1 00:00:30,905 --> 00:00:33,655 Leife! 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,544 Eleno! 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,826 Leife! 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Mariam. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Jsi v pořádku? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,835 - Myslím, že ano. - Vidělas ostatní? 7 00:00:46,838 --> 00:00:47,668 Ne. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,218 - Leif s tebou není? - Ne. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 Budeme potřebovat lana a kladky z plachet. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,446 Tady. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,085 Pečeněhové! 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,458 Schovej se. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,639 Jsem Harald Sigurdsson. 14 00:01:45,105 --> 00:01:46,305 Norský princ 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,360 a synovec 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 Jaroslava Moudrého. 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,920 Říká, že norští princové musí být hlupáci, když vyzývají Dněpr. 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,972 A přesto tu stojím. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,391 Co jsi převážel? 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,984 Otroky, ale všichni se utopili. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,316 Prohledejte loď. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,621 Váš chán by měl poznat Vikinga! 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,365 Hej, Baltzare! 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,247 Vy se mě bojíte? 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,001 Pečeněhové se snad nebojí nikoho. 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,973 Měli byste mu říct, že mám velkou cenu. 27 00:03:37,091 --> 00:03:39,301 Když chán zjistí, že máte vikinského prince, 28 00:03:39,385 --> 00:03:41,045 budete velmi bohatí. 29 00:04:02,825 --> 00:04:06,445 Říká, že zjistíme, jak moc cenný jsi. 30 00:04:36,109 --> 00:04:37,989 VIKINGOVÉ: VALHALLA 31 00:04:47,495 --> 00:04:49,615 Kuryo. 32 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 Kaysane! 33 00:05:00,216 --> 00:05:02,426 - Viděls ostatní? - Ne. 34 00:05:18,359 --> 00:05:19,609 Dorn! 35 00:05:29,203 --> 00:05:31,003 - Je v pořádku? - Ano. 36 00:05:31,914 --> 00:05:34,004 Jste tady. 37 00:05:34,083 --> 00:05:35,343 Viděli jste ostatní? 38 00:05:35,418 --> 00:05:36,748 Ne, zatím ne. 39 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 Musíme pokračovat po proudu. 40 00:05:40,548 --> 00:05:43,428 Musíme je i loď najít dřív než Pečeněhové. 41 00:06:04,447 --> 00:06:06,027 Víme, že existuje. 42 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Jistěže existuje. 43 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Já chci vědět, kde je. 44 00:06:11,537 --> 00:06:13,957 Věříme, že na některém z těchto ostrovů. 45 00:06:15,375 --> 00:06:18,285 Jomsborg může být kdekoli na tomhle pobřeží. 46 00:06:19,295 --> 00:06:21,295 Můžu se plavit bez úspěchu týdny. 