1 00:00:06,005 --> 00:00:11,215 ヴォルホフ川 ノヴゴロド近郊 2 00:00:30,655 --> 00:00:35,865 ヨームスボルグ 3 00:01:12,072 --> 00:01:13,282 ‎フレイディス 4 00:01:21,289 --> 00:01:22,539 ‎フレイディスは? 5 00:01:22,624 --> 00:01:23,584 ‎どこだ! 6 00:01:23,666 --> 00:01:25,376 ‎彼女はどこ? 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,166 ‎知らない 8 00:01:31,257 --> 00:01:32,127 ‎裏切り者! 9 00:01:32,217 --> 00:01:33,467 ‎ここにいない 10 00:01:40,141 --> 00:01:41,181 ‎彼女は? 11 00:01:41,267 --> 00:01:42,307 ‎いないわ 12 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 ‎ここで捜してもムダよ 13 00:01:57,575 --> 00:01:59,365 ‎彼女はどこへ? 14 00:02:00,120 --> 00:02:01,620 ‎分からない 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 ‎知ってる 16 00:02:15,260 --> 00:02:17,140 ‎ヴァイキング ~ヴァルハラ~ 17 00:02:28,815 --> 00:02:30,685 ‎どこにいた? 18 00:02:31,192 --> 00:02:32,742 ‎あそこよ 19 00:02:35,905 --> 00:02:36,905 ‎西側は? 20 00:02:36,990 --> 00:02:38,530 ‎誰もいない 21 00:02:38,616 --> 00:02:39,736 ‎進もう 22 00:02:53,423 --> 00:02:54,473 ‎何かある 23 00:02:54,966 --> 00:02:55,836 ‎見て 24 00:03:02,807 --> 00:03:04,057 ‎遺体は? 25 00:03:04,726 --> 00:03:07,596 ‎ないけど獣がいたようだ 26 00:03:34,047 --> 00:03:39,047 ドニエプル川 27 00:03:53,733 --> 00:03:56,743 ‎こんなに笑う女は初めてだ 28 00:03:58,529 --> 00:03:59,909 ‎笑っちゃう 29 00:04:01,324 --> 00:04:02,664 ‎もう自由よ 30 00:04:09,624 --> 00:04:12,094 ‎バトゥも入っておいで 31 00:04:22,053 --> 00:04:23,643 ‎何てこった 32 00:05:04,220 --> 00:05:05,300 ‎ペチェネグ族だ 33 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 ‎滝を突破したら⸺ 34 00:05:08,391 --> 00:05:10,061 ‎次は連中を倒す 35 00:05:14,814 --> 00:05:16,444 ‎発つ準備をしろ 36 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 ‎滝を見たのか? 37 00:05:19,527 --> 00:05:20,397 ‎ああ 38 00:05:22,155 --> 00:05:25,525 ‎ハッキリ言って ‎これは挑戦だ 39 00:05:25,616 --> 00:05:28,116 ‎みんな覚悟が必要だぞ 40 00:05:28,619 --> 00:05:29,909 ‎いつ出発? 41 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 ‎明日だ 42 00:05:31,581 --> 00:05:34,881 ‎ウソでしょ ‎なぜそんなに急ぐの? 43 00:05:34,959 --> 00:05:39,799 ‎水位が下がってて ‎じき滝を突破できなくなる 44 00:05:39,881 --> 00:05:41,721 ‎旅は行き詰まるぞ 45 00:05:41,799 --> 00:05:43,549 ‎悪いことか? 46 00:05:44,052 --> 00:05:48,682 ‎移動しないと ‎ペチェネグ族に見つかる 47 00:05:49,307 --> 00:05:50,847 ‎陸路がいい 48 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 ‎連中は東に行ったそうよ 49 00:05:54,103 --> 00:05:54,813 ‎デマだ 50 00:05:54,896 --> 00:05:57,396 ‎滝の先に野営地がある 51 00:05:58,441 --> 00:05:59,981 ‎火が見えた 52 00:06:00,068 --> 00:06:02,858 ‎俺たちは数日 危険を冒した 53 00:06:02,945 --> 00:06:04,775 ‎急いだ方がいい 54 00:06:05,281 --> 00:06:08,201 ‎俺たちは行かないかも 55 00:06:08,910 --> 00:06:10,120 ‎何だと? 56 00:06:14,832 --> 00:06:15,582 ‎なぜだ 57 00:06:16,626 --> 00:06:18,796 ‎命が惜しいもの 58 00:06:23,508 --> 00:06:25,968 ‎襲撃される方がマシか? 