1 00:00:06,965 --> 00:00:10,755 ‎COASTA POMERANIEI 2 00:00:23,815 --> 00:00:27,935 ‎A fost impresionant cum mi-ai salvat ‎fratele și pe păgâni de pe plajă. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,871 ‎Cât timp a rămas Harald cu voi ‎înainte să plece din Novgorod? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,866 ‎Nu s-a dus în Jomsborg. 5 00:00:39,205 --> 00:00:43,535 ‎El și Leif Eriksson au plecat cu Freydis ‎imediat după ce am luptat cu voi. 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,049 ‎Dar pe Freydis ai dus-o acolo. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,925 ‎Harekr a numit-o ‎gudija, 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 ‎până s-a simțit amenințat ‎de puterea ei și a ucis-o… 9 00:00:57,932 --> 00:00:59,182 ‎păstrându-i copilul. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,102 ‎Copil? Cu Harald? 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,108 ‎Un fiu. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,990 ‎Harekr vrea să-l crească ‎drept noul conducător în Jomsborg. 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,329 ‎Îl știam pe tatăl tău. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 ‎Îl chema Torvil Magnusson. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,501 ‎Torvil cel Înalt. 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,755 ‎Înainte să mă convertesc la Hristos, ‎atacam împreună în est. 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,719 ‎Era un mare războinic viking. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 ‎Nu te cred. 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,755 ‎Pe mama ta o cheamă Gudrid. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,854 ‎Era și, cu siguranță, ‎încă este o femeie frumoasă. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,854 ‎Călătorea cu el în acele atacuri, ‎te purta în brațe. 22 00:01:46,106 --> 00:01:48,146 ‎L-am cunoscut și pe Harekr. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,902 ‎Nu e altceva decât un pirat, ‎de aceea îl vânez. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,447 ‎- Parcă vânai doar păgâni. ‎- Așa era. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,412 ‎Dar acum misiunea mea e comerțul. 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,832 ‎E viitorul lumii vikinge. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,458 ‎Iar pirații ca Harekr, ‎care persecută alți vikingi, 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 ‎sunt dușmanii mei. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,883 ‎N-am nicio problemă cu Jomsborg. 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,129 ‎Doar cu conducătorul său. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,891 ‎Îmi vine greu să cred ‎că ar exila un războinic ca tine. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,560 ‎Eu te-aș fi omorât. 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,100 ‎A încercat, ‎dar bătrânii i-au zădărnicit decizia. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,443 ‎O intervenție a zeilor. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,862 ‎De ce ar spune asta un creștin? 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,201 ‎Pe măsură ce am îmbătrânit, Jorundr, 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 ‎văd mai multe asemănări decât diferențe ‎între cele două credințe. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,328 ‎Mă rog Dumnezeului meu ‎să-l distrugă pe Harekr. 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,875 ‎Zeii tăi, evident, ‎au vrut să supraviețuiești. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,260 ‎Zeii noștri ne-au adus împreună ‎cu un motiv. 41 00:02:52,922 --> 00:02:55,682 ‎Ca să ne duci la Jomsborg, 42 00:02:55,758 --> 00:02:57,588 ‎să-l detronezi pe Harekr 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,723 ‎și să poți ocupa poziția ta de drept, 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,965 ‎conducător al unui nou Jomsborg. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,016 ‎O intervenție divină. 46 00:03:21,659 --> 00:03:23,539 ‎VIKINGII: VALHALLA 47 00:03:36,883 --> 00:03:37,723 ‎Kaysan. 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,140 ‎Cum mai ești? 49 00:03:48,811 --> 00:03:49,651 ‎Sunt bine. 50 00:03:51,356 --> 00:03:52,606 ‎Nu știi deloc să minți. 51 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 ‎Am făcut o citire azi-dimineață. 52 00:03:58,571 --> 00:04:00,741 ‎Ar trebui să fim aproape de gura Niprului. 53 00:04:00,823 --> 00:04:03,203 ‎La doar două zile distanță ‎de Constantinopol. 54 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 ‎Te duc acasă în curând. 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,102 ‎Cum se simte? 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,064 ‎Are nevoie de odihnă. 57 00:04:30,103 --> 00:04:32,233 ‎Iar noi o să avem nevoie de un catarg. 58 00:04:36,943 --> 00:04:37,943 ‎Olaf. 59 00:04:47,078 --> 00:04:48,198 ‎Foc! 60 00:04:57,380 --> 00:04:58,300 ‎Cum ne-a găsit? 61 00:04:58,381 --> 00:05:01,761 ‎Și cum au știut să stea ‎în afara razei santinelelor noastre? 62 00:05:01,843 --> 00:05:02,973 ‎Jorundr. 63 00:05:03,761 --> 00:05:07,021 ‎N-ar face asta. ‎Nu s-ar întoarce împotriva poporului său. 64 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 ‎Nu știe că Harekr e mort, 65 00:05:10,435 --> 00:05:11,475 ‎nici că eu trăiesc. 66 00:05:14,147 --> 00:05:15,687 ‎Și nu-l cunoaște pe Olaf. 67 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 ‎Trebuie să-l provocăm în larg! 68 00:05:19,027 --> 00:05:21,317 ‎Eu zic să-i ținem în loc până pleacă! 69 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 ‎Nu vom face nici una, nici alta! 70 00:05:24,824 --> 00:05:26,374 ‎Acum știe unde suntem. 71 00:05:27,368 --> 00:05:29,158 ‎Dacă îl atacăm pe apă 72 00:05:29,245 --> 00:05:31,655 ‎sau îl ținem în loc, ‎se va retrage la Kattegat 73 00:05:32,248 --> 00:05:35,078 ‎și se va întoarce ‎cu mai multe corăbii pentru atac. 74 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 ‎Atunci, care-i planul? 75 00:05:36,961 --> 00:05:39,961 ‎Suntem ultimii apărători ‎ai vechilor tradiții. 76 00:05:40,048 --> 00:05:41,918 ‎Mulți suntem aici din cauza lui. 77 00:05:42,550 --> 00:05:45,760 ‎Ne-a lipsit de casele ‎și familiile noastre. 78 00:05:45,845 --> 00:05:48,255 ‎Acum îi vânează ‎pe cei care au fost aici mereu. 79 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 ‎Îl cunosc. 80 00:05:52,602 --> 00:05:55,652 ‎E condus de Dumnezeul lui ‎pentru această misiune. 81 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 ‎Dacă vrem să supraviețuim, 82 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 ‎trebuie să-i amintim că mai are treabă. 83 00:06:01,652 --> 00:06:02,742 ‎- Ai dreptate. ‎- Da. 84 00:06:08,201 --> 00:06:10,501 ‎Jomsborg este o cetate naturală. 85 00:06:10,578 --> 00:06:12,498 ‎Intrarea este invizibilă de pe mare 86 00:06:12,580 --> 00:06:14,750 ‎și forțează o flotă atacatoare 87 00:06:14,832 --> 00:06:16,042 ‎să avanseze în șir, 88 00:06:16,125 --> 00:06:18,705 ‎făcându-i ținte ușoare ‎pentru santinela de pe stâncă. 89 00:06:18,795 --> 00:06:22,335 ‎Atunci un atac din spate, pe uscat? 90 00:06:22,423 --> 00:06:24,473 ‎Este posibil, 91 00:06:24,550 --> 00:06:28,930 ‎dar Harekr v-ar vedea mișcarea ‎și v-ar bloca accesul la corăbii. 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,557 ‎Atunci, care e slăbiciunea sa? 93 00:06:33,684 --> 00:06:34,694 ‎Ușa din față. 94 00:06:35,645 --> 00:06:37,685 ‎Dacă eliminați santinela principală, 95 00:06:38,648 --> 00:06:39,978 ‎rămâne fără apărare. 96 00:06:42,693 --> 00:06:43,693 ‎Ce sugerezi? 97 00:06:45,905 --> 00:06:50,785 ‎Sugerez o misiune ‎pentru viitorul conducător din Jomsborg. 