1 00:00:06,506 --> 00:00:11,256 FLUSS WOLCHOW - NAHE NOWGOROD 2 00:00:30,655 --> 00:00:35,575 JOMSBURG 3 00:01:12,030 --> 00:01:12,860 Freydis! 4 00:01:21,289 --> 00:01:22,459 Wo ist Freydis? 5 00:01:22,540 --> 00:01:23,460 Wo ist sie? 6 00:01:23,541 --> 00:01:25,041 Freydis! Wo ist sie? 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Ich weiß es nicht. 8 00:01:31,299 --> 00:01:32,129 Verräter! 9 00:01:32,217 --> 00:01:33,337 Sie ist nicht hier! 10 00:01:40,141 --> 00:01:41,181 Wo steckt sie? 11 00:01:41,267 --> 00:01:42,307 Sie ist nicht hier. 12 00:01:44,646 --> 00:01:45,476 Bitte. 13 00:01:45,563 --> 00:01:47,773 Ihr sucht sie hier vergebens. 14 00:01:57,575 --> 00:01:58,985 Wo kann sie sein? 15 00:02:00,620 --> 00:02:01,620 Ich weiß nicht. 16 00:02:04,290 --> 00:02:05,130 Ich weiß es. 17 00:02:28,815 --> 00:02:30,315 Wo hast du sie gesehen? 18 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Sie war dort drüben. 19 00:02:36,364 --> 00:02:38,374 -Auf der Westseite? -Hier ist niemand. 20 00:02:38,449 --> 00:02:39,449 Gehen wir weiter. 21 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 Wir haben was gefunden. 22 00:02:54,924 --> 00:02:55,844 Hier! 23 00:03:02,807 --> 00:03:04,057 Und die Leiche? 24 00:03:04,726 --> 00:03:07,016 Keine da. Aber hier sind Wolfsspuren. 25 00:03:34,047 --> 00:03:39,047 DNJEPR 26 00:03:53,691 --> 00:03:56,321 Ich kenne keine Frau, die so viel lacht. 27 00:03:58,488 --> 00:03:59,528 Warum nicht? 28 00:04:01,324 --> 00:04:02,374 Ich bin frei. 29 00:04:09,582 --> 00:04:11,882 Batu! Komm zu uns rein. 30 00:04:22,011 --> 00:04:23,261 Allvater. 31 00:05:04,137 --> 00:05:05,637 Petschenegen. 32 00:05:05,722 --> 00:05:07,272 Schaffen wir die Stromschnellen, 33 00:05:08,308 --> 00:05:09,808 müssen wir sie überleben. 34 00:05:14,689 --> 00:05:16,439 Packt ein. Wir brechen auf. 35 00:05:17,358 --> 00:05:18,568 Habt ihr sie gesehen? 36 00:05:19,485 --> 00:05:20,355 Haben wir. 37 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 Ich will euch nicht anlügen. 38 00:05:23,948 --> 00:05:25,528 Es wird eine Herausforderung. 39 00:05:25,616 --> 00:05:27,866 Wir müssen uns vorbereiten, um durchzukommen. 40 00:05:28,619 --> 00:05:29,909 Wann brechen wir auf? 41 00:05:29,996 --> 00:05:32,076 -Morgen. -Was? 42 00:05:32,165 --> 00:05:34,875 Nein! Warum so bald? 43 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 Der Wasserstand fällt. 44 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 Wenn wir länger warten, schafft es das Boot nicht. 45 00:05:39,881 --> 00:05:41,721 Und wir werden hier festsitzen. 46 00:05:41,799 --> 00:05:43,089 Ist das so schlimm? 47 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Batu, bleiben wir noch länger, 48 00:05:46,346 --> 00:05:48,676 riskieren wir, dass die Petschenegen uns finden. 49 00:05:49,265 --> 00:05:50,845 Dann tragen wir alles. 50 00:05:50,933 --> 00:05:53,903 Der Waräger sagte, die Petschenegen zogen ostwärts. 51 00:05:53,978 --> 00:05:54,808 Er hat gelogen. 52 00:05:54,896 --> 00:05:57,066 Flussabwärts sieht man viele Lager. 53 00:05:58,441 --> 00:05:59,941 Unten gibt es viele Feuer. 54 00:06:00,026 --> 00:06:02,856 Wir haben schon genug riskiert, hier zu lagern. 55 00:06:02,945 --> 00:06:04,695 Wir sollten bald aufbrechen. 56 00:06:05,281 --> 00:06:07,831 Dann werden wir uns wohl nicht anschließen. 57 00:06:08,910 --> 00:06:09,740 Was? 58 00:06:14,749 --> 00:06:15,579 Warum nicht? 59 00:06:16,542 --> 00:06:18,382 Ich will noch nicht sterben. 60 00:06:23,424 --> 00:06:25,974 Ihr wollt das Risiko mit den Petschenegen eingehen? 61 00:06:29,555 --> 00:06:30,885 Wir blieben unentdeckt. 62 00:06:31,682 --> 00:06:34,272 Die Stromschnellen sind auch ein Risiko. 63 00:06:34,352 --> 00:06:35,852 Nichts ist ohne Risiko! 64 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 Alles in den letzten zwei Monden war risikoreich. 65 00:06:39,899 --> 00:06:42,189 Vorher gab es keine Wahl, jetzt schon. 