1 00:00:06,011 --> 00:00:08,013 [water gurgling] 2 00:00:10,432 --> 00:00:12,100 [muffled exclaiming] 3 00:00:24,988 --> 00:00:26,364 [gasping] 4 00:00:30,910 --> 00:00:33,663 [Harald] Leif! Leif! 5 00:00:34,539 --> 00:00:35,540 Elena! 6 00:00:36,875 --> 00:00:37,917 [gasping] 7 00:00:38,001 --> 00:00:38,835 [Harald] Leif! 8 00:00:39,544 --> 00:00:40,378 Mariam. 9 00:00:40,462 --> 00:00:41,671 [Mariam coughs] 10 00:00:41,755 --> 00:00:43,506 - Are you all right? - [Mariam gasping] 11 00:00:43,590 --> 00:00:45,842 - I think so. - Any sign of the others? 12 00:00:46,843 --> 00:00:47,677 [Mariam] No. 13 00:00:49,137 --> 00:00:50,847 [Harald grunts] 14 00:00:51,473 --> 00:00:53,224 - Leif's not with you? - No. 15 00:00:57,520 --> 00:00:59,522 [both gasping] 16 00:01:10,158 --> 00:01:13,078 [Mariam] We'll need the ropes and pulleys from the sails. 17 00:01:13,161 --> 00:01:14,454 [Harald] It's here. 18 00:01:21,503 --> 00:01:23,338 [horses whinny] 19 00:01:25,090 --> 00:01:26,091 [Harald] Pechenegs! 20 00:01:28,593 --> 00:01:29,469 Get down. 21 00:01:41,064 --> 00:01:42,649 I'm Harald Sigurdsson. 22 00:01:45,110 --> 00:01:46,319 A prince of Norway 23 00:01:47,445 --> 00:01:48,363 and nephew 24 00:01:49,364 --> 00:01:51,074 of Yaroslav the Wise. 25 00:01:53,159 --> 00:01:54,410 [speaking Old Turkic] 26 00:02:03,795 --> 00:02:05,088 [men chuckle] 27 00:02:07,215 --> 00:02:10,927 [in English] He says, "Norwegian princes must be fools to challenge the Dnieper." 28 00:02:12,137 --> 00:02:13,972 And yet I stand before you. 29 00:02:16,266 --> 00:02:17,392 What was your cargo? 30 00:02:19,269 --> 00:02:21,980 Slaves, [exhales] but they all drowned. 31 00:02:24,232 --> 00:02:25,316 [speaks Old Turkic] 32 00:02:28,361 --> 00:02:29,320 Search the ship. 33 00:03:23,166 --> 00:03:25,627 [in English] I think your Khan should meet a Viking prince! 34 00:03:25,710 --> 00:03:27,378 [exclaims] Hey, hey, Baltzar. 35 00:03:27,962 --> 00:03:29,255 Are you afraid of me? 36 00:03:29,756 --> 00:03:32,008 I thought Pechenegs were not afraid of anyone. 37 00:03:33,218 --> 00:03:35,970 You should tell him, I am worth much. 38 00:03:37,096 --> 00:03:39,224 If your Khan knew you had a Viking prince, 39 00:03:39,307 --> 00:03:41,059 eh, you would all be wealthy men. 40 00:03:41,643 --> 00:03:42,685 [Harald grunts] 41 00:03:46,022 --> 00:03:47,482 [speaking Old Turkic] 42 00:03:59,953 --> 00:04:01,329 [men laugh] 43 00:04:02,830 --> 00:04:06,459 [in English] He says, "Let's find out how valuable you are." 44 00:04:06,542 --> 00:04:08,211 [men laugh] 45 00:04:14,425 --> 00:04:16,177 [Harald grunting] 46 00:04:41,160 --> 00:04:42,912 [all grunting] 47 00:04:47,500 --> 00:04:49,627 [Kaysan] Kurya. Kurya. 48 00:04:53,756 --> 00:04:55,049 [panting] 49 00:04:56,551 --> 00:04:57,552 [Batu] Kaysan! 50 00:05:00,221 --> 00:05:02,432 - [Kaysan] Have you seen the others? - [Batu] No. 51 00:05:16,195 --> 00:05:17,196 [Kaysan chuckles] 52 00:05:18,364 --> 00:05:19,615 Dorn! 53 00:05:19,699 --> 00:05:20,908 [both panting] 54 00:05:29,208 --> 00:05:31,002 - Is she all right? - Yes. 55 00:05:31,919 --> 00:05:34,005 [Elena] You made it. 56 00:05:34,088 --> 00:05:36,758 - Any sign of the others? - No. Not yet. 57 00:05:38,509 --> 00:05:40,470 We must continue downstream. 