1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [water gurgling] 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,095 [muffled exclaiming] 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,359 [gasping] 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,658 [Harald] Leif! Leif! 5 00:00:34,534 --> 00:00:35,535 Elena! 6 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 [gasping] 7 00:00:37,996 --> 00:00:38,996 [Harald] Leif! 8 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Mariam. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 [Mariam coughs] 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,501 - Are you all right? - [Mariam gasping] 11 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 - I think so. - Any sign of the others? 12 00:00:46,838 --> 00:00:47,838 [Mariam] No. 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,842 [Harald grunts] 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,219 - Leif's not with you? - No. 15 00:00:57,515 --> 00:00:59,517 [both gasping] 16 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 [Mariam] We'll need the ropes and pulleys from the sails. 17 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 [Harald] It's here. 18 00:01:21,498 --> 00:01:23,333 [horses whinny] 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 [Harald] Pechenegs! 20 00:01:28,588 --> 00:01:29,588 Get down. 21 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 I'm Harald Sigurdsson. 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,314 A prince of Norway 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,440 and nephew 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 of Yaroslav the Wise. 25 00:01:53,154 --> 00:01:54,405 [speaking Old Turkic] 26 00:02:03,790 --> 00:02:05,083 [men chuckle] 27 00:02:07,210 --> 00:02:10,922 [in English] He says, "Norwegian princes must be fools to challenge the Dnieper." 28 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 And yet I stand before you. 29 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 What was your cargo? 30 00:02:19,264 --> 00:02:21,975 Slaves, [exhales] but they all drowned. 31 00:02:24,227 --> 00:02:25,311 [speaks Old Turkic] 32 00:02:28,356 --> 00:02:29,356 Search the ship. 33 00:03:23,161 --> 00:03:25,622 [in English] I think your Khan should meet a Viking prince! 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,373 [exclaims] Hey, hey, Baltzar. 35 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Are you afraid of me? 36 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 I thought Pechenegs were not afraid of anyone. 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,965 You should tell him, I am worth much. 38 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 If your Khan knew you had a Viking prince, 39 00:03:39,302 --> 00:03:41,054 eh, you would all be wealthy men. 40 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 [Harald grunts] 41 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 [speaking Old Turkic] 42 00:03:59,948 --> 00:04:01,324 [men laugh] 43 00:04:02,825 --> 00:04:06,454 [in English] He says, "Let's find out how valuable you are." 44 00:04:06,537 --> 00:04:08,206 [men laugh] 45 00:04:14,420 --> 00:04:16,172 [Harald grunting] 46 00:04:41,155 --> 00:04:42,907 [all grunting] 47 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 [Kaysan] Kurya. Kurya. 48 00:04:53,751 --> 00:04:55,044 [panting] 49 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 [Batu] Kaysan! 50 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 - [Kaysan] Have you seen the others? - [Batu] No. 51 00:05:16,190 --> 00:05:17,191 [Kaysan chuckles] 52 00:05:18,359 --> 00:05:19,610 Dorn! 53 00:05:19,694 --> 00:05:20,903 [both panting] 54 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 - Is she all right? - Yes. 55 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 [Elena] You made it. 56 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 - Any sign of the others? - No. Not yet. 57 00:05:38,504 --> 00:05:40,465 We must continue downstream. 58 00:05:40,548 --> 00:05:43,426 We need to find them and the boat before the Pechenegs do. 59 00:05:44,260 --> 00:05:46,012 [panting] 60 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 [man] We know that it exists. 