66 00:06:43,403 --> 00:06:44,283 Ich bleibe. 67 00:06:46,989 --> 00:06:47,819 Ich auch. 68 00:06:54,122 --> 00:06:55,252 Batu? 69 00:06:57,041 --> 00:06:57,881 Ich weiß nicht. 70 00:06:59,877 --> 00:07:00,707 Elena? 71 00:07:01,379 --> 00:07:03,209 Ich denke wie sie. 72 00:07:06,551 --> 00:07:07,641 Was soll das alles? 73 00:07:08,386 --> 00:07:11,096 Wir wissen lange, dass der Tag kommen wird. 74 00:07:12,348 --> 00:07:15,348 Jetzt, wo er gekommen ist, 75 00:07:16,477 --> 00:07:19,017 wollt ihr es nicht wagen? 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,481 Ich warte nicht 77 00:07:21,566 --> 00:07:25,606 und lasse die Petschenegen Flöten aus den Knochen meiner Feiglinge machen! 78 00:07:26,404 --> 00:07:27,914 Ich gehe auch allein. 79 00:07:27,989 --> 00:07:28,819 Kannst du nicht. 80 00:07:31,242 --> 00:07:32,542 Wieso denn nicht? 81 00:07:33,286 --> 00:07:36,786 -Ich habe keine Angst davor. -Das ist es nicht, Harald. 82 00:07:37,748 --> 00:07:39,168 Wir brauchen sechs Ruderer, 83 00:07:40,626 --> 00:07:42,996 das Boot muss 50 Skippund leichter werden, 84 00:07:43,087 --> 00:07:45,257 sonst kommt es nicht heil durch. 85 00:07:48,634 --> 00:07:49,804 Fünfzig Skippund? 86 00:07:51,179 --> 00:07:52,429 Der Mast muss weg. 87 00:07:53,514 --> 00:07:55,684 Der Mast wiegt an die 15 Skippund. 88 00:08:01,856 --> 00:08:05,566 Nein. Verliere ich meine Pelze, brauche ich nicht weiterzureisen. 89 00:08:07,945 --> 00:08:09,735 Dann geht es dir wie den anderen. 90 00:08:33,304 --> 00:08:34,644 Die Verhandlung ist bald. 91 00:08:35,723 --> 00:08:37,353 Man spricht mich schuldig. 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,433 Du bist schuldig. 93 00:08:40,394 --> 00:08:42,064 Was hast du dir gedacht? 94 00:08:42,146 --> 00:08:43,646 Und was denkst du dir? 95 00:08:44,357 --> 00:08:47,027 Dem Monster zu folgen, das Betende mordet, 96 00:08:47,109 --> 00:08:48,899 statt den vertrauten Göttern? 97 00:08:49,820 --> 00:08:50,860 Dinge ändern sich. 98 00:08:53,074 --> 00:08:57,164 Nein, nicht die Dinge, Mutter. 99 00:08:58,871 --> 00:09:00,161 Wir ändern uns. 100 00:09:00,748 --> 00:09:02,118 Macht den Häftling bereit. 101 00:09:05,127 --> 00:09:06,587 Bitte, Jorundr! 102 00:09:06,671 --> 00:09:07,801 Bitte um Gnade. 103 00:09:08,631 --> 00:09:09,471 Für mich. 104 00:09:10,424 --> 00:09:11,594 Deine einzige Chance. 105 00:09:12,426 --> 00:09:14,386 Jorundr, bitte. 106 00:09:15,012 --> 00:09:16,432 Hätte Vater gebettelt? 107 00:09:36,409 --> 00:09:40,079 Sie brennt vor Fieber. Hol heißes Wasser und Lappen, schnell. 108 00:09:41,872 --> 00:09:44,212 Mein Sohn. Mein Sohn muss… 109 00:09:44,792 --> 00:09:46,292 Bleib ruhig, Freydis. 110 00:09:47,044 --> 00:09:49,554 Du bist sehr krank, Harekr kümmert sich. 111 00:09:50,131 --> 00:09:52,881 Er hat meinen Sohn. In Jomsburg. 112 00:09:52,967 --> 00:09:54,887 Ich muss zurück. Ich muss ihn… 113 00:09:55,553 --> 00:09:57,053 Ich werde dir helfen. 114 00:09:58,723 --> 00:10:02,183 Beiß drauf und versuche, still zu sein. 115 00:10:07,189 --> 00:10:08,019 Ist gut. 116 00:10:14,280 --> 00:10:15,410 Danke. Geh jetzt. 117 00:10:19,285 --> 00:10:20,235 Prinzessin Gytha. 118 00:10:22,788 --> 00:10:26,378 -Earl Godwin. -Wisst Ihr, wo ich die Königin finde? 119 00:10:28,294 --> 00:10:30,344 In Winchester, glaube ich. 120 00:10:30,421 --> 00:10:32,801 Sie kümmert sich dort um ein Besitztum. 121 00:10:33,591 --> 00:10:36,261 -Wann wurde die Reise geplant? -Ich weiß es nicht. 122 00:10:36,802 --> 00:10:39,392 Ich wollte sie begleiten, aber sie lehnte ab. 123 00:10:40,348 --> 00:10:42,808 Sie nahm ein paar Wachen mit und Agnarr. 124 00:10:44,060 --> 00:10:44,890 Agnarr? 125 00:10:59,825 --> 00:11:00,945 Hast du dich verirrt? 126 00:11:07,249 --> 00:11:08,289 Sieht es so aus? 127 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Keineswegs. 128 00:11:12,797 --> 00:11:15,257 Ich suche jemanden. 