98 00:07:20,022 --> 00:07:21,152 ‎Primiți-i! 99 00:07:39,208 --> 00:07:40,418 ‎Vin dinspre est! 100 00:08:01,606 --> 00:08:03,146 ‎Am venit să vorbim cu Harekr. 101 00:08:03,232 --> 00:08:04,982 ‎- Unde este? ‎- Harekr a murit. 102 00:08:05,067 --> 00:08:06,937 ‎Ucis de poporul lui. 103 00:08:08,571 --> 00:08:09,861 ‎Atunci, cine conduce? 104 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 ‎Eu. 105 00:08:12,408 --> 00:08:13,698 ‎Am venit să vorbim. 106 00:08:15,203 --> 00:08:17,293 ‎- Nu să luptăm. ‎- Trăiești. 107 00:08:17,914 --> 00:08:18,834 ‎În mod evident. 108 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 ‎Te-am lăsat să intri, Olaf. ‎Zi-ne ce treabă ai! 109 00:08:23,669 --> 00:08:25,049 ‎Vin după fiul lui Harald. 110 00:08:26,047 --> 00:08:27,087 ‎Adică fiul meu. 111 00:08:27,757 --> 00:08:29,047 ‎Harald e creștin. 112 00:08:30,134 --> 00:08:33,894 ‎Nu suport gândul ca fiul lui ‎să fie crescut într-o lume păgână. 113 00:08:34,931 --> 00:08:38,481 ‎Cred că ești mai îngrijorat că, într-o zi, 114 00:08:39,101 --> 00:08:42,151 ‎fiul nostru îl va provoca pe al tău ‎pentru tronul Norvegiei. 115 00:08:44,023 --> 00:08:48,363 ‎Dacă îmi vrei copilul, ‎va trebui să mă omori pentru el. 116 00:09:02,542 --> 00:09:03,502 ‎Trădătorule! 117 00:09:04,585 --> 00:09:05,415 ‎Mamă. 118 00:09:07,505 --> 00:09:11,215 ‎Nu-mi spune așa! ‎Ai adus asupra mea rușine și batjocură. 119 00:09:11,300 --> 00:09:12,430 ‎Nu. 120 00:09:12,510 --> 00:09:13,930 ‎Mamă! 121 00:09:15,054 --> 00:09:16,474 ‎N-am știut. 122 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 ‎Am venit să-l ucid pe Harekr. ‎N-aș fi trădat Jomsborgul. 123 00:09:19,725 --> 00:09:21,055 ‎N-o face acum! 124 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 ‎Un mesaj de la Freydis. 125 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 ‎Portul. 126 00:09:27,066 --> 00:09:30,026 ‎Lasă-mă! Nu ești fiul meu! 127 00:10:14,780 --> 00:10:15,820 ‎Regina mea. 128 00:10:16,907 --> 00:10:19,237 ‎Îmi fac Actul de Căință prenupțial. 129 00:10:19,827 --> 00:10:21,657 ‎Ai timp pentru asta? 130 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 ‎Parcă aveai o nuntă azi. 131 00:10:27,209 --> 00:10:30,419 ‎Prințesa Gytha nu va lua locul ‎celei pe care mi-ați furat-o. 132 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 ‎Dar Domnul mi-a dat puterea să vă iert. 133 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 ‎Tatăl meu mi-a spus odată că, în război, 134 00:10:42,391 --> 00:10:45,391 ‎nu contează numărul forțelor ‎dușmanului tău, 135 00:10:45,978 --> 00:10:49,768 ‎puterea armelor sale ‎sau eroismul oamenilor lui. 136 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 ‎Tot ce e necesar pentru victorie 137 00:10:56,781 --> 00:10:59,161 ‎este să-i cunoști cea mai adâncă dorință. 138 00:10:59,992 --> 00:11:01,372 ‎Iar dv. știți asta? 139 00:11:03,079 --> 00:11:06,169 ‎Aelfwynn n-ar fi putut ‎să-ți dea un copil de viță nobilă, 140 00:11:06,749 --> 00:11:07,669 ‎dar Gytha poate. 141 00:11:08,959 --> 00:11:10,629 ‎Și nu i-ai fi câștigat mâna 142 00:11:10,711 --> 00:11:16,971 ‎dacă n-ai fi fost forțat să pierzi ceva ‎de valoare inestimabilă… din cauza mea. 143 00:11:20,680 --> 00:11:24,140 ‎Încă o dată, m-ați judecat greșit. 144 00:11:26,644 --> 00:11:27,814 ‎Dar Dumnezeu n-o va face 145 00:11:29,146 --> 00:11:31,266 ‎și te va găsi demn de Iad. 146 00:11:32,608 --> 00:11:34,818 ‎Abia aștept să vă văd acolo, regina mea. 147 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 ‎La nuntă, adică. 148 00:12:06,851 --> 00:12:08,061 ‎Ce e locul ăsta? 149 00:12:08,686 --> 00:12:10,306 ‎Colonia pontică Olbia. 150 00:12:11,230 --> 00:12:14,440 ‎Era un loc sacru pentru grecii antici. 