47 00:06:21,381 --> 00:06:22,971 Klidně měsíce. 48 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Největší obrana Jomsborgu je, 49 00:06:24,842 --> 00:06:29,262 že je z moře neviditelný a jen jeho námořníci k němu znají cestu. 50 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Jaké tam jsou vody? 51 00:06:32,934 --> 00:06:36,944 Velmi nebezpečné. Husté mlhy a skalnaté mělčiny. 52 00:06:38,064 --> 00:06:41,114 Než se tam vydáte, musíte se pomodlit. 53 00:06:41,192 --> 00:06:43,072 Jestli ho najdete, 54 00:06:43,152 --> 00:06:45,412 dejte mi vědět, ať ho zanesu do mapy. 55 00:06:48,282 --> 00:06:51,662 Jestli ho najdu, můžete na něj zapomenout. 56 00:06:53,538 --> 00:06:55,418 Protože už nebude existovat. 57 00:07:02,713 --> 00:07:03,593 Mariam. 58 00:07:04,424 --> 00:07:05,264 Leife. 59 00:07:07,677 --> 00:07:08,717 Jsi v pořádku? 60 00:07:08,803 --> 00:07:10,143 Ano. 61 00:07:13,307 --> 00:07:15,057 Ale Pečeněhové vzali Haralda. 62 00:07:16,144 --> 00:07:18,734 - Tvrdil, že jsme mrtví. - Jaké měli barvy? 63 00:07:18,813 --> 00:07:20,613 - Rudou a bílou. - Co to znamená? 64 00:07:20,690 --> 00:07:24,030 Nebyl to chán. Nejspíš nějaký východní kmen. 65 00:07:25,111 --> 00:07:26,361 Je tu Cadlin? 66 00:07:27,405 --> 00:07:28,235 Ne. 67 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 - Jak to vypadá? - Trup je otlučený, 68 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 ale popluje. 69 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Dostaneš ji na vodu? 70 00:07:42,462 --> 00:07:44,052 - Ano. - Tak do toho. 71 00:07:45,965 --> 00:07:47,255 Já najdu Haralda. 72 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 - Jdeme s tebou. - Ne. 73 00:07:50,303 --> 00:07:52,433 Musíte přichystat loď. 74 00:07:52,513 --> 00:07:53,643 Tak jdeme my. 75 00:07:54,223 --> 00:07:55,223 A já taky. 76 00:07:56,392 --> 00:08:00,352 Jsem jediný, kdo zná jejich tábory. Se mnou máte nejlepší šanci. 77 00:08:05,776 --> 00:08:06,816 Kuryo. 78 00:08:10,490 --> 00:08:13,490 Vezmi si tohle. Pro případ, že bys to potřeboval. 79 00:08:13,576 --> 00:08:15,156 Ale tos vyrobila pro sebe. 80 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Je tam jen pro jednoho. 81 00:08:17,622 --> 00:08:19,172 Použij to, jak uznáš. 82 00:08:20,041 --> 00:08:20,881 Děkuji. 83 00:08:25,296 --> 00:08:26,126 Tady máš. 84 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Pokud ji budeš muset použít, per se jako zvíře. 85 00:08:37,892 --> 00:08:38,732 Pojďme! 86 00:09:41,414 --> 00:09:43,334 Tvrdí, že je norský princ. 87 00:09:47,545 --> 00:09:50,295 Přiveďte ho do mého stanu. 88 00:10:00,141 --> 00:10:03,191 Nemůžeš vážně věřit, že tohle tu loď nadzvedne. 89 00:10:03,269 --> 00:10:04,599 Bude třeba deset mužů. 90 00:10:04,687 --> 00:10:06,437 Vy dva to zvládnete. 91 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Zvládli jsme to. 92 00:10:30,630 --> 00:10:34,090 Teď ji jen musíme dostat z mělčiny na hloubku. 93 00:10:45,353 --> 00:10:49,523 Ne! 94 00:10:52,068 --> 00:10:52,898 Cadlin. 95 00:10:55,029 --> 00:10:56,069 Ne. 96 00:10:56,822 --> 00:10:57,662 Cadlin. 97 00:11:35,361 --> 00:11:36,781 Byla křesťanka. 