59 00:06:29,597 --> 00:06:31,177 ‎まだ見つかってない 60 00:06:31,682 --> 00:06:34,272 ‎滝は安全と言えないでしょ 61 00:06:34,352 --> 00:06:36,352 ‎何にでも危険はある 62 00:06:36,938 --> 00:06:39,728 ‎この2カ月 そうだったろ 63 00:06:39,816 --> 00:06:42,186 ‎でも今は選択肢がある 64 00:06:43,486 --> 00:06:44,276 ‎私は残る 65 00:06:47,156 --> 00:06:48,116 ‎私も 66 00:06:54,163 --> 00:06:55,253 ‎バトゥは? 67 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 ‎分からない 68 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 ‎エレーナは? 69 00:07:01,379 --> 00:07:03,669 ‎みんなと同じ気持ちよ 70 00:07:06,551 --> 00:07:07,891 ‎何なんだ? 71 00:07:08,386 --> 00:07:11,426 ‎この日が来ると ‎分かってたはずだ 72 00:07:12,431 --> 00:07:15,941 ‎それなのに ‎目の前にした途端⸺ 73 00:07:16,519 --> 00:07:19,019 ‎挑戦するのを拒むのか? 74 00:07:20,565 --> 00:07:25,605 ‎俺はここで犬死にするような ‎臆病者じゃない 75 00:07:26,446 --> 00:07:27,906 ‎一人でも行く 76 00:07:27,989 --> 00:07:29,159 ‎無理だ 77 00:07:31,325 --> 00:07:35,035 ‎俺だけだろうと別に平気だ 78 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 ‎感情の問題じゃなく⸺ 79 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 ‎漕(こ)‎ぐのに6人要る 80 00:07:40,751 --> 00:07:44,671 ‎船を50スキップポンド ‎軽くする必要もある 81 00:07:48,634 --> 00:07:50,094 ‎50スキップポンド? 82 00:07:51,179 --> 00:07:53,139 ‎じゃあ マストを外す 83 00:07:53,639 --> 00:07:56,139 ‎それで15スキップポンドだ 84 00:08:01,814 --> 00:08:05,944 ‎毛皮を失うと ‎進む理由が俺にはなくなる 85 00:08:08,112 --> 00:08:09,822 ‎みんな ないぞ 86 00:08:33,387 --> 00:08:35,057 ‎裁判が始まるわ 87 00:08:35,848 --> 00:08:37,348 ‎有罪になる 88 00:08:37,433 --> 00:08:38,983 ‎罪人だもの 89 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 ‎何を考えてたの? 90 00:08:42,188 --> 00:08:43,808 ‎母さんこそ⸺ 91 00:08:44,315 --> 00:08:48,895 ‎神々より虐殺者に従うなんて ‎何を考えてるんだ? 92 00:08:49,904 --> 00:08:51,454 ‎状況が変わったの 93 00:08:53,115 --> 00:08:54,025 ‎違う 94 00:08:56,244 --> 00:08:57,624 ‎変わったのは⸺ 95 00:08:58,955 --> 00:09:00,155 ‎俺たちだ 96 00:09:00,790 --> 00:09:02,120 ‎囚人をこっちへ 97 00:09:05,127 --> 00:09:09,507 ‎ねえ ヨルンドル ‎慈悲を乞いなさい 98 00:09:10,424 --> 00:09:14,394 ‎それしか道はないわ お願い 99 00:09:15,012 --> 00:09:17,272 ‎父さんは懇願した? 100 00:09:36,367 --> 00:09:40,077 ‎ひどい熱だわ ‎お湯と布を持ってきて 101 00:09:41,872 --> 00:09:44,712 ‎息子を取り戻さなくちゃ 102 00:09:44,792 --> 00:09:46,502 ‎安静にすべきよ 103 00:09:47,003 --> 00:09:50,173 ‎体調が悪いし 狙われてる 104 00:09:50,256 --> 00:09:54,886 ‎ハレカに息子を奪われたから ‎取り戻しに… 105 00:09:55,553 --> 00:09:57,513 ‎あなたを助ける 106 00:09:58,764 --> 00:10:02,184 ‎これをかんで ‎耐えてちょうだい 107 00:10:07,273 --> 00:10:08,193 ‎よし 108 00:10:14,530 --> 00:10:15,410 ‎ありがとう 109 00:10:19,285 --> 00:10:20,655 ‎ギーザ王女 110 00:10:22,788 --> 00:10:23,868 ‎ゴドウィン 111 00:10:25,207 --> 00:10:26,377 ‎王妃は? 112 00:10:28,336 --> 00:10:30,336 ‎きっとウィンチェスターよ 113 00:10:30,421 --> 00:10:33,091 ‎ご領地に出かけられた 114 00:10:33,716 --> 00:10:34,876 ‎いつ決定を? 