بریم بیا بریم 1395 01:43:31,140 --> 01:43:32,940 - بیا بریم نه! 1396 01:43:35,600 --> 01:43:38,560 - بیا اینجا! نه! 1397 01:43:39,400 --> 01:43:41,530 - بریم! - ژاکت را رها کن. 1398 01:43:41,640 --> 01:43:43,440 ساکت باش! 1399 01:43:43,770 --> 01:43:45,350 لباسش را دربیاور 1400 01:43:45,400 --> 01:43:46,740 "جکی!" 1401 01:43:46,940 --> 01:43:49,440 نه! نه! 1402 01:43:55,780 --> 01:43:56,730 "آرتور." 1403 01:43:56,870 --> 01:43:58,220 به کار خود توجه کن، بولاک. 1404 01:43:58,290 --> 01:43:59,640 با او چه کردی؟ 1405 01:43:59,710 --> 01:44:00,830 خفه شو ریکی! 1406 01:44:00,890 --> 01:44:01,780 چی شد آرتور؟ 1407 01:44:01,840 --> 01:44:04,340 مقدس ها می آیند، جکی! مقدسین می آیند! 1408 01:44:08,490 --> 01:44:11,680 «وقتی قدیسان راه می‌روند وقتی مقدسین راه می روند 1409 01:44:11,750 --> 01:44:14,940 وقتی مقدسین در مارس راهپیمایی می کنند 1410 01:44:15,030 --> 01:44:16,050 ساکت باش! 1411 01:44:16,140 --> 01:44:18,760 "اوه خدای من، من می خواهم با آنها باشم." 1412 01:44:18,900 --> 01:44:20,430 خفه شو هر کی هست! 1413 01:44:20,470 --> 01:44:22,970 "وقتی مقدسین راهپیمایی می کنند" 1414 01:44:23,130 --> 01:44:25,630 نه! نه! نه! 1415 01:44:26,790 --> 01:44:28,600 بیا اینجا ای مادر لعنتی 1416 01:44:30,670 --> 01:44:32,940 آنها خواهند آمد، درست است؟ 1417 01:44:33,310 --> 01:44:35,350 شرور 1418 01:44:36,080 --> 01:44:37,890 می آیند؟ 1419 01:44:38,160 --> 01:44:40,660 آروم باش جکی ولش کن نفس نمیکشه 1420 01:44:40,790 --> 01:44:42,370 گفتم ساکت شو 1421 01:44:42,430 --> 01:44:43,550 او را تنها بگذار 1422 01:44:43,640 --> 01:44:45,910 ساکت باش 1423 01:44:46,030 --> 01:44:47,840 جکی، آرام باش 1424 01:44:57,180 --> 01:44:58,760 او درگذشت. 1425 01:45:38,120 --> 01:45:42,060 «من دنیا را روی یک زنجیر دارم 1426 01:45:42,240 --> 01:45:45,570 من روی رنگین کمان نشسته ام 1427 01:45:45,690 --> 01:45:49,940 من یک زنجیر دور انگشتم دارم 1428 01:45:51,540 --> 01:45:57,410 چه دنیایی چه زندگی من عاشقم 1429 01:46:00,650 --> 01:46:04,530 آهنگی دارم که بخوانم 1430 01:46:04,590 --> 01:46:07,550 می توانم کاری کنم که باران بند بیاید 1431 01:46:07,830 --> 01:46:12,170 هر بار که انگشتانم را تکان می دهم 1432 01:46:13,050 --> 01:46:19,460 چقدر من خوش شانسم، نمی بینی که من عاشقم؟ 1433 01:46:20,530 --> 01:46:23,720 زندگی چیز زیبایی است 1434 01:46:26,220 --> 01:46:30,320 تا زمانی که من آن زنجیر را نگه دارم 1435 01:46:32,010 --> 01:46:36,110 من یک دختر احمق خواهم شد 1436 01:46:36,880 --> 01:46:40,280 اگر زنجیر را رها کنید 1437 01:46:44,730 --> 01:46:51,820 من دنیا را روی یک زنجیر دارم من روی رنگین کمان نشسته ام 1438 01:46:52,440 --> 01:46:57,020 من اون زنجیر رو دور انگشتم دارم 1439 01:46:57,300 --> 01:46:59,800 چه دنیایی 1440 01:47:02,190 --> 01:47:05,380 بله، آخرت وجود ندارد 1441 01:47:08,680 --> 01:47:15,090 چه دنیایی چه زندگی "هی حالا، من عاشقم." 