129 00:11:23,849 --> 00:11:24,769 Nichts. 130 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 -Sind die essbar? -Nein! 131 00:11:41,617 --> 00:11:42,447 Sind giftig. 132 00:11:46,288 --> 00:11:47,788 Warum pflückst du sie dann? 133 00:11:48,999 --> 00:11:51,709 Ich bereite mich auf einen neuen Feind vor. 134 00:11:54,380 --> 00:11:55,340 Den Schmerz. 135 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 Wie schlimm ist es? 136 00:11:59,427 --> 00:12:01,467 Noch komme ich damit zurecht. 137 00:12:03,639 --> 00:12:04,969 Eines Tages nicht mehr. 138 00:12:11,272 --> 00:12:13,572 -Wie heißen die? -Atropa. 139 00:12:14,358 --> 00:12:17,068 Atropa? Die Schicksalsgöttin? 140 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 Die älteste. 141 00:12:20,406 --> 00:12:22,066 Die unbeugsame. 142 00:12:23,451 --> 00:12:26,871 Atropos entschied einst, wie ein Sterblicher sterben soll. 143 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 Sie durchtrennte den Lebensfaden. 144 00:12:34,837 --> 00:12:38,297 Mach dir keine Sorgen um mich, Leif Eriksson. 145 00:12:39,300 --> 00:12:42,300 -Ich weiß, was kommt. -Nein, weißt du nicht. 146 00:12:42,386 --> 00:12:43,256 Sehr wohl. 147 00:12:45,222 --> 00:12:46,812 Mich überrascht nichts. 148 00:13:29,642 --> 00:13:30,812 Freunde. 149 00:13:31,519 --> 00:13:35,649 Wir sind hier versammelt zur Verhandlung von Jorundr Torvilsson, 150 00:13:38,275 --> 00:13:41,605 der des schlimmen Verbrechens des Mordes angeklagt ist. 151 00:13:44,073 --> 00:13:46,623 Er soll vor den Göttern die Wahrheit sagen. 152 00:13:47,576 --> 00:13:48,986 Ich fürchte keine Wahrheit. 153 00:13:49,578 --> 00:13:52,578 Brachtest du Freydis Essen am Abend, als sie verschwand? 154 00:13:54,166 --> 00:13:55,246 Das weißt du doch. 155 00:13:56,502 --> 00:14:00,512 Und hast du später ihren Körper aus dem Tempel weggebracht, 156 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 in eine Decke gewickelt und in einen Karren gelegt? 157 00:14:05,344 --> 00:14:07,974 Hab ich, aber sie war nicht tot. 158 00:14:10,307 --> 00:14:13,307 Hast du sie in dieser Decke fortgebracht? 159 00:14:20,609 --> 00:14:22,149 Das ist von der Geburt. 160 00:14:23,821 --> 00:14:25,411 Auor. Komm her, Kind. 161 00:14:32,246 --> 00:14:34,916 An dem Morgen, nachdem Freydis weg war, 162 00:14:34,999 --> 00:14:36,629 was fandest du im Tempel? 163 00:14:37,459 --> 00:14:41,879 Die Priesterin war weg, aber ich hab ein Messer auf dem Boden gefunden, 164 00:14:42,631 --> 00:14:44,681 mit Blut dran. 165 00:14:45,259 --> 00:14:47,509 Man gab Freydis ein Messer für die Geburt. 166 00:14:51,640 --> 00:14:53,060 Ist das das Messer? 167 00:14:55,144 --> 00:14:55,984 Ja. 168 00:14:57,479 --> 00:14:58,309 Gut. 169 00:15:03,235 --> 00:15:04,485 Ist das dein Messer? 170 00:15:06,238 --> 00:15:07,068 So ist es. 171 00:15:08,824 --> 00:15:11,294 Ich habe Freydis nichts angetan, du weißt es. 172 00:15:12,202 --> 00:15:15,292 Nein, das weiß ich nicht. 173 00:15:15,372 --> 00:15:17,752 -Ich habe sie nicht getötet. -Doch, hast du! 174 00:15:17,833 --> 00:15:21,463 Dann hast du die Leiche zum Friedhof gebracht, wo wir das fanden! 175 00:15:28,302 --> 00:15:31,972 Ihr Weisen, ein Mörder ist in unserer Mitte. 176 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 Wenn er einmal zuschlägt, wird er es wieder tun! 177 00:15:37,186 --> 00:15:41,226 Wir müssen uns von dem Übel befreien. 178 00:15:48,739 --> 00:15:49,869 Fällt euer Urteil. 179 00:15:52,451 --> 00:15:53,661 Mutter, nicht. 180 00:15:55,162 --> 00:15:56,082 Bitte. 181 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Habt Erbarmen mit ihm. 182 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 Ich flehe Euch an. Er ist mein einziges Kind. 183 00:16:08,300 --> 00:16:09,130 Bitte. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,095 Wir haben entschieden. 185 00:16:20,896 --> 00:16:22,266 Er ist schuldig. 