1
00:00:17,559 --> 00:00:18,689
Mélyeket lélegezz!
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,898
- Lélegezz!
- Ne érj hozzám!
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,193
Itt az idő!
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,411
Lélegezz, Freydis!
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
Lefektetünk oda! Freydis!
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,867
Ne érjetek hozzám!
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,334
Őrök!
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,455
Gyilkosok! Nem bízom bennetek!
9
00:01:08,526 --> 00:01:09,776
Freydis, hadd segítsünk!
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,330
Itt vagy. Hagyd, hogy segítsünk!
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,285
Nem kell semmi tőletek!
12
00:01:24,876 --> 00:01:27,586
Ugye azt akarod,
hogy biztonságban legyen a baba?
13
00:01:27,670 --> 00:01:31,090
Biztonságban vagyunk.
Az istenek megvédenek.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,684
Menjetek!
15
00:01:54,572 --> 00:01:56,452
VIKINGEK:
VALHALLA
16
00:02:54,340 --> 00:02:56,550
A tudomány nyelve az arab.
17
00:02:57,135 --> 00:03:00,095
Világosan fogalmaz,
így a tudósok bárhol a világon
18
00:03:00,180 --> 00:03:06,230
eszmét cserélhetnek, vitatkozhatnak
és érvelhetnek félreértés nélkül.
19
00:03:10,940 --> 00:03:16,450
Ha ezt érted,
minden ajtót kinyithatsz…
20
00:03:17,739 --> 00:03:21,989
Még azt is, amit nehéz kinyitni?
21
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
Gyorsabban tanulsz, mint gondoltam.
22
00:03:31,961 --> 00:03:33,211
Nekimentünk valaminek!
23
00:03:36,424 --> 00:03:37,474
Mi történt?
24
00:03:37,550 --> 00:03:39,760
Eltört a kormánylapát. Le a vitorlát!
25
00:03:51,064 --> 00:03:53,114
Kell egy fémpánt, hogy összetartsa.
26
00:03:53,650 --> 00:03:54,730
Meg tudod javítani?
27
00:03:55,860 --> 00:03:57,450
Kovácsműhely nélkül aligha.
28
00:03:58,196 --> 00:03:59,486
Kodakban van egy.
29
00:04:00,114 --> 00:04:01,994
- Merre van?
- Nincs messze.
30
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Vízen egynapi járás,
de a hegyen át csak pár óra.
31
00:04:09,374 --> 00:04:12,214
Letáborozunk. Leiffel együtt megyünk.
32
00:04:17,465 --> 00:04:20,215
Van piacuk? Mindannyian elmehetnénk.
33
00:04:20,927 --> 00:04:22,927
Nem. Vigyáznotok kell a hajóra.
34
00:04:23,680 --> 00:04:26,560
Legyetek résen! Veszélyes itt a parton.
35
00:04:50,957 --> 00:04:51,997
Mindenek Atyja!
36
00:04:57,213 --> 00:05:00,633
Biztosan okkal vezéreltél ide.
37
00:05:04,095 --> 00:05:05,135
Küldd el
38
00:05:07,140 --> 00:05:08,390
a Valkűr Eirt hozzám!
39
00:05:14,355 --> 00:05:15,645
Tölts meg
40
00:05:18,609 --> 00:05:19,939
erővel
41
00:05:22,238 --> 00:05:24,528
e nehéz pillanatban!
42
00:05:40,298 --> 00:05:42,588
Nem érdekel, mi van vele és a gyerekkel?
43
00:05:43,176 --> 00:05:46,136
Freydisszel minden rendben lesz.
44
00:05:47,180 --> 00:05:48,470
Ő erős.
45
00:05:48,556 --> 00:05:49,886
És az emberek?
46
00:05:51,684 --> 00:05:56,064
Árgus szemekkel figyelnek, Harekr.
A mészárlás óta össze vannak zavarodva.
47
00:05:56,147 --> 00:05:58,607
Nem aggódom miattuk.
48
00:05:59,776 --> 00:06:01,316
Tudják, hogy hibáztak.
49
00:06:02,987 --> 00:06:06,777
Megbocsátásért esedeznek, mint a gyerekek.
50
00:06:08,826 --> 00:06:09,736
Nem úgy, mint…
51
00:06:12,163 --> 00:06:13,463
Jorundr.
52
00:06:24,050 --> 00:06:25,260
Mondtam már neked.