1442 01:47:22,710 --> 01:47:25,580 آقای فلیک. من بیان شما را تمام کردم. 1443 01:47:53,130 --> 01:47:57,470 من به شما هشدار می دهم. اینجا یک باشگاه کمدی نیست. 1444 01:47:57,790 --> 01:48:00,290 تو روی صحنه نیستی 1445 01:48:21,980 --> 01:48:23,590 ببخشید 1446 01:48:25,750 --> 01:48:28,250 آیا به استراحت نیاز دارید؟ کوتاه آقا؟ 1447 01:48:47,120 --> 01:48:50,310 من می خواستم به عنوان جوکر به اینجا بیایم. 1448 01:48:51,470 --> 01:48:56,730 با عصبانیت جیغ می زدم. 1449 01:48:57,890 --> 01:48:59,280 و من تو را سرزنش می کنم، 1450 01:48:59,600 --> 01:49:00,950 و همه، 1451 01:49:04,590 --> 01:49:08,010 روی این زندگی نکبت بار و لعنتی 1452 01:49:09,850 --> 01:49:13,270 اما این مهم نیست، چون دیگه نمیتونم. 1453 01:49:14,040 --> 01:49:16,770 چون نمیتونم باشم می خواهی من کی باشم؟ 1454 01:49:18,840 --> 01:49:21,340 همه چیز فقط یک توهم بود. 1455 01:49:30,870 --> 01:49:33,140 "جوکر" وجود ندارد. 1456 01:49:34,580 --> 01:49:35,930 فقط من هستم. 1457 01:49:44,420 --> 01:49:46,920 من شش نفر را کشتم. 1458 01:49:49,500 --> 01:49:52,910 ای کاش این کار را نمی کردم، اما کردم. 1459 01:49:55,090 --> 01:49:59,660 هیچ کس نمی داند، اما مادرم را هم کشتم. 1460 01:50:00,250 --> 01:50:06,660 بالشی روی صورتش گذاشت او را تا حد مرگ خفه کرد. 1461 01:50:12,680 --> 01:50:14,260 من فقط می خواستم ... 1462 01:50:15,320 --> 01:50:17,590 من فقط می خواستم همه چیز را منفجر کنم. 1463 01:50:17,840 --> 01:50:21,030 و زندگی جدیدی را شروع کنید. 1464 01:50:39,140 --> 01:50:40,950 آرام باش 1465 01:50:55,380 --> 01:50:57,880 چه کسی دم در است؟ 1466 01:50:59,680 --> 01:51:01,260 طارق کیست؟ 1467 01:51:05,170 --> 01:51:06,750 "آرتور فلک." 1468 01:51:10,640 --> 01:51:13,140 آرتور فلک کیست؟ 1469 01:51:22,600 --> 01:51:24,870 سلام، من هارلی هستم. با شنیدن صدای بوق پیام بگذارید. 1470 01:51:24,910 --> 01:51:28,100 مگر اینکه روزنامه نگار باشید، در این صورت خط بسته می شود. 1471 01:51:28,230 --> 01:51:29,350 با تشکر 1472 01:51:32,260 --> 01:51:35,680 سلام من هستم "آرتور." 1473 01:51:38,200 --> 01:51:41,390 هیئت منصفه رای صادر کرد. 1474 01:51:42,040 --> 01:51:44,080 کمتر از یک ساعت طول کشید. 1475 01:51:44,710 --> 01:51:47,210 بنابراین، شما می دانید. 1476 01:51:49,220 --> 01:51:51,720 اما آنها مجبورم کردند با شما تماس بگیرم تا بدانم برمی گردی یا نه 1477 01:51:51,840 --> 01:51:53,650 چون میخوام اینجا باشی 1478 01:51:56,760 --> 01:51:59,030 من نمی خواهم تو بروی 1479 01:52:04,110 --> 01:52:08,230 "اگر ترک کنی 1480 01:52:09,010 --> 01:52:12,190 در یک روز آفتابی 1481 01:52:12,810 --> 01:52:18,770 شاید خورشید را از خود دور کنی 1482 01:52:19,650 --> 01:52:26,280 همه پرنده هایی که می افتند در آسمان آبی روشن 1483 01:52:27,140 --> 01:52:33,310 وقتی عشق ما جدید بود قلب ما پر