115 00:10:35,384 --> 00:10:36,724 ‎知らない 116 00:10:36,802 --> 00:10:42,812 ‎護衛数人とアグナルだけを ‎お供に連れていったわ 117 00:10:44,101 --> 00:10:45,061 ‎アグナル? 118 00:10:59,909 --> 00:11:00,949 ‎迷子か? 119 00:11:07,208 --> 00:11:08,378 ‎そう見えるか? 120 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 ‎いいや 121 00:11:12,838 --> 00:11:15,758 ‎ある人を捜してる 122 00:11:23,849 --> 00:11:24,769 ‎情報なし 123 00:11:37,863 --> 00:11:38,863 ‎食料? 124 00:11:39,448 --> 00:11:40,068 ‎違う 125 00:11:41,617 --> 00:11:42,987 ‎毒があるわ 126 00:11:46,414 --> 00:11:47,794 ‎なぜ採ってる? 127 00:11:49,083 --> 00:11:52,213 ‎新たな敵に備えてるの 128 00:11:54,422 --> 00:11:55,382 ‎“痛み”よ 129 00:11:57,675 --> 00:11:58,875 ‎ひどいのか? 130 00:11:59,385 --> 00:12:01,505 ‎耐えられてるけど⸺ 131 00:12:03,723 --> 00:12:05,223 ‎限界が来るかも 132 00:12:11,188 --> 00:12:11,978 ‎これは? 133 00:12:12,898 --> 00:12:13,818 ‎アトロパよ 134 00:12:14,316 --> 00:12:17,276 ‎運命の女神みたいなもの? 135 00:12:17,778 --> 00:12:19,408 ‎姉妹の長女で⸺ 136 00:12:20,531 --> 00:12:22,071 ‎意志が固い女神よ 137 00:12:23,492 --> 00:12:27,292 ‎アトロポスは ‎人間の死に方を決めた 138 00:12:28,831 --> 00:12:31,171 ‎命の糸を切るんだろ 139 00:12:34,879 --> 00:12:36,459 ‎私は平気よ 140 00:12:37,381 --> 00:12:41,011 ‎この先どうなるか分かってる 141 00:12:41,093 --> 00:12:42,303 ‎考えすぎだ 142 00:12:42,386 --> 00:12:43,346 ‎違うわ 143 00:12:45,264 --> 00:12:46,814 ‎私は動じない 144 00:13:29,600 --> 00:13:30,230 ‎友よ 145 00:13:31,602 --> 00:13:35,982 ‎我々はここで ‎ヨルンドルの裁判を行う 146 00:13:38,400 --> 00:13:41,610 ‎罪状は最も非道である殺人だ 147 00:13:44,114 --> 00:13:46,624 ‎神々の前で彼に話させる 148 00:13:47,535 --> 00:13:49,075 ‎真実を言う 149 00:13:49,578 --> 00:13:53,288 ‎事件当日の夜 ‎フレイディスに食事を? 150 00:13:54,166 --> 00:13:55,626 ‎知ってるだろ 151 00:13:56,502 --> 00:14:00,882 ‎その後 彼女の遺体を ‎織物で包み隠し⸺ 152 00:14:00,965 --> 00:14:04,545 ‎荷車で神殿から運んだのか? 153 00:14:05,427 --> 00:14:08,427 ‎運んだが死んでなかった 154 00:14:10,391 --> 00:14:13,771 ‎彼女を包んだ織物は ‎これか? 155 00:14:20,609 --> 00:14:22,569 ‎出産で使った物だ 156 00:14:23,821 --> 00:14:25,861 ‎エーサ おいで 157 00:14:32,246 --> 00:14:34,916 ‎フレイディスが失踪した翌朝 158 00:14:34,999 --> 00:14:36,959 ‎神殿で何を見た? 159 00:14:37,459 --> 00:14:40,249 ‎祭司はいなかったけど 160 00:14:40,337 --> 00:14:44,677 ‎血のついてるナイフが ‎落ちてた 161 00:14:45,301 --> 00:14:47,931 ‎それも出産で使ったんだ 162 00:14:51,682 --> 00:14:53,232 ‎このナイフ? 163 00:14:55,185 --> 00:14:56,095 ‎はい 164 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 ‎もういいよ 165 00:15:03,235 --> 00:15:05,025 ‎お前のナイフか? 166 00:15:05,696 --> 00:15:06,986 ‎そうだ 167 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 ‎でも殺してないぞ ‎分かるだろ 168 00:15:12,202 --> 00:15:15,292 ‎いいや 分かるわけない 169 00:15:15,372 --> 00:15:16,212 ‎無実だ 170 00:15:16,290 --> 00:15:17,710 ‎お前が殺した 171 00:15:17,791 --> 00:15:20,091 ‎そして墓地で我々は 172 00:15:20,169 --> 00:15:21,919 ‎これを見つけた! 173 00:15:28,135 --> 00:15:32,555 ‎賢者たちよ ‎我々の中に殺人者がいる 174 00:15:33,057 --> 00:15:35,887 ‎凶行は繰り返されるぞ 175 00:15:37,227 --> 00:15:40,647 ‎悪は排除しなくてはいけない 176 00:15:48,781 --> 00:15:50,121 ‎判決を 177 00:15:52,451 --> 00:15:53,081 ‎よせ 178 00:15:55,287 --> 00:15:58,247 ‎慈悲をおかけください 179 00:15:58,749 --> 00:16:01,339 ‎一人息子なんです 180 00:16:08,300 --> 00:16:09,260 ‎お願いです 181 00:16:17,935 --> 00:16:19,555 ‎判決を下す 182 00:16:20,979 --> 00:16:22,269 ‎有罪 183 00:16:27,027 --> 00:16:27,987 ‎手と⸺ 184 00:16:30,447 --> 00:16:32,367 ‎ネックレスで償わせる 185 00:16:33,492 --> 00:16:35,332 ‎そして追放だ 186 00:17:59,411 --> 00:18:00,251 ‎漕げ 187 00:18:25,604 --> 00:18:30,534 ‎さっきの科学について ‎説明してくれない? 188 00:18:30,609 --> 00:18:34,359 ‎滝の突破に ‎船の軽量化が必要なの? 189 00:18:37,533 --> 00:18:39,453 ‎心の科学さ 190 00:18:41,995 --> 00:18:42,995 ‎そうなの? 191 00:18:45,707 --> 00:18:49,207 ‎誰だって死にたくないが 192 00:18:51,130 --> 00:18:54,760 ‎生きるためとはいえ ‎危険も冒したくない 193 00:18:56,176 --> 00:18:58,506 ‎選択肢がなくなるまでな 194 00:19:00,973 --> 00:19:02,773 ‎ハーラルは理解してない 195 00:19:04,643 --> 00:19:07,023 ‎だから分からせてやった 196 00:19:09,815 --> 00:19:13,395 ‎彼が周りに求めていることを 197 00:19:15,487 --> 00:19:16,987 ‎犠牲ね 198 00:19:18,907 --> 00:19:21,077 ‎全員がリスクを負うべきだ 199 00:19:22,995 --> 00:19:24,325 ‎ハーラルもな 200 00:19:29,793 --> 00:19:30,753 ‎どうなる? 201 00:19:31,837 --> 00:19:33,167 ‎さあな 202 00:19:56,320 --> 00:19:57,530 ‎レイフ 203 00:20:03,911 --> 00:20:05,501 ‎死にたくない 204 00:20:27,643 --> 00:20:30,443 ‎君まで反対するとはな 205 00:20:33,273 --> 00:20:36,073 ‎父親の遺志を継ぐと思ってた 206 00:20:36,777 --> 00:20:38,317 ‎反対はしてない 207 00:20:40,489 --> 00:20:45,489 ‎他の人たちの気持ちを ‎理解できると言ったの 208 00:20:55,254 --> 00:20:59,264 ‎自由や愛を ‎抑え込むのは難しいわ 209 00:21:01,093 --> 00:21:03,053 ‎初めての感情だもの 210 00:21:03,887 --> 00:21:08,637 ‎襲撃を恐れて ‎一緒に来るものだと思ってた 211 00:21:09,268 --> 00:21:10,388 ‎彼らは⸺ 212 00:21:12,562 --> 00:21:14,652 ‎まだ実感できてない 213 00:21:15,774 --> 00:21:19,824 ‎君の父親は ‎ペチェネグ族を知った上で 214 00:21:21,071 --> 00:21:23,451 ‎勇敢にも旅に出たな 215 00:21:24,283 --> 00:21:27,413 ‎他のものを恐れたからよ 216 00:21:36,044 --> 00:21:39,884 ‎私が子供の頃 ‎チュードは攻め込まれ⸺ 217 00:21:41,758 --> 00:21:43,138 ‎大勢 殺された 218 00:21:44,177 --> 00:21:50,387 ‎親戚たちは身を守るために ‎財産を持って川へ逃げ⸺ 219 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 ‎溺れたわ 220 00:21:55,939 --> 00:22:00,069 ‎父は意を決し ‎コンスタンティノープルで 221 00:22:00,152 --> 00:22:01,902 ‎皇帝と交渉したの 222 00:22:04,740 --> 00:22:07,450 ‎貢ぎ物をすることで⸺ 223 00:22:08,201 --> 00:22:10,501 ‎襲撃をやめてもらった 224 00:22:13,332 --> 00:22:19,252 ‎この旅は和平の代償を ‎払いに行くためってわけか 225 00:22:23,925 --> 00:22:26,345 ‎これは とても価値がある 226 00:22:26,928 --> 00:22:29,138 ‎王国を救えるならな 227 00:22:31,224 --> 00:22:32,314 ‎救えるわ 228 00:22:32,893 --> 00:22:36,693 ‎そして君はとても強い女性で 229 00:22:37,814 --> 00:22:40,074 ‎父親の約束を果たす 230 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 ‎ベアーという男を捜してる 231 00:22:55,457 --> 00:22:56,497 ‎そうかい 232 00:22:58,210 --> 00:22:59,420 ‎知ってるか? 