53
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
Szemet vetett egy kinti lányra,
és fáj neki, hogy elvesztette.
54
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
De idővel jobb lesz.
55
00:06:38,064 --> 00:06:39,194
Remélem.
56
00:07:15,226 --> 00:07:16,386
Mit rontottam el?
57
00:07:17,478 --> 00:07:18,978
Ne a halra célozz!
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,065
Hanem oda, ahol a hal lesz,
mikor a nyíl becsapódik a vízbe.
59
00:07:37,081 --> 00:07:38,121
Kitűnő!
60
00:07:39,542 --> 00:07:40,792
Még öt ilyet!
61
00:07:42,170 --> 00:07:43,340
Éhesek vagyunk!
62
00:07:56,601 --> 00:07:58,021
Bár szép vagy,
63
00:07:59,645 --> 00:08:02,475
engem jobban érdekel a medál a nyakadban.
64
00:08:12,700 --> 00:08:16,450
Csak egy nyaklánc. Apám adta nekem.
65
00:08:16,537 --> 00:08:20,367
Nem hiszem.
Láttam már ilyet Konstantinápolyban.
66
00:08:21,125 --> 00:08:23,455
Mindketten tudjuk, hogy különleges.
67
00:08:25,004 --> 00:08:25,844
Menj!
68
00:08:29,133 --> 00:08:31,393
Menj innen!
69
00:09:11,259 --> 00:09:12,429
Könyörülj rajtam!
70
00:09:13,511 --> 00:09:16,471
Mosd le rólam a romlottságot,
tisztíts meg bűneimtől!
71
00:09:22,436 --> 00:09:24,436
Mit mondott neked Godwin Bearről?
72
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Nem hallottam ezt a nevet.
73
00:10:21,996 --> 00:10:23,366
Köszönöm, Gyda hercegnő.
74
00:10:25,791 --> 00:10:27,711
Örülne a látogatásának.
75
00:10:33,674 --> 00:10:35,724
Átérzem a fájdalmát, Godwin gróf.
76
00:10:39,221 --> 00:10:40,641
Remélem, idővel múlik.
77
00:10:43,225 --> 00:10:44,225
Én is.
78
00:10:54,153 --> 00:10:55,573
Segít, hogy ön itt van.
79
00:11:05,831 --> 00:11:07,211
Portyázók jártak erre.
80
00:11:09,710 --> 00:11:11,800
Ennyit a virágzó piacról.
81
00:11:24,433 --> 00:11:25,733
Keress fémet!
82
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
Ez jó?
83
00:12:10,062 --> 00:12:11,652
Talán elég lesz.
84
00:12:16,610 --> 00:12:19,910
Szítsuk fel a tüzet!
Meglátjuk, mit tehetünk.
85
00:12:39,592 --> 00:12:40,632
Jön valaki!
86
00:12:43,846 --> 00:12:45,176
Egy besenyő?
87
00:12:48,142 --> 00:12:49,442
Varégnak tűnik.
88
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
Jó illatot érzek.
89
00:13:01,572 --> 00:13:02,782
Békével jöttem.
90
00:13:03,616 --> 00:13:05,786
Rég nem láttam hajót errefelé.
91
00:13:06,368 --> 00:13:10,158
Meglepett. Kié?
92
00:13:10,247 --> 00:13:11,747
Az enyém.
93
00:13:15,211 --> 00:13:17,841
Szép hajó. Mi az úti cél?
94
00:13:18,464 --> 00:13:22,264
Konstantinápoly.
Ha túljutunk a besenyőkön.
95
00:13:23,594 --> 00:13:27,224
Jókor jöttök.
Már nem olyan veszélyesek, mint régen.
96
00:13:27,807 --> 00:13:28,637
Hogyhogy?
97
00:13:29,475 --> 00:13:31,885
Leállt a kereskedelem,
nincs kit kirabolni.
98
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
A törzsek keletre mentek, a Volgához.
99
00:13:34,772 --> 00:13:36,322
Ott jobb a zsákmány.
100
00:13:40,653 --> 00:13:41,703
Rabszolgáid vannak.
101
00:13:42,905 --> 00:13:45,615
Igen. A nevem Gestr. Te ki vagy?
102
00:13:45,699 --> 00:13:46,989
Baggi.
103
00:13:48,327 --> 00:13:50,537
Nagy hatalmad lehet, Gestr.
104
00:13:50,621 --> 00:13:53,621
Könnyű rabszolgát tartani
Novgorodban vagy Kijevben,
105
00:13:53,707 --> 00:13:55,457
ahol törvény védi a tulajdont,
106
00:13:55,543 --> 00:13:59,003
de idekint az erősebb az úr.
107
00:13:59,088 --> 00:14:00,378
Tisztellek érte.
108
00:14:02,508 --> 00:14:05,428
Látom, nincs kormánylapátod.
109
00:14:05,511 --> 00:14:07,811
Kodakban javítják.
110
00:14:07,888 --> 00:14:09,558
Szóval van még embered.
111
00:14:09,640 --> 00:14:10,560
Csak kettő.
112
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
Remek mesteremberek vannak ott.
113
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Egy besenyő rabszolga?
114
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
- Ő a vezetőnk.
- Egy vak besenyő vezet benneteket?
115
00:14:40,170 --> 00:14:42,210
Tudjátok, ki ez?
116
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
A kán eltűnt öccse, Kurja.
117
00:14:49,972 --> 00:14:53,102
Amikor a vezetőtök bátyja lett az új kán,
118
00:14:53,183 --> 00:14:56,693
ellopta az emberetek feleségét,
őt pedig megvakíttatta.
119
00:14:56,770 --> 00:15:00,110
Végig kellett hallgatnia,
hogy a kán megerőszakolja a nőt.
120
00:15:01,734 --> 00:15:03,494
Másnap, miközben a kán aludt,
121
00:15:03,569 --> 00:15:06,489
a felesége segített Kurjának megszökni.
122
00:15:06,572 --> 00:15:10,082
A kán megölte a nőt azért, amit tett.
123
00:15:10,576 --> 00:15:15,536
Azóta minden este a koponyájából
készült ezüst kupából issza a bort.
124
00:15:18,208 --> 00:15:22,708
És vérdíjat tűzött ki
az eltűnt öccse fejére.
125
00:15:23,464 --> 00:15:24,594
Pénz jár érte?
126
00:15:27,092 --> 00:15:29,512
Szép summa.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,599
Ideje mennie.
128
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Hát persze.
129
00:15:37,853 --> 00:15:39,193
Jó étvágyat az ebédhez!
130
00:15:39,980 --> 00:15:41,270
Jó utat, barátom!
131
00:15:56,664 --> 00:15:57,874
Igaz, amit mondott?
132
00:16:01,377 --> 00:16:03,627
Vérdíjat tűztek ki a fejedre?
133
00:16:05,172 --> 00:16:07,802
- Igen.
- Akkor meg minek jöttél vissza?
134
00:16:09,301 --> 00:16:12,011
- Hogy megöljem a bátyámat.
- Nincs sok időnk.
135
00:16:13,013 --> 00:16:14,103
Miért?
136
00:16:14,181 --> 00:16:16,101
Hamarosan visszajön a társaival.
137
00:16:16,183 --> 00:16:19,563
- Miből gondolod?
- Egy tucat nyúl volt a nyergén.
138
00:16:19,645 --> 00:16:21,435
Nem csak magának vadászott.
139
00:16:31,699 --> 00:16:33,119
Mit látsz Mariamban?
140
00:16:34,576 --> 00:16:36,246
Nagy tudású.
141
00:16:37,830 --> 00:16:40,500
Megtanított írni-olvasni.
142
00:16:43,002 --> 00:16:44,502
Grönland vad vidék.
143
00:16:46,005 --> 00:16:48,375
Ott inkább állatok vagyunk, mint emberek.
144
00:16:53,262 --> 00:16:57,352
Mariam megmutatta,
hogy másként is lehet élni.
145
00:16:58,267 --> 00:16:59,727
Gondolatokkal, ötletekkel.
146
00:17:02,646 --> 00:17:05,266
Én mást látok. Szerelmes vagy.
147
00:17:09,069 --> 00:17:10,069
És ha igen?
148
00:17:11,572 --> 00:17:13,162
Barátom, ő haldoklik.
149
00:17:13,949 --> 00:17:16,369
Láttam, hogy megviselt Liv halála.
150
00:17:19,997 --> 00:17:22,367
Nem akarom, hogy megint ez történjen.
151
00:17:31,050 --> 00:17:32,680
Ne aggódj értem!
152
00:17:37,473 --> 00:17:38,643
Túlélem.
153
00:17:43,729 --> 00:17:46,229
Mindenkire szükség lesz, ha visszatérnek.