از احساس است 1484 01:52:34,060 --> 01:52:40,230 و وقتی روز کوتاه بود شب طولانی بود 1485 01:52:40,990 --> 01:52:47,180 ماه همچنان ایستاد تا گوش کند آواز پرنده شب 1486 01:52:48,130 --> 01:52:50,850 اگر ترک کنی 1487 01:52:53,850 --> 01:52:59,570 اما اگر بمانی یه روز بهت قول میدم 1488 01:52:59,770 --> 01:53:05,270 شما آن را زندگی نکرده اید و دیگر آن را نخواهید داشت 1489 01:53:05,380 --> 01:53:10,180 سوار باران خواهیم شد ما با لمس شما قایقرانی خواهیم کرد 1490 01:53:10,350 --> 01:53:15,390 چشمانت را می گیرم که خیلی دوستش دارم 1491 01:53:15,690 --> 01:53:20,480 اگر بری گریه نمی کنم 1492 01:53:22,510 --> 01:53:29,600 همه چیز خوب از بین رفت از کلمه خداحافظ 1493 01:53:31,410 --> 01:53:35,300 اگر ترک کنی 1494 01:53:35,770 --> 01:53:38,730 من را ترک نکن 1495 01:53:39,910 --> 01:53:43,100 اگر ترک کنی 1496 01:53:43,230 --> 01:53:46,430 تنش در حال افزایش است زیرا ما ... منتظر شنیدن حکم هستیم 1497 01:53:46,480 --> 01:53:48,930 محاکمه آرتور فلک 1498 01:53:49,070 --> 01:53:51,810 "اگر ترک کنی 1499 01:53:53,630 --> 01:53:56,590 و من می دانم که شما نیز باید 1500 01:53:57,060 --> 01:54:00,260 چیزی باقی نخواهد ماند 1501 01:54:00,480 --> 01:54:04,350 در دنیا به او اعتماد دارم 1502 01:54:04,730 --> 01:54:08,390 فقط یه دنیای خالی 1503 01:54:08,560 --> 01:54:11,520 پر از جای خالی 1504 01:54:12,310 --> 01:54:15,510 مثل یک نگاه خالی 1505 01:54:15,640 --> 01:54:19,060 من آن را در چهره شما می بینم 1506 01:54:20,830 --> 01:54:26,090 ممکن بود تا سایه سگ تو باشم 1507 01:54:26,200 --> 01:54:28,700 فکر کردم 1508 01:54:28,900 --> 01:54:34,630 که بتونم تو رو کنارم نگه دارم 1509 01:54:37,280 --> 01:54:40,700 اگر ترک کنی 1510 01:54:43,770 --> 01:54:47,410 برای یادآوری صرف نظر از حکم، 1511 01:54:47,530 --> 01:54:51,650 من هیچ احساسی را تحمل نمی کنم از هر نوعی. 1512 01:54:53,150 --> 01:54:55,650 سرکارگر هیئت منصفه، می توانید شروع به صحبت کنید. 1513 01:54:58,860 --> 01:55:01,820 در مورد نیویورکی ها 1514 01:55:01,900 --> 01:55:03,720 در مقابل آرتور فلک 1515 01:55:03,780 --> 01:55:07,660 شماره پرونده "GC071963". 1516 01:55:07,910 --> 01:55:12,720 در مورد اولین شارژ، ما هیئت منصفه آرتور فلک را ... 1517 01:55:12,810 --> 01:55:14,390 مجرم به عنوان اتهام، 1518 01:55:14,440 --> 01:55:16,480 - به جرم قتل درجه یک ... - سیستم 1519 01:55:16,610 --> 01:55:18,190 جدی، موری فرانکلین. 1520 01:55:18,310 --> 01:55:20,110 این چیزی است که همه ما فکر می کنیم. 1521 01:55:20,630 --> 01:55:22,660 در مورد شارژ دوم، 1522 01:55:22,770 --> 01:55:25,950 ما هیئت داوران هستیم ما متوجه شدیم که "آرتور فلک" 1523 01:55:26,050 --> 01:55:27,850 مجرم به عنوان اتهام، 1524 01:55:27,950 --> 01:55:29,990 برای قتل درجه دوم... - سیستم 1525 01:55:30,050 --> 01:55:31,550 راستی، رندال کلاینمانهوفر. 