151 00:12:15,067 --> 00:12:16,647 ‎Au construit un mare templu aici. 152 00:12:23,951 --> 00:12:27,411 ‎Drumeții au venit aici secole întregi ‎pentru a se ruga, 153 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 ‎mai ales cei care se îndreptau ‎spre o viață nouă. 154 00:12:34,712 --> 00:12:35,762 ‎La fel ca noi. 155 00:12:55,441 --> 00:12:56,691 ‎Asta e tot ce avem? 156 00:12:57,526 --> 00:12:59,606 ‎În afară de rezervele de la santinele. 157 00:13:00,196 --> 00:13:02,356 ‎Adunați tot! Vreau să fie aduse aici. 158 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 ‎Totul. 159 00:13:18,547 --> 00:13:19,717 ‎I l-ai dat? 160 00:13:21,342 --> 00:13:22,382 ‎Da. 161 00:13:22,968 --> 00:13:26,468 ‎Sunt aici pentru că am văzut modelul ăsta ‎pe brațul lui Jorundr. 162 00:13:30,184 --> 00:13:33,234 ‎Îl mai văzusem o singură dată, ‎desenat în nisip de Profet. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,611 ‎El mi-a spus să mă încred. 164 00:13:37,233 --> 00:13:39,243 ‎Nu mai înțeleg soarta, 165 00:13:40,110 --> 00:13:41,360 ‎nu mă încred în destin. 166 00:13:43,113 --> 00:13:44,953 ‎Vikingii nu-și pot controla soarta. 167 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 ‎Dar putem controla cum o înfruntăm. 168 00:13:49,912 --> 00:13:50,962 ‎Crede în fiul tău! 169 00:13:59,129 --> 00:14:00,969 ‎Ar trebui să atacăm pe uscat. 170 00:14:02,049 --> 00:14:04,679 ‎Acum, că Harekr a murit, ‎e cea mai sigură strategie. 171 00:14:06,887 --> 00:14:09,137 ‎Jorundr, tu ce zici? 172 00:14:10,224 --> 00:14:11,104 ‎Mai bine plecați. 173 00:14:14,311 --> 00:14:15,901 ‎S-aduceți mai multe corăbii. 174 00:14:16,564 --> 00:14:17,984 ‎Știți drumul înapoi. 175 00:14:18,816 --> 00:14:20,226 ‎Atacă cu o putere mai mare. 176 00:14:20,317 --> 00:14:21,397 ‎E ridicol. 177 00:14:22,194 --> 00:14:24,574 ‎Ai văzut ‎că vasul lor principal e-n reparații. 178 00:14:25,447 --> 00:14:28,447 ‎Iar restul vaselor sunt plecate să atace. 179 00:14:29,034 --> 00:14:31,124 ‎Am văzut ce ea a vrut să vedem. 180 00:14:31,996 --> 00:14:33,616 ‎Poate a ascuns celelalte corăbii. 181 00:14:35,541 --> 00:14:36,671 ‎Nu înțelegeți. 182 00:14:37,793 --> 00:14:40,463 ‎V-a întins o capcană. 183 00:14:40,546 --> 00:14:42,876 ‎Te provoacă să ataci Jomsborg 184 00:14:43,632 --> 00:14:45,632 ‎și, dacă o faci, va fi mormântul tău. 185 00:14:46,677 --> 00:14:47,797 ‎Așa crezi? 186 00:14:48,470 --> 00:14:49,310 ‎Da. 187 00:14:49,972 --> 00:14:52,352 ‎Eu cred că tu nu vrei să atacăm. 188 00:14:52,433 --> 00:14:55,643 ‎E de înțeles ‎că te simți vinovat pentru decizia ta. 189 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 ‎Vinovat? 190 00:15:01,942 --> 00:15:05,452 ‎Am încercat s-o ajut pe Freydis ‎și uite cât m-a costat! 191 00:15:05,529 --> 00:15:07,819 ‎M-a ajutat cineva din Jomsborg? 192 00:15:08,908 --> 00:15:09,778 ‎Nu. 193 00:15:11,744 --> 00:15:13,044 ‎Mi-ai cerut părerea. 194 00:15:14,413 --> 00:15:15,253 ‎Mi-am exprimat-o. 195 00:15:17,875 --> 00:15:19,455 ‎Nu plec. 196 00:15:20,878 --> 00:15:25,588 ‎Dumnezeu m-a adus aici cu un motiv ‎și nu dau înapoi din fața destinului meu. 197 00:15:33,933 --> 00:15:35,813 ‎Atunci, distruge santinela asta! 198 00:15:40,189 --> 00:15:42,569 ‎Am început să fugim cât de repede puteam… 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,567 ‎Dar n-am văzut mingea și… 200 00:15:45,653 --> 00:15:47,573 ‎Am căzut cu fața în jos! 201 00:16:02,086 --> 00:16:03,336 ‎Te iubesc. 202 00:16:06,215 --> 00:16:07,255 ‎Îmi pare rău. 203 00:16:08,926 --> 00:16:10,676 ‎Mi-a sosit ceasul, în sfârșit. 204 00:16:38,539 --> 00:16:39,669 ‎Deja mi-e dor de tine. 205 00:16:47,464 --> 00:16:48,554 ‎Mariam… 206 00:16:50,926 --> 00:16:53,926 ‎Îi voi duce mesajul tău ‎de iubire lui Orlaith. 207 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 ‎Mulțumesc. 208 00:17:00,853 --> 00:17:03,403 ‎Te așteaptă un drum greu. 209 00:17:06,650 --> 00:17:09,110 ‎Ajută-mă, te rog! 210 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 ‎Nu pot să te sfătuiesc. 