98 00:11:38,364 --> 00:11:40,494 Neznám žádné křesťanské modlitby. 99 00:11:42,576 --> 00:11:45,866 Řekni to, co cítíš v srdci. 100 00:11:56,298 --> 00:12:00,048 S ní jsem se cítil jako lepší muž, než když jsem byl sám. 101 00:12:04,348 --> 00:12:05,468 Když jsem byl s ní, 102 00:12:08,060 --> 00:12:09,900 měl jsem důvod žít. 103 00:12:16,861 --> 00:12:18,031 Byla ke mně hodná. 104 00:12:20,740 --> 00:12:22,410 A ty k ní. 105 00:13:08,662 --> 00:13:10,412 Tvrdíš, že jsi norský princ? 106 00:13:11,832 --> 00:13:12,672 To jsem. 107 00:13:14,752 --> 00:13:16,672 Taky tvrdíš, že jsi otrokář. 108 00:13:18,547 --> 00:13:20,717 Chtěl jsem se dostat do Cařihradu. 109 00:13:23,385 --> 00:13:26,215 Na jedné lodi. Bez armády. 110 00:13:29,266 --> 00:13:30,386 Je smutné, 111 00:13:30,476 --> 00:13:32,766 jak se Varjagové začali Pečeněhů bát. 112 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Bývali vznešení válečníci, kteří pro nás byli trofejí. 113 00:13:40,528 --> 00:13:41,948 Já nejsem Varjag. 114 00:13:42,947 --> 00:13:43,987 Jsem Viking. 115 00:13:46,659 --> 00:13:47,949 A je mi jasné, 116 00:13:48,619 --> 00:13:50,869 že vikinskou lebku ve sbírce nemáš. 117 00:13:53,958 --> 00:13:54,788 Opravdu? 118 00:13:55,876 --> 00:13:56,996 Jak to poznáš? 119 00:13:57,086 --> 00:14:01,376 Kdyby ses s Vikingem utkal, on by teď pil z tvé lebky. 120 00:14:05,928 --> 00:14:07,678 Zabít spoutaného je snadné. 121 00:14:09,056 --> 00:14:10,846 Skutečný boj vyžaduje odvahu. 122 00:14:13,143 --> 00:14:15,153 Té jsem tu viděl jen málo. 123 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 Říkáš, že jsem zbabělec? 124 00:14:20,192 --> 00:14:23,322 Viděl jsem, jak Pečeněhové bojují s válečníkem. 125 00:14:23,946 --> 00:14:26,486 Táhnou ho mnoho mil bez vody. 126 00:14:27,074 --> 00:14:28,994 Když mu pak konečně dopřejí boj, 127 00:14:30,661 --> 00:14:32,961 mají už ho napůl vyhraný. 128 00:14:40,546 --> 00:14:41,416 Máš pravdu. 129 00:14:42,464 --> 00:14:45,844 Jsou i jiné způsoby, jak otestovat sílu válečníka. 130 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 Skrčte se. 131 00:14:52,558 --> 00:14:53,388 Ano. 132 00:14:57,646 --> 00:15:00,436 - Cítím oheň. - Pod námi je malé tábořiště. 133 00:15:01,775 --> 00:15:03,855 - Osm stanů. - Přepadový tábor. 134 00:15:03,944 --> 00:15:07,074 Tam bude Harald. Vidíte chánův hlavní tábor? 135 00:15:08,657 --> 00:15:10,197 Ano, v dálce. 136 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 S Kuryou půjdeme vyjednávat s jejich vůdcem. 137 00:15:13,537 --> 00:15:16,167 Pokud nám nepřivedou koně, selhali jsme. 138 00:15:16,248 --> 00:15:17,748 Pochopí, že nejsme sami. 139 00:15:17,833 --> 00:15:21,053 Musíte se vrátit na loď a co nejrychleji odplout. 140 00:15:22,880 --> 00:15:25,630 Ne. Nikoho tu nenecháme. 141 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 Když mě uvidí, budou muset poslat pro chána, 142 00:15:30,262 --> 00:15:32,562 a ten přivede mnoho vojáků. 143 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Vaše jediná šance je zmizet, než dorazí. 144 00:15:41,398 --> 00:15:42,938 Dobrá. 145 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Tvé svaly se budou méně trhat, 146 00:16:03,671 --> 00:16:05,341 pokud se nebudeš hýbat. 