1526 01:55:31,660 --> 01:55:33,240 این چیزی است که همه ما فکر می کنیم. 1527 01:55:34,960 --> 01:55:37,230 در مورد اتهام سوم، 1528 01:55:37,450 --> 01:55:40,410 ما هیئت منصفه پیدا می کنیم آن "آرتور فلک"... 1529 01:55:40,520 --> 01:55:42,270 مجرم به عنوان اتهام ... 1530 01:55:42,340 --> 01:55:44,840 -بخند، روانی. - به جرم قتل درجه دوم. 1531 01:55:47,630 --> 01:55:48,990 سلام... 1532 01:55:51,810 --> 01:55:53,390 بشین! 1533 01:55:53,980 --> 01:55:56,020 همه شما مجازات خواهید شد به دلیل سرپیچی از حکم دادگاه 1534 01:55:56,320 --> 01:55:58,530 کلانتر، حالا او را بیرون بیاور. 1535 01:55:59,730 --> 01:56:01,310 - او را از اینجا بیرون کن. حرکت نکن 1536 01:56:01,380 --> 01:56:02,730 ای روانی 1537 01:58:46,560 --> 01:58:47,910 این شما هستید. 1538 01:58:51,260 --> 01:58:53,520 بیا مرد باید از اینجا بروی 1539 01:58:53,610 --> 01:58:54,730 برویم 1540 01:58:59,150 --> 01:59:01,190 کمک خواهم گرفت. 1541 01:59:07,980 --> 01:59:10,240 من جوکر را پیدا کردم. میتونی ما رو از اینجا ببری بیرون؟ 1542 01:59:10,350 --> 01:59:11,940 آره بیار 1543 01:59:13,230 --> 01:59:15,730 سوار شوید. سوار شوید. سوار شوید. 1544 01:59:19,100 --> 01:59:21,820 پیچش کن واقعا اوست کجا میخوای بری؟ 1545 01:59:21,890 --> 01:59:23,690 رانندگی کنید. فقط ترک کن 1546 01:59:23,770 --> 01:59:25,590 آنها به آنچه لیاقت داشتند رسیدند. 1547 01:59:25,690 --> 01:59:27,490 کجا میخوای بری؟ کجا باید برویم؟ 1548 01:59:27,640 --> 01:59:29,900 فقط ما را از اینجا بیرون کن مرد 1549 01:59:30,060 --> 01:59:32,560 هی بیا پایین بیا پایین 1550 01:59:33,230 --> 01:59:34,810 برو پایین مرد 1551 01:59:35,150 --> 01:59:36,970 میشه عجله کن مرد؟ برویم 1552 01:59:37,020 --> 01:59:40,220 دارم تلاش میکنم نفرین همه جا پلیس هست 1553 01:59:42,020 --> 01:59:44,520 شما آن را میخکوب، مرد. تو موفق شدی 1554 01:59:44,690 --> 01:59:48,810 گفتی میخواهی همه چیز را منفجر کنی و یک نفر همه را منفجر کرد! 1555 01:59:50,590 --> 01:59:51,940 این دیوانه است! 1556 01:59:52,020 --> 01:59:53,600 لعنت به تو 1557 01:59:59,570 --> 02:00:02,070 ما اکنون اخبار تلخی را برای گزارش به شما داریم. 1558 02:00:02,220 --> 02:00:05,640 یک خودروی بمب گذاری شده بزرگ منفجر شد در مرکز شهر گاتهام. 1559 02:00:05,760 --> 02:00:07,490 - پیچش کن - بیرون منفجر شد... 1560 02:00:07,600 --> 02:00:08,720 دادگاه منطقه ... 1561 02:00:08,810 --> 02:00:10,610 اوه، خدای من! جایی که هزاران نفر بیرون آمدند ... 1562 02:00:10,650 --> 02:00:12,690 برای شنیدن حکم پرونده «آرتور فلک». 1563 02:00:12,880 --> 02:00:14,910 جزئیات هنوز در راه است. 1564 02:00:15,010 --> 02:00:16,350 -در ادامه اطلاع رسانی... حالتون خوبه؟ 1565 02:00:16,440 --> 02:00:18,240 در حالی که ما آخرین به روز رسانی ها را برای شما آورده ایم ... -آسیب دیدی؟ 1566 02:00:18,270 --> 02:00:20,090 - در این وضعیت توسعه یافته. -خوبی مرد؟ 1567 02:00:20,200 --> 02:00:21,560 او خوب است؟ 