211 00:17:15,075 --> 00:17:17,115 ‎Dar inima ta o va face. 212 00:17:38,640 --> 00:17:40,180 ‎Ai grijă de el pentru mine. 213 00:17:41,894 --> 00:17:42,944 ‎Știi că așa voi face. 214 00:19:06,979 --> 00:19:08,109 ‎Amin. 215 00:19:33,547 --> 00:19:34,457 ‎Mulțumesc. 216 00:19:35,591 --> 00:19:36,511 ‎Felicitări! 217 00:19:45,642 --> 00:19:46,982 ‎Acum ești femeie măritată. 218 00:19:48,145 --> 00:19:49,225 ‎Mulțumesc, regina mea. 219 00:19:50,314 --> 00:19:51,524 ‎Am ceva pentru tine. 220 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 ‎Godwin, felicitări! 221 00:20:05,996 --> 00:20:07,826 ‎Regină Emma, e minunat. 222 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 ‎Are o însemnătate specială pentru mine. 223 00:20:13,295 --> 00:20:15,165 ‎Și îmi doresc să-l porți mereu. 224 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 ‎- Să fii binecuvântat! ‎- Mersi. 225 00:20:29,519 --> 00:20:31,019 ‎Acum faci parte din familie. 226 00:20:32,522 --> 00:20:34,732 ‎Am mari așteptări de la copiii tăi. 227 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 ‎- Voi face tot posibilul, Înălțimea Ta. ‎- Știu asta. 228 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 ‎Vor fi pe jumătate vikingi. 229 00:20:52,542 --> 00:20:53,922 ‎Sper că ai găsit o cale 230 00:20:54,002 --> 00:20:56,552 ‎de a lăsa în urmă suspiciunile ‎legate de Godwin. 231 00:21:03,178 --> 00:21:04,008 ‎Am găsit. 232 00:21:07,099 --> 00:21:08,269 ‎Bun. 233 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 ‎Bucură-te pentru mine! 234 00:21:19,528 --> 00:21:22,658 ‎Este un loc frumos în care să mori. 235 00:21:24,783 --> 00:21:26,913 ‎Am promis că te voi duce acasă, 236 00:21:28,453 --> 00:21:29,503 ‎dar n-am putut. 237 00:21:35,752 --> 00:21:39,922 ‎Încă mai ai locuri minunate ‎în care să mergi, Leif Eriksson, 238 00:21:41,049 --> 00:21:43,299 ‎și încă multe de învățat. 239 00:21:45,929 --> 00:21:48,559 ‎Așa că mai am un lucru 240 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 ‎pe care să ți-l împărtășesc. 241 00:21:54,521 --> 00:21:56,481 ‎Când ajungi la Constantinopol, 242 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 ‎găsește Poarta Leului. 243 00:22:00,110 --> 00:22:04,360 ‎De partea cealaltă, ‎lângă Turnul Belisarius… 244 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 ‎e căsuța mea. 245 00:22:10,996 --> 00:22:13,076 ‎Este a ta. 246 00:22:14,708 --> 00:22:20,958 ‎Înăuntru sunt multe lucruri ‎care te vor ajuta în călătorie. 247 00:22:22,841 --> 00:22:25,341 ‎Folosește ce afli acolo în mod înțelept. 248 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 ‎Spune-mi încă o dată 249 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 ‎despre ‎söngr‎ de‎ hvalr 250 00:22:42,110 --> 00:22:46,870 ‎care înoată chiar pe fundul lumii. 251 00:22:48,492 --> 00:22:51,582 ‎Și apoi, dintr-odată… 252 00:22:54,623 --> 00:22:57,133 ‎explodează din întuneric… 253 00:22:59,211 --> 00:23:02,301 ‎cu gura atât de deschisă ‎încât să înghită un întreg vas… 254 00:23:05,550 --> 00:23:06,430 ‎și, brusc, 255 00:23:07,928 --> 00:23:12,428 ‎intră în lumea noastră doar o clipă… 256 00:23:17,771 --> 00:23:19,111 ‎luând totul… 257 00:23:24,820 --> 00:23:27,070 ‎înainte de a dispărea încă o dată… 258 00:23:29,699 --> 00:23:30,739 ‎în adâncuri. 259 00:23:47,175 --> 00:23:49,505 ‎Am observat că regina ți-a dăruit ceva. 260 00:23:50,011 --> 00:23:52,761 ‎Da, un cadou despre care a zis ‎că te va bucura. 261 00:23:52,848 --> 00:23:54,638 ‎Doar tu mă poți face fericit. 262 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 ‎Sper. 263 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 ‎Ai uitat că te-ai însurat ‎cu o femeie-viking? 264 00:24:38,643 --> 00:24:40,193 ‎Cu o femeie frumoasă. 265 00:24:56,703 --> 00:24:57,663 ‎Ce e? 266 00:24:59,456 --> 00:25:00,786 ‎Ăla e cadoul reginei? 267 00:25:01,750 --> 00:25:02,580 ‎Da. 268 00:25:03,335 --> 00:25:04,375 ‎Nu e frumos? 