61 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 [Olaf] Of course it exists. 62 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 I want to know where it is. 63 00:06:11,537 --> 00:06:13,956 [man] We believe it's somewhere among these islands. 64 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 Jomsborg could be anywhere along this coast. 65 00:06:19,295 --> 00:06:21,297 I could sail for weeks and never find it. 66 00:06:21,381 --> 00:06:22,965 Months, even. 67 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Jomsborg's greatest defense 68 00:06:24,842 --> 00:06:29,263 is that it is invisible from the sea and only their sailors know the way in. 69 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 And what can you tell us of the waters there? 70 00:06:32,934 --> 00:06:36,938 Very dangerous, dense fogs and rocky shoals. 71 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 You must say a prayer before you sail there. 72 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Should you find Jomsborg, 73 00:06:43,152 --> 00:06:45,405 please let me know so I can put it on our maps. 74 00:06:48,282 --> 00:06:51,661 If I find it, you can forget about Jomsborg. 75 00:06:53,538 --> 00:06:55,415 For it will no longer exist. 76 00:07:02,713 --> 00:07:03,713 [Leif] Mariam. 77 00:07:04,424 --> 00:07:05,424 Leif. 78 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 You all right? 79 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 [Mariam] Yes. 80 00:07:12,390 --> 00:07:15,059 [sighs] But the Pechenegs took Harald. 81 00:07:16,144 --> 00:07:18,729 - He convinced them we were dead. - What colors did they wear? 82 00:07:18,813 --> 00:07:20,606 - Red and white. - [Leif] What's that mean? 83 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 It was not the Khan. Probably a tribe from the east. 84 00:07:25,111 --> 00:07:26,362 Is Cadlin here? 85 00:07:27,405 --> 00:07:28,405 No. 86 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 - How is it? - [Batu] The hull took a pounding, 87 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 but it will float. 88 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Can you get the boat back in the water? 89 00:07:42,462 --> 00:07:44,046 - Yes. - Do it. 90 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 I'm going to find Harald. 91 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 - We're coming with you. - [Leif] No. 92 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 You're needed here to right the boat. 93 00:07:52,513 --> 00:07:53,639 Then we're going. 94 00:07:54,223 --> 00:07:55,224 [Kurya] And me too. 95 00:07:56,392 --> 00:08:00,354 I'm the only one who knows their camps. I'm your best hope of surviving. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 Kurya. 97 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 I want you to have this in case you need it. 98 00:08:13,576 --> 00:08:15,161 [Kurya] But you made this for yourself. 99 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 There is only enough for one. 100 00:08:17,622 --> 00:08:19,165 Use it however you choose. 101 00:08:20,041 --> 00:08:21,041 Thank you. 102 00:08:25,296 --> 00:08:26,296 Here. 103 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 If you are forced to use it, fight like an animal. 104 00:08:37,892 --> 00:08:38,892 Let's go! 105 00:08:52,532 --> 00:08:53,866 [horses whinny] 106 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 [Harald panting, grunting] 107 00:09:06,337 --> 00:09:08,339 [dogs barking] 108 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 [groans] 109 00:09:13,344 --> 00:09:15,012 [Harald exclaiming] 110 00:09:41,414 --> 00:09:43,874 [in Old Turkic] He claims to be a prince of Norway. 