1568 02:00:23,300 --> 02:00:26,020 نفرین آیا می توانید از جاده عبور کنید؟ 1569 02:00:26,150 --> 02:00:28,190 نه، آرام باش، چراغ قرمز است، اشکالی ندارد. 1570 02:00:28,260 --> 02:00:29,150 نفرین 1571 02:00:29,280 --> 02:00:30,860 آروم باش مرد 1572 02:00:33,610 --> 02:00:35,430 این تازه شروع است، مرد. 1573 02:00:35,520 --> 02:00:38,940 خواهند سوخت الان کل شهر 1574 02:00:43,740 --> 02:00:46,700 نه من منتظرم اینکارو نکن مرد 1575 02:00:47,340 --> 02:00:49,150 بیا مرد برگرد. 1576 02:00:49,350 --> 02:00:51,160 سوار شوید. سوار شوید. 1577 02:00:56,860 --> 02:00:58,440 برگرد! 1578 02:00:58,860 --> 02:01:01,360 برگرد مرد "جوکر." 1579 02:01:03,880 --> 02:01:05,230 نفرین 1580 02:01:06,880 --> 02:01:08,910 کجا میری مرد؟ 1581 02:01:09,070 --> 02:01:10,650 ما هنوز دوستت داریم 1582 02:01:10,780 --> 02:01:12,600 ما هنوز دوستت داریم، جوکر. 1583 02:01:12,660 --> 02:01:14,240 "جوکر"! 1584 02:01:17,690 --> 02:01:19,510 "جوکر"! 1585 02:01:51,190 --> 02:01:52,530 برای من"؟ 1586 02:01:57,060 --> 02:01:58,650 برای من"! 1587 02:02:23,620 --> 02:02:25,430 به فکر خودت باش 1588 02:02:27,680 --> 02:02:29,720 موهاتو کوتاه کردی 1589 02:02:37,140 --> 02:02:41,020 یک نفر دادگاه را منفجر کرد و من آزاد شدم. 1590 02:02:44,490 --> 02:02:46,530 ما می توانیم ترک کنیم. 1591 02:02:52,740 --> 02:02:54,780 صدایم را شنیدی؟ 1592 02:02:55,070 --> 02:02:57,110 یک نفر دادگاه را منفجر کرد. 1593 02:02:57,220 --> 02:02:58,570 ما می توانیم ترک کنیم. 1594 02:03:00,430 --> 02:03:02,010 من فرار کردم. 1595 02:03:03,640 --> 02:03:06,140 ما نمی رویم، آرتور. 1596 02:03:07,520 --> 02:03:11,400 تنها چیزی که داشتیم او بود من و فانتزی تسلیم شدیم. 1597 02:03:13,610 --> 02:03:15,880 ما هرگز به جایی نخواهیم رسید. 1598 02:03:22,310 --> 02:03:25,270 من همون پسرم همونی که عاشقش شدی 1599 02:03:26,410 --> 02:03:30,060 من همون پسرم چه کسی موری فرانکلین را کشت؟ 1600 02:03:30,410 --> 02:03:31,770 نه 1601 02:03:32,980 --> 02:03:34,780 نه، من نیستم. 1602 02:03:35,650 --> 02:03:37,690 "جوکر" وجود ندارد. 1603 02:03:38,410 --> 02:03:40,690 همینو گفتی درسته؟ 1604 02:03:48,150 --> 02:03:50,190 من نمیتونم... 1605 02:03:50,630 --> 02:03:53,130 من نمی توانم بدون تو زندگی کنم 1606 02:03:56,130 --> 02:03:59,090 لطفا ما منتظر یک بچه هستیم. 1607 02:04:01,350 --> 02:04:06,610 نمایشی که یک نمایش واقعی است 1608 02:04:07,280 --> 02:04:08,860 تو را بیرون می برد" 1609 02:04:09,010 --> 02:04:10,350 لطفا بس کن 1610 02:04:10,440 --> 02:04:15,010 "با نوعی خیره کننده و او می گفت 1611 02:04:15,910 --> 02:04:19,560 همانطور که به راه خود ادامه می دهید 1612 02:04:20,530 --> 02:04:24,650 "این سرگرمی است" 1613 02:04:24,990 --> 02:04:26,810 من دیگر نمی خواهم آواز بخوانم. 