269 00:25:06,546 --> 00:25:09,296 ‎A zis că, de câte ori te vei uita la el, 270 00:25:09,382 --> 00:25:11,052 ‎îți va aminti de trecutul tău 271 00:25:11,676 --> 00:25:14,096 ‎și de cei pe care i-ai iubit ‎și i-ai pierdut. 272 00:25:14,888 --> 00:25:16,888 ‎A zis că l-a luat de la un urs. 273 00:25:17,766 --> 00:25:19,516 ‎Deși nu cred că e adevărat. 274 00:25:21,436 --> 00:25:22,476 ‎Dă-l jos! 275 00:25:22,562 --> 00:25:23,812 ‎Nu pot. 276 00:25:24,940 --> 00:25:27,280 ‎M-a pus să promit că-l voi purta mereu. 277 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 ‎Nu e ceva ce ar face regina? 278 00:25:32,697 --> 00:25:33,527 ‎Ba da. 279 00:25:36,409 --> 00:25:37,579 ‎Este exact ce ar face. 280 00:26:35,051 --> 00:26:35,931 ‎Din pământ 281 00:26:37,304 --> 00:26:38,354 ‎te-am creat. 282 00:26:40,056 --> 00:26:42,886 ‎Și pământului te vom reda. 283 00:26:43,643 --> 00:26:44,563 ‎Și din el 284 00:26:47,564 --> 00:26:49,324 ‎te vom crea încă o dată. 285 00:27:21,931 --> 00:27:24,391 ‎E greu de crezut că aproape am ajuns. 286 00:27:25,935 --> 00:27:27,055 ‎Eu nu mă grăbesc. 287 00:27:28,146 --> 00:27:29,106 ‎Cunosc sentimentul. 288 00:27:30,023 --> 00:27:32,193 ‎Am pornit la drum să cumpăr o armată 289 00:27:33,610 --> 00:27:35,200 ‎și să mă întorc rege în Norvegia. 290 00:27:37,781 --> 00:27:38,661 ‎Acum… 291 00:27:40,033 --> 00:27:43,163 ‎sunt și mai departe de țel ‎decât atunci când am început. 292 00:27:44,871 --> 00:27:48,171 ‎Totuși, poate că ești mai aproape ‎de ceva și mai măreț. 293 00:27:48,249 --> 00:27:50,709 ‎Ai ajutat la predarea comorii tatălui meu. 294 00:27:50,794 --> 00:27:52,844 ‎Și e atât de prețuită de împărat, 295 00:27:54,130 --> 00:27:56,300 ‎că te va răsplăti mai mult decât visezi. 296 00:27:56,383 --> 00:27:58,643 ‎Atunci, de ce nu te grăbești s-o dai? 297 00:27:59,594 --> 00:28:01,604 ‎Și să te eliberezi de răspundere? 298 00:28:01,680 --> 00:28:04,220 ‎Fiindcă nu știu ‎ce se va întâmpla după aceea. 299 00:28:06,393 --> 00:28:07,813 ‎Înseamnă că vei fi liberă. 300 00:28:09,979 --> 00:28:10,899 ‎Liberă să alegi. 301 00:28:21,950 --> 00:28:23,580 ‎Părinte a toate și walkirii, 302 00:28:24,744 --> 00:28:26,374 ‎priviți-mă cu ochi buni 303 00:28:27,789 --> 00:28:30,459 ‎și dați-mi izbândă! 304 00:28:30,542 --> 00:28:34,752 ‎Tatăl nostru care ești în ceruri, ‎sfințească-se numele Tău, 305 00:28:34,838 --> 00:28:36,628 ‎vie Împărăția Ta, facă-se voia Ta, 306 00:28:37,549 --> 00:28:39,129 ‎precum în cer, așa și pe pământ. 307 00:28:39,217 --> 00:28:41,217 ‎Părinte a toate și walkirii, 308 00:28:43,388 --> 00:28:45,138 ‎priviți-mă cu ochi buni 309 00:28:46,516 --> 00:28:49,016 ‎și dați-mi izbândă! 310 00:28:49,102 --> 00:28:50,902 ‎Și nu ne duce pe noi în ispită, 311 00:28:51,730 --> 00:28:53,570 ‎ci ne izbăvește de cel rău. 312 00:28:55,275 --> 00:28:56,105 ‎Amin. 313 00:29:10,248 --> 00:29:12,038 ‎Indiferent ce mi se întâmplă, 314 00:29:13,376 --> 00:29:16,756 ‎nu trebuie să-l lași ‎pe Olaf să-l ia, înțelegi? 315 00:29:18,506 --> 00:29:21,886 ‎Iar dacă eu mor ‎și întreabă cineva de copilul meu, 316 00:29:22,969 --> 00:29:26,139 ‎spune-i că e fiul lui Harald Sigurdsson, 317 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 ‎nepotul lui Erik cel Roșu 318 00:29:29,267 --> 00:29:32,187 ‎și nepotul lui Leif Eriksson. 319 00:29:33,313 --> 00:29:34,903 ‎Și că mama lui e Freydis. 320 00:29:35,774 --> 00:29:37,114 ‎Păstrătoarea Credinței. 321 00:30:50,974 --> 00:30:51,814 ‎Pe aici! 322 00:31:08,908 --> 00:31:10,118 ‎Nu uita de semnal! 323 00:31:12,996 --> 00:31:14,036 ‎Acum! 324 00:31:29,220 --> 00:31:31,310 ‎Mizerabil păgân! Trădătorule! 325 00:32:03,463 --> 00:32:04,673 ‎Jorundr! 326 00:32:04,756 --> 00:32:05,916 ‎Dă semnalul corăbiilor! 327 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 ‎- De ce? ‎- Fă-o! 328 00:32:09,302 --> 00:32:10,352 ‎Du-te! 329 00:32:19,687 --> 00:32:22,187 ‎Uite! Au doborât santinela. 330 00:32:24,943 --> 00:32:25,783 ‎Vâsliți! 