111 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 Bring him to my tent. 112 00:09:54,218 --> 00:09:55,553 [Harald grunting] 113 00:09:56,804 --> 00:09:58,889 [man exclaims and laughs] 114 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 [in English] You cannot really think this will lift the ship. 115 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 We will need ten men. 116 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 [Mariam] The two of you will do just fine. 117 00:10:06,939 --> 00:10:08,524 [grunting] 118 00:10:11,444 --> 00:10:13,571 [both grunting] 119 00:10:13,654 --> 00:10:14,905 [boat creaking] 120 00:10:23,247 --> 00:10:24,582 [water splashes] 121 00:10:25,291 --> 00:10:27,835 [Batu and Kaysan cheering] 122 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 [exclaims and laughs] 123 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 We did it. 124 00:10:30,630 --> 00:10:34,091 Now we just have to get it off the sandbank and into deeper water. 125 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 [both chuckling] 126 00:10:45,353 --> 00:10:46,604 [Kaysan] No! 127 00:10:48,939 --> 00:10:49,939 No! 128 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 Cadlin. 129 00:10:55,029 --> 00:10:56,072 No. 130 00:10:56,822 --> 00:10:57,822 Cadlin. 131 00:11:00,368 --> 00:11:01,952 [sobbing softly] 132 00:11:20,346 --> 00:11:21,639 [sobbing] 133 00:11:35,361 --> 00:11:36,779 [Kaysan] She was a Christian. 134 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 I don't know any Christian prayers. 135 00:11:42,576 --> 00:11:45,871 I think you should say whatever is in your heart. 136 00:11:56,298 --> 00:12:00,052 I felt a better man with her than when I was alone. 137 00:12:04,348 --> 00:12:05,474 When I was with her... 138 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 there was a reason for life. 139 00:12:16,861 --> 00:12:18,028 She was good to me. 140 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 As you were to her. 141 00:12:48,768 --> 00:12:50,603 [crows cawing] 142 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 [groans] 143 00:13:08,662 --> 00:13:10,414 You claim to be a prince of Norway? 144 00:13:11,832 --> 00:13:12,832 I am. 145 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Yet you also say you are a slaver. 146 00:13:18,547 --> 00:13:20,716 I was on my way to Constantinople. 147 00:13:23,385 --> 00:13:26,222 One boat. No army. 148 00:13:26,305 --> 00:13:27,640 [men chuckle] 149 00:13:29,058 --> 00:13:30,392 It is sad how scared 150 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 the Varangians have become of the Pechenegs. 151 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Once a noble race of warriors, they used to be trophies to us. 152 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 I am not a Varangian. 153 00:13:42,947 --> 00:13:43,989 I am a Viking. 154 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 And it's clear to me 155 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 there is no Viking skull in your collection. 156 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Really? 157 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 How can you tell? 158 00:13:57,086 --> 00:14:01,382 Because had you faced a real one, he would be drinking from your skull. 159 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 [men murmur] 160 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Killing a man in chains is easy. 161 00:14:09,056 --> 00:14:10,850 Fighting a man takes courage. 162 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 And I've seen very little of that here. 163 00:14:15,896 --> 00:14:17,982 [Harald grunts] 164 00:14:18,065 --> 00:14:19,567 Are you calling me a coward? 165 00:14:20,192 --> 00:14:23,320 I've already seen how the Pechenegs challenge a warrior. 166 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Drag him for miles, parch him, 167 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 so when a fight is finally offered, 168 00:14:30,661 --> 00:14:32,955 half the battle has already been won. 169 00:14:40,546 --> 00:14:41,546 You're right. 170 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 There are other ways to test a warrior's strength. 171 00:14:51,098 --> 00:14:52,098 [Leif] Stay low. 172 00:14:52,558 --> 00:14:53,392 [Kurya] Yes. 173 00:14:53,475 --> 00:14:54,977 [dogs barking in distance] 174 00:14:57,646 --> 00:15:00,441 - I smell fire. - There's a small camp below us. 175 00:15:00,524 --> 00:15:01,692 [Kurya] Huh. 176 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 - [Leif] Eight tents. - [Kurya] It is a raiding camp. 177 00:15:03,944 --> 00:15:07,072 Harald would be there. Can you see the Khan's main camp? 178 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Yes, in the distance. 