147 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Leife. 148 00:18:24,895 --> 00:18:25,725 Co se děje? 149 00:18:26,897 --> 00:18:28,767 Musíš mi něco slíbit. 150 00:18:28,857 --> 00:18:31,067 Chán přijede s mnoha muži 151 00:18:31,151 --> 00:18:33,991 a chytí vás, pokud se mě pokusíte zachránit. 152 00:18:35,072 --> 00:18:37,242 Nedošel jsem až sem, abych tě tu nechal. 153 00:18:37,324 --> 00:18:38,204 Ale já ano. 154 00:18:41,787 --> 00:18:43,117 Víš, co to je? 155 00:18:43,747 --> 00:18:45,077 Dala mi to Mariam. 156 00:18:45,582 --> 00:18:47,252 Tím, žes mě sem přivedl, 157 00:18:47,334 --> 00:18:50,674 jsi mi dal šanci vykoupit se před Ulgenem, 158 00:18:50,754 --> 00:18:52,634 Všeotcem naší víry. 159 00:18:54,341 --> 00:18:55,301 Když teď zemřu, 160 00:18:56,135 --> 00:18:58,045 promění mou duši v ptáka 161 00:18:58,137 --> 00:18:59,887 a já poletím do Ocmah, 162 00:18:59,972 --> 00:19:02,892 kde na mě už dlouho čeká moje žena. 163 00:19:08,105 --> 00:19:10,105 Ještě chvíli bude muset počkat. 164 00:19:47,895 --> 00:19:49,975 Odřízni ho, nebo ho zabiju. 165 00:19:50,063 --> 00:19:52,863 Víš, kdo to je? Tak víš to? 166 00:19:52,941 --> 00:19:54,611 To je chánův bratr. 167 00:19:55,194 --> 00:19:57,324 Je na něj vypsaná odměna, 168 00:19:57,404 --> 00:20:00,494 kterou s tebou vyměním za toho Seveřana a dva koně. 169 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Běž a zprav o tom chána. 170 00:20:38,779 --> 00:20:40,109 Jsi v pořádku? 171 00:20:41,615 --> 00:20:42,695 V naprostém. 172 00:20:43,283 --> 00:20:45,623 A teď ty koně. 173 00:21:05,764 --> 00:21:08,314 Něco se stalo. Nepřišli pro koně. 174 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Co budeme dělat? Vrátíme se na loď? 175 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Ne. 176 00:21:23,573 --> 00:21:26,293 Pojďte sem. Podívejte, koho tu máme. 177 00:21:35,168 --> 00:21:37,458 Teď bys mi měl poděkovat za pomoc. 178 00:21:37,546 --> 00:21:40,086 Teď bych se tě měl zeptat na záložní plán. 179 00:21:55,856 --> 00:21:57,436 Během čekání na chána 180 00:21:59,151 --> 00:22:00,741 se trochu pobavíme. 181 00:23:20,607 --> 00:23:22,107 Pojďte! 182 00:23:25,195 --> 00:23:26,025 Eleno! 183 00:23:34,162 --> 00:23:35,412 Zastavte je! 184 00:23:49,010 --> 00:23:50,050 Rychle! 185 00:23:51,555 --> 00:23:53,385 - To jsem já. - Nech mě! 186 00:23:54,599 --> 00:23:55,599 Pojďte! 187 00:24:14,494 --> 00:24:16,254 Chyťte je! 188 00:24:23,086 --> 00:24:25,086 Jeď! 189 00:24:52,157 --> 00:24:53,067 Tahej. 190 00:25:03,001 --> 00:25:04,841 Batu, pomoc! 191 00:25:06,046 --> 00:25:07,006 Už jedou! Dělej! 192 00:25:26,399 --> 00:25:27,689 Chán je za námi! 193 00:25:27,776 --> 00:25:29,856 Všichni do lodi! 194 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 Pojď. 195 00:25:33,073 --> 00:25:34,033 Harald je zraněný! 196 00:25:34,616 --> 00:25:35,446 Pojď. 197 00:25:37,118 --> 00:25:38,788 Rychle. Pojď. 198 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Nehýbe se. 199 00:25:44,543 --> 00:25:46,673 Silněji. Tlačte silněji! 200 00:25:47,629 --> 00:25:49,379 Všichni tlačte! 