331 00:32:25,860 --> 00:32:27,700 ‎La rame! Vâsliți! 332 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 ‎Spune-i mamei mele… 333 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 ‎că nu sunt trădător. 334 00:33:12,991 --> 00:33:14,081 ‎Pregătiți-vă! 335 00:33:40,893 --> 00:33:42,693 ‎Unde sunt oamenii ei? 336 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 ‎Pe cine așteaptă? 337 00:33:46,190 --> 00:33:47,030 ‎Pe mine. 338 00:33:54,032 --> 00:33:56,202 ‎Am venit după el, Freydis. 339 00:34:09,505 --> 00:34:12,085 ‎Deci așa lupți unu la unu, 340 00:34:12,175 --> 00:34:13,675 ‎cu întreaga ta flotă? 341 00:34:14,677 --> 00:34:17,637 ‎Am vrut doar ca oamenii mei ‎să vadă bine lupta. 342 00:34:22,477 --> 00:34:26,267 ‎N-ai ocazia în fiecare zi ‎să-l vezi pe marele Olaf Haraldsson 343 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 ‎învins de o femeie. 344 00:34:38,201 --> 00:34:39,741 ‎Acela e fiul lui Knut? 345 00:34:39,827 --> 00:34:43,457 ‎Da. Regele Norvegiei, Svein. 346 00:34:45,917 --> 00:34:47,037 ‎Regele Norvegiei. 347 00:34:49,420 --> 00:34:51,840 ‎Ce-ar fi să vii aici, ca să vezi mai bine? 348 00:35:05,394 --> 00:35:07,274 ‎Ce scrie pe sabia ta? 349 00:35:07,355 --> 00:35:09,315 ‎Scrie „Păstrătoarea Credinței”. 350 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 ‎Destinul meu e să-i protejez ‎pe cei care cred în Vechii Zei. 351 00:35:15,738 --> 00:35:19,408 ‎Iar destinul meu este ‎să scap de aceste mituri antice. 352 00:35:20,660 --> 00:35:22,910 ‎Trebuia să te fi omorât în Marea Sală, 353 00:35:22,995 --> 00:35:24,245 ‎când l-ai ucis pe Gunnar. 354 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 ‎Ți-am dat o șansă. 355 00:35:27,291 --> 00:35:31,001 ‎- Dar n-ai acceptat-o. ‎- Ei bine, sunt aici acum, Freydis. 356 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 ‎Dar, înainte de a te ucide, 357 00:35:34,215 --> 00:35:36,465 ‎îți voi oferi o ultimă șansă 358 00:35:37,301 --> 00:35:39,971 ‎de a primi sfântul botez al lui Hristos 359 00:35:40,054 --> 00:35:42,604 ‎și promisiunea vieții veșnice. 360 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 ‎Mântuire. 361 00:35:49,188 --> 00:35:50,268 ‎Viață veșnică. 362 00:35:54,402 --> 00:35:55,952 ‎Viață veșnică! 363 00:35:58,990 --> 00:36:01,120 ‎Toți acești oameni sunt botezați? 364 00:36:02,577 --> 00:36:03,657 ‎Da. 365 00:36:04,954 --> 00:36:06,004 ‎Fiecare dintre ei. 366 00:36:08,124 --> 00:36:08,964 ‎Bine. 367 00:36:11,586 --> 00:36:13,086 ‎Sunt mai împăcată cu asta. 368 00:36:22,597 --> 00:36:25,057 ‎Plecați! 369 00:36:26,058 --> 00:36:27,438 ‎Svein! 370 00:36:42,909 --> 00:36:43,869 ‎Freydis! 371 00:36:49,916 --> 00:36:52,246 ‎Dă-te! Stai deoparte! 372 00:36:52,335 --> 00:36:54,495 ‎Acum e rândul tău, Olaf. 373 00:38:23,092 --> 00:38:25,722 ‎Poate crezi că m-ai ucis, 374 00:38:26,971 --> 00:38:28,511 ‎dar ai făcut opusul. 375 00:38:30,182 --> 00:38:31,432 ‎M-ai făcut un martir 376 00:38:32,184 --> 00:38:34,314 ‎al cărui nume va fi amintit 377 00:38:35,980 --> 00:38:38,440 ‎la multă vreme după ce al tău va fi uitat. 378 00:38:40,609 --> 00:38:42,739 ‎Dar cine a rămas să spună despre tine? 379 00:39:11,432 --> 00:39:14,232 ‎Nu! Te rog. 380 00:39:18,522 --> 00:39:21,032 ‎Cruță-mă, te rog. 381 00:39:25,071 --> 00:39:27,491 ‎Ridică-te, rege al Norvegiei! 382 00:39:58,479 --> 00:40:01,519 ‎Care dintre voi e ‎Harald Sigurdsson al Norvegiei? 383 00:40:01,607 --> 00:40:02,477 ‎Eu sunt. 384 00:40:04,402 --> 00:40:05,992 ‎Împăratul Romanos 385 00:40:06,070 --> 00:40:08,700 ‎a venit din Constantinopol ‎ca să te salute. 386 00:40:18,165 --> 00:40:20,835 ‎Am auzit zvonuri că niște vikingi curajoși 387 00:40:20,918 --> 00:40:23,748 ‎au trecut de pecenegi cu un grup de femei. 388 00:40:23,838 --> 00:40:25,418 ‎Nu sunt zvonuri. 389 00:40:25,506 --> 00:40:26,506 ‎Hanul a murit. 