1 00:00:30,905 --> 00:00:33,655 Leife! 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,544 Elena! 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,826 Leife! 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Mariam. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Jesi li dobro? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,835 -Mislim da jesam. -Vidiš li ostale? 7 00:00:46,838 --> 00:00:47,668 Ne. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,218 -Leif nije s tobom? -Nije. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 Trebamo užad i koture s jedara. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,446 Evo. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,085 Pečenezi! 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,458 Dolje. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,639 Ja sam Harald Sigurdsson. 14 00:01:45,105 --> 00:01:46,305 Norveški princ 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,360 i nećak 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 Jaroslava „Mudrog”. 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,920 Rekao je: „Samo bi glupi norveški prinčevi izazvali Dnjepar.” 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,972 A evo, ipak sam pred vama. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,391 Što ste prevozili? 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,984 Robove, ali svi su se utopili. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,316 Pretražite brod. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,621 Kan bi se trebao susresti s princem! 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,365 Hej, Baltzare. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,247 Bojite me se? 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,001 Mislio sam da se Pečenezi nikoga ne boje. 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,973 Recite mu, jako sam vrijedan. 27 00:03:37,091 --> 00:03:39,301 Da kan zna da ste uhvatili princa, 28 00:03:39,385 --> 00:03:41,045 bili biste bogati. 29 00:04:02,825 --> 00:04:06,445 Kaže: „Provjerit ćemo koliko vrijediš.” 30 00:04:36,109 --> 00:04:37,989 VIKINZI VALHALA 31 00:04:47,495 --> 00:04:49,615 Kurya. 32 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 Kaysane! 33 00:05:00,216 --> 00:05:02,426 -Jesi li vidio ostale? -Ne. 34 00:05:18,359 --> 00:05:19,609 Dorn! 35 00:05:29,203 --> 00:05:31,003 -Je li dobro? -Da. 36 00:05:31,914 --> 00:05:34,004 Uspio si. 37 00:05:34,083 --> 00:05:35,343 Ima li traga ostalima? 38 00:05:35,418 --> 00:05:36,748 Ne. Još ne. 39 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 Moramo nastaviti nizvodno. 40 00:05:40,548 --> 00:05:43,428 Moramo naći njih i brod prije Pečenega. 41 00:06:02,945 --> 00:06:04,355 NOVGOROD - KIJEVSKA RUS' 42 00:06:04,447 --> 00:06:06,027 Znamo da postoji. 43 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Naravno da postoji. 44 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Zanima me gdje je. 45 00:06:11,537 --> 00:06:13,957 Vjerujemo negdje među ovim otocima. 46 00:06:15,375 --> 00:06:18,285 Jomsborg bi mogao biti bilo gdje duž ove obale. 