186 00:16:27,027 --> 00:16:27,987 Seine Hand. 187 00:16:30,447 --> 00:16:31,907 Seine Halskette. 188 00:16:33,450 --> 00:16:34,990 Und Verbannung. 189 00:17:59,411 --> 00:18:00,251 Rudert! 190 00:18:25,646 --> 00:18:27,976 Erkläre mir diese Wissenschaft, 191 00:18:28,065 --> 00:18:31,605 die es erforderlich macht, das Gewicht des Bootes zu verringern, 192 00:18:31,693 --> 00:18:33,823 damit es die Stromschnellen schafft. 193 00:18:37,491 --> 00:18:39,241 Es ist die des Verstandes. 194 00:18:41,870 --> 00:18:43,000 Wahrhaftig? 195 00:18:45,666 --> 00:18:48,876 Niemand möchte sterben. 196 00:18:51,130 --> 00:18:54,220 Wir riskieren ungern den Tod, um zu überleben, 197 00:18:56,218 --> 00:18:58,098 nur, wenn uns keine Wahl bleibt. 198 00:19:00,973 --> 00:19:02,773 Harald versteht das nicht. 199 00:19:04,643 --> 00:19:06,733 Ich stellte ihn vor eine Situation… 200 00:19:09,690 --> 00:19:13,030 …damit er empfindet, was er von anderen fordert. 201 00:19:15,487 --> 00:19:16,527 Opfer. 202 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Jeder muss etwas riskieren. 203 00:19:22,953 --> 00:19:23,793 Harald nicht? 204 00:19:29,710 --> 00:19:30,750 Wird er es tun? 205 00:19:31,837 --> 00:19:33,007 Das weiß ich nicht. 206 00:19:56,320 --> 00:19:57,200 Leif? 207 00:20:03,911 --> 00:20:05,121 Ich will nicht sterben. 208 00:20:27,476 --> 00:20:30,186 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich im Stich lässt. 209 00:20:33,148 --> 00:20:36,068 Ich dachte, du wärst den Wünschen deines Vater treu. 210 00:20:36,735 --> 00:20:38,025 Dem ist auch so. 211 00:20:40,447 --> 00:20:41,947 Ich sagte, ich verstehe, 212 00:20:43,575 --> 00:20:45,195 warum die anderen zögern. 213 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 Freiheit und Liebe sind starke Gefühle, die es zu überwinden gilt, 214 00:21:01,009 --> 00:21:03,009 vor allem, wenn man sie nicht kennt. 215 00:21:03,887 --> 00:21:06,557 Ich dachte, drohende Grausamkeit und Folter 216 00:21:06,640 --> 00:21:08,560 würden die Entscheidung erleichtern. 217 00:21:09,268 --> 00:21:10,388 Gewiss. 218 00:21:12,437 --> 00:21:14,107 Erst, wenn sie sich zeigen. 219 00:21:15,691 --> 00:21:19,281 Als dein Vater zu mir kam, wusste er von den Petschenegen. 220 00:21:21,029 --> 00:21:23,569 Doch war er so mutig, diese Reise zu machen. 221 00:21:24,283 --> 00:21:27,413 Weil er etwas anderes mehr fürchtete. 222 00:21:35,961 --> 00:21:39,591 Als ich klein war, überfielen Plünderer aus Nowgorod die Tschuden… 223 00:21:41,717 --> 00:21:42,927 …und töteten Hunderte. 224 00:21:44,177 --> 00:21:47,717 Meine Tanten und Cousinen flohen mit ihrer Habe an die Flüsse, 225 00:21:47,806 --> 00:21:50,056 um nicht beraubt, missbraucht zu werden. 226 00:21:53,145 --> 00:21:54,435 Viele ertranken. 227 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Um das Leiden zu beenden, 228 00:21:57,941 --> 00:22:00,071 reiste mein Vater nach Konstantinopel 229 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 und traf sich mit dem Kaiser. 230 00:22:04,781 --> 00:22:07,451 Er handelte ein Ende der Überfälle aus 231 00:22:08,201 --> 00:22:10,161 und musste dafür Tribut zahlen. 232 00:22:13,373 --> 00:22:15,883 Er wollte also in Konstantinopel 233 00:22:17,878 --> 00:22:18,998 für den Frieden zahlen. 234 00:22:23,884 --> 00:22:25,974 Der Anhänger muss wertvoll sein, 235 00:22:26,928 --> 00:22:28,848 wenn er ein Königreich retten kann. 236 00:22:31,141 --> 00:22:31,981 Ist er auch. 237 00:22:32,893 --> 00:22:36,693 Und du bist eine sehr starke Frau, 238 00:22:37,814 --> 00:22:39,654 die Vaters Versprechen einlöst. 239 00:22:51,078 --> 00:22:53,578 Ich suche einen Mann, den man den Bär nennt. 240 00:22:55,415 --> 00:22:56,495 Ist das so? 241 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 Weißt du, wo er ist? 242 00:23:00,754 --> 00:23:02,094 Kommt drauf an. 243 00:23:12,974 --> 00:23:13,934 Nicht darauf. 