179 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Kurya and I will bargain with the leader for Harald. 180 00:15:13,537 --> 00:15:16,165 If they don't bring us horses, it means we've failed, 181 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 and they'll know there are others. 182 00:15:17,833 --> 00:15:21,045 You must get back to the boat and leave as quickly as possible. 183 00:15:22,880 --> 00:15:25,633 No. We won't leave without everyone. 184 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 When the warlord sees me, he will be required to send for the Khan 185 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 and my brother will return with many warriors. 186 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Your only chance is to be gone before they arrive. 187 00:15:41,398 --> 00:15:42,942 All right. 188 00:15:49,239 --> 00:15:50,824 [Harald breathing heavily] 189 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 [Harald grunts] 190 00:15:54,828 --> 00:15:56,413 [Harald breathing heavily] 191 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Your muscles are less likely to rip 192 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 if you can remain still. 193 00:16:46,171 --> 00:16:47,381 [Harald grunting] 194 00:17:08,527 --> 00:17:10,612 [grunting] 195 00:17:27,629 --> 00:17:28,672 [groans] 196 00:17:46,815 --> 00:17:47,816 [exclaims] 197 00:18:01,205 --> 00:18:02,623 [grunting] 198 00:18:10,172 --> 00:18:11,757 [breathing heavily] 199 00:18:18,430 --> 00:18:20,099 [man yells indistinctly] 200 00:18:21,266 --> 00:18:22,266 Leif. 201 00:18:24,895 --> 00:18:25,895 What's wrong? 202 00:18:26,897 --> 00:18:28,774 You must promise me something. 203 00:18:28,857 --> 00:18:31,068 The Khan will return with many men 204 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 and they will catch you if you try to take me with you. 205 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 I didn't come all this way to leave you behind. 206 00:18:37,324 --> 00:18:38,324 But I did. 207 00:18:41,787 --> 00:18:43,122 Do you know what this is? 208 00:18:43,747 --> 00:18:45,082 Mariam gave it to me. 209 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 By bringing me this far, 210 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 you have given me the chance to redeem myself to Ülgen, 211 00:18:50,754 --> 00:18:52,631 the Allfather of my faith. 212 00:18:54,341 --> 00:18:55,341 Now when I die, 213 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 he will turn my spirit into a bird 214 00:18:58,137 --> 00:18:59,888 and I will fly to Ocmah, 215 00:18:59,972 --> 00:19:02,891 where my wife has been waiting for me for a long time. 216 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 She'll have to wait a little longer, my friend. 217 00:19:12,234 --> 00:19:14,194 [men speaking indistinctly in distance] 218 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 [breathing heavily] 219 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 [exclaims softly] 220 00:19:23,871 --> 00:19:25,622 [men laughing] 221 00:19:27,124 --> 00:19:29,126 [groaning] 222 00:19:29,209 --> 00:19:31,295 [men continue laughing] 223 00:19:42,598 --> 00:19:44,308 [Harald continues groaning] 224 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 Cut him down or I kill him. 225 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 You know who this is? Do you? 226 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 This is the brother to the Khan. 227 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 He has a bounty on his head, 228 00:19:57,404 --> 00:20:00,490 which I'm willing to trade to you for the Norse and two horses. 229 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 [in Old Turkic] Go now and tell the Khan. 230 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 [groaning] 231 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 [in English] You all right? 232 00:20:40,197 --> 00:20:42,699 [panting] Never better. 233 00:20:43,283 --> 00:20:45,619 Now, the horses. 