154
00:17:47,399 --> 00:17:48,529
Gestr!
155
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Engedd el a nőket!
156
00:17:52,571 --> 00:17:54,241
Ők az én tulajdonaim.
157
00:18:09,713 --> 00:18:10,843
A ládába!
158
00:18:12,299 --> 00:18:14,549
Menj a ládába, vagy elvágom a torkát!
159
00:18:14,635 --> 00:18:19,055
Gestr! A varégok tolvajok.
Ha visszajönnek, mindent elvisznek.
160
00:18:19,640 --> 00:18:25,100
Ti vagytok tolvajok! Mindannyian!
Gyerünk! Lefelé a hajómról!
161
00:19:42,890 --> 00:19:45,810
- Ma eszembe jutott Freydis.
- Tényleg?
162
00:19:47,269 --> 00:19:49,399
Nem biztos, hogy hallani akarom.
163
00:19:52,357 --> 00:19:55,147
Ha kincsekkel
térek vissza Konstantinápolyból,
164
00:19:55,235 --> 00:19:59,485
veszek egy hajót,
Jomsborgba hajózom, és elveszem feleségül.
165
00:20:02,451 --> 00:20:04,791
Miből gondolod, hogy hozzád megy?
166
00:20:08,123 --> 00:20:10,713
A sikereim miatt méltó leszek rá.
167
00:20:12,169 --> 00:20:12,999
Mi van?
168
00:20:14,004 --> 00:20:16,804
Ismerem ezt a nézést.
Titkolsz előlem valamit.
169
00:20:21,511 --> 00:20:22,891
Segíts!
170
00:20:24,473 --> 00:20:26,353
Meg kell hajlítanunk, amíg forró.
171
00:20:27,726 --> 00:20:29,846
El ne engedd, történjék bármi!
172
00:20:29,937 --> 00:20:30,767
Jó.
173
00:20:36,109 --> 00:20:36,939
Harald!
174
00:20:38,445 --> 00:20:39,275
Igen?
175
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Freydis gyermeket vár tőled.
176
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
Mióta tudod?
177
00:20:49,539 --> 00:20:52,919
Azóta, hogy eljöttünk Norvégiából.
Nem árulhattam el.
178
00:20:53,001 --> 00:20:55,421
Te átkozott! Azt hittem, a barátom vagy!
179
00:20:55,504 --> 00:20:57,884
Az vagyok. Pont ezért nem mondtam el.
180
00:21:00,008 --> 00:21:00,968
Elengedheted.
181
00:21:02,719 --> 00:21:03,599
Leif…
182
00:21:06,890 --> 00:21:07,930
ő az én gyerekem.
183
00:21:09,268 --> 00:21:10,688
Freydis pedig a húgom.
184
00:21:15,065 --> 00:21:17,725
Azt gondolta, ha megtudnád,
185
00:21:18,402 --> 00:21:19,442
nem hagynád ott.
186
00:21:19,528 --> 00:21:20,738
Jól gondolta.
187
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
És te
188
00:21:28,495 --> 00:21:31,245
tudtad, hogy innen már nem mehetek vissza.
189
00:21:32,416 --> 00:21:35,666
Visszamentél volna. Jövendő norvég király.
190
00:21:37,170 --> 00:21:38,800
Nem segített volna rajtad.
191
00:21:45,637 --> 00:21:46,507
Vagy rajta.
192
00:22:07,576 --> 00:22:11,456
Légy üdvözölve!
193
00:22:21,131 --> 00:22:22,221
Fiam!
194
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Gyönyörű fiam!
195
00:22:34,436 --> 00:22:38,646
Nem könnyíted meg az életem,
ahogy apád sem.
196
00:22:41,902 --> 00:22:43,402
Haraldnak foglak hívni.
197
00:23:15,268 --> 00:23:17,148
Nem tudjuk, mit hoz a sors.
198
00:23:21,066 --> 00:23:22,316
De mindketten tudjuk…
199
00:23:25,278 --> 00:23:26,778
hogy Freydis jó anya lesz.
200
00:23:35,330 --> 00:23:36,500
Megvan.
201
00:24:26,965 --> 00:24:28,255
Ne gyere közelebb!
202
00:24:29,342 --> 00:24:30,182
Ne!
203
00:25:05,003 --> 00:25:07,093
Ne!
204
00:25:20,060 --> 00:25:20,940
Kérlek!