244 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 Auf was dann? 245 00:23:18,230 --> 00:23:21,070 Darauf, wer das wissen will. 246 00:23:29,825 --> 00:23:32,405 -Die Schankfrau weiß etwas. -Ja? 247 00:23:32,494 --> 00:23:33,664 Sie will nichts sagen. 248 00:23:34,913 --> 00:23:35,913 Warum nicht? 249 00:23:35,997 --> 00:23:38,877 Ich sagte, ich erkundige mich für die Königin. 250 00:23:38,959 --> 00:23:42,249 Sie lachte und sagte, sie erzählt es nur der Königin selbst. 251 00:23:54,099 --> 00:23:56,519 Ich stelle dir die Königliche Hoheit vor, 252 00:23:56,601 --> 00:23:57,941 die Königin von England. 253 00:24:00,188 --> 00:24:01,058 Ach wirklich? 254 00:24:01,940 --> 00:24:03,110 So ist es. 255 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 Du kannst mir also helfen. 256 00:24:12,325 --> 00:24:14,195 Ich kannte Godwin als Kind. 257 00:24:15,036 --> 00:24:17,956 Das große Familienhaus war 3 km von hier entfernt. 258 00:24:18,874 --> 00:24:19,884 Es war riesig. 259 00:24:21,585 --> 00:24:25,045 Damals spielten die Kinder zusammen auf den Feldern. 260 00:24:26,339 --> 00:24:27,419 War ein süßer Junge. 261 00:24:29,801 --> 00:24:32,351 Seines Vaters Verrat änderte alles. 262 00:24:32,429 --> 00:24:36,729 Er verlor sein Zuhause, seinen Titel, seinen Reichtum, 263 00:24:37,476 --> 00:24:41,306 und diese Schmach machte ihn wütend und verbitterte ihn. 264 00:24:43,732 --> 00:24:45,822 Aber der Bär war ihm treu ergeben. 265 00:24:46,943 --> 00:24:48,203 Der Bär kannte Godwin? 266 00:24:48,820 --> 00:24:50,450 Er war Godwins Vormund. 267 00:24:54,201 --> 00:24:57,001 Die Mutter starb kurz nach des Vaters Inhaftierung, 268 00:24:57,078 --> 00:24:58,458 und der Bär nahm ihn auf. 269 00:24:59,498 --> 00:25:02,288 Er war alles, was ihm blieb, als alles verloren war. 270 00:25:03,126 --> 00:25:05,876 Wie ist sein richtiger Name? Der des Bären? 271 00:25:07,422 --> 00:25:08,512 John Fletcher. 272 00:25:09,090 --> 00:25:10,930 Er war Gefolgsmann des Ealdorman. 273 00:25:12,010 --> 00:25:13,680 Er tat alles für den Jungen. 274 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Ealdorman Wulfhaere! 275 00:25:27,067 --> 00:25:28,397 Was führt Euch nach London? 276 00:25:28,485 --> 00:25:30,235 Ihr, Earl Godwin. 277 00:25:33,532 --> 00:25:37,292 -Sollte ich mich ums Vermögen sorgen? -Ich weiß nicht. Solltet Ihr? 278 00:25:37,911 --> 00:25:39,501 Ich sah die Queen in Sussex. 279 00:25:40,830 --> 00:25:44,710 Will sie mir alles nehmen und es 280 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 Wikingern schenken? 281 00:25:50,674 --> 00:25:52,344 Earl Godwin, ich scherze. 282 00:25:53,051 --> 00:25:56,011 Wenn die Königin sich meiner entledigen wollte, 283 00:25:56,096 --> 00:25:58,426 hättet Ihr mich doch sicher gewarnt. 284 00:25:59,599 --> 00:26:01,309 Ich scherze auch. Keine Bange. 285 00:26:01,393 --> 00:26:04,313 Die Königin hat anderes zu tun in Sussex. 286 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 Sehr gut, König Svein. 287 00:26:17,576 --> 00:26:18,986 Wir suchen einen neuen. 288 00:26:27,168 --> 00:26:28,588 Sie brachen vorm Tauen auf? 289 00:26:30,088 --> 00:26:31,718 Mit dem Boot auf Schlitten. 290 00:26:32,507 --> 00:26:34,877 Mit Pelzen für Konstantinopel! 291 00:26:36,428 --> 00:26:37,798 Du lügst mich wohl an. 292 00:26:38,763 --> 00:26:39,723 Würde ich lügen, 293 00:26:39,806 --> 00:26:41,976 hätte ich es glaubwürdiger gemacht. 294 00:26:43,351 --> 00:26:44,391 Außergewöhnlich. 295 00:26:45,103 --> 00:26:47,273 Mein Bruder, der Wikinger-Berserker, 296 00:26:47,355 --> 00:26:49,015 ist jetzt ein Pelzhändler. 297 00:26:49,107 --> 00:26:51,607 Erstaunlich, wie der große Olav Haraldsson, 298 00:26:51,693 --> 00:26:53,823 Architekt der König-Knut-Invasion, 299 00:26:53,903 --> 00:26:55,533 nun Vormund des Sohnes ist. 300 00:26:56,281 --> 00:26:57,531 Wir haben abgemacht, 301 00:26:58,700 --> 00:27:00,990 ich achte auf den Norden und Svein, 302 00:27:01,077 --> 00:27:03,827 er dafür auf das Wohl meines Sohnes Magnus, 303 00:27:04,497 --> 00:27:05,867 den er großzieht. 