1
00:00:17,559 --> 00:00:18,689
Diši, Freydis.
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,898
-Diši.
-Ne diraj me!
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,193
Još malo!
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,411
Diši, Freydis.
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
Legni. Freydis.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,867
Ne dirajte me.
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,334
Straža!
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,455
Ubojice! Ne vjerujem vam!
9
00:01:08,526 --> 00:01:09,776
Daj da ti pomognem.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,330
Sad si ovdje, ali dopusti da ti pomognemo.
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,285
Ne trebam ništa od vas.
12
00:01:24,876 --> 00:01:27,586
Želiš da novorođenče bude sigurno, zar ne?
13
00:01:27,670 --> 00:01:31,090
I jesmo sigurni. Bogovi će nas štititi.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,684
Odlazi!
15
00:01:54,572 --> 00:01:56,452
VIKINZI
VALHALA
16
00:02:54,340 --> 00:02:56,550
Arapski je jezik znanosti.
17
00:02:57,135 --> 00:03:00,095
Precizan je tako da učenjaci
diljem znanog svijeta
18
00:03:00,180 --> 00:03:06,230
mogu razmjenjivati ideje,
raspravljati i razgovarati bez nejasnoća.
19
00:03:10,940 --> 00:03:16,450
Onaj tko razumije ovo
može otvoriti sva vrata…
20
00:03:17,739 --> 00:03:21,989
Čak i ona koja je teško otvoriti?
21
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
Učiš brže nego što sam očekivala.
22
00:03:31,961 --> 00:03:33,211
Udarili smo u nešto!
23
00:03:36,424 --> 00:03:37,474
Što je bilo?
24
00:03:37,550 --> 00:03:39,760
Kormilo je slomljeno! Spustite jedro.
25
00:03:51,064 --> 00:03:53,114
Moramo ga učvrstiti komadom metala.
26
00:03:53,650 --> 00:03:54,730
Možeš li ga popraviti?
27
00:03:55,860 --> 00:03:57,450
Ne bez kovačnice.
28
00:03:58,196 --> 00:03:59,486
Jedna je u Kodaku.
29
00:04:00,114 --> 00:04:01,994
-Koliko je daleko?
-Nije daleko.
30
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Jedan dan vodom,
ali samo nekoliko sati preko planine.
31
00:04:09,374 --> 00:04:12,214
Ovdje ćemo se utaboriti.
Leif i ja ćemo otići.
32
00:04:17,465 --> 00:04:20,215
Imaju li tržnicu? Možda možemo svi poći.
33
00:04:20,927 --> 00:04:22,927
Ne. Morate paziti na brod.
34
00:04:23,680 --> 00:04:26,560
Budite na oprezu. Opasno je biti na obali.
35
00:04:50,957 --> 00:04:51,997
Svih-Oče.
36
00:04:57,213 --> 00:05:00,633
Sigurno postoji razlog
zašto si me doveo ovamo.
37
00:05:04,095 --> 00:05:05,135
Pošalji mi
38
00:05:07,140 --> 00:05:08,390
Valkiru Eir.
39
00:05:14,355 --> 00:05:15,645
I ispuni me
40
00:05:18,609 --> 00:05:19,939
snagom
41
00:05:22,238 --> 00:05:24,528
sad kad mi treba.
42
00:05:40,298 --> 00:05:42,588
Nije te briga za nju i njezino dijete?
43
00:05:43,176 --> 00:05:46,136
Pobrinuli smo se za Freydis.
44
00:05:47,180 --> 00:05:48,470
Snažna je.
45
00:05:48,556 --> 00:05:49,886
A što je s narodom?
46
00:05:51,684 --> 00:05:56,064
Slušaju i gledaju, Harekre!
Zbunjeni su nakon masakra.
47
00:05:56,147 --> 00:05:58,607
Narod me ne brine.
48
00:05:59,776 --> 00:06:01,316
Znaju da su pogriješili.
49
00:06:02,987 --> 00:06:06,777
Poput djece, traže oprost.
50
00:06:08,826 --> 00:06:09,736
Za razliku od…
51
00:06:12,163 --> 00:06:13,463
Jorundra.
52
00:06:24,050 --> 00:06:25,260
Rekla sam ti.
53
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
Privukla ga je tuđinska djevojka
i još nije prebolio njezinu smrt.
54
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Ali prolazi ga.
55
00:06:38,064 --> 00:06:39,194
Nadam se.
56
00:07:15,226 --> 00:07:16,386
U čemu griješim?
57
00:07:17,478 --> 00:07:18,978
Ne ciljaj ribu.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,065
Ciljaj ondje gdje će riba biti
kad strijela pogodi vodu.
59
00:07:37,081 --> 00:07:38,121
Odlično.
60
00:07:39,542 --> 00:07:40,792
Još pet.
61
00:07:42,170 --> 00:07:43,340
Gladni smo!
62
00:07:56,601 --> 00:07:58,021
Koliko god ljupka bila,
63
00:07:59,645 --> 00:08:02,475
više me zanima medaljon oko tvojeg vrata.
64
00:08:12,700 --> 00:08:16,450
To je ogrlica koju mi je dao otac.
65
00:08:16,537 --> 00:08:20,367
Ne bih rekao.
Vidio sam sličnu prije u Carigradu.
66
00:08:21,125 --> 00:08:23,455
Oboje znamo da je ogrlica posebna.
67
00:08:25,004 --> 00:08:25,844
Odlazi.
68
00:08:29,133 --> 00:08:31,393
Odlazi!
69
00:09:11,259 --> 00:09:12,429
Smiluj mi se.
70
00:09:13,511 --> 00:09:16,471
Operi me temeljito od poroka,
očisti me od grijeha.
71
00:09:22,436 --> 00:09:24,436
Što ti je Godwin rekao o Bearu?
72
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Nikad nisam čula to ime.
73
00:10:21,996 --> 00:10:23,366
Hvala, princezo Gytha.
74
00:10:25,791 --> 00:10:27,711
Cijenila bi vaš dolazak.
75
00:10:33,674 --> 00:10:35,724
Žao mi je zbog vaše boli, Godwine.
76
00:10:39,221 --> 00:10:40,641
Nadam se da će proći.
77
00:10:43,225 --> 00:10:44,225
I ja.
78
00:10:54,153 --> 00:10:55,573
Pomaže što ste došli.
79
00:11:05,831 --> 00:11:07,211
Napadači su bili ovdje.
80
00:11:09,710 --> 00:11:11,800
Toliko o bogatoj tržnici.
81
00:11:24,433 --> 00:11:25,733
Potraži komade metala.
82
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
Što kažeš?
83
00:12:10,062 --> 00:12:11,652
Dovoljno za nas.
84
00:12:16,610 --> 00:12:19,910
Upalimo vatru
i provjerimo što možemo učiniti.
85
00:12:39,592 --> 00:12:40,632
Netko dolazi!
86
00:12:43,846 --> 00:12:45,176
Pečeneg?
87
00:12:48,142 --> 00:12:49,442
Izgleda kao Varjag.
88
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
Nešto dobro miriše.
89
00:13:01,572 --> 00:13:02,782
Nemam zle namjere.
90
00:13:03,616 --> 00:13:05,786
Samo dugo nisam vidio brod na rijeci.
91
00:13:06,368 --> 00:13:10,158
Iznenađen sam. Čiji je?
92
00:13:10,247 --> 00:13:11,747
Moj.
93
00:13:15,211 --> 00:13:17,841
Dobar je to brod. Kamo idete?
94
00:13:18,464 --> 00:13:22,264
U Carigrad. Uspijemo li proći Pečenege.
95
00:13:23,594 --> 00:13:27,224
Odabrali ste dobar trenutak.
Nisu više onako opasni kao prije.
96
00:13:27,807 --> 00:13:28,637
Zašto?
97
00:13:29,475 --> 00:13:31,885
Nema trgovine, nemaju koga pljačkati.
98
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
Mnoga plemena otišla su do Volge,
99
00:13:34,772 --> 00:13:36,322
gdje je plijen veći.
100
00:13:40,653 --> 00:13:41,703
Trgovac ste robovima.
101
00:13:42,905 --> 00:13:45,615
Istina. Ja sam Gestr. A vi?
102
00:13:45,699 --> 00:13:46,989
Zovem se Baggi.
103
00:13:48,327 --> 00:13:50,537
Sigurno ste moćan čovjek, Gestre.
104
00:13:50,621 --> 00:13:53,621
Jedno je držati robove
u Novgorodu i Kijevu,
105
00:13:53,707 --> 00:13:55,457
gdje zakoni štite vlasništvo,
106
00:13:55,543 --> 00:13:59,003
ali vi to činite ovdje,
gdje vlada samo zakon jačeg.
107
00:13:59,088 --> 00:14:00,378
Poštujem vas.
108
00:14:02,508 --> 00:14:05,428
Vidim da vam brod nema kormilo.
109
00:14:05,511 --> 00:14:07,811
Popravljaju ga u Kodaku.
110
00:14:07,888 --> 00:14:09,558
Znači, ima vas više.
111
00:14:09,640 --> 00:14:10,560
Samo dvojica.
112
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
Ondje ima sjajnih majstora.
113
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Ovo je porobljeni Pečeneg?
114
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
-Naš je vodič.
-Vodič vam je slijepi Pečeneg?
115
00:14:40,170 --> 00:14:42,210
Ne znate tko je on, zar ne?
116
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
Kanov nestali brat, Kurya.
117
00:14:49,972 --> 00:14:53,102
Kad je brat vašeg vodiča postao novi kan,
118
00:14:53,183 --> 00:14:56,693
uzeo mu je suprugu, oslijepio ga
119
00:14:56,770 --> 00:15:00,110
i prisilio ga da sluša
kako je siluje cijelu noć.
120
00:15:01,734 --> 00:15:03,494
Sutradan, dok je kan spavao,
121
00:15:03,569 --> 00:15:06,489
supruga ga je oslobodila
i pomogla mu da pobjegne.
122
00:15:06,572 --> 00:15:10,082
Zbog toga ju je kan zaklao.
123
00:15:10,576 --> 00:15:15,536
Svake večeri pije vino iz srebrnog pehara
napravljenog od njezine lubanje.
124
00:15:18,208 --> 00:15:22,708
Ucijenio je glavu nestaloga brata.
125
00:15:23,464 --> 00:15:24,594
Može donijeti novca?
126
00:15:27,092 --> 00:15:29,512
Puno novca.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,599
Vrijeme je da pođete.
128
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Da, naravno.
129
00:15:37,853 --> 00:15:39,193
Uživajte u obroku!
130
00:15:39,980 --> 00:15:41,270
Sretan put, prijatelju.
131
00:15:56,664 --> 00:15:57,874
Je li rekao istinu?
132
00:16:01,377 --> 00:16:03,627
Raspisana je nagrada za tvoju glavu?
133
00:16:05,172 --> 00:16:07,802
-Da.
-Zašto si se onda vratio?
134
00:16:09,301 --> 00:16:12,011
-Ubiti brata.
-Nemamo puno vremena.
135
00:16:13,013 --> 00:16:14,103
Za što?
136
00:16:14,181 --> 00:16:16,101
Vratit će se s ostalima.
137
00:16:16,183 --> 00:16:19,563
-Zašto to mislite?
-Imao je desetak zečeva na sedlu.
138
00:16:19,645 --> 00:16:21,435
Ne hrani samo sebe.
139
00:16:31,699 --> 00:16:33,119
Što vidiš u Mariam?
140
00:16:34,576 --> 00:16:36,246
Nepresušni je izvor znanja.
141
00:16:37,830 --> 00:16:40,500
Naučila me čitati i pisati.
142
00:16:43,002 --> 00:16:44,502
Nije lako na Grenlandu.
143
00:16:46,005 --> 00:16:48,375
Više smo životinje nego ljudi.
144
00:16:53,262 --> 00:16:57,352
Mariam mi je pokazala život…
bolji od toga.
145
00:16:58,267 --> 00:16:59,727
Svijet misli i ideja.
146
00:17:02,646 --> 00:17:05,266
Ja vidim nešto drugo. Voliš je.
147
00:17:09,069 --> 00:17:10,069
Pa što?
148
00:17:11,572 --> 00:17:13,162
Umire, prijatelju.
149
00:17:13,949 --> 00:17:16,369
Znam kako te pogodila Livina smrt.
150
00:17:19,997 --> 00:17:22,367
Ne želim da se to ponovi.
151
00:17:31,050 --> 00:17:32,680
Ne brini se za mene.
152
00:17:37,473 --> 00:17:38,643
Izdržat ću.
153
00:17:43,729 --> 00:17:46,229
Trebat će nam svi kad se vrate Varjazi.
154
00:17:47,399 --> 00:17:48,529
Gestre.
155
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Otključaj žene.
156
00:17:52,571 --> 00:17:54,241
Ne, moja su imovina.
157
00:18:09,713 --> 00:18:10,843
Natrag u ćeliju.
158
00:18:12,299 --> 00:18:14,549
Natrag u ćeliju ili ću je zaklati!
159
00:18:14,635 --> 00:18:19,055
Gestre, Varjazi su kradljivci.
Vratit će se i sve uzeti.
160
00:18:19,640 --> 00:18:25,100
Ne, vi ste lopovi! Svi vi!
Brzo. Mičite se s mojega broda!
161
00:19:42,890 --> 00:19:45,810
-Danas sam se sjetio Freydis.
-Stvarno?
162
00:19:47,269 --> 00:19:49,399
Nisam siguran želim li ovo čuti.
163
00:19:52,357 --> 00:19:55,147
Kad se vratim iz Carigrada s imetkom,
164
00:19:55,235 --> 00:19:59,485
kupit ću brod,
otploviti u Jomsborg i oženiti se njome.
165
00:20:02,451 --> 00:20:04,791
Misliš da će se ona željeti udati za tebe?
166
00:20:08,123 --> 00:20:10,713
Dokazat ću joj se svojim uspjesima.
167
00:20:12,169 --> 00:20:12,999
Što je?
168
00:20:14,004 --> 00:20:16,804
Znam taj pogled.
Nisi mi rekao sve što znaš.
169
00:20:21,511 --> 00:20:22,891
Pomogni mi s ovim.
170
00:20:24,473 --> 00:20:26,353
Moramo ga saviti dok je vruć.
171
00:20:27,726 --> 00:20:29,846
Nipošto ga nemoj pustiti, dobro?
172
00:20:29,937 --> 00:20:30,767
Da.
173
00:20:36,109 --> 00:20:36,939
Haralde.
174
00:20:38,445 --> 00:20:39,275
Da?
175
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Freydis nosi tvoje dijete.
176
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
Koliko dugo to znaš?
177
00:20:49,539 --> 00:20:52,919
Od odlaska iz Norveške.
Zavjetovao sam joj se na šutnju.
178
00:20:53,001 --> 00:20:55,421
Gade. Mislio sam da si mi prijatelj!
179
00:20:55,504 --> 00:20:57,884
I jesam, zato ti nisam rekao.
180
00:21:00,008 --> 00:21:00,968
Možeš pustiti.
181
00:21:02,719 --> 00:21:03,599
Leife…
182
00:21:06,890 --> 00:21:07,930
dijete je moje.
183
00:21:09,268 --> 00:21:10,688
A ona je moja sestra.
184
00:21:15,065 --> 00:21:17,725
Znala je da je,
da si znao da ćeš postati otac,
185
00:21:18,402 --> 00:21:19,442
ne bi napustio.
186
00:21:19,528 --> 00:21:20,738
Imala je pravo.
187
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
A ti,
188
00:21:28,495 --> 00:21:31,245
čekao si da odemo daleko
i da se ne mogu vratiti.
189
00:21:32,416 --> 00:21:35,666
Zato što bi se vratio.
Budući norveški kralj.
190
00:21:37,170 --> 00:21:38,800
A to ti ne bi bilo od koristi.
191
00:21:45,637 --> 00:21:46,507
Ni njoj.
192
00:22:07,576 --> 00:22:11,456
Zdravo.
193
00:22:21,131 --> 00:22:22,221
Sine moj.
194
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Predivni dječače.
195
00:22:34,436 --> 00:22:38,646
Baš si gnjavator, kao i tvoj otac.
196
00:22:41,902 --> 00:22:43,402
Nazvat ću te „Harald”.
197
00:23:15,268 --> 00:23:17,148
Nitko ne zna što suđenice smjeraju.
198
00:23:21,066 --> 00:23:22,316
Ali obojica znamo nešto.
199
00:23:25,278 --> 00:23:26,778
Freydis će biti dobra majka.
200
00:23:35,330 --> 00:23:36,500
Ja ću ovo.
201
00:24:26,965 --> 00:24:28,255
Ne približavaj se.
202
00:24:29,342 --> 00:24:30,182
Ne.
203
00:25:05,003 --> 00:25:07,093
Ne!
204
00:25:20,060 --> 00:25:20,940
Molim te.
205
00:25:23,563 --> 00:25:24,483
Ne uzimaj ga.
206
00:25:25,440 --> 00:25:27,860
Ne uzimaj mi sina, molim te.
207
00:25:28,527 --> 00:25:30,027
Nije tvoj sin.
208
00:25:32,656 --> 00:25:33,736
Moj je.
209
00:25:40,956 --> 00:25:42,246
Gledajte!
210
00:25:43,708 --> 00:25:45,958
Sin odabranog!
211
00:25:49,464 --> 00:25:53,934
Freydis nam je podarila dječaka.
212
00:25:56,263 --> 00:25:58,523
Prvog sina Jomsborga.
213
00:26:02,185 --> 00:26:04,345
Bogovi su nas uistinu blagoslovili.
214
00:26:04,437 --> 00:26:07,227
Snažan je poput Thora i Vidara.
215
00:26:08,900 --> 00:26:12,450
Pozivam vas da se molite za Freydis.
216
00:26:14,739 --> 00:26:16,369
Porod je bio vrlo težak.
217
00:26:17,367 --> 00:26:18,947
Sa žaljenjem vam moram reći
218
00:26:20,203 --> 00:26:21,873
da je teško bolesna.
219
00:26:22,789 --> 00:26:26,419
-Ne!
-Molite se za njezin oporavak!
220
00:26:26,501 --> 00:26:28,591
Da!
221
00:26:28,670 --> 00:26:30,960
Ali ako bogovi odluče…
222
00:26:32,966 --> 00:26:34,086
da se neće oporaviti,
223
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
znajte da nam je ostavila svoj dar.
224
00:26:39,806 --> 00:26:42,096
Odabranog sina Jomsborga!
225
00:26:55,363 --> 00:26:56,203
Jorundre!
226
00:27:00,410 --> 00:27:01,370
Jorundre.
227
00:27:03,163 --> 00:27:06,793
Čini se da je donio odluku o budućnosti.
228
00:27:06,875 --> 00:27:09,455
Ne. Želi da se vratiš.
229
00:27:09,544 --> 00:27:12,174
-Ali osjeća se izdano.
-Izdano?
230
00:27:12,964 --> 00:27:13,884
Pa on je nas izdao!
231
00:27:13,965 --> 00:27:15,375
Prekršio si pravila!
232
00:27:15,967 --> 00:27:17,717
Samo priznaj da si pogriješio.
233
00:27:18,637 --> 00:27:21,807
Samo to želi čuti i sve će biti kao nekoć.
234
00:27:24,225 --> 00:27:25,055
Molim te.
235
00:28:02,138 --> 00:28:05,178
Dobro došao. Vidim da si doveo prijatelje.
236
00:28:11,856 --> 00:28:13,396
Što je ovo?
237
00:28:13,483 --> 00:28:15,403
Kad si otišao, poludio je.
238
00:28:15,485 --> 00:28:17,945
Ubio je Gestra i zaprijetio nam.
239
00:28:18,029 --> 00:28:21,319
Želimo naplatiti nagradu,
ali ne možemo mu se približiti.
240
00:28:22,951 --> 00:28:24,701
Možemo vam pomoći.
241
00:28:24,786 --> 00:28:26,536
Dođi. Pij s nama.
242
00:28:38,550 --> 00:28:39,800
Što mu je?
243
00:28:40,468 --> 00:28:44,598
Pojeo je otrovne gljive.
Teško da će preživjeti noć.
244
00:28:44,681 --> 00:28:48,481
Dođi. Popij s nama
dok se tvoji prijatelji zabavljaju.
245
00:28:51,396 --> 00:28:54,976
Moj suprug radi divno vino.
246
00:29:00,989 --> 00:29:02,489
Izvrsno je.
247
00:29:08,121 --> 00:29:09,621
Tko je za vino?
248
00:29:11,124 --> 00:29:13,214
Vidiš? Rekla sam ti.
249
00:29:13,877 --> 00:29:15,747
Stari obiteljski recept.
250
00:29:16,796 --> 00:29:19,336
-Dobro je!
-Božji nektar.
251
00:29:21,760 --> 00:29:25,510
Dakle, je li istina
ono što kažu za Varjage?
252
00:29:25,597 --> 00:29:28,387
Da su jedini kojih se Pečenezi boje?
253
00:29:28,475 --> 00:29:31,765
-Tko to kaže?
-Svi u Novgorodu.
254
00:29:31,853 --> 00:29:33,903
Kruže legendarne priče.
255
00:29:35,648 --> 00:29:36,608
Ispričaj mi jednu.
256
00:29:47,702 --> 00:29:49,792
Došao sam te zamoliti za oprost.
257
00:29:52,957 --> 00:29:57,047
Znaš kakve su moje namjere s njima.
Kako ih valja iskoristiti.
258
00:29:57,128 --> 00:29:58,418
Zbunio sam se.
259
00:29:59,297 --> 00:30:01,667
I posramljen sam.
260
00:30:02,926 --> 00:30:04,176
Tvoja majka kaže
261
00:30:04,260 --> 00:30:07,100
da je uzrok zbunjenosti
jedna zgodna izbjeglica.
262
00:30:07,722 --> 00:30:13,392
Uvjerila me da bismo nekako
svi mogli živjeti kao ravnopravni ljudi.
263
00:30:15,772 --> 00:30:18,572
-Ta je žena ubijena u napadu?
-Da.
264
00:30:19,943 --> 00:30:22,243
Ali sad mi je jasno…
265
00:30:24,864 --> 00:30:26,034
da je tako bilo suđeno.
266
00:30:30,203 --> 00:30:33,043
U tom slučaju,
prihvaćam tvoje priznanje krivnje.
267
00:30:35,250 --> 00:30:36,080
Ali…
268
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
moram znati da ti mogu vjerovati.
269
00:30:45,218 --> 00:30:46,588
Želim da ubiješ Freydis.
270
00:30:48,805 --> 00:30:52,425
Da je ubijem? Zašto?
271
00:30:52,517 --> 00:30:55,057
Dobio sam njezino dijete.
Više nam ne treba.
272
00:30:56,563 --> 00:30:57,403
Ali
273
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
što će ljudi misliti?
274
00:31:01,109 --> 00:31:04,359
Mislit će da je umrla
nakon poroda prirodnom smrću.
275
00:31:05,238 --> 00:31:07,908
Nestat će njezin utjecaj nad njima.
276
00:31:09,576 --> 00:31:10,736
Možeš li to učiniti?
277
00:31:14,205 --> 00:31:15,035
Mogu.
278
00:31:37,687 --> 00:31:39,187
Za Freydis.
279
00:31:39,272 --> 00:31:40,612
Odin bdije nad njom.
280
00:31:40,690 --> 00:31:43,480
Jorundre, reci Freydis
da se molimo za nju.
281
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Nadam se da će se oporaviti…
282
00:31:46,070 --> 00:31:47,240
Prinesi žrtvu.
283
00:31:48,448 --> 00:31:50,118
Moli se za nju.
284
00:32:03,338 --> 00:32:06,468
Freydis. Ja sam, Jorundr.
285
00:32:17,226 --> 00:32:18,266
Freydis?
286
00:32:26,319 --> 00:32:27,319
Freydis?
287
00:32:34,327 --> 00:32:38,077
Freydis!
288
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Freydis, ja sam! Freydis!
289
00:32:41,084 --> 00:32:43,924
-Došao sam ti pomoći!
-Gdje mi je sin?
290
00:32:44,003 --> 00:32:45,423
Dobro skrbe o njemu.
291
00:32:45,505 --> 00:32:46,835
-Donesi mi ga.
-Ne mogu.
292
00:32:47,340 --> 00:32:50,680
-Onda odlazi.
-Slušaj me! Harekr te želi ubiti.
293
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
-Moram te večeras izvući odavde.
-A moje dijete?
294
00:32:53,763 --> 00:32:56,223
Na sigurnom je, jamčim ti. Bit će dobro.
295
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
Ne idem bez sina.
296
00:32:59,227 --> 00:33:02,017
Imam spreman brod u zaljevu iza šume.
297
00:33:02,105 --> 00:33:03,725
Izvući ću te večeras,
298
00:33:03,815 --> 00:33:06,225
ali ne mogu ti donijeti i sina!
299
00:33:06,317 --> 00:33:10,027
Ne idem bez njega.
300
00:33:15,535 --> 00:33:17,365
Doći ću nekako do tvojeg sina.
301
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
Ne diraj hranu.
302
00:33:22,375 --> 00:33:23,375
Otrovana je.
303
00:33:26,462 --> 00:33:28,302
Izvoli. Uzmi još!
304
00:33:40,810 --> 00:33:42,400
Gostite se bez nas?
305
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Dobro došao, brate! Dođi!
306
00:33:51,446 --> 00:33:53,236
-Dobro došli!
-Braćo!
307
00:33:53,322 --> 00:33:55,282
Piće i žene!
308
00:33:55,366 --> 00:33:56,616
Namirisali smo vas.
309
00:34:00,997 --> 00:34:02,167
Vidim vas, braćo.
310
00:34:06,878 --> 00:34:08,088
Lijepa frizura.
311
00:34:14,635 --> 00:34:16,135
Kakva je to buka?
312
00:34:17,055 --> 00:34:18,095
Tko je unutra?
313
00:34:20,933 --> 00:34:22,483
Podvala!
314
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
Uzmite žene i ubijte muškarce!
315
00:34:30,943 --> 00:34:32,153
Ubijte muškarce!
316
00:34:42,747 --> 00:34:45,117
-Pusti je.
-Spustite oružje!
317
00:34:45,208 --> 00:34:47,208
Ili ću je ubiti!
318
00:34:56,219 --> 00:34:57,599
Odvedite Pečenega!
319
00:34:58,846 --> 00:35:02,676
Brže!
320
00:35:12,527 --> 00:35:13,897
Stavi ih!
321
00:35:13,986 --> 00:35:14,986
Smjesta!
322
00:35:20,701 --> 00:35:21,541
Vodi ih!
323
00:35:24,831 --> 00:35:26,121
Stanite!
324
00:35:28,126 --> 00:35:30,036
Pustite ih i dat ću vam ovo.
325
00:35:33,923 --> 00:35:36,883
Od cara je u Carigradu.
326
00:35:38,386 --> 00:35:42,676
Jamči siguran prolaz
i bogatstvo onome tko je nosi.
327
00:35:42,765 --> 00:35:43,675
Donesi je ovamo.
328
00:35:46,185 --> 00:35:47,145
Ne.
329
00:35:48,104 --> 00:35:51,234
Prvo ih pusti ili ću je baciti u rijeku.
330
00:35:52,733 --> 00:35:54,943
Stvarno misliš da ćemo pregovarati?
331
00:35:56,112 --> 00:35:57,412
Zar zaboravljaš
332
00:35:57,488 --> 00:36:00,738
da pravila određuje
onaj tko posjeduje moć?
333
00:36:00,825 --> 00:36:01,865
A to nisi ti!
334
00:36:41,824 --> 00:36:44,454
Pustite me! Vaš sam vlasnik!
335
00:36:49,707 --> 00:36:52,127
Kako se usuđujete ovo dopustiti?
336
00:36:52,210 --> 00:36:55,760
Ovo je moj brod. Moja su imovina!
337
00:36:56,797 --> 00:36:58,167
Molim vas.
338
00:37:07,141 --> 00:37:08,561
Imam prava.
339
00:37:52,353 --> 00:37:53,943
Moramo pričvrstiti kormilo.
340
00:39:24,904 --> 00:39:26,244
Gdje mi je sin?
341
00:39:37,583 --> 00:39:40,383
Oboje se umotajte u ovo.
342
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
Moram vas iznijeti.
343
00:39:57,228 --> 00:40:00,728
Nema razloga više čuvati ulaz.
Svećenica je mrtva.
344
00:40:44,942 --> 00:40:46,072
-Odlazite.
-Razumijem.
345
00:40:49,572 --> 00:40:51,452
Jesam li ubila nedužnu ženu?
346
00:40:54,118 --> 00:40:55,948
Morala sam posumnjati u nju.
347
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Njezine zaruke s Godwinom
bile su… kao naručene.
348
00:41:03,461 --> 00:41:07,421
Zašto bi se tako ambiciozan muškarac
oženio ženom bez ičega?
349
00:41:09,175 --> 00:41:10,965
Nema nikakvog smisla.
350
00:41:11,051 --> 00:41:13,761
Molim se Bogu da me oslobodi krivnje
351
00:41:13,846 --> 00:41:15,886
te me odvede prema odgovoru.
352
00:41:15,973 --> 00:41:20,273
Prestao sam se moliti za odgovore
te sam ih otišao potražiti.
353
00:41:22,688 --> 00:41:25,568
Doznao sam
da se grof Godwin često sastajao
354
00:41:25,649 --> 00:41:27,069
s izvjesnim Cooperom.
355
00:41:27,151 --> 00:41:29,401
Vlasnik je pivnice izvan zidina.
356
00:41:29,987 --> 00:41:32,567
Što taj čovjek kaže za grofa Godwina?
357
00:41:32,656 --> 00:41:36,486
„Bolji čovjek nije još hodao Zemljom.”
358
00:41:38,329 --> 00:41:40,999
Sigurno si mu dao poticaj
da bude iskreniji.
359
00:41:42,041 --> 00:41:45,501
Godwina su vidjeli
kako plaća pozamašan iznos
360
00:41:46,170 --> 00:41:48,050
nekoliko dana prije atentata.
361
00:41:48,797 --> 00:41:49,797
Ubojici?
362
00:41:51,050 --> 00:41:51,880
Ne.
363
00:41:53,302 --> 00:41:54,932
Izvjesnom Johnu Barru.
364
00:41:57,515 --> 00:42:01,765
-Bear.
-Iz Sussexa je, gdje je Godwin odrastao.
365
00:42:03,062 --> 00:42:04,362
Naći ću ga.
366
00:42:05,689 --> 00:42:06,819
Ne.
367
00:42:09,151 --> 00:42:10,491
Mi ćemo ga naći.
368
00:42:41,934 --> 00:42:43,234
Zašto smo stali?
369
00:42:43,310 --> 00:42:45,100
Čuo sam nešto.
370
00:42:47,565 --> 00:42:48,475
Budi tiho.
371
00:43:14,008 --> 00:43:15,428
Što radiš, Jorundre?
372
00:43:22,433 --> 00:43:26,483
-Rješavam se njezina tijela.
-Zašto? Nisam ti to rekao.
373
00:43:27,855 --> 00:43:31,475
Ljudi neće povjerovati
da su bogovi dopustili da umre u hramu.
374
00:43:32,067 --> 00:43:35,107
Bit će sumnjičavi, pa ću je zakopati.
375
00:43:49,918 --> 00:43:51,668
Mislio si da ću ti povjerovati?
376
00:43:52,671 --> 00:43:55,091
Jednom si me izdao. Zašto bih ti vjerovao?
377
00:43:55,674 --> 00:43:59,804
Ako tako misliš,
zašto si mi dopustio da odem s njom?
378
00:44:00,929 --> 00:44:04,309
Da vas se sad mogu oboje riješiti!
379
00:44:07,269 --> 00:44:09,649
Ne. Ne smiješ je ubiti!
380
00:44:15,361 --> 00:44:18,111
Izdajnik je!
381
00:44:18,781 --> 00:44:19,621
Odvedite ga.
382
00:44:21,909 --> 00:44:22,739
Hajde!
383
00:44:26,330 --> 00:44:27,160
Hajde!
384
00:44:47,393 --> 00:44:48,233
Nema je.
385
00:44:49,728 --> 00:44:51,058
Pretražite šumu.
386
00:44:52,773 --> 00:44:53,613
Smjesta!
387
00:44:55,234 --> 00:44:56,534
Ti, ovamo.
388
00:44:59,822 --> 00:45:00,662
Ovuda!
389
00:45:02,116 --> 00:45:03,276
Pretražite rijeku!
390
00:46:58,315 --> 00:47:03,315
Prijevod titlova: Vedran Pavlić