58 00:05:40,553 --> 00:05:43,431 We need to find them and the boat before the Pechenegs do. 59 00:05:44,265 --> 00:05:46,017 [panting] 60 00:06:04,452 --> 00:06:06,037 {\an8}[man] We know that it exists. 61 00:06:06,120 --> 00:06:07,580 {\an8}[Olaf] Of course it exists. 62 00:06:08,164 --> 00:06:10,124 I want to know where it is. 63 00:06:11,542 --> 00:06:13,961 [man] We believe it's somewhere among these islands. 64 00:06:15,380 --> 00:06:18,299 Jomsborg could be anywhere along this coast. 65 00:06:19,300 --> 00:06:21,302 I could sail for weeks and never find it. 66 00:06:21,386 --> 00:06:22,970 Months, even. 67 00:06:23,054 --> 00:06:24,764 Jomsborg's greatest defense 68 00:06:24,847 --> 00:06:29,268 is that it is invisible from the sea and only their sailors know the way in. 69 00:06:30,645 --> 00:06:32,855 And what can you tell us of the waters there? 70 00:06:32,939 --> 00:06:36,943 Very dangerous, dense fogs and rocky shoals. 71 00:06:38,069 --> 00:06:41,114 You must say a prayer before you sail there. 72 00:06:41,197 --> 00:06:43,074 Should you find Jomsborg, 73 00:06:43,157 --> 00:06:45,410 please let me know so I can put it on our maps. 74 00:06:48,287 --> 00:06:51,666 If I find it, you can forget about Jomsborg. 75 00:06:53,543 --> 00:06:55,420 For it will no longer exist. 76 00:07:02,718 --> 00:07:03,594 [Leif] Mariam. 77 00:07:04,429 --> 00:07:05,263 Leif. 78 00:07:07,682 --> 00:07:08,724 You all right? 79 00:07:08,808 --> 00:07:10,143 [Mariam] Yes. 80 00:07:12,395 --> 00:07:15,064 [sighs] But the Pechenegs took Harald. 81 00:07:16,149 --> 00:07:18,734 - He convinced them we were dead. - What colors did they wear? 82 00:07:18,818 --> 00:07:20,611 - Red and white. - [Leif] What's that mean? 83 00:07:20,695 --> 00:07:24,031 It was not the Khan. Probably a tribe from the east. 84 00:07:25,116 --> 00:07:26,367 Is Cadlin here? 85 00:07:27,410 --> 00:07:28,244 No. 86 00:07:33,166 --> 00:07:35,835 - How is it? - [Batu] The hull took a pounding, 87 00:07:36,794 --> 00:07:38,004 but it will float. 88 00:07:40,673 --> 00:07:42,383 Can you get the boat back in the water? 89 00:07:42,467 --> 00:07:44,051 - Yes. - Do it. 90 00:07:45,970 --> 00:07:47,263 I'm going to find Harald. 91 00:07:48,014 --> 00:07:49,474 - We're coming with you. - [Leif] No. 92 00:07:50,308 --> 00:07:52,435 You're needed here to right the boat. 93 00:07:52,518 --> 00:07:53,644 Then we're going. 94 00:07:54,228 --> 00:07:55,229 [Kurya] And me too. 95 00:07:56,397 --> 00:08:00,359 I'm the only one who knows their camps. I'm your best hope of surviving. 96 00:08:05,781 --> 00:08:06,824 Kurya. 97 00:08:10,495 --> 00:08:13,498 I want you to have this in case you need it. 98 00:08:13,581 --> 00:08:15,166 [Kurya] But you made this for yourself. 99 00:08:15,249 --> 00:08:16,709 There is only enough for one. 100 00:08:17,627 --> 00:08:19,170 Use it however you choose. 101 00:08:20,046 --> 00:08:20,880 Thank you. 102 00:08:25,301 --> 00:08:26,135 Here. 103 00:08:27,053 --> 00:08:29,764 If you are forced to use it, fight like an animal. 