201 00:25:54,844 --> 00:25:56,264 Tlačte víc! 202 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Podívejte se! 203 00:25:58,682 --> 00:26:00,022 - No tak! - Kuryo! 204 00:26:00,100 --> 00:26:00,930 Vrať se! 205 00:26:01,017 --> 00:26:01,887 Ne! 206 00:26:05,063 --> 00:26:07,273 Kuryo, vrať se! 207 00:26:21,955 --> 00:26:23,075 Kuryo. 208 00:26:23,707 --> 00:26:24,787 Ahoj, bratře. 209 00:26:34,092 --> 00:26:36,802 Slyšel jsem o tobě tisíc zkazek, 210 00:26:37,887 --> 00:26:41,387 jak se třeseš v severském vězení. 211 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 A já v něm na tebe často myslel. 212 00:26:47,480 --> 00:26:49,980 Myslel jsi na to, 213 00:26:51,234 --> 00:26:55,614 jak jsem zabíjel tvou ženu, zatímco jsi utíkal jako zbabělý pes? 214 00:27:01,286 --> 00:27:04,536 Škoda, že neuvidíš potěšení v mých očích, 215 00:27:05,498 --> 00:27:08,628 až do tebe zabodnu svůj meč. 216 00:27:10,629 --> 00:27:11,459 Pse. 217 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Tlačte víc! 218 00:27:19,721 --> 00:27:21,511 - Hýbá se. - Jsme na vodě. 219 00:27:21,598 --> 00:27:24,268 Batu, Kaysane, na palubu. 220 00:27:26,061 --> 00:27:26,981 Haralde, i ty. 221 00:27:28,730 --> 00:27:29,770 Už tam skoro je. 222 00:27:31,358 --> 00:27:32,358 Pomoz mi. 223 00:27:38,073 --> 00:27:41,953 Tolik se mě bojíš, že místo dýky musíš použít meč, 224 00:27:42,035 --> 00:27:43,865 abys mě zabil? 225 00:27:45,413 --> 00:27:46,543 Já se tě 226 00:27:48,708 --> 00:27:49,538 nebojím. 227 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Nevěřím ti. 228 00:27:53,755 --> 00:27:55,585 Myslím, že to ty jsi zbabělec. 229 00:27:56,966 --> 00:27:58,676 To ty se bojíš 230 00:27:58,760 --> 00:28:02,100 slepého Pečeněha, který tě přišel zabít. 231 00:28:06,393 --> 00:28:07,273 Řekls… 232 00:28:11,272 --> 00:28:12,112 že mě zabiješ? 233 00:28:14,317 --> 00:28:15,277 Ty? 234 00:28:20,198 --> 00:28:23,578 Ano, bratře. Zabiju tě. 235 00:28:27,288 --> 00:28:28,458 Oči… 236 00:28:33,336 --> 00:28:34,416 Nic nevidím. 237 00:28:35,463 --> 00:28:37,013 Nemůžu dýchat. 238 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Otrávil mě. 239 00:28:47,726 --> 00:28:49,136 Zabijte ho. 240 00:29:46,117 --> 00:29:50,327 Ulgene, jsem připraven. 241 00:31:40,064 --> 00:31:41,614 Proč ses pro mě vrátila? 242 00:31:44,736 --> 00:31:45,566 Protože 243 00:31:46,571 --> 00:31:48,201 ty by ses vrátil pro nás. 244 00:32:27,111 --> 00:32:27,951 Co je to? 245 00:32:28,905 --> 00:32:29,815 Kurya. 246 00:32:31,491 --> 00:32:33,121 Je na cestě do Ocmah. 247 00:32:56,849 --> 00:32:58,229 Zdrželi jsme se tu příliš. 248 00:32:59,644 --> 00:33:01,524 Mladý král už věří, že je Rus. 249 00:33:02,689 --> 00:33:06,149 Jen je po otci, na kralování se mu líbí ty vybranější věci. 250 00:33:07,026 --> 00:33:08,396 To brzy napravíme. 251 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Snad máš pravdu. 252 00:33:10,029 --> 00:33:12,569 Jestli je tohle budoucnost našeho lidu, 253 00:33:12,657 --> 00:33:16,697 pak si jednou nikdo ani nevzpomene, jak opravdu vypadal vikinský král. 254 00:33:20,540 --> 00:33:23,380 Nešvihejte. Udeřte. 