304 00:27:06,458 --> 00:27:07,288 Brillant. 305 00:27:09,794 --> 00:27:11,214 Kommt auf die Perspektive an. 306 00:27:17,761 --> 00:27:20,261 Die südlichen Handelswege sind geschlossen, 307 00:27:20,347 --> 00:27:23,177 so ist es wichtig, den Ostseehandel offenzuhalten. 308 00:27:23,850 --> 00:27:27,850 Die Jomswikinger, die Schiffe plündern, müssen kontrolliert werden. 309 00:27:28,980 --> 00:27:30,650 Ich bin ihnen begegnet. 310 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Ich finde sie und erledige sie, ein für alle Mal. 311 00:27:38,281 --> 00:27:42,741 War da eine Frau bei Harald, oder sprach er von einer? 312 00:27:44,204 --> 00:27:45,044 Von einer Frau? 313 00:27:46,665 --> 00:27:48,075 Mit mir nicht. Warum? 314 00:27:50,752 --> 00:27:51,592 Nur so. 315 00:28:03,473 --> 00:28:04,313 Freydis. 316 00:28:08,645 --> 00:28:12,105 -Wo ist mein Sohn? -Freydis. Es ist alles gut. 317 00:28:12,190 --> 00:28:13,530 Ich bin es, Valgerda. 318 00:28:15,860 --> 00:28:16,990 Wie kam ich her? 319 00:28:17,570 --> 00:28:19,320 Hrefna fand dich am Friedhof. 320 00:28:31,626 --> 00:28:34,496 Ein Teil der Nachgeburt war noch in dir, 321 00:28:35,422 --> 00:28:37,012 ich konnte ihn entfernen. 322 00:28:38,925 --> 00:28:40,215 Du wirst gesund, 323 00:28:41,928 --> 00:28:44,348 aber du kannst nie wieder Kinder bekommen. 324 00:29:32,228 --> 00:29:34,648 Ich kann niemandes Überleben garantieren. 325 00:29:37,358 --> 00:29:40,068 Was jenseits der Stromschnellen ist, weiß ich nicht. 326 00:29:42,405 --> 00:29:45,065 Ich werde aber alles tun, damit wir überleben. 327 00:29:47,202 --> 00:29:49,162 Hier kann ich das nicht. 328 00:30:45,552 --> 00:30:48,302 Bereit! Anheben! 329 00:30:51,975 --> 00:30:53,095 Über Bord damit! 330 00:31:48,781 --> 00:31:49,821 Ist nicht lange tot. 331 00:31:51,659 --> 00:31:53,659 Er hat keine Verletzungen. 332 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 Ein toller Ring 333 00:32:01,085 --> 00:32:01,915 für einen Bauern. 334 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 Von deiner Mutter. 335 00:32:26,402 --> 00:32:28,952 Jorundr, warum hast du das getan? 336 00:32:29,739 --> 00:32:31,239 Ich tötete sie nicht. 337 00:32:33,368 --> 00:32:37,708 Ich wollte sie retten. 338 00:32:38,373 --> 00:32:40,383 Denke darüber nach, Kolr! 339 00:32:40,959 --> 00:32:42,999 Harekr wollte ihren Tod. 340 00:32:45,421 --> 00:32:46,591 Sie drohte ihm. 341 00:32:46,673 --> 00:32:47,633 Das tat ich auch. 342 00:32:48,925 --> 00:32:51,425 Er benutzte mich, um uns beide loszuwerden. 343 00:32:55,723 --> 00:32:58,853 Er würde jeden töten, um seine Macht zu erhalten. 344 00:33:00,228 --> 00:33:01,148 Heute mich. 345 00:33:02,480 --> 00:33:05,900 Morgen kann es jeder von euch sein. 346 00:33:16,452 --> 00:33:17,292 Tut mir leid. 347 00:33:24,961 --> 00:33:25,961 Stoßt es ab. 348 00:33:29,882 --> 00:33:30,722 An die Ruder! 349 00:33:31,801 --> 00:33:32,641 Pullt! 350 00:33:45,398 --> 00:33:46,818 Am Gemetzel war ich schuld. 351 00:33:48,735 --> 00:33:50,485 Es tut mir leid. Ich gehe. 352 00:33:51,070 --> 00:33:53,820 -Wo willst du hin? -Ich hole meinen Sohn. 353 00:33:54,532 --> 00:33:56,372 Harekr wird ihn nie hergeben. 354 00:33:56,451 --> 00:33:58,831 Dann töte ich ihn, oder er muss mich töten. 355 00:34:01,330 --> 00:34:02,870 Ein besseres fand ich nicht. 356 00:34:10,465 --> 00:34:12,255 Das genügt für meine Zwecke. 357 00:35:31,587 --> 00:35:32,757 Lasst uns allein. 358 00:35:44,183 --> 00:35:45,023 Überraschung. 359 00:36:02,160 --> 00:36:03,080 Dieser Mann, 360 00:36:04,996 --> 00:36:05,866 der Bär. 361 00:36:07,039 --> 00:36:09,379 Gab es Hinweise, dass er ermordet wurde? 362 00:36:14,881 --> 00:36:15,721 Nein. 363 00:36:18,885 --> 00:36:21,005 Das war sicher Godwins Werk, 364 00:36:21,095 --> 00:36:23,215 wie auch das vermeintliche Attentat, 365 00:36:23,306 --> 00:36:24,466 um deiner Gunst willen. 