390 00:40:28,259 --> 00:40:30,509 ‎Asta e o realizare 391 00:40:30,594 --> 00:40:33,354 ‎pe care puțini și-ar închipui-o ‎sau ar pretinde-o. 392 00:40:33,431 --> 00:40:36,231 ‎Ați bătut atât drum ‎doar ca să ne mulțumiți? 393 00:40:36,851 --> 00:40:38,771 ‎Nu, am venit să văd 394 00:40:38,853 --> 00:40:41,403 ‎dacă ați adus o comoară ‎de la Vitomir de Chude. 395 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 ‎Vitomir n-a supraviețuit călătoriei, 396 00:40:44,525 --> 00:40:45,985 ‎dar fiica lui, Elena, da. 397 00:40:46,569 --> 00:40:48,359 ‎Cred că ea are obiectul dorit. 398 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 ‎Da, știu. 399 00:40:50,448 --> 00:40:52,578 ‎I-am confirmat deja autenticitatea. 400 00:41:14,680 --> 00:41:18,140 ‎Ești la fel de frumoasă ‎cum te-a descris tatăl tău. 401 00:41:23,189 --> 00:41:25,109 ‎Bun-venit în noua ta viață! 402 00:41:28,652 --> 00:41:29,612 ‎Noua viață? 403 00:41:30,905 --> 00:41:33,655 ‎N-ai știut ce anume predai? 404 00:41:33,741 --> 00:41:35,581 ‎Am crezut că era medalionul. 405 00:41:36,285 --> 00:41:37,195 ‎Nu. 406 00:41:37,912 --> 00:41:39,292 ‎Era mireasa mea. 407 00:41:40,039 --> 00:41:42,629 ‎Noua împărăteasă a Constantinopolului! 408 00:41:48,214 --> 00:41:49,384 ‎Pe voi toți 409 00:41:50,257 --> 00:41:53,217 ‎vă așteaptă ‎în Constantinopol o primire de eroi 410 00:41:53,302 --> 00:41:55,642 ‎și o răsplată pentru vitejia voastră. 411 00:41:55,721 --> 00:41:58,221 ‎Iar ție, Harald Sigurdsson, 412 00:41:59,266 --> 00:42:00,516 ‎îți sunt îndatorat. 413 00:42:01,519 --> 00:42:03,939 ‎Cere-mi orice și-ți voi oferi. 414 00:42:04,939 --> 00:42:07,529 ‎- Orice? ‎- Orice. 415 00:42:11,612 --> 00:42:13,032 ‎O să găsesc un preț. 416 00:42:15,491 --> 00:42:16,331 ‎Bine. 417 00:42:17,535 --> 00:42:22,245 ‎Un om cu abilitățile tale ‎mi-ar fi de mare folos. 418 00:42:27,586 --> 00:42:29,506 ‎- Dați-le orice vor! ‎- Da, sire. 419 00:42:31,507 --> 00:42:33,127 ‎Ai fi putut să-mi spui. 420 00:42:33,217 --> 00:42:35,637 ‎Dacă ai fi știut, ‎ce m-ai fi sfătuit să fac? 421 00:42:36,595 --> 00:42:38,005 ‎Să nu zici cine ești. 422 00:42:39,056 --> 00:42:42,266 ‎Și am fi ajuns amândoi ‎în Constantinopol cu mâna goală. 423 00:42:43,435 --> 00:42:45,515 ‎Acum, ai bunăvoința împăratului. 424 00:42:46,522 --> 00:42:49,532 ‎Iar tu ești împărăteasa lui, ‎de neatins pentru mine. 425 00:42:53,404 --> 00:42:55,704 ‎Nimic nu e de neatins pentru tine. 426 00:43:44,288 --> 00:43:45,538 ‎Cine e ăsta? 427 00:43:50,502 --> 00:43:51,422 ‎Svein! 428 00:44:04,141 --> 00:44:05,021 ‎Unde e Olaf? 429 00:44:06,310 --> 00:44:07,730 ‎Cum ai ajuns aici? 430 00:44:13,317 --> 00:44:14,487 ‎Trebuie să fii Freydis. 431 00:44:17,154 --> 00:44:19,574 ‎Ți-am înapoiat fiul, deși nu eram nevoită. 432 00:44:20,157 --> 00:44:21,157 ‎Îți mulțumesc. 433 00:44:22,576 --> 00:44:24,906 ‎Ce ceri pentru acest act de bunătate? 434 00:44:27,039 --> 00:44:27,919 ‎Pace. 435 00:44:34,338 --> 00:44:35,378 ‎Ai cuvântul meu. 436 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 ‎Ca de la mamă la mamă. 437 00:44:47,351 --> 00:44:49,401 ‎E dreptul meu să mă răzbun. 438 00:44:49,478 --> 00:44:50,308 ‎Eu o cred! 439 00:44:50,396 --> 00:44:52,226 ‎- O judecată prin luptă. ‎- Cu mine? 440 00:44:52,898 --> 00:44:54,818 ‎Sute? Mai degrabă mii. 441 00:44:54,900 --> 00:44:57,440 ‎Crucea care poartă sabia nu erai tu. 442 00:44:57,528 --> 00:44:59,408 ‎Dacă murim, mor și zeii noștri. 443 00:44:59,488 --> 00:45:02,698 ‎Fără groenlandezi, ‎podul Londrei ar fi încă în picioare, 444 00:45:02,783 --> 00:45:04,123 ‎dar noi nu. 445 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 ‎Tu ești Freydis, nu-i așa? 446 00:45:35,274 --> 00:45:36,784 ‎Păstrătoarea Credinței? 447 00:45:39,319 --> 00:45:40,319 ‎Da. 448 00:45:41,613 --> 00:45:42,613 ‎Sunt. 449 00:45:51,248 --> 00:45:52,078 ‎Uite! 450 00:48:04,006 --> 00:48:09,006 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle