1 00:00:06,506 --> 00:00:11,256 VOLKHOV-ELVA NÆR NOVGOROD 2 00:01:12,030 --> 00:01:12,860 Frøydis! 3 00:01:21,289 --> 00:01:22,459 Hvor er Frøydis? 4 00:01:22,540 --> 00:01:23,460 Hvor er hun? 5 00:01:23,541 --> 00:01:25,041 Frøydis! Hvor er hun? 6 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Jeg vet ikke! 7 00:01:31,299 --> 00:01:32,129 Forræder! 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,337 Hun er ikke her! 9 00:01:40,141 --> 00:01:41,181 Hvor gjemmer hun seg? 10 00:01:41,267 --> 00:01:42,307 Hun er ikke her. 11 00:01:44,646 --> 00:01:45,476 Vær så snill. 12 00:01:45,563 --> 00:01:47,773 Det nytter ikke å lete etter henne her. 13 00:01:57,575 --> 00:01:58,985 Hvor skulle hun ellers være? 14 00:02:00,620 --> 00:02:01,620 Jeg vet ikke. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,130 Det gjør jeg. 16 00:02:28,815 --> 00:02:30,315 Nøyaktig hvor så du henne? 17 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Hun var der borte. 18 00:02:36,364 --> 00:02:38,374 -Noe på vestsiden? -Det er ingen her. 19 00:02:38,449 --> 00:02:39,449 La oss gå videre. 20 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 Vi fant noe. 21 00:02:54,924 --> 00:02:55,844 Her! 22 00:03:02,807 --> 00:03:04,057 Hva med liket? 23 00:03:04,726 --> 00:03:07,016 Nei. Men det er ulvespor. 24 00:03:34,047 --> 00:03:39,047 DNIPRO-ELVA 25 00:03:53,691 --> 00:03:56,321 Jeg har aldri sett en kvinne le så mye. 26 00:03:58,488 --> 00:03:59,528 Er det rart? 27 00:04:01,324 --> 00:04:02,374 Jeg er fri! 28 00:04:09,582 --> 00:04:11,882 Batu! Kom uti. 29 00:04:22,011 --> 00:04:23,261 Allfader. 30 00:05:04,137 --> 00:05:05,637 Petsjenegere. 31 00:05:05,722 --> 00:05:07,272 Om vi overlever fossen, 32 00:05:08,308 --> 00:05:09,808 må vi overleve dem. 33 00:05:14,689 --> 00:05:16,439 Pakk sammen. Vi drar videre. 34 00:05:17,358 --> 00:05:18,568 Har dere sett fossen? 35 00:05:19,485 --> 00:05:20,355 Det har vi. 36 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 Jeg skal ikke lyve. 37 00:05:23,948 --> 00:05:25,528 Det blir en utfordring. 38 00:05:25,616 --> 00:05:27,866 Vi må forberede oss på å seile ned den. 39 00:05:28,619 --> 00:05:29,909 Når seiler vi? 40 00:05:29,996 --> 00:05:32,076 -I morgen. -Hva? 41 00:05:32,165 --> 00:05:34,875 Nei! Hvorfor så snart? 42 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 Vannstanden synker. 43 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 Venter vi lenger, kommer ikke båten over fossen. 44 00:05:39,881 --> 00:05:41,721 Da blir vi fanget her. 45 00:05:41,799 --> 00:05:43,089 Er det så ille? 46 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Batu, jo lenger vi blir her, 47 00:05:46,346 --> 00:05:48,676 jo større sjanse for at petsjenegerne finner oss. 48 00:05:49,265 --> 00:05:50,845 Da krysser vi land. 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,903 Væringen sa at petsjenegerne har dratt østover. 50 00:05:53,978 --> 00:05:54,808 Han løy. 51 00:05:54,896 --> 00:05:57,066 Man kan se mange leirer. 52 00:05:58,441 --> 00:05:59,941 Det var bål på sletten. 53 00:06:00,026 --> 00:06:02,856 Vi har risikert nok ved å slå leir her. 54 00:06:02,945 --> 00:06:04,695 Jo før vi drar, jo bedre. 55 00:06:05,281 --> 00:06:07,831 Da er jeg ikke sikker på om vi blir med. 56 00:06:08,910 --> 00:06:09,740 Hva? 57 00:06:14,749 --> 00:06:15,579 Hvorfor ikke? 58 00:06:16,542 --> 00:06:18,382 Jeg er ikke klar for å dø. 59 00:06:23,424 --> 00:06:25,974 Vil dere heller risikere petsjenegerne? 60 00:06:29,555 --> 00:06:30,885 De har ikke funnet oss ennå. 61 00:06:31,682 --> 00:06:34,272 Og ikke si at fossen er risikofri. 62 00:06:34,352 --> 00:06:35,852 Ingenting er risikofritt! 63 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 Alt vi har gjort de siste månedene var risikabelt. 