104 00:08:37,897 --> 00:08:38,731 Let's go! 105 00:08:52,537 --> 00:08:53,871 [horses whinny] 106 00:08:55,873 --> 00:08:58,167 [Harald panting, grunting] 107 00:09:06,342 --> 00:09:08,344 [dogs barking] 108 00:09:09,929 --> 00:09:11,347 [groans] 109 00:09:13,349 --> 00:09:15,017 [Harald exclaiming] 110 00:09:41,419 --> 00:09:43,879 [in Old Turkic] He claims to be a prince of Norway. 111 00:09:47,550 --> 00:09:50,303 Bring him to my tent. 112 00:09:54,223 --> 00:09:55,558 [Harald grunting] 113 00:09:56,809 --> 00:09:58,894 [man exclaims and laughs] 114 00:10:00,146 --> 00:10:03,190 [in English] You cannot really think this will lift the ship. 115 00:10:03,274 --> 00:10:04,609 We will need ten men. 116 00:10:04,692 --> 00:10:06,861 [Mariam] The two of you will do just fine. 117 00:10:06,944 --> 00:10:08,529 [grunting] 118 00:10:11,449 --> 00:10:13,576 [both grunting] 119 00:10:13,659 --> 00:10:14,910 [boat creaking] 120 00:10:23,252 --> 00:10:24,587 [water splashes] 121 00:10:25,296 --> 00:10:27,840 [Batu and Kaysan cheering] 122 00:10:27,923 --> 00:10:29,550 [exclaims and laughs] 123 00:10:29,634 --> 00:10:30,551 We did it. 124 00:10:30,635 --> 00:10:34,096 Now we just have to get it off the sandbank and into deeper water. 125 00:10:34,180 --> 00:10:36,766 [both chuckling] 126 00:10:45,358 --> 00:10:46,609 [Kaysan] No! 127 00:10:48,944 --> 00:10:49,779 No! 128 00:10:52,073 --> 00:10:52,907 Cadlin. 129 00:10:55,034 --> 00:10:56,077 No. 130 00:10:56,827 --> 00:10:57,662 Cadlin. 131 00:11:00,373 --> 00:11:01,957 [sobbing softly] 132 00:11:20,351 --> 00:11:21,644 [sobbing] 133 00:11:35,366 --> 00:11:36,784 [Kaysan] She was a Christian. 134 00:11:38,369 --> 00:11:40,496 I don't know any Christian prayers. 135 00:11:42,581 --> 00:11:45,876 I think you should say whatever is in your heart. 136 00:11:56,303 --> 00:12:00,057 I felt a better man with her than when I was alone. 137 00:12:04,353 --> 00:12:05,479 When I was with her… 138 00:12:08,065 --> 00:12:09,900 there was a reason for life. 139 00:12:16,866 --> 00:12:18,033 She was good to me. 140 00:12:20,745 --> 00:12:22,413 As you were to her. 141 00:12:48,773 --> 00:12:50,608 [crows cawing] 142 00:13:01,911 --> 00:13:02,912 [groans] 143 00:13:08,667 --> 00:13:10,419 You claim to be a prince of Norway? 144 00:13:11,837 --> 00:13:12,671 I am. 145 00:13:14,757 --> 00:13:16,675 Yet you also say you are a slaver. 146 00:13:18,552 --> 00:13:20,721 I was on my way to Constantinople. 147 00:13:23,390 --> 00:13:26,227 One boat. No army. 148 00:13:26,310 --> 00:13:27,645 [men chuckle] 149 00:13:29,063 --> 00:13:30,397 It is sad how scared 150 00:13:30,481 --> 00:13:32,775 the Varangians have become of the Pechenegs. 151 00:13:34,026 --> 00:13:37,446 Once a noble race of warriors, they used to be trophies to us. 152 00:13:40,533 --> 00:13:41,951 I am not a Varangian. 153 00:13:42,952 --> 00:13:43,994 I am a Viking. 154 00:13:46,664 --> 00:13:47,957 And it's clear to me 155 00:13:48,624 --> 00:13:50,876 there is no Viking skull in your collection. 156 00:13:53,963 --> 00:13:54,797 Really? 157 00:13:55,881 --> 00:13:57,007 How can you tell? 158 00:13:57,091 --> 00:14:01,387 Because had you faced a real one, he would be drinking from your skull. 159 00:14:01,470 --> 00:14:02,555 [men murmur] 160 00:14:05,933 --> 00:14:07,685 Killing a man in chains is easy. 161 00:14:09,061 --> 00:14:10,855 Fighting a man takes courage. 