255 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 Ty jsi Olaf Haraldsson, vikinský křesťan, 256 00:33:26,212 --> 00:33:29,172 který severní země zbavil pohanské zhouby. 257 00:33:29,257 --> 00:33:31,337 To jsem, Vaše Svatosti. 258 00:33:32,301 --> 00:33:36,011 Poklekni a přijmi Kristovo požehnání. 259 00:33:42,645 --> 00:33:43,595 Ó, Kriste, 260 00:33:43,688 --> 00:33:46,648 požehnej tomuto válečníkovi při jeho cestě domů, 261 00:33:46,733 --> 00:33:52,573 ať přináší tvé poselství naděje do temných koutů našeho pozemského domova. 262 00:33:52,655 --> 00:33:54,655 Pomaž ho svou silou, 263 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 odvahou a mocí pro jeho poslání při šíření tvého slova. 264 00:33:58,494 --> 00:34:01,874 Ať je po věčné věky připomínáno jeho jméno, 265 00:34:01,956 --> 00:34:04,996 jako věrného služebníka tvého velkého díla. 266 00:34:05,543 --> 00:34:10,053 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 267 00:34:10,840 --> 00:34:11,760 Amen. 268 00:34:11,841 --> 00:34:12,931 Amen. 269 00:34:13,009 --> 00:34:14,339 - Amen. - Amen. 270 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 Teď běž, synu, a konej dílo Boží. 271 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 Už několik hodin mlčíš. 272 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Jsi v pořádku? 273 00:34:50,963 --> 00:34:52,303 Jsem, Hallbjorne. 274 00:34:53,633 --> 00:34:57,893 Cítím, že jsem veden, řízen rukou Boží. 275 00:34:59,680 --> 00:35:02,810 A kam nás Bůh vede? 276 00:35:04,227 --> 00:35:05,267 Do Jomsborgu. 277 00:35:26,707 --> 00:35:27,537 Pojďte. 278 00:35:32,964 --> 00:35:34,014 Pojďte dál. 279 00:35:34,090 --> 00:35:34,920 Pojďte. 280 00:35:35,967 --> 00:35:37,467 Chrám je otevřený všem. 281 00:35:42,473 --> 00:35:43,563 Pojďte. 282 00:35:45,476 --> 00:35:46,386 Ano, pojďte. 283 00:35:48,855 --> 00:35:49,685 Pojďte. 284 00:35:52,400 --> 00:35:53,230 Pojďte. 285 00:35:54,026 --> 00:35:55,186 Každý je vítán. 286 00:36:07,415 --> 00:36:09,705 Chrám je otevřený všem, příteli. Pojď. 287 00:36:09,792 --> 00:36:10,672 Děkuji. 288 00:36:48,497 --> 00:36:51,207 Pojďte. Ano, pojďte dále. 289 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Hrefno, podržíš ho na chvilku? 290 00:37:22,823 --> 00:37:23,873 Děkuji. 291 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 Vadí ti ty změny? 292 00:37:52,895 --> 00:37:53,725 Ne. 293 00:38:02,947 --> 00:38:04,237 Jen jsem myslela 294 00:38:06,242 --> 00:38:07,162 na Jorundra. 295 00:38:12,373 --> 00:38:16,293 Jako matka jsem udělala tolik chyb. 296 00:38:20,631 --> 00:38:23,471 Přeju si, abych mohla udělat věci jinak a lépe. 297 00:38:24,135 --> 00:38:24,965 To my všichni. 298 00:38:26,721 --> 00:38:29,391 Ale Jorundrova odvaha tomu všemu napomohla. 299 00:38:30,349 --> 00:38:31,639 Zachránil mě. 300 00:38:33,185 --> 00:38:34,765 Měli bychom ho oslavovat. 301 00:38:37,523 --> 00:38:38,443 Ano. 302 00:38:40,109 --> 00:38:41,189 Připoj se k nám. 303 00:38:42,486 --> 00:38:44,816 Tolik je toho potřeba. Můžeš nám pomoct. 304 00:39:55,643 --> 00:39:56,483 Jómsviking. 305 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Dejte mu najíst a napít. 306 00:41:53,260 --> 00:41:58,270 Překlad titulků: Veronika Kubíčková