366 00:36:25,766 --> 00:36:29,056 Das stelle ich nicht über die Vorstellungskraft Godwins. 367 00:36:30,479 --> 00:36:31,519 Was ist mit Aelfwynn? 368 00:36:33,232 --> 00:36:36,282 Er bat mich um die Erlaubnis, sie zu verheiraten. 369 00:36:36,360 --> 00:36:37,450 Ich sagte ja. 370 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 Warum sollte er etwas tun, 371 00:36:40,406 --> 00:36:43,906 das dazu führt, dass seine Verlobte zu Tode gefoltert wird? 372 00:36:45,411 --> 00:36:47,331 Was könnte er dabei gewinnen? 373 00:36:48,039 --> 00:36:49,249 Ich weiß es nicht. 374 00:36:51,417 --> 00:36:53,037 Es gab sicher einen Grund. 375 00:36:55,504 --> 00:36:58,674 Warst du dir sicher, als du sie töten ließest? 376 00:37:01,135 --> 00:37:01,965 Nein. 377 00:37:04,055 --> 00:37:06,385 Ich sage nicht, dass es ein Fehler war. 378 00:37:08,476 --> 00:37:10,596 Doch Godwin ist ein komplexer Mann, 379 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 der viele Verluste erlitten hat 380 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 und Wege fand, zu überleben. 381 00:37:19,612 --> 00:37:22,662 Das ist kein Beweis für das, dessen du ihn bezichtigst. 382 00:37:23,532 --> 00:37:27,162 Und jetzt hat er etwas viel Größeres verloren, 383 00:37:27,245 --> 00:37:29,205 das unwiederbringlich ist. 384 00:37:35,586 --> 00:37:36,416 Liebe. 385 00:37:45,221 --> 00:37:46,811 König Knut. Sire. 386 00:37:48,224 --> 00:37:51,564 Eure Hoheit, willkommen zu Hause. 387 00:37:51,644 --> 00:37:52,854 Eure Soldaten 388 00:37:52,937 --> 00:37:55,357 berichteten vom Sieg gegen die Wenden. 389 00:37:55,982 --> 00:37:58,732 Ich sorge nicht allein für Englands Sicherheit. 390 00:37:59,694 --> 00:38:02,824 Ihr habt der Königin Leben gerettet, als ich weg war. 391 00:38:04,573 --> 00:38:05,533 Euch Dank dafür. 392 00:38:07,368 --> 00:38:09,288 Ich hörte auch von der Verlobten. 393 00:38:11,080 --> 00:38:11,910 Aelfwynn. 394 00:38:12,957 --> 00:38:15,747 Die Königin konnte nicht anders handeln. 395 00:38:15,835 --> 00:38:19,665 Das erkenne ich an. Aber es mindert nicht meinen Schmerz. 396 00:38:20,923 --> 00:38:22,013 Das verstehe ich. 397 00:38:22,967 --> 00:38:24,087 Ich habe erfahren, 398 00:38:25,219 --> 00:38:27,469 'ne großartige Frau vergisst man dann, 399 00:38:28,097 --> 00:38:30,557 wenn man eine bessere findet. 400 00:38:32,476 --> 00:38:33,726 Ihr solltet heiraten. 401 00:38:34,228 --> 00:38:37,268 Wenn es der König wünscht, suche ich mir eine Braut. 402 00:38:37,857 --> 00:38:39,277 Ich habe schon eine. 403 00:38:40,693 --> 00:38:44,913 Ich habe beschlossen, dass Ihr Teil meiner Familie werden sollt. 404 00:38:46,907 --> 00:38:51,367 Gytha, meine Nichte, würde eine wunderbare Ehefrau abgeben. 405 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 Eure Hoheit… 406 00:38:57,209 --> 00:38:58,499 Mir fehlen die Worte. 407 00:38:58,586 --> 00:38:59,706 Dann sagt nichts. 408 00:39:01,547 --> 00:39:02,757 Meinen Segen habt Ihr. 409 00:39:06,719 --> 00:39:10,179 Meine Königin, wir haben Grund zu feiern. 410 00:39:11,974 --> 00:39:14,354 Godwin wird Gytha heiraten. 411 00:39:18,439 --> 00:39:19,609 Gytha… 412 00:39:20,775 --> 00:39:22,145 Ich bin untröstlich. 413 00:39:23,110 --> 00:39:24,820 Warum denn, Eure Hoheit? 414 00:39:25,404 --> 00:39:27,704 -Ihr freut euch? -Aber gewiss doch. 415 00:39:29,200 --> 00:39:32,910 Ich heirate den liebenswertesten Mann in ganz England. 416 00:39:32,995 --> 00:39:34,825 Wie kannst du das glauben? 417 00:39:34,914 --> 00:39:36,124 Aelfwynn sagte das. 418 00:39:37,750 --> 00:39:40,630 Wenn er mich nur halb so sehr liebt wie sie, 419 00:39:40,711 --> 00:39:41,961 wäre ich glücklich. 420 00:39:43,631 --> 00:39:46,181 Aber Gytha, Ihr seid königlichen Geblüts. 421 00:39:47,843 --> 00:39:48,803 Wie wahr. 422 00:39:48,886 --> 00:39:51,966 Doch könnte ich ihm eines geben, das sie nicht konnte. 