64 00:06:39,899 --> 00:06:42,189 Før hadde vi ikke noe valg. Nå har vi det. 65 00:06:43,403 --> 00:06:44,283 Jeg blir her. 66 00:06:46,989 --> 00:06:47,819 Jeg også. 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,252 Batu? 68 00:06:57,041 --> 00:06:57,881 Jeg er usikker. 69 00:06:59,877 --> 00:07:00,707 Elena? 70 00:07:01,379 --> 00:07:03,209 Jeg føler det samme som dem. 71 00:07:06,551 --> 00:07:07,641 Hva er dette? 72 00:07:08,386 --> 00:07:11,096 Vi har visst lenge at denne dagen ville komme. 73 00:07:12,348 --> 00:07:15,348 Og nå som den er her, 74 00:07:16,477 --> 00:07:19,017 vil dere ikke møte utfordringen? 75 00:07:20,481 --> 00:07:21,481 Jeg vil ikke vente 76 00:07:21,566 --> 00:07:25,606 og la petsjenegerne lage en fløyte av de feige knoklene mine! 77 00:07:26,404 --> 00:07:27,914 Jeg drar alene om jeg må. 78 00:07:27,989 --> 00:07:28,819 Det kan du ikke. 79 00:07:31,242 --> 00:07:32,542 Hva mener du? 80 00:07:33,286 --> 00:07:36,786 -Jeg er ikke redd for å dra alene. -Det handler ikke om det. 81 00:07:37,748 --> 00:07:39,168 Vi trenger minst seks roere, 82 00:07:40,626 --> 00:07:42,996 og vi må gjøre båten 50 skippund lettere 83 00:07:43,087 --> 00:07:45,257 for at den skal komme seg over. 84 00:07:48,634 --> 00:07:49,804 Femti skippund? 85 00:07:51,179 --> 00:07:52,429 Da dumper vi masten. 86 00:07:53,514 --> 00:07:55,684 Masten veier kanskje 15 skippund. 87 00:08:01,856 --> 00:08:05,566 Nei. Om jeg mister skinnene, har jeg ingen grunn til å fortsette. 88 00:08:07,945 --> 00:08:09,735 Da er du akkurat som alle andre. 89 00:08:33,304 --> 00:08:34,644 Rettssaken begynner snart. 90 00:08:35,723 --> 00:08:37,353 Der jeg vil bli funnet skyldig. 91 00:08:37,433 --> 00:08:38,433 Du er skyldig. 92 00:08:40,394 --> 00:08:42,064 Hva tenkte du på? 93 00:08:42,146 --> 00:08:43,646 Og hva tenker du på? 94 00:08:44,357 --> 00:08:47,027 Å følge et monster som slakter folk mens de ber, 95 00:08:47,109 --> 00:08:48,899 i stedet for gudene du stolte på? 96 00:08:49,820 --> 00:08:50,860 Ting har endret seg. 97 00:08:53,074 --> 00:08:57,164 Nei, ikke ting, mor. 98 00:08:58,871 --> 00:09:00,161 Vi har endret oss. 99 00:09:00,748 --> 00:09:02,118 Gjør fangen klar. 100 00:09:05,127 --> 00:09:06,587 Vær så snill, Jørund! 101 00:09:06,671 --> 00:09:07,801 Be om nåde. 102 00:09:08,631 --> 00:09:09,471 For meg. 103 00:09:10,424 --> 00:09:11,594 Din eneste sjanse. 104 00:09:12,426 --> 00:09:14,386 Jørund, vær så snill. 105 00:09:15,012 --> 00:09:16,432 Ville min far bedt om det? 106 00:09:36,409 --> 00:09:40,079 Hun har høy feber. Hent varmt vann og filler, fort. 107 00:09:41,872 --> 00:09:44,212 Sønnen min. Jeg må ha sønnen min… 108 00:09:44,792 --> 00:09:46,292 Du må være stille, Frøydis. 109 00:09:47,044 --> 00:09:49,554 Du er veldig syk, og Hårek leter etter deg. 110 00:09:50,131 --> 00:09:52,881 Han har sønnen min. I Jomsborg. 111 00:09:52,967 --> 00:09:54,887 Jeg må dra tilbake. Jeg må få ham… 112 00:09:55,553 --> 00:09:57,053 Jeg skal hjelpe deg. 113 00:09:58,723 --> 00:10:02,183 Du må bite i denne og prøve å være stille. 114 00:10:07,189 --> 00:10:08,019 Greit. 115 00:10:14,280 --> 00:10:15,410 Takk. Du kan gå. 116 00:10:19,285 --> 00:10:20,235 Prinsesse Gyda. 117 00:10:22,788 --> 00:10:26,378 -Jarl Godwin. -Vet du hvor jeg kan finne dronningen? 118 00:10:28,294 --> 00:10:30,344 I Winchester, tror jeg. 119 00:10:30,421 --> 00:10:32,801 Hun dro for å ivareta en av eiendommene sine. 120 00:10:33,591 --> 00:10:36,261 -Når ble denne turen planlagt? -Jeg vet ikke. 121 00:10:36,802 --> 00:10:39,392 Jeg tilbød meg å bli med, men hun nektet. 122 00:10:40,348 --> 00:10:42,808 Hun tok bare med seg noen få vakter og Agnarr. 123 00:10:44,060 --> 00:10:44,890 Agnarr? 124 00:10:59,825 --> 00:11:00,945 Har du gått deg vill? 125 00:11:07,249 --> 00:11:08,289 Ser det slik ut? 126 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Ikke i det hele tatt. 127 00:11:12,797 --> 00:11:15,257 Jeg leter etter noen. 128 00:11:23,849 --> 00:11:24,769 Ingenting. 129 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 -Er disse spiselige? -Nei! 130 00:11:41,617 --> 00:11:42,447 De er giftige. 131 00:11:46,288 --> 00:11:47,788 Hvorfor plukker du dem da? 132 00:11:48,999 --> 00:11:51,709 Jeg forbereder meg på å møte en ny fiende. 133 00:11:54,380 --> 00:11:55,340 Smerte. 134 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 Hvor ille er det? 135 00:11:59,427 --> 00:12:01,467 Jeg takler det ennå. 136 00:12:03,639 --> 00:12:04,969 Men kanskje ikke lenge. 137 00:12:11,272 --> 00:12:13,572 -Hva heter disse? -Atropa. 138 00:12:14,358 --> 00:12:17,068 Atropa? Som skjebnegudinnen? 139 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 Den eldste. 140 00:12:20,406 --> 00:12:22,066 Den ubøyelige. 141 00:12:23,451 --> 00:12:26,871 Det var Atropos som valgte hvordan de dødelige dør. 142 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 Og som kutter livstrådene. 143 00:12:34,837 --> 00:12:38,297 Ikke bekymre deg for meg, Leif Eriksson. 144 00:12:39,300 --> 00:12:42,300 -Jeg vet hva som kommer. -Nei, det gjør du ikke. 145 00:12:42,386 --> 00:12:43,256 Jeg gjør det. 146 00:12:45,222 --> 00:12:46,812 Ingenting overrasker meg. 147 00:13:29,642 --> 00:13:30,812 Venner. 148 00:13:31,519 --> 00:13:35,649 Vi er samlet her for rettssaken til Jørund Torvilsson, 149 00:13:38,275 --> 00:13:41,605 som er siktet for den grusomme forbrytelsen mord. 150 00:13:44,073 --> 00:13:46,623 Han kalles foran gudene her for å si sannheten. 151 00:13:47,576 --> 00:13:48,986 Jeg frykter ikke sannheten. 152 00:13:49,578 --> 00:13:52,578 Brakte du Frøydis mat den kvelden hun forsvant? 153 00:13:54,166 --> 00:13:55,246 Det vet du. 154 00:13:56,502 --> 00:14:00,512 Og senere, fjernet du kroppen hennes fra tempelet, 155 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 pakket den i et teppe og la den i en vogn? 156 00:14:05,344 --> 00:14:07,974 Ja, men hun var ikke død. 157 00:14:10,307 --> 00:14:13,307 Er dette teppet du brukte for å ta henne fra oss? 158 00:14:20,609 --> 00:14:22,149 Det er fra fødselen. 159 00:14:23,821 --> 00:14:25,411 Auor. Kom hit, barn. 160 00:14:32,246 --> 00:14:34,916 Morgenen etter at Frøydis forsvant, 161 00:14:34,999 --> 00:14:36,629 hva fant du i tempelet? 162 00:14:37,459 --> 00:14:41,879 Prestinnen var borte, men jeg fant en kniv på gulvet 163 00:14:42,631 --> 00:14:44,681 med blod på. 164 00:14:45,259 --> 00:14:47,509 Frøydis ble gitt en kniv for fødselen. 165 00:14:51,640 --> 00:14:53,060 Er dette kniven du fant? 166 00:14:55,144 --> 00:14:55,984 Ja. 167 00:14:57,479 --> 00:14:58,309 Bra. 168 00:15:03,235 --> 00:15:04,485 Er denne kniven din? 169 00:15:06,238 --> 00:15:07,068 Ja. 170 00:15:08,824 --> 00:15:11,294 Men jeg brukte den ikke på Frøydis, og det vet du. 171 00:15:12,202 --> 00:15:15,292 Nei, det vet jeg ikke. 172 00:15:15,372 --> 00:15:17,752 -Jeg drepte henne ikke. -Du drepte henne! 173 00:15:17,833 --> 00:15:21,463 Og så tok du med liket til gravplassen, der vi fant denne! 174 00:15:28,302 --> 00:15:31,972 Dere vise, vi har en morder blant oss! 175 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 Om han slår til én gang, vil han slå til igjen! 176 00:15:37,186 --> 00:15:41,226 Vi må bli kvitt denne ondskapen. 177 00:15:48,739 --> 00:15:49,869 Jeg avventer deres dom. 178 00:15:52,451 --> 00:15:53,661 Mor, nei. 179 00:15:55,162 --> 00:15:56,082 Vær så snill. 180 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Vis ham nåde. 181 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 Jeg ber dere. Han er mitt eneste barn! 182 00:16:08,300 --> 00:16:09,130 Vær så snill. 183 00:16:17,935 --> 00:16:19,095 Vi har bestemt oss. 184 00:16:20,896 --> 00:16:22,266 Han er skyldig. 185 00:16:27,027 --> 00:16:27,987 Hånden hans. 186 00:16:30,447 --> 00:16:31,907 Halskjedet hans. 187 00:16:33,450 --> 00:16:34,990 Og eksil. 188 00:17:59,411 --> 00:18:00,251 Ro! 189 00:18:25,646 --> 00:18:27,976 Forklar meg denne vitenskapen 190 00:18:28,065 --> 00:18:31,605 som krever at båten må gjøres lettere 191 00:18:31,693 --> 00:18:33,823 for å komme over fossen. 192 00:18:37,491 --> 00:18:39,241 Det er en sinnets vitenskap. 193 00:18:41,870 --> 00:18:43,000 Virkelig? 194 00:18:45,666 --> 00:18:48,876 Ingen vil dø. 195 00:18:51,130 --> 00:18:54,220 Men vi vil ikke risikere døden for å overleve 196 00:18:56,218 --> 00:18:58,098 før vi ikke har noe valg. 197 00:19:00,973 --> 00:19:02,773 Harald forstår ikke dette. 198 00:19:04,643 --> 00:19:06,733 Jeg presenterte en situasjon for ham… 199 00:19:09,690 --> 00:19:13,030 …for at han skulle føle hva han ber andre om å gjøre. 200 00:19:15,487 --> 00:19:16,527 Offer. 201 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Alle må risikere noe. 202 00:19:22,953 --> 00:19:23,793 Hvorfor ikke han? 203 00:19:29,710 --> 00:19:30,750 Vil han gjøre det? 204 00:19:31,837 --> 00:19:33,007 Det vet jeg ikke. 205 00:19:56,320 --> 00:19:57,200 Leif? 206 00:20:03,911 --> 00:20:05,121 Jeg vil ikke dø. 207 00:20:27,476 --> 00:20:30,186 Jeg trodde ikke at du ville forlate meg. 208 00:20:33,148 --> 00:20:36,068 Jeg hadde trodd du ville være tro mot din fars ønsker. 209 00:20:36,735 --> 00:20:38,025 Jeg sa ikke det. 210 00:20:40,447 --> 00:20:41,947 Jeg sa at jeg kan forstå 211 00:20:43,575 --> 00:20:45,195 hvorfor de andre nøler. 212 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 Frihet og kjærlighet er vanskelige følelser å overvinne, 213 00:21:01,009 --> 00:21:03,009 spesielt når man aldri har følt dem før. 214 00:21:03,887 --> 00:21:06,557 Jeg ville ha trodd at trusselen om brutal tortur 215 00:21:06,640 --> 00:21:08,560 ville gjøre valget enklere. 216 00:21:09,268 --> 00:21:10,388 Det ville det. 217 00:21:12,437 --> 00:21:14,107 Men ikke før den er synlig. 218 00:21:15,691 --> 00:21:19,281 Da din far kom til meg, visste han om petsjenegerne. 219 00:21:21,029 --> 00:21:23,569 Men han var modig nok til å legge ut på reisen. 220 00:21:24,283 --> 00:21:27,413 Det var fordi han fryktet noe annet mer. 221 00:21:35,961 --> 00:21:39,591 Da jeg var liten, invaderte plyndrere Tsjude fra Novgorod… 222 00:21:41,717 --> 00:21:42,927 …og drepte hundrevis. 223 00:21:44,177 --> 00:21:47,717 Tantene og kusinene mine flyktet til elva med eiendelene sine 224 00:21:47,806 --> 00:21:50,056 for å unngå ran og voldtekt. 225 00:21:53,145 --> 00:21:54,435 Mange druknet. 226 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 For å stanse lidelsene, 227 00:21:57,941 --> 00:22:00,071 reiste min far til Konstantinopel 228 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 og møtte keiseren. 229 00:22:04,781 --> 00:22:07,451 Han forhandlet frem en slutt på plyndringen 230 00:22:08,201 --> 00:22:10,161 i bytte mot en stor tributt. 231 00:22:13,373 --> 00:22:15,883 Derfor skulle han tilbake til Konstantinopel 232 00:22:17,878 --> 00:22:18,998 og betale for freden. 233 00:22:23,884 --> 00:22:25,974 Medaljongen må være svært verdifull 234 00:22:26,928 --> 00:22:28,848 om den kan redde et rike. 235 00:22:31,141 --> 00:22:31,981 Det er den. 236 00:22:32,893 --> 00:22:36,693 Og du er en veldig sterk kvinne 237 00:22:37,814 --> 00:22:39,654 som oppfyller din fars løfte. 238 00:22:51,078 --> 00:22:53,578 Jeg ser etter en mann som kalles Bjørnen. 239 00:22:55,415 --> 00:22:56,495 Jaså? 240 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 Vet du hvor han er? 241 00:23:00,754 --> 00:23:02,094 Det kommer an på. 242 00:23:12,974 --> 00:23:13,934 Ikke på det. 243 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 På hva da? 244 00:23:18,230 --> 00:23:21,070 På hvem som spør. 245 00:23:29,825 --> 00:23:32,405 -Ølkona vet noe. -Ja vel? 246 00:23:32,494 --> 00:23:33,664 Hun ville ikke si noe. 247 00:23:34,913 --> 00:23:35,913 Hvorfor ikke? 248 00:23:35,997 --> 00:23:38,877 Jeg sa jeg spurte på vegne av Englands dronning. 249 00:23:38,959 --> 00:23:42,249 Hun lo. Sa hun bare ville si det til dronningen selv. 250 00:23:54,099 --> 00:23:56,519 La meg presentere Hennes Kongelige Høyhet, 251 00:23:56,601 --> 00:23:57,941 dronningen av England. 252 00:24:00,188 --> 00:24:01,058 Jaså? 253 00:24:01,940 --> 00:24:03,110 Det gjør han. 254 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 Du kan visst hjelpe meg. 255 00:24:12,325 --> 00:24:14,195 Jeg kjente Godwin som barn. 256 00:24:15,036 --> 00:24:17,956 Det store familiehuset var bare tre kilometer herfra. 257 00:24:18,874 --> 00:24:19,884 Det var storslagent. 258 00:24:21,585 --> 00:24:25,045 Den gang lekte alle barna på åkrene sammen. 259 00:24:26,339 --> 00:24:27,419 Han var en søt gutt. 260 00:24:29,801 --> 00:24:32,351 Farens svik endret alt. 261 00:24:32,429 --> 00:24:36,729 Å miste hjemmet, tittelen, rikdommen, 262 00:24:37,476 --> 00:24:41,306 å måtte takle skammen, det gjorde ham sint og bitter. 263 00:24:43,732 --> 00:24:45,822 Men Bjørnen var alltid lojal mot ham. 264 00:24:46,943 --> 00:24:48,203 Kjente Bjørnen Godwin? 265 00:24:48,820 --> 00:24:50,450 Han var Godwins verge. 266 00:24:54,201 --> 00:24:57,001 Moren hans døde kort etter at faren ble fengslet, 267 00:24:57,078 --> 00:24:58,458 så Bjørnen tok ham til seg. 268 00:24:59,498 --> 00:25:02,288 Han var alt han hadde, da alt var tapt. 269 00:25:03,126 --> 00:25:05,876 Hva er det ekte navnet hans? Bjørnen? 270 00:25:07,422 --> 00:25:08,512 John Fletcher. 271 00:25:09,090 --> 00:25:10,930 Han var den gamle aldermannens tjener. 272 00:25:12,010 --> 00:25:13,680 Han ville gjort alt for gutten. 273 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Aldermann Wulfhaere! 274 00:25:27,067 --> 00:25:28,397 Hva bringer deg til London? 275 00:25:28,485 --> 00:25:30,235 Du, jarl Godwin. 276 00:25:33,532 --> 00:25:37,292 -Bør jeg bekymre meg for eiendommen min? -Jeg vet ikke. Bør du? 277 00:25:37,911 --> 00:25:39,501 Jeg så dronningen i Sussex. 278 00:25:40,830 --> 00:25:44,710 Hun planlegger vel ikke å ta noe eller alt fra meg 279 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 og gi det til en viking? 280 00:25:50,674 --> 00:25:52,344 Jarl Godwin, jeg spøker. 281 00:25:53,051 --> 00:25:56,011 Jeg stoler på at om dronningen ville avsette meg, 282 00:25:56,096 --> 00:25:58,426 hadde du i det minste gitt meg et forvarsel. 283 00:25:59,599 --> 00:26:01,309 Og jeg spøker med deg. Vær rolig. 284 00:26:01,393 --> 00:26:04,313 Dronningen har annet å gjøre i Sussex. 285 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 Godt forsøk, kong Svein. 286 00:26:17,576 --> 00:26:18,986 Vi finner en annen hjort. 287 00:26:27,168 --> 00:26:28,588 Dro de før isløsingen? 288 00:26:30,088 --> 00:26:31,718 I en båt på en slede. 289 00:26:32,507 --> 00:26:34,877 Fylt med skinn å selge i Konstantinopel? 290 00:26:36,428 --> 00:26:37,798 Jeg tror du lyver for meg. 291 00:26:38,763 --> 00:26:39,723 Om jeg løy, 292 00:26:39,806 --> 00:26:41,976 hadde jeg gjort historien mer troverdig. 293 00:26:43,351 --> 00:26:44,391 Utrolig. 294 00:26:45,103 --> 00:26:47,273 Min bror, den mektige viking-berserken, 295 00:26:47,355 --> 00:26:49,015 nå en pelshandler. 296 00:26:49,107 --> 00:26:51,607 Ikke mindre fantastisk enn Olav Haraldsson, 297 00:26:51,693 --> 00:26:53,823 arkitekten bak kong Knuts invasjon av London, 298 00:26:53,903 --> 00:26:55,533 og nå hans sønns vokter. 299 00:26:56,281 --> 00:26:57,531 Vi har en avtale. 300 00:26:58,700 --> 00:27:00,990 Jeg tar vare på hans nordlige rike og Svein, 301 00:27:01,077 --> 00:27:03,827 i bytte mot livet til min egen sønn, Magnus, 302 00:27:04,497 --> 00:27:05,867 som han oppdrar ved hoffet. 303 00:27:06,458 --> 00:27:07,288 Genialt. 304 00:27:09,794 --> 00:27:11,214 Avhenger av hvem du spør. 305 00:27:17,761 --> 00:27:20,261 Med de sørlige handelsrutene sperret, 306 00:27:20,347 --> 00:27:23,177 er det viktig at du holder Østersjøen åpen for handel. 307 00:27:23,850 --> 00:27:27,850 Det betyr å kontrollere jomsvikingene som nå plyndrer skipene våre. 308 00:27:28,980 --> 00:27:30,650 Jeg støtte på dem nylig. 309 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Tro meg. Jeg skal finne dem og bli kvitt dem for godt. 310 00:27:38,281 --> 00:27:42,741 Var det en kvinne med Harald, eller nevnte han en for deg? 311 00:27:44,204 --> 00:27:45,044 En kvinne? 312 00:27:46,665 --> 00:27:48,075 Ikke til meg. Hvordan det? 313 00:27:50,752 --> 00:27:51,592 Glem det. 314 00:28:03,473 --> 00:28:04,313 Frøydis. 315 00:28:08,645 --> 00:28:12,105 -Hvor er sønnen min? -Frøydis. Det går bra med deg. 316 00:28:12,190 --> 00:28:13,530 Det er meg, Valgerda. 317 00:28:15,860 --> 00:28:16,990 Hvordan kom jeg hit? 318 00:28:17,570 --> 00:28:19,320 Hrefna fant deg på gravplassen. 319 00:28:31,626 --> 00:28:34,496 Noe av morkaken var igjen i kroppen din, 320 00:28:35,422 --> 00:28:37,012 og jeg klarte å fjerne den. 321 00:28:38,925 --> 00:28:40,215 Det vil gå bra med deg, 322 00:28:41,928 --> 00:28:44,348 men du kan aldri få flere barn. 323 00:29:32,228 --> 00:29:34,648 Jeg kan ikke garantere at noen overlever. 324 00:29:37,358 --> 00:29:40,068 Jeg vet ikke hva som er forbi fossen. 325 00:29:42,405 --> 00:29:45,065 Jeg kan bare gjøre mitt beste for å holde oss i live. 326 00:29:47,202 --> 00:29:49,162 Og det kan jeg ikke gjøre her. 327 00:30:45,552 --> 00:30:48,302 Klar! Og opp! 328 00:30:51,975 --> 00:30:53,095 Kast! 329 00:31:48,781 --> 00:31:49,821 Han døde nylig. 330 00:31:51,659 --> 00:31:53,659 Det er ingen sår. 331 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 En storslått ring… 332 00:32:01,085 --> 00:32:01,915 …for en bonde. 333 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 Fra moren din. 334 00:32:26,402 --> 00:32:28,952 Jørund, hvorfor gjorde du dette? 335 00:32:29,739 --> 00:32:31,239 Jeg drepte henne ikke. 336 00:32:33,368 --> 00:32:37,708 Jeg prøvde å redde henne. 337 00:32:38,373 --> 00:32:40,383 Tenk på det, Kolr! 338 00:32:40,959 --> 00:32:42,999 Hårek ønsket henne død. 339 00:32:45,421 --> 00:32:46,591 Hun truet ham. 340 00:32:46,673 --> 00:32:47,633 Jeg også. 341 00:32:48,925 --> 00:32:51,425 Så han brukte meg for å bli kvitt oss begge. 342 00:32:55,723 --> 00:32:58,853 Og han dreper hvem som helst for å beholde makten. 343 00:33:00,228 --> 00:33:01,148 Meg i dag. 344 00:33:02,480 --> 00:33:05,900 I morgen kan det være hvem som helst av dere. 345 00:33:16,452 --> 00:33:17,292 Beklager. 346 00:33:24,961 --> 00:33:25,961 Skyv fra. 347 00:33:29,882 --> 00:33:30,722 Til årene! 348 00:33:31,801 --> 00:33:32,641 Ro! 349 00:33:45,398 --> 00:33:46,818 Massakren var min feil. 350 00:33:48,735 --> 00:33:50,485 Jeg beklager. Og jeg drar. 351 00:33:51,070 --> 00:33:53,820 -Hvor skal du? -Hente sønnen min. 352 00:33:54,532 --> 00:33:56,372 Hårek gir deg ham aldri. 353 00:33:56,451 --> 00:33:58,831 Da dreper jeg ham, eller han dreper meg. 354 00:34:01,330 --> 00:34:02,870 Det er det beste jeg fant. 355 00:34:10,465 --> 00:34:12,255 Det er godt nok for meg. 356 00:35:31,587 --> 00:35:32,757 Forlat oss. 357 00:35:44,183 --> 00:35:45,023 Overraskelse. 358 00:36:02,160 --> 00:36:03,080 Denne mannen, 359 00:36:04,996 --> 00:36:05,866 Bjørnen. 360 00:36:07,039 --> 00:36:09,379 Var det tegn på at han ble drept? 361 00:36:14,881 --> 00:36:15,721 Nei. 362 00:36:18,885 --> 00:36:21,005 Men jeg er sikker på at Godwin sto bak, 363 00:36:21,095 --> 00:36:23,215 i tillegg til det falske drapsforsøket, 364 00:36:23,306 --> 00:36:24,466 for din takknemlighet. 365 00:36:25,766 --> 00:36:29,056 Godwin kunne nok ha tenkt ut noe slikt. 366 00:36:30,479 --> 00:36:31,519 Hva med Aelfwynn? 367 00:36:33,232 --> 00:36:36,282 Han skrev og ba om tillatelse til å ekte henne. 368 00:36:36,360 --> 00:36:37,450 Jeg sa ja. 369 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 Hvorfor skulle han forårsake 370 00:36:40,406 --> 00:36:43,906 at hans forlovede ble torturert til døde? 371 00:36:45,411 --> 00:36:47,331 Hva kunne han tjene på det? 372 00:36:48,039 --> 00:36:49,249 Jeg vet ikke. 373 00:36:51,417 --> 00:36:53,037 Det var sikkert en grunn. 374 00:36:55,504 --> 00:36:58,674 Var du sikker da du fikk henne drept? 375 00:37:01,135 --> 00:37:01,965 Nei. 376 00:37:04,055 --> 00:37:06,385 Jeg sier ikke at du tar feil, kjære. 377 00:37:08,476 --> 00:37:10,596 Men Godwin er en komplisert mann 378 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 som har lidd store tap 379 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 og funnet en måte å overleve. 380 00:37:19,612 --> 00:37:22,662 Denne er ikke bevis på forbrytelsene du beskylder ham for. 381 00:37:23,532 --> 00:37:27,162 Og nå har han mistet noe mye større, 382 00:37:27,245 --> 00:37:29,205 som han ikke kan få tilbake. 383 00:37:35,586 --> 00:37:36,416 Kjærlighet. 384 00:37:45,221 --> 00:37:46,811 Kong Knut. Herre. 385 00:37:48,224 --> 00:37:51,564 Deres Høyhet, velkommen hjem. 386 00:37:51,644 --> 00:37:52,854 Soldatene fortalte 387 00:37:52,937 --> 00:37:55,357 om din knusende seier over venderne. 388 00:37:55,982 --> 00:37:58,732 Jeg er ikke den eneste som har holdt England trygt. 389 00:37:59,694 --> 00:38:02,824 Dronningen forteller meg at du reddet livet hennes. 390 00:38:04,573 --> 00:38:05,533 Jeg er takknemlig. 391 00:38:07,368 --> 00:38:09,288 Hun fortalte meg også om din forlovede. 392 00:38:11,080 --> 00:38:11,910 Aelfwynn. 393 00:38:12,957 --> 00:38:15,747 Dronningen hadde ikke noe annet valg. 394 00:38:15,835 --> 00:38:19,665 Jeg erkjenner det. Men det lindrer ikke smerten. 395 00:38:20,923 --> 00:38:22,013 Jeg forstår. 396 00:38:22,967 --> 00:38:24,087 Etter min erfaring 397 00:38:25,219 --> 00:38:27,469 er det lettest å glemme en flott kvinne 398 00:38:28,097 --> 00:38:30,557 ved å finne en som er bedre. 399 00:38:32,476 --> 00:38:33,726 Du burde bli gift. 400 00:38:34,228 --> 00:38:37,268 Om kongen ønsker, skal jeg prøve å finne en brud. 401 00:38:37,857 --> 00:38:39,277 Jeg har alt gjort det. 402 00:38:40,693 --> 00:38:44,913 Jeg har bestemt at du skal bli del av min familie. 403 00:38:46,907 --> 00:38:51,367 Gyda, min niese, ville blitt en fantastisk kone. 404 00:38:52,913 --> 00:38:53,833 Deres Høyhet… 405 00:38:57,209 --> 00:38:58,499 …jeg har ikke ord. 406 00:38:58,586 --> 00:38:59,706 Så ikke si noe. 407 00:39:01,547 --> 00:39:02,757 Du har min velsignelse. 408 00:39:06,719 --> 00:39:10,179 Min dronning, vi har grunn til å feire. 409 00:39:11,974 --> 00:39:14,354 Godwin skal gifte seg med Gyda. 410 00:39:18,439 --> 00:39:19,609 Gyda… 411 00:39:20,775 --> 00:39:22,145 Jeg er så lei for det. 412 00:39:23,110 --> 00:39:24,820 Hvorfor det, Deres Høyhet? 413 00:39:25,404 --> 00:39:27,704 -Er du glad? -Selvfølgelig. 414 00:39:29,200 --> 00:39:32,910 Jeg skal ekte den snilleste, kjærligste mannen i England. 415 00:39:32,995 --> 00:39:34,825 Hvordan kan du tro det? 416 00:39:34,914 --> 00:39:36,124 Aelfwynn sa det. 417 00:39:37,750 --> 00:39:40,630 Kunne han elske meg halvparten så mye som han elsket henne, 418 00:39:40,711 --> 00:39:41,961 ville jeg vært heldig. 419 00:39:43,631 --> 00:39:46,181 Men Gyda, du er av kongelig blod. 420 00:39:47,843 --> 00:39:48,803 Du har rett. 421 00:39:48,886 --> 00:39:51,966 Det er iallfall én ting jeg kan gi ham som hun ikke kunne. 422 00:39:52,765 --> 00:39:53,805 Og hva er det? 423 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Aelfwynn sa at Godwin drømte om å få en sønn som ble konge. 424 00:39:58,979 --> 00:40:01,569 Hun kunne ikke gi ham det. Men jeg kan. 425 00:40:03,818 --> 00:40:05,568 Gyda! Hvor er du? 426 00:40:06,404 --> 00:40:07,324 Kommer. 427 00:40:22,795 --> 00:40:28,425 Hårek! 428 00:40:32,888 --> 00:40:33,718 Frøydis. 429 00:40:36,976 --> 00:40:38,556 Hårek! 430 00:40:40,813 --> 00:40:42,023 Hun vil ha barnet sitt. 431 00:40:44,567 --> 00:40:45,647 Men hun er død. 432 00:40:47,111 --> 00:40:48,401 Du sa hun er død. 433 00:40:48,487 --> 00:40:49,407 Hårek! 434 00:40:49,488 --> 00:40:51,988 Kanskje det er ånden hennes. Be til henne. 435 00:40:52,074 --> 00:40:55,124 Nei, dette er lureri. 436 00:40:55,911 --> 00:40:58,121 Vi må finne og straffe de som gjør det. 437 00:40:58,205 --> 00:41:00,165 -Hårek! -Hun er her! 438 00:41:00,791 --> 00:41:03,501 Hun er utenfor porten. Åpne den. 439 00:41:04,712 --> 00:41:07,012 Porten! Åpne porten! 440 00:41:18,517 --> 00:41:19,437 Det er henne! 441 00:41:19,935 --> 00:41:21,975 Det er det! Det er Frøydis! 442 00:41:22,062 --> 00:41:23,272 Det er Frøydis! 443 00:41:39,455 --> 00:41:40,405 Frøydis, 444 00:41:41,957 --> 00:41:43,287 vi trodde du var død! 445 00:41:44,502 --> 00:41:46,052 Kom. La oss hjelpe deg. 446 00:41:46,128 --> 00:41:48,048 Du kan ikke hjelpe meg, Hårek. 447 00:41:49,673 --> 00:41:51,433 Du er årsaken til min smerte. 448 00:41:53,135 --> 00:41:56,095 Du har tatt min sønn, og jeg vil ha ham tilbake! 449 00:41:56,972 --> 00:42:00,102 Vi tar bare vare på ham. Vi ønsker ham kun det beste. 450 00:42:00,184 --> 00:42:02,104 Jeg er det beste for ham! 451 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Enhver mor vil fortelle deg det. 452 00:42:05,147 --> 00:42:06,397 Jeg tar ham tilbake. 453 00:42:07,691 --> 00:42:09,691 Det skjer ikke. 454 00:42:13,656 --> 00:42:14,946 Utfordrer du meg? 455 00:42:16,367 --> 00:42:17,237 Nei. 456 00:42:18,744 --> 00:42:22,004 Det ville vært urettferdig i din tilstand. Kom til tempelet. 457 00:42:24,124 --> 00:42:27,214 La gudene bestemme hva som er rettferdig. 458 00:42:30,297 --> 00:42:32,877 Ja, la gudene bestemme. 459 00:42:33,592 --> 00:42:35,302 Vi må stole på gudene! 460 00:42:35,386 --> 00:42:36,676 Du har Odin på din side. 461 00:42:37,638 --> 00:42:38,468 Greit. 462 00:42:41,392 --> 00:42:43,062 Om du vil kjempe mot meg, 463 00:42:45,229 --> 00:42:46,149 er jeg klar. 464 00:43:06,292 --> 00:43:08,792 Før henne til tempelet. 465 00:43:10,170 --> 00:43:11,210 Nei. 466 00:43:17,469 --> 00:43:19,099 Jeg dreper deg om jeg må. 467 00:43:19,680 --> 00:43:20,720 Så gjør det. 468 00:43:21,932 --> 00:43:23,522 Jeg gir ikke opp min sønn. 469 00:44:09,521 --> 00:44:10,401 Nei! 470 00:44:19,740 --> 00:44:20,570 Nei. 471 00:44:32,294 --> 00:44:34,214 Slutt! Jeg befaler… 472 00:44:37,591 --> 00:44:38,971 Slutt! 473 00:44:50,729 --> 00:44:52,649 -Onde mann! -Forræder! 474 00:44:56,318 --> 00:44:57,488 Han stjal et barn! 475 00:45:01,657 --> 00:45:02,867 -Drep ham! -Ja! 476 00:45:04,743 --> 00:45:06,413 -Drep ham! -Drep ham! 477 00:45:07,246 --> 00:45:08,326 Drep ham! 478 00:46:12,770 --> 00:46:13,650 Her. 479 00:46:15,689 --> 00:46:17,569 -Greit. -Hva med deg? 480 00:46:18,400 --> 00:46:19,230 Ta det med ro. 481 00:46:21,570 --> 00:46:22,910 Vi gjør dette sammen. 482 00:46:33,665 --> 00:46:34,665 Klar med tauene. 483 00:46:35,542 --> 00:46:36,382 Skyv fra! 484 00:46:55,938 --> 00:46:58,568 Ro! Og ro! 485 00:47:00,234 --> 00:47:01,444 Ro! 486 00:47:01,527 --> 00:47:05,857 Og ro! 487 00:47:17,376 --> 00:47:18,916 Raskere! 488 00:47:39,147 --> 00:47:40,477 Inn med årene! 489 00:50:19,474 --> 00:50:24,484 Tekst: Fredrik Lingaas