234 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 Something's happened. They haven't come for the horses. 235 00:21:08,392 --> 00:21:10,394 [men speaking indistinctly in distance] 236 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 What do we do? Do we return to the boat? 237 00:21:19,486 --> 00:21:20,737 No. 238 00:21:23,573 --> 00:21:26,285 [man] Come, boys, gather round. Look who we have. 239 00:21:26,368 --> 00:21:28,620 [drums playing] 240 00:21:28,704 --> 00:21:30,122 [Leif grunts] 241 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 [grunts] 242 00:21:35,168 --> 00:21:37,462 I think this is where you thank me for coming. 243 00:21:37,546 --> 00:21:40,090 This is where I ask if you have another plan. 244 00:21:40,173 --> 00:21:42,217 [drums continue playing] 245 00:21:55,856 --> 00:21:58,150 [in Old Turkic] While we wait for the Khan... 246 00:21:59,151 --> 00:22:00,736 we'll have some entertainment. 247 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 [all laughing] 248 00:22:17,210 --> 00:22:18,628 [exhales] 249 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 [men laughing] 250 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 [both grunt] 251 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 [men speaking indistinctly] 252 00:22:45,364 --> 00:22:46,698 [grunting] 253 00:22:47,574 --> 00:22:50,369 [all laughing] 254 00:22:52,371 --> 00:22:54,164 [grunting in pain] 255 00:23:03,507 --> 00:23:04,508 [whinnying] 256 00:23:07,636 --> 00:23:09,137 [Tyrach exclaims] 257 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 [men clamoring] 258 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 [Elena] Come on! 259 00:23:23,735 --> 00:23:25,112 [man yells] 260 00:23:25,195 --> 00:23:26,195 Elena! 261 00:23:26,863 --> 00:23:28,407 [grunts and sighs] 262 00:23:30,659 --> 00:23:31,659 [grunts] 263 00:23:34,162 --> 00:23:35,414 [man] Stop them! 264 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 [yelling] 265 00:23:43,296 --> 00:23:44,631 [grunts] 266 00:23:45,715 --> 00:23:46,715 [groans] 267 00:23:49,010 --> 00:23:50,053 Go, hurry! 268 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 - [Leif] It's me. - Leif, leave me! 269 00:23:54,599 --> 00:23:55,600 Go, go! 270 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 [in Old Turkic] Take them! Catch them! 271 00:24:16,329 --> 00:24:18,457 - [exclaims] - [men exclaim] 272 00:24:20,250 --> 00:24:21,626 [Elena] Hyah! 273 00:24:23,086 --> 00:24:25,088 Go, go, go! 274 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 [horses whinnying] 275 00:24:40,729 --> 00:24:42,731 [indistinct shouting] 276 00:24:52,157 --> 00:24:53,074 [in English] Pull. 277 00:24:53,158 --> 00:24:54,326 [grunting] 278 00:25:00,999 --> 00:25:01,999 [yells] 279 00:25:03,001 --> 00:25:04,836 [Elena] Batu, help! 280 00:25:06,046 --> 00:25:07,046 They're coming. Go! 281 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 The Khan is behind us! 282 00:25:27,776 --> 00:25:29,861 Everyone on the boat! 283 00:25:31,071 --> 00:25:32,071 Let's go. 284 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 [Elena] Harald is injured! 285 00:25:34,616 --> 00:25:35,616 Get in. 286 00:25:37,118 --> 00:25:38,787 [Kaysan] Quickly! Come on. 287 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 [men grunting] 288 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 [Kaysan] It's not moving! 289 00:25:44,543 --> 00:25:46,670 Harder! Push harder! 290 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 Everyone, push! 291 00:25:49,464 --> 00:25:51,550 [all grunting] 292 00:25:54,844 --> 00:25:56,263 Harder! 293 00:25:56,346 --> 00:25:57,347 Look! 294 00:25:58,682 --> 00:26:00,016 - Come on! - Kurya! 295 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 [Dorn] Come back! 296 00:26:01,017 --> 00:26:02,017 [Leif] No! 297 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 [Leif] Come back! Kurya! 298 00:26:21,955 --> 00:26:23,081 [Khan] Kurya. 299 00:26:23,707 --> 00:26:24,791 Hello, brother. 300 00:26:34,092 --> 00:26:36,803 [Khan] I have heard a thousand tales of you. 301 00:26:37,887 --> 00:26:41,391 shivering in a prison in the north. 302 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 And I thought of you often while I was there. 