233 00:23:00,837 --> 00:23:02,337 ‎場合による 234 00:23:13,016 --> 00:23:14,386 ‎そうじゃない 235 00:23:16,269 --> 00:23:17,479 ‎じゃあ 何だ 236 00:23:18,230 --> 00:23:21,270 ‎誰の質問かによるね 237 00:23:29,866 --> 00:23:31,276 ‎何か知ってます 238 00:23:31,785 --> 00:23:32,405 ‎それで? 239 00:23:32,494 --> 00:23:34,164 ‎聞き出せません 240 00:23:34,996 --> 00:23:35,906 ‎なぜ? 241 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 ‎王妃の代理だと伝えましたが 242 00:23:39,000 --> 00:23:42,250 ‎店主は笑って ‎“王妃にだけ言う”と 243 00:23:54,099 --> 00:23:58,349 ‎イングランド王妃が ‎お越しになった 244 00:24:00,230 --> 00:24:01,520 ‎そうかい 245 00:24:02,023 --> 00:24:03,113 ‎本当よ 246 00:24:07,571 --> 00:24:09,071 ‎協力して 247 00:24:12,325 --> 00:24:14,485 ‎子供の頃 ゴドウィンは 248 00:24:14,995 --> 00:24:20,285 ‎ここから3キロ先の大邸宅に ‎住んでいました 249 00:24:21,626 --> 00:24:24,456 ‎みんなと一緒に野原で遊び 250 00:24:26,381 --> 00:24:27,671 ‎無邪気だった 251 00:24:29,885 --> 00:24:32,345 ‎でも父親の裏切り行為により 252 00:24:32,429 --> 00:24:36,729 ‎邸宅や爵位 財産を ‎失ってしまいました 253 00:24:37,476 --> 00:24:41,726 ‎あの子は負の感情を ‎抱くようになったけど⸺ 254 00:24:43,732 --> 00:24:45,822 ‎ベアーは彼に忠実でした 255 00:24:47,068 --> 00:24:48,608 ‎ゴドウィンと面識が? 256 00:24:49,362 --> 00:24:50,862 ‎守護者でした 257 00:24:54,242 --> 00:24:58,832 ‎ゴドウィンの父親は捕まり ‎母親は死んだんです 258 00:24:59,498 --> 00:25:02,288 ‎ベアーがすべてでした 259 00:25:03,251 --> 00:25:06,301 ‎そのベアーという人の ‎本名は? 260 00:25:07,464 --> 00:25:08,974 ‎ジョン・フレッチャー 261 00:25:09,049 --> 00:25:13,679 ‎古株の従者で ‎あの子のため何でもしました 262 00:25:23,813 --> 00:25:25,233 ‎ウルフヘレ 263 00:25:27,108 --> 00:25:28,438 ‎なぜロンドンに? 264 00:25:28,527 --> 00:25:30,527 ‎やあ ゴドウィン 265 00:25:33,531 --> 00:25:35,081 ‎私は崖っぷちか? 266 00:25:35,951 --> 00:25:37,291 ‎さあな 267 00:25:37,994 --> 00:25:40,124 ‎サセックスで王妃を見た 268 00:25:40,872 --> 00:25:46,502 ‎私の財産をヴァイキングに ‎渡すつもりじゃないよな? 269 00:25:50,799 --> 00:25:52,339 ‎冗談だ 270 00:25:53,093 --> 00:25:56,013 ‎私がお払い箱になる場合 271 00:25:56,096 --> 00:25:58,426 ‎君は警告してくれる 272 00:25:59,641 --> 00:26:04,601 ‎王妃は他の用事で ‎サセックスに行っただけさ 273 00:26:15,115 --> 00:26:19,075 ‎惜しかったですね ‎また探します 274 00:26:27,252 --> 00:26:29,132 ‎氷が解ける前? 275 00:26:30,130 --> 00:26:32,050 ‎船はそりに載せた 276 00:26:32,549 --> 00:26:35,299 ‎毛皮を売りに行ったと? 277 00:26:36,511 --> 00:26:37,971 ‎まさか 278 00:26:38,763 --> 00:26:42,353 ‎ウソなら ‎説得力のある話をしたさ 279 00:26:43,393 --> 00:26:44,603 ‎たまげた 280 00:26:45,103 --> 00:26:49,153 ‎弟は勇猛な戦士だが ‎今では毛皮商人か 281 00:26:49,232 --> 00:26:51,862 ‎驚くべき兄弟だな 282 00:26:51,943 --> 00:26:55,783 ‎兄は今では ‎クヌート王の息子の守護者だ 283 00:26:56,281 --> 00:26:58,071 ‎取り決めをした 284 00:26:58,783 --> 00:27:01,543 ‎北方とスヴェンを守れば 285 00:27:01,619 --> 00:27:05,869 ‎王宮にいる俺の息子も ‎無事でいられる 286 00:27:06,625 --> 00:27:07,825 ‎すばらしい 287 00:27:09,961 --> 00:27:11,591 ‎言う相手による 288 00:27:17,927 --> 00:27:23,427 ‎南の交易路を遮断されたから ‎バルト海は重要だ 289 00:27:23,933 --> 00:27:28,273 ‎ヨームスヴァイキングを ‎支配する必要がある 290 00:27:28,938 --> 00:27:31,018 ‎数カ月前 遭遇した 291 00:27:31,524 --> 00:27:34,994 ‎連中を見つけ出して一掃する 292 00:27:38,281 --> 00:27:40,831 ‎ハーラルは女といた? 