1614 02:04:26,950 --> 02:04:28,990 "آهنگ 1615 02:04:29,400 --> 02:04:31,900 که نوسان می کند 1616 02:04:31,970 --> 02:04:34,930 -فقط با من حرف بزن "یا رقص." 1617 02:04:35,320 --> 02:04:37,360 "با لمس عاشقانه" 1618 02:04:37,480 --> 02:04:39,280 فقط حرف بزن لطفا از آواز خواندن دست بردارید 1619 02:04:39,340 --> 02:04:41,380 "شما فکر می کنید 1620 02:04:41,980 --> 02:04:45,860 این همه چیزی است که ما آرزویش را داشتیم 1621 02:04:46,800 --> 02:04:51,140 "این سرگرمی است" 1622 02:04:57,360 --> 02:04:59,170 خداحافظ آرتور 1623 02:05:33,920 --> 02:05:35,960 لمس کردن، اینطور نیست؟ 1624 02:05:36,480 --> 02:05:39,900 بیا عزیزم من به شما کمک خواهم کرد. 1625 02:05:55,540 --> 02:05:58,270 ما یک جمعیت نیستیم... 1626 02:06:01,930 --> 02:06:05,810 طنین صدای من، سایه من و من 1627 02:06:07,610 --> 02:06:10,340 تلنگر، بیا بریم. شما یک بازدید کننده دارید. 1628 02:06:14,300 --> 02:06:16,340 این آهنگ را نخوان 1629 02:06:22,530 --> 02:06:23,420 بله. 1630 02:06:31,940 --> 02:06:32,830 برویم 1631 02:06:39,410 --> 02:06:41,910 آرتور صبر کن 1632 02:06:43,990 --> 02:06:46,030 میتونم یه جوکی بگم که ساختم؟ 1633 02:06:47,720 --> 02:06:49,300 آیا سریع است؟ 1634 02:06:49,430 --> 02:06:51,240 بله، می توانم سریع بگویم. 1635 02:06:51,540 --> 02:06:52,660 خوب 1636 02:06:53,040 --> 02:06:55,770 بنابراین، یک روانشناس وارد یک بار می شود، 1637 02:06:55,890 --> 02:06:58,850 دلقک معروف را دید که تنها نشسته است. 1638 02:06:58,970 --> 02:07:01,010 او مست بود. رقت انگیز بود 1639 02:07:01,290 --> 02:07:03,790 او گفت: "باورم نمی شود که شما اینجا هستید." 1640 02:07:04,000 --> 02:07:09,260 "چه ناامیدی. من تو را از تلویزیون تماشا می کردم. 1641 02:07:10,010 --> 02:07:12,050 چی میتونم برات بگیرم؟" 1642 02:07:12,190 --> 02:07:14,460 و این دلقک برگشت و گفت: 1643 02:07:15,060 --> 02:07:18,480 "خب، اگر در حال خرید هستید، "شما می توانید هر چیزی برای من بخرید." 1644 02:07:20,460 --> 02:07:22,960 بیمار گفت: «عالی. 1645 02:07:23,140 --> 02:07:25,640 "چطور من آنچه را که لیاقتش را داری به تو بدهم؟" 1646 02:07:54,730 --> 02:07:57,690 بله! 1647 02:08:05,450 --> 02:08:07,490 وقتی... 1648 02:08:08,690 --> 02:08:15,100 من آن کوه را ساختم 1649 02:08:17,230 --> 02:08:23,410 همانطور که من یک روز 1650 02:08:26,720 --> 02:08:33,590 و خداوند جبرئیل را می فرستد 1651 02:08:35,390 --> 02:08:40,190 تا اینکه منو برداره 1652 02:08:43,040 --> 02:08:50,600 من یه پسر کوچولو سالم میخوام 1653 02:08:51,350 --> 02:08:58,680 برای جایگزینی من 1654 02:09:02,040 --> 02:09:07,530 من پسرم را ترک خواهم کرد 1655 02:09:09,010 --> 02:09:17,030 در بهشت ​​من روی زمین 1656 02:09:17,970 --> 02:09:22,770 با پروردگار... 1657 02:09:24,590 --> 02:09:27,090 "مهربان ترین" 1658 02:09:28,770 --> 02:10:26,770 \\\# \ترجمة\ \"\B.ship\\{\an8}: B.ship \\ \\000000FF&\\blur7\\\}\ \\000000FF&c&c\ \\00ff&c \\\}||. \DawoodTv\ \||