303 00:26:44,227 --> 00:26:45,312 [chuckles] 304 00:26:47,480 --> 00:26:49,983 Did you think about me 305 00:26:51,234 --> 00:26:55,488 killing your wife while you ran away like a frightened dog? 306 00:26:55,572 --> 00:26:57,073 [men laughing] 307 00:27:01,286 --> 00:27:04,539 'Tis a pity you will not see the pleasure in my eyes 308 00:27:05,498 --> 00:27:08,627 when I put my sword in you. 309 00:27:08,710 --> 00:27:09,878 [grunts] 310 00:27:10,629 --> 00:27:11,629 [in Old Turkic] Dog. 311 00:27:12,547 --> 00:27:14,341 [all grunting] 312 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 [Elena in English] More, push! 313 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 - It's moving! - [Kaysan] We're afloat! 314 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 Batu, Kaysan, get onboard. 315 00:27:26,061 --> 00:27:27,437 [Leif] Harald, you too. 316 00:27:28,730 --> 00:27:30,315 [Mariam] It's almost there. 317 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 [Dorn] Help me. 318 00:27:38,073 --> 00:27:41,951 Are you so scared of me that you must use your sword 319 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 instead of your knife to kill me? 320 00:27:45,413 --> 00:27:46,539 I am not... 321 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 scared. 322 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 I don't believe you. 323 00:27:53,755 --> 00:27:55,632 I think it is you who is the coward. 324 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 [sighs] 325 00:27:56,966 --> 00:27:58,677 It is you who is frightened 326 00:27:58,760 --> 00:28:02,097 of the blind Pecheneg who is here to kill you. 327 00:28:02,180 --> 00:28:03,306 [all chuckle] 328 00:28:06,393 --> 00:28:07,393 Did you say... 329 00:28:11,272 --> 00:28:12,272 to kill me? 330 00:28:14,317 --> 00:28:15,317 You? 331 00:28:18,446 --> 00:28:20,115 [exclaims and laughs] 332 00:28:20,198 --> 00:28:23,576 Yes, my brother. To kill you. 333 00:28:24,244 --> 00:28:25,370 [Khan exclaims softly] 334 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 [Khan] Eyes... 335 00:28:29,999 --> 00:28:31,459 [gasping] 336 00:28:33,336 --> 00:28:34,421 I cannot see. 337 00:28:35,463 --> 00:28:37,799 - I cannot breathe. - [men speaking indistinctly] 338 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 [Khan] He's poisoned me. 339 00:28:43,471 --> 00:28:45,014 [men speaking indistinctly] 340 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 [in Old Turkic] Kill him. 341 00:28:49,227 --> 00:28:50,687 [men clamoring] 342 00:28:54,649 --> 00:28:56,067 [choking] 343 00:29:02,031 --> 00:29:04,659 [men shouting indistinctly in distance] 344 00:29:23,219 --> 00:29:24,721 [groaning] 345 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 [screams] 346 00:29:46,117 --> 00:29:50,330 [in English] Ülgen, I am ready. 347 00:29:57,629 --> 00:29:59,047 [men exclaiming] 348 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 [screaming] 349 00:30:08,389 --> 00:30:09,432 [groans] 350 00:30:16,147 --> 00:30:18,817 [men continue clamoring] 351 00:30:27,534 --> 00:30:28,785 [sighs] 352 00:31:15,206 --> 00:31:16,583 [sniffles] 353 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 [grunting softly] 354 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 Why did you come back for me? 355 00:31:44,736 --> 00:31:45,736 Because 356 00:31:46,571 --> 00:31:48,197 you would have come back for us. 357 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 [grunting softly] 358 00:32:20,855 --> 00:32:22,357 [bird squawking] 359 00:32:27,111 --> 00:32:28,111 What is it? 360 00:32:28,905 --> 00:32:29,905 It's Kurya. 361 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 On his way to Ocmah. 362 00:32:35,495 --> 00:32:37,205 [squawking] 363 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 [indistinct chatter] 364 00:32:46,756 --> 00:32:48,549 [bell tolling] 365 00:32:56,849 --> 00:32:58,226 We've stayed here too long. 366 00:32:59,644 --> 00:33:01,521 The young king believes he's Russian. 367 00:33:02,689 --> 00:33:06,150 He just likes the finer things of kingship, like his father. 368 00:33:07,026 --> 00:33:08,403 We'll soon have him sorted. 