293 00:27:40,909 --> 00:27:43,239 ‎もしくは女の話をした? 294 00:27:44,204 --> 00:27:45,004 ‎女? 295 00:27:46,748 --> 00:27:48,078 ‎いいや なぜ? 296 00:27:50,794 --> 00:27:51,714 ‎別に 297 00:28:03,473 --> 00:28:04,643 ‎フレイディス 298 00:28:08,645 --> 00:28:09,305 ‎息子は? 299 00:28:09,396 --> 00:28:10,436 ‎フレイディス 300 00:28:11,356 --> 00:28:13,526 ‎落ち着いて ヴォルガルダよ 301 00:28:15,944 --> 00:28:17,494 ‎なぜ私はここに? 302 00:28:17,570 --> 00:28:19,860 ‎娘が墓地で見つけた 303 00:28:31,584 --> 00:28:37,264 ‎体内に残ってた胎盤は ‎取り除くことができた 304 00:28:38,967 --> 00:28:40,467 ‎回復するけど⸺ 305 00:28:41,928 --> 00:28:44,558 ‎もう出産は無理だわ 306 00:29:32,228 --> 00:29:35,058 ‎命の保証はできない 307 00:29:37,442 --> 00:29:40,322 ‎滝の突破は未知の領域だ 308 00:29:42,405 --> 00:29:45,065 ‎ただ最善の努力はする 309 00:29:47,202 --> 00:29:49,622 ‎ここでは不可能だ 310 00:30:45,552 --> 00:30:48,302 ‎よし 持ち上げろ 311 00:30:51,975 --> 00:30:53,345 ‎投下するぞ 312 00:31:48,781 --> 00:31:50,281 ‎死後 間もない 313 00:31:51,618 --> 00:31:53,658 ‎外傷はありません 314 00:31:58,124 --> 00:31:59,294 ‎立派な指輪だ 315 00:32:01,044 --> 00:32:01,924 ‎似合わん 316 00:32:22,565 --> 00:32:24,185 ‎母親からだ 317 00:32:26,402 --> 00:32:29,242 ‎ヨルンドル ‎なぜ命を奪った? 318 00:32:29,739 --> 00:32:31,659 ‎殺してない 319 00:32:33,409 --> 00:32:34,329 ‎俺は⸺ 320 00:32:35,411 --> 00:32:37,711 ‎救おうとしたんだ 321 00:32:38,456 --> 00:32:40,376 ‎考えてみろ コルル 322 00:32:40,959 --> 00:32:43,589 ‎ハレカは彼女の死を望んでた 323 00:32:45,421 --> 00:32:47,971 ‎彼女や俺を恐れてた 324 00:32:48,925 --> 00:32:52,005 ‎だから二人とも始末したんだ 325 00:32:55,723 --> 00:32:59,193 ‎ヤツは権力を守るため ‎誰でも殺す 326 00:33:00,228 --> 00:33:01,518 ‎今日は俺だ 327 00:33:02,438 --> 00:33:06,398 ‎明日はお前たちの誰かが ‎葬られるぞ 328 00:33:16,494 --> 00:33:17,504 ‎ごめん 329 00:33:25,002 --> 00:33:25,962 ‎押せ 330 00:33:29,966 --> 00:33:30,966 ‎構えろ 331 00:33:31,926 --> 00:33:32,676 ‎漕げ 332 00:33:45,398 --> 00:33:47,278 ‎虐殺は私のせいよ 333 00:33:48,735 --> 00:33:50,485 ‎ここを去るわ 334 00:33:50,570 --> 00:33:52,110 ‎どこに行くの? 335 00:33:52,613 --> 00:33:54,123 ‎息子の所よ 336 00:33:54,615 --> 00:33:56,365 ‎返してもらえない 337 00:33:56,451 --> 00:33:58,831 ‎じゃあ ハレカを殺す 338 00:34:01,414 --> 00:34:02,874 ‎これしかない 339 00:34:10,590 --> 00:34:12,260 ‎この剣で十分よ 340 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 ‎皆 下がれ 341 00:35:44,100 --> 00:35:45,020 ‎驚いた 342 00:36:02,201 --> 00:36:03,081 ‎なあ 343 00:36:05,079 --> 00:36:09,709 ‎ベアーという男に ‎殺された形跡はあったか? 344 00:36:14,881 --> 00:36:15,671 ‎いいえ 345 00:36:18,926 --> 00:36:21,096 ‎でもゴドウィンの差し金よ 346 00:36:21,596 --> 00:36:24,846 ‎恩を売るため ‎暗殺未遂も仕組んだ 347 00:36:25,933 --> 00:36:29,313 ‎そこまでするとは思えん 348 00:36:30,563 --> 00:36:31,523 ‎彼に⸺ 349 00:36:33,274 --> 00:36:37,704 ‎エルフウィンとの結婚を ‎手紙で承諾した 350 00:36:38,738 --> 00:36:42,488 ‎婚約者を拷問で ‎亡くすような事態は 351 00:36:42,575 --> 00:36:44,325 ‎引き起こさないさ 352 00:36:45,453 --> 00:36:47,543 ‎何の得がある? 353 00:36:48,039 --> 00:36:49,669 ‎分からないけど⸺ 354 00:36:51,375 --> 00:36:53,335 ‎理由があったはず 355 00:36:55,463 --> 00:36:59,093 ‎彼女を死なせた時も ‎確信があったのか? 356 00:37:01,135 --> 00:37:01,885 ‎いいえ 357 00:37:04,055 --> 00:37:06,845 ‎君の間違いとは言わないが 358 00:37:08,517 --> 00:37:10,977 ‎ゴドウィンは複雑な男だ 359 00:37:11,729 --> 00:37:16,479 ‎多大な喪失に耐え ‎生き残る道を見いだした 360 00:37:19,612 --> 00:37:23,032 ‎これだけでは罪に問えない 361 00:37:23,532 --> 00:37:24,742 ‎それに彼は 362 00:37:24,825 --> 00:37:29,575 ‎とりわけ大切なものまで ‎失ってしまった 363 00:37:35,711 --> 00:37:36,421 ‎愛だ 364 00:37:45,263 --> 00:37:47,063 ‎クヌート王 365 00:37:48,266 --> 00:37:51,556 ‎陛下 おかえりなさいませ 366 00:37:51,644 --> 00:37:55,444 ‎ヴェンド族に ‎大勝利したそうですね 367 00:37:55,940 --> 00:37:59,030 ‎君もイングランドを ‎守ってくれた 368 00:37:59,735 --> 00:38:03,025 ‎王妃の命を救ったんだろ 369 00:38:04,615 --> 00:38:05,565 ‎恩に着る 370 00:38:07,410 --> 00:38:09,830 ‎婚約者のことも聞いた 371 00:38:11,122 --> 00:38:12,082 ‎エルフウィンです 372 00:38:13,082 --> 00:38:15,752 ‎やむを得なかったことだ 373 00:38:15,835 --> 00:38:19,665 ‎そうだとしても ‎私の心は癒えません 374 00:38:21,007 --> 00:38:22,007 ‎分かってる 375 00:38:23,009 --> 00:38:27,469 ‎経験からして ‎いい女を忘れる一番の方法は 376 00:38:28,097 --> 00:38:30,557 ‎もっといい女を探すことだ 377 00:38:32,518 --> 00:38:33,728 ‎結婚しろ 378 00:38:34,228 --> 00:38:37,268 ‎王がお望みなら ‎相手を探します 379 00:38:37,898 --> 00:38:39,278 ‎もういる 380 00:38:40,735 --> 00:38:44,905 ‎君を我が一族に ‎迎えることにした 381 00:38:46,907 --> 00:38:51,367 ‎めいのギーザは ‎すばらしい妻となるだろう 382 00:38:52,955 --> 00:38:54,245 ‎陛下… 383 00:38:57,251 --> 00:38:58,501 ‎言葉が出ない 384 00:38:58,586 --> 00:39:00,166 ‎では何も言うな 385 00:39:01,547 --> 00:39:02,667 ‎お幸せに 386 00:39:06,719 --> 00:39:07,599 ‎王妃 387 00:39:08,346 --> 00:39:10,506 ‎めでたいぞ 388 00:39:11,974 --> 00:39:14,354 ‎彼がギーザと結婚する 389 00:39:18,481 --> 00:39:19,611 ‎ギーザ 390 00:39:20,858 --> 00:39:22,568 ‎ごめんなさい 391 00:39:23,152 --> 00:39:24,822 ‎なぜ謝るのですか? 392 00:39:24,904 --> 00:39:26,324 ‎うれしいの? 393 00:39:26,405 --> 00:39:27,985 ‎当然です 394 00:39:29,200 --> 00:39:32,910 ‎彼はイングランドで ‎一番優しい男性だもの 395 00:39:32,995 --> 00:39:34,865 ‎根拠は何? 396 00:39:34,955 --> 00:39:36,495 ‎エルフウィンです 397 00:39:37,625 --> 00:39:42,085 ‎彼女の半分でも愛されたら ‎幸せになれます 398 00:39:43,631 --> 00:39:46,631 ‎でも あなたは王家の血筋よ 399 00:39:47,885 --> 00:39:48,795 ‎そうです 400 00:39:48,886 --> 00:39:51,926 ‎彼女と違い 私は実現できる 401 00:39:52,765 --> 00:39:53,465 ‎何を? 402 00:39:53,974 --> 00:39:57,984 ‎ゴドウィンは ‎王となる息子を望んでます 403 00:39:58,896 --> 00:40:01,976 ‎私なら産んであげられる 404 00:40:03,943 --> 00:40:07,283 ‎ギーザ どこにいるんだ? 405 00:40:22,795 --> 00:40:24,875 ‎ハレカ 406 00:40:27,633 --> 00:40:28,883 ‎ハレカ 407 00:40:32,972 --> 00:40:34,102 ‎フレイディスだわ 408 00:40:36,934 --> 00:40:38,854 ‎ハレカ 409 00:40:40,771 --> 00:40:42,481 ‎子供が恋しいのよ 410 00:40:44,692 --> 00:40:46,152 ‎彼女は死んだ 411 00:40:47,153 --> 00:40:48,403 ‎そうでしょ 412 00:40:48,487 --> 00:40:49,447 ‎ハレカ 413 00:40:49,530 --> 00:40:51,950 ‎たぶん魂よ 祈りなさい 414 00:40:52,032 --> 00:40:55,452 ‎違うぞ 誰かの悪巧みだ 415 00:40:56,078 --> 00:40:58,458 ‎やってるヤツを罰する 416 00:40:58,956 --> 00:41:00,166 ‎彼女よ! 417 00:41:00,791 --> 00:41:03,501 ‎向こうだわ 門を開けなさい 418 00:41:04,920 --> 00:41:07,090 ‎開門だ 急げ 419 00:41:18,517 --> 00:41:19,387 ‎彼女だ 420 00:41:19,894 --> 00:41:21,984 ‎フレイディスだぞ 421 00:41:22,062 --> 00:41:23,272 ‎本当だ 422 00:41:39,455 --> 00:41:43,285 ‎フレイディス ‎死んだと思ってたよ 423 00:41:44,543 --> 00:41:46,053 ‎力になりたい 424 00:41:46,128 --> 00:41:48,458 ‎無理に決まってるわ 425 00:41:49,673 --> 00:41:51,803 ‎あなたは苦しみの元凶 426 00:41:53,177 --> 00:41:56,097 ‎奪い去った息子を返して 427 00:41:57,014 --> 00:42:00,104 ‎あの子を思って ‎最善を尽くしてる 428 00:42:00,184 --> 00:42:04,314 ‎私といるのが最善だと ‎どの母親も言うはず 429 00:42:05,189 --> 00:42:06,819 ‎息子を取り戻す 430 00:42:07,816 --> 00:42:10,106 ‎それは無理だな 431 00:42:13,697 --> 00:42:15,317 ‎私に挑む気? 432 00:42:16,367 --> 00:42:17,527 ‎まさか 433 00:42:19,036 --> 00:42:21,996 ‎弱ってる時で不公平だ ‎静養しろ 434 00:42:24,124 --> 00:42:27,714 ‎何が不公平か ‎神々に決めてもらう 435 00:42:30,422 --> 00:42:33,182 ‎そうだ 神々に委ねよう 436 00:42:33,676 --> 00:42:35,386 ‎神々を信じなくちゃ 437 00:42:35,469 --> 00:42:37,139 ‎オーディンがついてる 438 00:42:37,805 --> 00:42:38,465 ‎分かった 439 00:42:41,558 --> 00:42:43,348 ‎君が望むのなら⸺ 440 00:42:45,271 --> 00:42:46,231 ‎戦う 441 00:43:06,292 --> 00:43:08,792 ‎神殿に連れていけ 442 00:43:10,254 --> 00:43:11,214 ‎行かない 443 00:43:17,511 --> 00:43:19,181 ‎殺すぞ 444 00:43:19,680 --> 00:43:21,140 ‎やってみろ 445 00:43:21,974 --> 00:43:23,894 ‎私は諦めない 446 00:44:09,521 --> 00:44:10,651 ‎ダメ! 447 00:44:19,782 --> 00:44:20,742 ‎やめて 448 00:44:32,294 --> 00:44:34,634 ‎投げるな 俺の命令… 449 00:44:37,591 --> 00:44:38,301 ‎やめろ 450 00:44:50,646 --> 00:44:51,646 ‎邪悪だ 451 00:44:51,730 --> 00:44:52,650 ‎裏切り者 452 00:44:56,318 --> 00:44:57,488 ‎子供を盗んだ 453 00:45:01,782 --> 00:45:02,832 ‎殺せ 454 00:45:04,576 --> 00:45:06,246 ‎殺しちまえ 455 00:46:12,853 --> 00:46:13,653 ‎こっちへ 456 00:46:15,689 --> 00:46:16,649 ‎よし 457 00:46:16,732 --> 00:46:17,862 ‎あなたは? 458 00:46:18,358 --> 00:46:19,318 ‎大丈夫 459 00:46:21,653 --> 00:46:23,033 ‎俺たちは一緒だ 460 00:46:33,749 --> 00:46:36,539 ‎ロープの準備完了だ 押せ 461 00:46:55,896 --> 00:46:56,646 ‎漕げ 462 00:46:57,147 --> 00:46:58,567 ‎漕げ 463 00:47:00,234 --> 00:47:01,034 ‎漕げ 464 00:47:01,527 --> 00:47:03,397 ‎漕げ 465 00:47:04,363 --> 00:47:05,453 ‎漕げ 466 00:47:17,376 --> 00:47:19,336 ‎もっと速く漕げ 467 00:47:39,231 --> 00:47:40,481 ‎オールを入れろ 468 00:50:19,474 --> 00:50:24,484 ‎日本語字幕 内村 真希