47 00:06:19,295 --> 00:06:21,295 Mogao bih ga tražiti tjednima. 48 00:06:21,381 --> 00:06:22,971 Čak i mjesecima. 49 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Najveća prednost Jomsborga 50 00:06:24,842 --> 00:06:29,262 činjenica je da ga se ne vidi s mora, a samo njihovi moreplovci znaju ulaz. 51 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Što nam možeš reći o tamošnjem moru? 52 00:06:32,934 --> 00:06:36,944 Vrlo je opasno, s gustom maglom i stjenovitim plićacima. 53 00:06:38,064 --> 00:06:41,114 Prije plovidbe morate se pomoliti. 54 00:06:41,192 --> 00:06:43,072 Nađete li Jomsborg, 55 00:06:43,152 --> 00:06:45,412 javite mi da ga mogu ucrtati na karte. 56 00:06:48,282 --> 00:06:51,662 Nađem li Jomsborg, možeš zaboraviti na njega. 57 00:06:53,538 --> 00:06:55,418 Više neće postojati. 58 00:07:02,713 --> 00:07:03,593 Mariam. 59 00:07:04,424 --> 00:07:05,264 Leife. 60 00:07:07,677 --> 00:07:08,717 Jesi li dobro? 61 00:07:08,803 --> 00:07:10,143 Da. 62 00:07:13,307 --> 00:07:15,057 No Pečenezi su oteli Haralda. 63 00:07:16,144 --> 00:07:18,734 -Rekao im je da smo mrtvi. -Koje su boje nosili? 64 00:07:18,813 --> 00:07:20,613 -Crvenu i bijelu. -Što to znači? 65 00:07:20,690 --> 00:07:24,030 Nije to bio kan. Vjerojatno neko pleme s istoka. 66 00:07:25,111 --> 00:07:26,361 Je li Cadlin ovdje? 67 00:07:27,405 --> 00:07:28,235 Nije. 68 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 -Kako izgleda? -Trup je oštećen. 69 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 Ali može ploviti. 70 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Možete li pripremiti brod? 71 00:07:42,462 --> 00:07:44,052 -Da. -Učinite to. 72 00:07:45,965 --> 00:07:47,255 Idem naći Haralda. 73 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 -Idemo s tobom. -Ne. 74 00:07:50,303 --> 00:07:52,433 Morate uspraviti brod. 75 00:07:52,513 --> 00:07:53,643 Onda idemo mi. 76 00:07:54,223 --> 00:07:55,223 I ja. 77 00:07:56,392 --> 00:08:00,352 Jedino ja poznajem njihove tabore. Bez mene nećete preživjeti. 78 00:08:05,776 --> 00:08:06,816 Kurya. 79 00:08:10,490 --> 00:08:13,490 Uzmi ovo ako ti zatreba. 80 00:08:13,576 --> 00:08:15,156 Napravila si ga za sebe. 81 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Ima dovoljno samo za jednog. 82 00:08:17,622 --> 00:08:19,172 Upotrijebi ga kako želiš. 83 00:08:20,041 --> 00:08:20,881 Hvala. 84 00:08:25,296 --> 00:08:26,126 Drži. 85 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Budeš li ga upotrijebila, bori se poput životinje. 86 00:08:37,892 --> 00:08:38,732 Idemo! 87 00:09:41,414 --> 00:09:43,334 Tvrdi da je norveški princ. 88 00:09:47,545 --> 00:09:50,295 Dovedite ga u moj šator. 89 00:10:00,141 --> 00:10:03,191 Ne misliš valjda da ćemo ovako podići brod. 90 00:10:03,269 --> 00:10:04,599 Trebat ćemo desetoricu. 91 00:10:04,687 --> 00:10:06,437 Vas dvojica bit ćete dovoljni. 92 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Uspjeli smo. 93 00:10:30,630 --> 00:10:34,090 Sad ga samo moramo prebaciti sa spruda u dublju vodu. 94 00:10:45,353 --> 00:10:49,523 Ne! 95 00:10:52,068 --> 00:10:52,898 Cadlin. 96 00:10:55,029 --> 00:10:56,069 Ne. 97 00:10:56,822 --> 00:10:57,662 Cadlin. 