369 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 [Hallbjorn] I hope you're right, 370 00:33:10,029 --> 00:33:12,573 because if that is the future of our people, 371 00:33:12,657 --> 00:33:16,703 then one day, no one will remember what a Viking king was really like. 372 00:33:20,540 --> 00:33:23,376 Don't slash. Thrust and reset. 373 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 You're Olaf Haraldsson, the Viking Christian 374 00:33:26,212 --> 00:33:29,173 who rid the northlands of its pagan scourge. 375 00:33:29,257 --> 00:33:31,342 I am, Your Holiness. 376 00:33:32,301 --> 00:33:36,014 Kneel and receive the blessing of Christ. 377 00:33:42,645 --> 00:33:43,645 O, Lord Christ, 378 00:33:43,688 --> 00:33:46,649 bless this mighty warrior on his journey home, 379 00:33:46,733 --> 00:33:52,572 that he may carry Your message of hope into the dark regions of our earthly home. 380 00:33:52,655 --> 00:33:54,657 Anoint him with strength, 381 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 courage and power in his mission of Your holy word. 382 00:33:58,494 --> 00:34:01,873 And may his name be remembered forever and ever 383 00:34:01,956 --> 00:34:05,001 as a faithful servant of Your great works. 384 00:34:05,543 --> 00:34:10,048 In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit. 385 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Amen. 386 00:34:11,841 --> 00:34:12,925 [man 1] Amen. 387 00:34:13,009 --> 00:34:14,343 - Amen. - [man 2] Amen. 388 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 [Vladika] Now go, my son, and do God's work. 389 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 [Hallbjorn] You have been silent for hours. 390 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Are you all right? 391 00:34:50,963 --> 00:34:52,298 I am, Hallbjorn. 392 00:34:53,633 --> 00:34:57,887 For I feel I'm being guided, directed by the hand of God. 393 00:34:59,680 --> 00:35:02,809 And where is God taking us? 394 00:35:04,227 --> 00:35:05,269 Jomsborg. 395 00:35:15,738 --> 00:35:17,573 [indistinct murmuring] 396 00:35:26,707 --> 00:35:27,707 Come! 397 00:35:32,964 --> 00:35:34,006 Come in. 398 00:35:34,090 --> 00:35:35,090 Come. 399 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 The temple is open to all. 400 00:35:42,473 --> 00:35:43,558 Come. 401 00:35:45,476 --> 00:35:46,476 Yes. Come in. 402 00:35:48,855 --> 00:35:49,855 Come. 403 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Come! 404 00:35:54,026 --> 00:35:55,194 Everyone's welcome. 405 00:35:58,614 --> 00:35:59,949 [kids exclaiming] 406 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 The temple is open to all, my friend. Come in. 407 00:36:09,792 --> 00:36:10,792 Thank you. 408 00:36:17,592 --> 00:36:19,177 [all murmuring] 409 00:36:32,398 --> 00:36:34,066 [all speaking indistinctly] 410 00:36:48,497 --> 00:36:51,209 [Freydis] Come. Yes. Come in. 411 00:36:54,378 --> 00:36:56,172 [girls giggling] 412 00:37:16,484 --> 00:37:17,777 [baby cooing] 413 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Hrefna, can you hold him for a little? 414 00:37:22,823 --> 00:37:23,866 Thank you. 415 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 Do you have a problem with the changes? 416 00:37:52,895 --> 00:37:53,895 No. 417 00:37:59,277 --> 00:38:00,861 [inhales deeply] 418 00:38:02,947 --> 00:38:04,699 [voice breaks] I was just thinking... 419 00:38:06,242 --> 00:38:07,242 of Jorundr. 420 00:38:12,373 --> 00:38:16,294 I made so many mistakes... as a mother. 421 00:38:20,631 --> 00:38:23,467 I wish I could do things again, only better. 422 00:38:24,135 --> 00:38:25,135 We all do. 423 00:38:26,721 --> 00:38:29,390 But Jorundr's courage helped all this happen. 424 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 He saved me. 425 00:38:33,185 --> 00:38:34,770 He should be celebrated. 426 00:38:37,523 --> 00:38:38,523 Yes. 427 00:38:40,109 --> 00:38:41,193 Come and join us. 428 00:38:42,486 --> 00:38:44,822 There is much to do and we need your help. 429 00:38:45,948 --> 00:38:46,949 [chuckles softly] 430 00:39:40,169 --> 00:39:41,754 [grunts] 431 00:39:50,971 --> 00:39:53,516 [Jorundr groans] 432 00:39:55,643 --> 00:39:56,643 A Jomsviking. 433 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Get this man some food and water.