423 00:39:52,765 --> 00:39:53,805 Und was ist das? 424 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Es war Godwins Traum, einen Sohn zu haben, der König würde. 425 00:39:58,979 --> 00:40:01,569 Ihr war es nicht vergönnt. Ich kann das. 426 00:40:03,818 --> 00:40:05,568 Gytha! Wo bist du? 427 00:40:06,404 --> 00:40:07,324 Ich komme. 428 00:40:22,795 --> 00:40:28,425 Harekr! 429 00:40:32,888 --> 00:40:33,718 Freydis. 430 00:40:36,976 --> 00:40:38,556 Harekr! 431 00:40:40,813 --> 00:40:42,023 Sie will ihr Baby. 432 00:40:44,567 --> 00:40:45,647 Aber sie ist tot. 433 00:40:47,111 --> 00:40:48,401 Sie soll tot sein. 434 00:40:48,487 --> 00:40:49,407 Harekr! 435 00:40:49,488 --> 00:40:51,988 Vielleicht ist es ihr Geist. Betet zu ihr. 436 00:40:52,074 --> 00:40:55,124 Nein, das ist ein Trug. 437 00:40:55,911 --> 00:40:58,121 Der Schuldige muss bestraft werden. 438 00:40:58,205 --> 00:41:00,165 -Harekr! -Sie ist hier! 439 00:41:00,791 --> 00:41:03,501 Sie steht draußen vor den Toren. Öffnet sie. 440 00:41:04,712 --> 00:41:07,012 Öffnet die Tore! 441 00:41:18,517 --> 00:41:19,437 Sie ist es! 442 00:41:19,935 --> 00:41:21,975 Es ist Freydis! 443 00:41:22,062 --> 00:41:23,272 Es ist Freydis! 444 00:41:39,455 --> 00:41:40,405 Freydis, 445 00:41:41,957 --> 00:41:43,287 wir dachten, du wärst tot! 446 00:41:44,502 --> 00:41:46,052 Komm. Lass uns dir helfen. 447 00:41:46,128 --> 00:41:48,048 Du kannst mir nicht helfen, Harekr. 448 00:41:49,673 --> 00:41:51,433 Du bist die Ursache meiner Pein. 449 00:41:53,135 --> 00:41:56,095 Du nahmst mir meinen Sohn, und ich will ihn zurück! 450 00:41:56,972 --> 00:42:00,102 Wir kümmern uns um ihn. Wir wollen nur sein Bestes. 451 00:42:00,184 --> 00:42:02,104 Ich bin das Beste für ihn. 452 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Das sagt dir jede Mutter. 453 00:42:05,147 --> 00:42:06,397 Ich nehme ihn mit. 454 00:42:07,691 --> 00:42:09,691 Das wird nicht passieren. 455 00:42:13,656 --> 00:42:14,946 Forderst du mich raus? 456 00:42:16,367 --> 00:42:17,237 Nein. 457 00:42:18,744 --> 00:42:22,004 Das wäre nicht fair in dem Zustand. Erhole dich im Tempel. 458 00:42:24,124 --> 00:42:27,214 Lass die Götter richten, was fair ist und was nicht. 459 00:42:30,297 --> 00:42:32,877 Ja, die Götter sollen entscheiden. 460 00:42:33,592 --> 00:42:35,302 Wir vertrauen den Göttern. 461 00:42:35,386 --> 00:42:36,676 Odin ist bei dir. 462 00:42:37,638 --> 00:42:38,468 Also gut. 463 00:42:41,392 --> 00:42:43,062 Du willst kämpfen, Freydis, 464 00:42:45,229 --> 00:42:46,149 ich bin bereit. 465 00:43:06,292 --> 00:43:08,792 Bringt sie in den Tempel. 466 00:43:10,170 --> 00:43:11,210 Nein. 467 00:43:17,469 --> 00:43:19,099 Falls nötig, töte ich dich. 468 00:43:19,680 --> 00:43:20,720 Dann tu es. 469 00:43:21,932 --> 00:43:23,522 Ich gebe ihn nicht auf. 470 00:44:09,521 --> 00:44:10,401 Nein! 471 00:44:19,740 --> 00:44:20,570 Nein. 472 00:44:32,294 --> 00:44:34,214 Schluss damit! Ich befehle… 473 00:44:37,591 --> 00:44:38,971 Aufhören! 474 00:44:50,729 --> 00:44:52,649 -Der Böse! -Verräter! 475 00:44:56,318 --> 00:44:57,488 Er stahl ein Kind! 476 00:45:01,657 --> 00:45:02,867 -Tötet ihn! -Ja! 477 00:45:04,743 --> 00:45:06,413 -Tötet ihn! -Tötet ihn! 478 00:45:07,246 --> 00:45:08,326 Tötet ihn! 479 00:46:12,770 --> 00:46:13,650 Hier. 480 00:46:15,689 --> 00:46:17,569 -Gut. -Was ist mit dir? 481 00:46:18,400 --> 00:46:19,230 Keine Sorge. 482 00:46:21,570 --> 00:46:22,910 Wir machen das zusammen. 483 00:46:33,665 --> 00:46:34,665 Seile bereit. 484 00:46:35,542 --> 00:46:36,382 Stoßt ab! 485 00:46:55,938 --> 00:46:58,568 Rudert! Und rudert! 486 00:47:00,234 --> 00:47:01,444 Rudert! 487 00:47:01,527 --> 00:47:05,857 Und rudert! 488 00:47:17,376 --> 00:47:18,916 Und schneller! 489 00:47:39,147 --> 00:47:40,477 Ruder einholen! 490 00:50:19,474 --> 00:50:24,484 Untertitel von: Roland Schade