98 00:11:35,361 --> 00:11:36,781 Bila je kršćanka. 99 00:11:38,364 --> 00:11:40,494 Ne znam kršćanske molitve. 100 00:11:42,576 --> 00:11:45,866 Reci ono što ti je na srcu. 101 00:11:56,298 --> 00:12:00,048 S njom sam se osjećao kao bolji čovjek nego kad sam sâm. 102 00:12:04,348 --> 00:12:05,468 Kad sam bio s njom… 103 00:12:08,060 --> 00:12:09,900 imao sam razloga živjeti. 104 00:12:16,861 --> 00:12:18,031 Činila mi je dobro. 105 00:12:20,740 --> 00:12:22,410 Kao i ti njoj. 106 00:13:08,662 --> 00:13:10,412 Tvrdiš da si norveški princ? 107 00:13:11,832 --> 00:13:12,672 I jesam. 108 00:13:14,752 --> 00:13:16,672 A kažeš da si i trgovac robovima. 109 00:13:18,547 --> 00:13:20,717 Išao sam u Carigrad. 110 00:13:23,385 --> 00:13:26,215 Jednim brodom. Bez vojske. 111 00:13:29,266 --> 00:13:30,386 Tužno je koliko se 112 00:13:30,476 --> 00:13:32,766 Varjazi boje Pečenega. 113 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Nekoć su bili plemeniti ratnici, pravi trofeji za nas. 114 00:13:40,528 --> 00:13:41,948 Nisam Varjag. 115 00:13:42,947 --> 00:13:43,987 Viking sam. 116 00:13:46,659 --> 00:13:47,949 Jasno vidim 117 00:13:48,619 --> 00:13:50,869 da u zbirci nemaš vikinške lubanje. 118 00:13:53,958 --> 00:13:54,788 Doista? 119 00:13:55,876 --> 00:13:56,996 Kako znaš? 120 00:13:57,086 --> 00:14:01,376 Da si se sukobio s pravim Vikingom, on bi pio iz tvoje lubanje. 121 00:14:05,928 --> 00:14:07,678 Lako je ubiti čovjeka u lancima. 122 00:14:09,056 --> 00:14:10,846 Za borbu je potrebna hrabrost. 123 00:14:13,143 --> 00:14:15,153 A vidim da toga ovdje nema puno. 124 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 Nazivaš me kukavicom? 125 00:14:20,192 --> 00:14:23,322 Već sam vidio kako Pečenezi izazivaju ratnike. 126 00:14:23,946 --> 00:14:26,486 Vuku ih kilometrima, ne daju im vode, 127 00:14:27,074 --> 00:14:28,994 pa kad im napokon ponude borbu, 128 00:14:30,661 --> 00:14:32,961 pola bitke već je odlučeno. 129 00:14:40,546 --> 00:14:41,416 Imaš pravo. 130 00:14:42,464 --> 00:14:45,844 Postoje i drugi načini za provjeru snage ratnika. 131 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 Držite se nisko. 132 00:14:52,558 --> 00:14:53,388 Da. 133 00:14:57,646 --> 00:15:00,436 -Osjećam miris vatre. -Ispod nas je manji tabor. 134 00:15:01,775 --> 00:15:03,855 -Osam šatora. -Pljačkaški kamp. 135 00:15:03,944 --> 00:15:07,074 Harald je ondje. Vidite li kanov glavni tabor? 136 00:15:08,657 --> 00:15:10,197 Da, u daljini. 137 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Kurya i ja pregovarat ćemo s vođom oko Haralda. 138 00:15:13,537 --> 00:15:16,167 Ne dovedu li nam konje, znači da nismo uspjeli. 139 00:15:16,248 --> 00:15:17,748 Znat će da ima i drugih. 140 00:15:17,833 --> 00:15:21,053 Morate se vratiti do broda i otići čim prije. 141 00:15:22,880 --> 00:15:25,630 Ne. Ne idemo ako ne idu svi. 142 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 Kad me vođa vidi, morat će pozvati kana. 143 00:15:30,262 --> 00:15:32,562 Moj će se brat vratiti s ratnicima. 144 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Jedina vam je šansa da odete dok ih još nema. 145 00:15:41,398 --> 00:15:42,938 U redu. 146 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Manje je vjerojatno da će ti puknuti mišići 147 00:16:03,671 --> 00:16:05,341 ostaneš li miran. 148 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Leife. 149 00:18:24,895 --> 00:18:25,725 Što je? 150 00:18:26,897 --> 00:18:28,767 Moraš mi nešto obećati. 151 00:18:28,857 --> 00:18:31,067 Kan će se vratiti s puno ljudi. 152 00:18:31,151 --> 00:18:33,991 Uhvatit će te pokušaš li me povesti sa sobom. 153 00:18:35,072 --> 00:18:37,242 Nisam došao dovde da bih te ostavio. 154 00:18:37,324 --> 00:18:38,204 Ali ja jesam. 155 00:18:41,787 --> 00:18:43,117 Znaš li što je ovo? 156 00:18:43,747 --> 00:18:45,077 Mariam mi je to dala. 157 00:18:45,582 --> 00:18:47,252 Dovevši me ovako daleko, 158 00:18:47,334 --> 00:18:50,674 pružio si mi šansu da se iskupim pred Ülgenom, 159 00:18:50,754 --> 00:18:52,634 Svih-Ocem moje vjere. 160 00:18:54,341 --> 00:18:55,301 Kad umrem, 161 00:18:56,135 --> 00:18:58,045 moj će duh pretvoriti u pticu. 162 00:18:58,137 --> 00:18:59,887 Odletjet ću u Ocmah, 163 00:18:59,972 --> 00:19:02,892 gdje me već dugo čeka supruga. 164 00:19:08,105 --> 00:19:10,105 Morat će se još malo strpjeti. 165 00:19:47,895 --> 00:19:49,975 Spustite ga ili ću ga ubiti. 166 00:19:50,063 --> 00:19:52,863 Znaš li tko je ovo? Znaš li? 167 00:19:52,941 --> 00:19:54,611 Kanov brat. 168 00:19:55,194 --> 00:19:57,324 Ucijenjena mu je glava. 169 00:19:57,404 --> 00:20:00,494 Spreman sam ti je predati za Nordijca i dva konja. 170 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Pođi i reci kanu. 171 00:20:38,779 --> 00:20:40,109 Jesi li dobro? 172 00:20:41,615 --> 00:20:42,695 Nikad bolje. 173 00:20:43,283 --> 00:20:45,623 A sada, konji. 174 00:21:05,764 --> 00:21:08,314 Nešto se dogodilo. Nisu došli po konje. 175 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Što ćemo? Vratiti se na brod? 176 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Ne. 177 00:21:23,573 --> 00:21:26,293 Okupite se. Pogledajte koga imamo. 178 00:21:35,168 --> 00:21:37,458 Trebao bi mi zahvaliti na dolasku. 179 00:21:37,546 --> 00:21:40,086 Više me zanima imaš li još neki plan. 180 00:21:55,856 --> 00:21:57,436 Dok čekamo kana, 181 00:21:59,151 --> 00:22:00,741 malo ćemo se zabaviti. 182 00:23:20,607 --> 00:23:22,107 Hajde! 183 00:23:25,195 --> 00:23:26,025 Elena! 184 00:23:34,162 --> 00:23:35,412 Zaustavite ih! 185 00:23:49,010 --> 00:23:50,050 Brzo! 186 00:23:51,555 --> 00:23:53,385 -Ja sam. -Leife, ostavi me! 187 00:23:54,599 --> 00:23:55,599 Hajde! 188 00:24:14,494 --> 00:24:16,254 Zarobite ih! Uhvatite ih! 189 00:24:23,086 --> 00:24:25,086 Brže! 190 00:24:52,157 --> 00:24:53,067 Vuci. 191 00:25:03,001 --> 00:25:04,841 Batu, upomoć! 192 00:25:06,046 --> 00:25:07,006 Dolaze. Brzo! 193 00:25:26,399 --> 00:25:27,689 Kan nam je za petama! 194 00:25:27,776 --> 00:25:29,856 Svi na brod! 195 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 Idemo. 196 00:25:33,073 --> 00:25:34,033 Harald je ozlijeđen! 197 00:25:34,616 --> 00:25:35,446 Ulazi. 198 00:25:37,118 --> 00:25:38,788 Brzo! Hajde. 199 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Ne pomiče se! 200 00:25:44,543 --> 00:25:46,673 Jače! Gurajte jače! 201 00:25:47,629 --> 00:25:49,379 Svi, gurajte! 202 00:25:54,844 --> 00:25:56,264 Jače! 203 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Gledajte! 204 00:25:58,682 --> 00:26:00,022 -Hajde! -Kurya! 205 00:26:00,100 --> 00:26:00,930 Vrati se! 206 00:26:01,017 --> 00:26:01,887 Ne! 207 00:26:05,063 --> 00:26:07,273 Vrati se! Kurya! 208 00:26:21,955 --> 00:26:23,075 Kurya. 209 00:26:23,707 --> 00:26:24,787 Zdravo, brate. 210 00:26:34,092 --> 00:26:36,802 Čuo sam tisuće priča o tebi 211 00:26:37,887 --> 00:26:41,387 kako se treseš u zatvoru na sjeveru. 212 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Često sam mislio na tebe dok sam bio ondje. 213 00:26:47,480 --> 00:26:49,980 Jesi li mislio na mene 214 00:26:51,234 --> 00:26:55,614 kako ti ubijam ženu dok ti bježiš poput preplašenog psa? 215 00:27:01,286 --> 00:27:04,536 Šteta je što nećeš vidjeti zadovoljstvo u mojim očima 216 00:27:05,498 --> 00:27:08,628 dok zabadam mač u tebe. 217 00:27:10,629 --> 00:27:11,459 Psu. 218 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Jače, gurajte. 219 00:27:19,721 --> 00:27:21,511 -Kreće se! -Plovimo! 220 00:27:21,598 --> 00:27:24,268 Batu, Kaysane, ukrcajte se. 221 00:27:26,061 --> 00:27:26,981 Haralde, i ti. 222 00:27:28,730 --> 00:27:29,770 Još malo. 223 00:27:31,358 --> 00:27:32,358 Pomogni mi. 224 00:27:38,073 --> 00:27:41,953 Toliko me se bojiš da moraš upotrijebiti mač, 225 00:27:42,035 --> 00:27:43,865 a ne nož, da me ubiješ? 226 00:27:45,413 --> 00:27:46,543 Ne… 227 00:27:48,708 --> 00:27:49,538 bojim se. 228 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Ne vjerujem ti. 229 00:27:53,755 --> 00:27:55,585 Mislim da si kukavica. 230 00:27:56,966 --> 00:27:58,676 Ti se bojiš 231 00:27:58,760 --> 00:28:02,100 slijepog Pečenega koji te došao ubiti. 232 00:28:06,393 --> 00:28:07,273 Jesi li rekao… 233 00:28:11,272 --> 00:28:12,112 ubiti me? 234 00:28:14,317 --> 00:28:15,277 Ti? 235 00:28:20,198 --> 00:28:23,578 Da, brate. Ubiti te. 236 00:28:27,288 --> 00:28:28,458 Oči… 237 00:28:33,336 --> 00:28:34,416 Ne vidim. 238 00:28:35,463 --> 00:28:37,013 Ne mogu disati. 239 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Otrovao me. 240 00:28:47,726 --> 00:28:49,136 Ubijte ga. 241 00:29:46,117 --> 00:29:50,327 Ülgene, spreman sam. 242 00:31:40,064 --> 00:31:41,614 Zašto si se vratila po mene? 243 00:31:44,736 --> 00:31:45,566 Zato 244 00:31:46,571 --> 00:31:48,201 što bi se ti vratio po nas. 245 00:32:27,111 --> 00:32:27,951 Što je? 246 00:32:28,905 --> 00:32:29,815 Kurya. 247 00:32:31,491 --> 00:32:33,121 Na putu u Ocmah. 248 00:32:56,849 --> 00:32:58,229 Predugo smo ovdje. 249 00:32:59,644 --> 00:33:01,524 Mladi kralj misli da je Rus. 250 00:33:02,689 --> 00:33:06,149 Samo mu se sviđaju ljepše strane kraljevanja, kao i ocu. 251 00:33:07,026 --> 00:33:08,396 Brzo ćemo ga srediti. 252 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Nadam se da imate pravo. 253 00:33:10,029 --> 00:33:12,569 Ako je to budućnost našeg naroda, 254 00:33:12,657 --> 00:33:16,697 nitko se neće sjećati kakvi su doista bili vikinški kraljevi. 255 00:33:20,540 --> 00:33:23,380 Ne maši. Ubodi i zareži. 256 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 Ti si Olaf Haraldsson, vikinški kršćanin 257 00:33:26,212 --> 00:33:29,172 koji je sjever oslobodio poganske pošasti. 258 00:33:29,257 --> 00:33:31,337 Jesam, Vaša Svetosti. 259 00:33:32,301 --> 00:33:36,011 Klekni i primi Kristov blagoslov. 260 00:33:42,645 --> 00:33:43,595 Kriste Gospodine, 261 00:33:43,688 --> 00:33:46,648 blagoslovi ovog moćnog ratnika na povratku kući. 262 00:33:46,733 --> 00:33:52,573 Neka ponese Tvoju poruku nade i u mračne dijelove našeg zemaljskog doma. 263 00:33:52,655 --> 00:33:54,655 Podari mu snage, 264 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 odvažnosti i moći u njegovoj misiji širenja Tvoje svete riječi. 265 00:33:58,494 --> 00:34:01,874 I neka njegova ime ostane zapamćeno zasvagda 266 00:34:01,956 --> 00:34:04,996 kao vjernog sluge Tvojih velikih djela. 267 00:34:05,543 --> 00:34:10,053 U ime Oca, i Sina, i Duha Svetoga. 268 00:34:10,840 --> 00:34:11,760 Amen. 269 00:34:11,841 --> 00:34:12,931 Amen. 270 00:34:13,009 --> 00:34:14,339 -Amen. -Amen. 271 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 Sad pođi, sine, i čini Božja djela. 272 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 Šutite već satima. 273 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Jeste li dobro? 274 00:34:50,963 --> 00:34:52,303 Jesam, Hallbjorne. 275 00:34:53,633 --> 00:34:57,893 Osjećam da me vodi, usmjerava ruka Božja. 276 00:34:59,680 --> 00:35:02,810 A kamo nas Bog vodi? 277 00:35:04,227 --> 00:35:05,267 U Jomsborg. 278 00:35:26,707 --> 00:35:27,537 Dođite! 279 00:35:32,964 --> 00:35:34,014 Uđite. 280 00:35:34,090 --> 00:35:34,920 Dođite. 281 00:35:35,967 --> 00:35:37,467 Hram je otvoren za sve. 282 00:35:42,473 --> 00:35:43,563 Dođite. 283 00:35:45,476 --> 00:35:46,386 Da. Uđite. 284 00:35:48,855 --> 00:35:49,685 Dođite. 285 00:35:52,400 --> 00:35:53,230 Dođite! 286 00:35:54,026 --> 00:35:55,186 Svi ste dobrodošli. 287 00:36:07,415 --> 00:36:09,705 Hram je otvoren za sve, prijatelju. Uđi. 288 00:36:09,792 --> 00:36:10,672 Hvala. 289 00:36:48,497 --> 00:36:51,207 Dođite. Da. Uđite. 290 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Hrefna, možeš li ga malo primiti? 291 00:37:22,823 --> 00:37:23,873 Hvala. 292 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 Smetaju ti promjene? 293 00:37:52,895 --> 00:37:53,725 Ne. 294 00:38:02,947 --> 00:38:04,237 Samo sam se sjetila… 295 00:38:06,242 --> 00:38:07,162 Jorundra. 296 00:38:12,373 --> 00:38:16,293 Toliko sam griješila. Kao majka. 297 00:38:20,631 --> 00:38:23,471 Da barem mogu sve iznova, ali bolje. 298 00:38:24,135 --> 00:38:24,965 Svi to želimo. 299 00:38:26,721 --> 00:38:29,391 Ali Jorundrova hrabrost sve je ovo omogućila. 300 00:38:30,349 --> 00:38:31,639 Spasio me. 301 00:38:33,185 --> 00:38:34,765 Treba ga slaviti. 302 00:38:37,523 --> 00:38:38,443 Da. 303 00:38:40,109 --> 00:38:41,189 Pridruži nam se. 304 00:38:42,486 --> 00:38:44,816 Puno je posla, trebamo tvoju pomoć. 305 00:39:55,643 --> 00:39:56,483 Jomsviking. 306 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Dajte mu hrane i vode. 307 00:41:53,260 --> 00:41:58,270 Prijevod titlova: Vedran Pavlić