162 00:14:13,148 --> 00:14:15,150 And I've seen very little of that here. 163 00:14:15,901 --> 00:14:17,987 [Harald grunts] 164 00:14:18,070 --> 00:14:19,572 Are you calling me a coward? 165 00:14:20,197 --> 00:14:23,325 I've already seen how the Pechenegs challenge a warrior. 166 00:14:23,951 --> 00:14:26,495 Drag him for miles, parch him, 167 00:14:27,079 --> 00:14:28,998 so when a fight is finally offered, 168 00:14:30,666 --> 00:14:32,960 half the battle has already been won. 169 00:14:40,551 --> 00:14:41,427 You're right. 170 00:14:42,469 --> 00:14:45,848 There are other ways to test a warrior's strength. 171 00:14:51,103 --> 00:14:51,937 [Leif] Stay low. 172 00:14:52,563 --> 00:14:53,397 [Kurya] Yes. 173 00:14:53,480 --> 00:14:54,982 [dogs barking in distance] 174 00:14:57,651 --> 00:15:00,446 - I smell fire. - There's a small camp below us. 175 00:15:00,529 --> 00:15:01,697 [Kurya] Huh. 176 00:15:01,780 --> 00:15:03,866 - [Leif] Eight tents. - [Kurya] It is a raiding camp. 177 00:15:03,949 --> 00:15:07,077 Harald would be there. Can you see the Khan's main camp? 178 00:15:08,662 --> 00:15:10,205 Yes, in the distance. 179 00:15:10,289 --> 00:15:13,459 Kurya and I will bargain with the leader for Harald. 180 00:15:13,542 --> 00:15:16,170 If they don't bring us horses, it means we've failed, 181 00:15:16,253 --> 00:15:17,755 and they'll know there are others. 182 00:15:17,838 --> 00:15:21,050 You must get back to the boat and leave as quickly as possible. 183 00:15:22,885 --> 00:15:25,638 No. We won't leave without everyone. 184 00:15:26,764 --> 00:15:30,184 When the warlord sees me, he will be required to send for the Khan 185 00:15:30,267 --> 00:15:32,561 and my brother will return with many warriors. 186 00:15:32,645 --> 00:15:35,105 Your only chance is to be gone before they arrive. 187 00:15:41,403 --> 00:15:42,947 All right. 188 00:15:49,244 --> 00:15:50,829 [Harald breathing heavily] 189 00:15:51,622 --> 00:15:52,623 [Harald grunts] 190 00:15:54,833 --> 00:15:56,418 [Harald breathing heavily] 191 00:16:01,382 --> 00:16:03,592 Your muscles are less likely to rip 192 00:16:03,676 --> 00:16:05,344 if you can remain still. 193 00:16:46,176 --> 00:16:47,386 [Harald grunting] 194 00:17:08,532 --> 00:17:10,617 [grunting] 195 00:17:27,634 --> 00:17:28,677 [groans] 196 00:17:46,820 --> 00:17:47,821 [exclaims] 197 00:18:01,210 --> 00:18:02,628 [grunting] 198 00:18:10,177 --> 00:18:11,762 [breathing heavily] 199 00:18:18,435 --> 00:18:20,104 [man yells indistinctly] 200 00:18:21,271 --> 00:18:22,106 Leif. 201 00:18:24,900 --> 00:18:25,734 What's wrong? 202 00:18:26,902 --> 00:18:28,779 You must promise me something. 203 00:18:28,862 --> 00:18:31,073 The Khan will return with many men 204 00:18:31,156 --> 00:18:33,992 and they will catch you if you try to take me with you. 205 00:18:35,077 --> 00:18:37,246 I didn't come all this way to leave you behind. 206 00:18:37,329 --> 00:18:38,205 But I did. 207 00:18:41,792 --> 00:18:43,127 Do you know what this is? 208 00:18:43,752 --> 00:18:45,087 Mariam gave it to me. 209 00:18:45,587 --> 00:18:47,256 By bringing me this far, 210 00:18:47,339 --> 00:18:50,676 you have given me the chance to redeem myself to Ülgen, 211 00:18:50,759 --> 00:18:52,636 the Allfather of my faith. 212 00:18:54,346 --> 00:18:55,305 Now when I die, 213 00:18:56,140 --> 00:18:58,058 he will turn my spirit into a bird 214 00:18:58,142 --> 00:18:59,893 and I will fly to Ocmah, 215 00:18:59,977 --> 00:19:02,896 where my wife has been waiting for me for a long time. 216 00:19:08,110 --> 00:19:10,112 She'll have to wait a little longer, my friend. 217 00:19:12,239 --> 00:19:14,199 [men speaking indistinctly in distance] 218 00:19:19,246 --> 00:19:21,957 [breathing heavily] 219 00:19:22,040 --> 00:19:23,792 [exclaims softly] 220 00:19:23,876 --> 00:19:25,627 [men laughing] 221 00:19:27,129 --> 00:19:29,131 [groaning] 222 00:19:29,214 --> 00:19:31,300 [men continue laughing] 223 00:19:42,603 --> 00:19:44,313 [Harald continues groaning] 224 00:19:47,900 --> 00:19:49,985 Cut him down or I kill him. 225 00:19:50,068 --> 00:19:52,863 You know who this is? Do you? 226 00:19:52,946 --> 00:19:54,615 This is the brother to the Khan. 227 00:19:55,199 --> 00:19:57,326 He has a bounty on his head, 228 00:19:57,409 --> 00:20:00,495 which I'm willing to trade to you for the Norse and two horses. 229 00:20:04,416 --> 00:20:06,293 [in Old Turkic] Go now and tell the Khan. 230 00:20:17,763 --> 00:20:19,723 [groaning] 231 00:20:38,784 --> 00:20:40,118 [in English] You all right? 232 00:20:40,202 --> 00:20:42,704 [panting] Never better. 233 00:20:43,288 --> 00:20:45,624 Now, the horses. 234 00:21:05,769 --> 00:21:08,313 Something's happened. They haven't come for the horses. 235 00:21:08,397 --> 00:21:10,399 [men speaking indistinctly in distance] 236 00:21:14,611 --> 00:21:17,781 What do we do? Do we return to the boat? 237 00:21:19,491 --> 00:21:20,742 No. 238 00:21:23,578 --> 00:21:26,290 [man] Come, boys, gather round. Look who we have. 239 00:21:26,373 --> 00:21:28,625 [drums playing] 240 00:21:28,709 --> 00:21:30,127 [Leif grunts] 241 00:21:30,585 --> 00:21:31,586 [grunts] 242 00:21:35,173 --> 00:21:37,467 I think this is where you thank me for coming. 243 00:21:37,551 --> 00:21:40,095 This is where I ask if you have another plan. 244 00:21:40,178 --> 00:21:42,222 [drums continue playing] 245 00:21:55,861 --> 00:21:58,155 [in Old Turkic] While we wait for the Khan… 246 00:21:59,156 --> 00:22:00,741 we'll have some entertainment. 247 00:22:00,824 --> 00:22:02,659 [all laughing] 248 00:22:17,215 --> 00:22:18,633 [exhales] 249 00:22:21,053 --> 00:22:23,180 [men laughing] 250 00:22:28,810 --> 00:22:30,062 [both grunt] 251 00:22:34,566 --> 00:22:36,276 [men speaking indistinctly] 252 00:22:45,369 --> 00:22:46,703 [grunting] 253 00:22:47,579 --> 00:22:50,374 [all laughing] 254 00:22:52,376 --> 00:22:54,169 [grunting in pain] 255 00:23:03,512 --> 00:23:04,513 [whinnying] 256 00:23:07,641 --> 00:23:09,142 [Tyrach exclaims] 257 00:23:09,226 --> 00:23:11,228 [men clamoring] 258 00:23:20,612 --> 00:23:22,114 [Elena] Come on! 259 00:23:23,740 --> 00:23:25,117 [man yells] 260 00:23:25,200 --> 00:23:26,034 Elena! 261 00:23:26,868 --> 00:23:28,412 [grunts and sighs] 262 00:23:30,664 --> 00:23:31,540 [grunts] 263 00:23:34,167 --> 00:23:35,419 [man] Stop them! 264 00:23:38,797 --> 00:23:40,465 [yelling] 265 00:23:43,301 --> 00:23:44,636 [grunts] 266 00:23:45,720 --> 00:23:46,555 [groans] 267 00:23:49,015 --> 00:23:50,058 Go, hurry! 268 00:23:51,560 --> 00:23:53,395 - [Leif] It's me. - Leif, leave me! 269 00:23:54,604 --> 00:23:55,605 Go, go! 270 00:24:14,499 --> 00:24:16,251 [in Old Turkic] Take them! Catch them! 271 00:24:16,334 --> 00:24:18,462 - [exclaims] - [men exclaim] 272 00:24:20,255 --> 00:24:21,631 [Elena] Hyah! 273 00:24:23,091 --> 00:24:25,093 Go, go, go! 274 00:24:30,765 --> 00:24:31,933 [horses whinnying] 275 00:24:40,734 --> 00:24:42,736 [indistinct shouting] 276 00:24:52,162 --> 00:24:53,079 [in English] Pull. 277 00:24:53,163 --> 00:24:54,331 [grunting] 278 00:25:01,004 --> 00:25:01,922 [yells] 279 00:25:03,006 --> 00:25:04,841 [Elena] Batu, help! 280 00:25:06,051 --> 00:25:07,010 They're coming. Go! 281 00:25:26,404 --> 00:25:27,697 The Khan is behind us! 282 00:25:27,781 --> 00:25:29,866 Everyone on the boat! 283 00:25:31,076 --> 00:25:31,910 Let's go. 284 00:25:33,078 --> 00:25:34,538 [Elena] Harald is injured! 285 00:25:34,621 --> 00:25:35,455 Get in. 286 00:25:37,123 --> 00:25:38,792 [Kaysan] Quickly! Come on. 287 00:25:40,877 --> 00:25:42,170 [men grunting] 288 00:25:43,463 --> 00:25:44,464 [Kaysan] It's not moving! 289 00:25:44,548 --> 00:25:46,675 Harder! Push harder! 290 00:25:47,634 --> 00:25:49,386 Everyone, push! 291 00:25:49,469 --> 00:25:51,555 [all grunting] 292 00:25:54,849 --> 00:25:56,268 Harder! 293 00:25:56,351 --> 00:25:57,352 Look! 294 00:25:58,687 --> 00:26:00,021 - Come on! - Kurya! 295 00:26:00,105 --> 00:26:00,939 [Dorn] Come back! 296 00:26:01,022 --> 00:26:01,898 [Leif] No! 297 00:26:05,068 --> 00:26:07,279 [Leif] Come back! Kurya! 298 00:26:21,960 --> 00:26:23,086 [Khan] Kurya. 299 00:26:23,712 --> 00:26:24,796 Hello, brother. 300 00:26:34,097 --> 00:26:36,808 [Khan] I have heard a thousand tales of you. 301 00:26:37,892 --> 00:26:41,396 shivering in a prison in the north. 302 00:26:41,479 --> 00:26:44,149 And I thought of you often while I was there. 303 00:26:44,232 --> 00:26:45,317 [chuckles] 304 00:26:47,485 --> 00:26:49,988 Did you think about me 305 00:26:51,239 --> 00:26:55,493 killing your wife while you ran away like a frightened dog? 306 00:26:55,577 --> 00:26:57,078 [men laughing] 307 00:27:01,291 --> 00:27:04,544 'Tis a pity you will not see the pleasure in my eyes 308 00:27:05,503 --> 00:27:08,632 when I put my sword in you. 309 00:27:08,715 --> 00:27:09,883 [grunts] 310 00:27:10,634 --> 00:27:11,468 [in Old Turkic] Dog. 311 00:27:12,552 --> 00:27:14,346 [all grunting] 312 00:27:16,139 --> 00:27:17,849 [Elena in English] More, push! 313 00:27:19,726 --> 00:27:21,519 - It's moving! - [Kaysan] We're afloat! 314 00:27:21,603 --> 00:27:24,272 Batu, Kaysan, get onboard. 315 00:27:26,066 --> 00:27:27,442 [Leif] Harald, you too. 316 00:27:28,735 --> 00:27:30,320 [Mariam] It's almost there. 317 00:27:31,363 --> 00:27:32,364 [Dorn] Help me. 318 00:27:38,078 --> 00:27:41,956 Are you so scared of me that you must use your sword 319 00:27:42,040 --> 00:27:43,875 instead of your knife to kill me? 320 00:27:45,418 --> 00:27:46,544 I am not… 321 00:27:48,713 --> 00:27:49,547 scared. 322 00:27:51,174 --> 00:27:52,384 I don't believe you. 323 00:27:53,760 --> 00:27:55,637 I think it is you who is the coward. 324 00:27:55,720 --> 00:27:56,888 [sighs] 325 00:27:56,971 --> 00:27:58,682 It is you who is frightened 326 00:27:58,765 --> 00:28:02,102 of the blind Pecheneg who is here to kill you. 327 00:28:02,185 --> 00:28:03,311 [all chuckle] 328 00:28:06,398 --> 00:28:07,273 Did you say… 329 00:28:11,277 --> 00:28:12,112 to kill me? 330 00:28:14,322 --> 00:28:15,281 You? 331 00:28:18,451 --> 00:28:20,120 [exclaims and laughs] 332 00:28:20,203 --> 00:28:23,581 Yes, my brother. To kill you. 333 00:28:24,249 --> 00:28:25,375 [Khan exclaims softly] 334 00:28:27,293 --> 00:28:28,461 [Khan] Eyes… 335 00:28:30,004 --> 00:28:31,464 [gasping] 336 00:28:33,341 --> 00:28:34,426 I cannot see. 337 00:28:35,468 --> 00:28:37,804 - I cannot breathe. - [men speaking indistinctly] 338 00:28:40,515 --> 00:28:41,975 [Khan] He's poisoned me. 339 00:28:43,476 --> 00:28:45,019 [men speaking indistinctly] 340 00:28:47,731 --> 00:28:49,149 [in Old Turkic] Kill him. 341 00:28:49,232 --> 00:28:50,692 [men clamoring] 342 00:28:54,654 --> 00:28:56,072 [choking] 343 00:29:02,036 --> 00:29:04,664 [men shouting indistinctly in distance] 344 00:29:23,224 --> 00:29:24,726 [groaning] 345 00:29:31,649 --> 00:29:32,817 [screams] 346 00:29:46,122 --> 00:29:50,335 [in English] Ülgen, I am ready. 347 00:29:57,634 --> 00:29:59,052 [men exclaiming] 348 00:29:59,135 --> 00:30:00,553 [screaming] 349 00:30:08,394 --> 00:30:09,437 [groans] 350 00:30:16,152 --> 00:30:18,822 [men continue clamoring] 351 00:30:27,539 --> 00:30:28,790 [sighs] 352 00:31:15,211 --> 00:31:16,588 [sniffles] 353 00:31:28,099 --> 00:31:29,517 [grunting softly] 354 00:31:40,069 --> 00:31:41,613 Why did you come back for me? 355 00:31:44,741 --> 00:31:45,575 Because 356 00:31:46,576 --> 00:31:48,202 you would have come back for us. 357 00:31:59,964 --> 00:32:01,424 [grunting softly] 358 00:32:20,860 --> 00:32:22,362 [bird squawking] 359 00:32:27,116 --> 00:32:27,951 What is it? 360 00:32:28,910 --> 00:32:29,827 It's Kurya. 361 00:32:31,496 --> 00:32:33,122 On his way to Ocmah. 362 00:32:35,500 --> 00:32:37,210 [squawking] 363 00:32:44,300 --> 00:32:45,760 [indistinct chatter] 364 00:32:46,761 --> 00:32:48,554 [bell tolling] 365 00:32:56,854 --> 00:32:58,231 We've stayed here too long. 366 00:32:59,649 --> 00:33:01,526 The young king believes he's Russian. 367 00:33:02,694 --> 00:33:06,155 He just likes the finer things of kingship, like his father. 368 00:33:07,031 --> 00:33:08,408 We'll soon have him sorted. 369 00:33:08,491 --> 00:33:09,951 [Hallbjorn] I hope you're right, 370 00:33:10,034 --> 00:33:12,578 because if that is the future of our people, 371 00:33:12,662 --> 00:33:16,708 then one day, no one will remember what a Viking king was really like. 372 00:33:20,545 --> 00:33:23,381 Don't slash. Thrust and reset. 373 00:33:23,464 --> 00:33:26,134 You're Olaf Haraldsson, the Viking Christian 374 00:33:26,217 --> 00:33:29,178 who rid the northlands of its pagan scourge. 375 00:33:29,262 --> 00:33:31,347 I am, Your Holiness. 376 00:33:32,306 --> 00:33:36,019 Kneel and receive the blessing of Christ. 377 00:33:42,650 --> 00:33:43,609 O, Lord Christ, 378 00:33:43,693 --> 00:33:46,654 bless this mighty warrior on his journey home, 379 00:33:46,738 --> 00:33:52,577 that he may carry Your message of hope into the dark regions of our earthly home. 380 00:33:52,660 --> 00:33:54,662 Anoint him with strength, 381 00:33:54,746 --> 00:33:58,416 courage and power in his mission of Your holy word. 382 00:33:58,499 --> 00:34:01,878 And may his name be remembered forever and ever 383 00:34:01,961 --> 00:34:05,006 as a faithful servant of Your great works. 384 00:34:05,548 --> 00:34:10,053 In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit. 385 00:34:10,845 --> 00:34:11,763 Amen. 386 00:34:11,846 --> 00:34:12,930 [man 1] Amen. 387 00:34:13,014 --> 00:34:14,348 - Amen. - [man 2] Amen. 388 00:34:21,522 --> 00:34:24,192 [Vladika] Now go, my son, and do God's work. 389 00:34:44,670 --> 00:34:47,090 [Hallbjorn] You have been silent for hours. 390 00:34:48,257 --> 00:34:49,467 Are you all right? 391 00:34:50,968 --> 00:34:52,303 I am, Hallbjorn. 392 00:34:53,638 --> 00:34:57,892 For I feel I'm being guided, directed by the hand of God. 393 00:34:59,685 --> 00:35:02,814 And where is God taking us? 394 00:35:04,232 --> 00:35:05,274 Jomsborg. 395 00:35:15,743 --> 00:35:17,578 [indistinct murmuring] 396 00:35:26,712 --> 00:35:27,547 Come! 397 00:35:32,969 --> 00:35:34,011 Come in. 398 00:35:34,095 --> 00:35:34,929 Come. 399 00:35:35,972 --> 00:35:37,473 The temple is open to all. 400 00:35:42,478 --> 00:35:43,563 Come. 401 00:35:45,481 --> 00:35:46,399 Yes. Come in. 402 00:35:48,860 --> 00:35:49,694 Come. 403 00:35:52,405 --> 00:35:53,239 Come! 404 00:35:54,031 --> 00:35:55,199 Everyone's welcome. 405 00:35:58,619 --> 00:35:59,954 [kids exclaiming] 406 00:36:07,420 --> 00:36:09,714 The temple is open to all, my friend. Come in. 407 00:36:09,797 --> 00:36:10,673 Thank you. 408 00:36:17,597 --> 00:36:19,182 [all murmuring] 409 00:36:32,403 --> 00:36:34,071 [all speaking indistinctly] 410 00:36:48,502 --> 00:36:51,214 [Freydis] Come. Yes. Come in. 411 00:36:54,383 --> 00:36:56,177 [girls giggling] 412 00:37:16,489 --> 00:37:17,782 [baby cooing] 413 00:37:19,575 --> 00:37:22,745 Hrefna, can you hold him for a little? 414 00:37:22,828 --> 00:37:23,871 Thank you. 415 00:37:49,105 --> 00:37:51,065 Do you have a problem with the changes? 416 00:37:52,900 --> 00:37:53,734 No. 417 00:37:59,282 --> 00:38:00,866 [inhales deeply] 418 00:38:02,952 --> 00:38:04,704 [voice breaks] I was just thinking… 419 00:38:06,247 --> 00:38:07,164 of Jorundr. 420 00:38:12,378 --> 00:38:16,299 I made so many mistakes… as a mother. 421 00:38:20,636 --> 00:38:23,472 I wish I could do things again, only better. 422 00:38:24,140 --> 00:38:24,974 We all do. 423 00:38:26,726 --> 00:38:29,395 But Jorundr's courage helped all this happen. 424 00:38:30,354 --> 00:38:31,647 He saved me. 425 00:38:33,190 --> 00:38:34,775 He should be celebrated. 426 00:38:37,528 --> 00:38:38,446 Yes. 427 00:38:40,114 --> 00:38:41,198 Come and join us. 428 00:38:42,491 --> 00:38:44,827 There is much to do and we need your help. 429 00:38:45,953 --> 00:38:46,954 [chuckles softly] 430 00:39:40,174 --> 00:39:41,759 [grunts] 431 00:39:50,976 --> 00:39:53,521 [Jorundr groans] 432 00:39:55,648 --> 00:39:56,482 A Jomsviking. 433 00:40:00,444 --> 00:40:02,154 Get this man some food and water.