205
00:25:23,563 --> 00:25:24,483
Ne vedd el!
206
00:25:25,440 --> 00:25:27,860
Ne vedd el a fiamat, kérlek!
207
00:25:28,527 --> 00:25:30,027
Ő nem a te fiad.
208
00:25:32,656 --> 00:25:33,736
Ő az enyém.
209
00:25:40,956 --> 00:25:42,246
Íme!
210
00:25:43,708 --> 00:25:45,958
A kiválasztott gyermeke!
211
00:25:49,464 --> 00:25:53,934
Freydis megajándékozott minket egy fiúval.
212
00:25:56,263 --> 00:25:58,523
Jomsborg első fia.
213
00:26:02,185 --> 00:26:04,345
Az istenek kegyesek voltak hozzánk.
214
00:26:04,437 --> 00:26:07,227
Erős, mint Thor és Vidar.
215
00:26:08,900 --> 00:26:12,450
De kérlek,
imádkozzatok a mi Freydisünkért!
216
00:26:14,739 --> 00:26:16,369
Nehéz szülése volt.
217
00:26:17,367 --> 00:26:18,947
Szomorúan tudatom,
218
00:26:20,203 --> 00:26:21,873
hogy súlyos beteg.
219
00:26:22,789 --> 00:26:26,419
- Ne!
- Imádkozzunk a gyógyulásáért!
220
00:26:26,501 --> 00:26:28,591
Igen!
221
00:26:28,670 --> 00:26:30,960
De ha az istenek akarata az…
222
00:26:32,966 --> 00:26:34,086
hogy ne épüljön fel,
223
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
akkor is ajándékot hagy ránk.
224
00:26:39,806 --> 00:26:42,096
Jomsborg kiválasztott fiát!
225
00:26:55,363 --> 00:26:56,203
Jorundr!
226
00:27:03,163 --> 00:27:06,793
Úgy tűnik, döntést hozott a jövőről.
227
00:27:06,875 --> 00:27:09,455
Nem. Vissza akar kapni téged.
228
00:27:09,544 --> 00:27:12,174
- Becsapottnak érzi magát.
- Becsapottnak?
229
00:27:12,964 --> 00:27:13,884
Minket csapott be!
230
00:27:13,965 --> 00:27:15,375
Megszegted a szabályokat!
231
00:27:15,967 --> 00:27:17,717
Mondd neki, hogy tévedtél!
232
00:27:18,637 --> 00:27:21,807
Csak ennyit kér tőled,
és minden úgy lesz, mint régen.
233
00:27:24,225 --> 00:27:25,055
Kérlek!
234
00:28:02,138 --> 00:28:05,178
Üdv újra!
Látom, hoztál magaddal barátokat.
235
00:28:11,856 --> 00:28:13,396
Mi ez?
236
00:28:13,483 --> 00:28:15,403
Miután elmentél, őrjöngött.
237
00:28:15,485 --> 00:28:17,945
Megölte Gestrt, és megfenyegetett minket.
238
00:28:18,029 --> 00:28:21,319
Beszednénk a váltságdíjat,
de nem férkőzhetünk a közelébe.
239
00:28:22,951 --> 00:28:24,701
Mi segíthetünk.
240
00:28:24,786 --> 00:28:26,536
Gyere! Igyunk!
241
00:28:38,550 --> 00:28:39,800
Mi van vele?
242
00:28:40,468 --> 00:28:44,598
Mérges gombát evett.
Örülhet, ha megéri a holnapot.
243
00:28:44,681 --> 00:28:48,481
Gyere! Igyál velünk,
míg a barátaid szórakoznak.
244
00:28:51,396 --> 00:28:54,976
A férjem csodálatos bort készít.
245
00:29:00,989 --> 00:29:02,489
Finom.
246
00:29:08,121 --> 00:29:09,621
Ki kér bort?
247
00:29:11,124 --> 00:29:13,214
Ugye megmondtam?
248
00:29:13,877 --> 00:29:15,747
Régi családi recept.
249
00:29:16,796 --> 00:29:19,336
- Nagyon jó!
- Az istenek nektárja.
250
00:29:21,760 --> 00:29:25,510
Igaz, amit a varégokról mondanak?
251
00:29:25,597 --> 00:29:28,387
Hogy a besenyők senkitől nem félnek,
csak tőlük?
252
00:29:28,475 --> 00:29:31,765
- Ki mondja?
- Mindenki ezt mondja Novgorodban.
253
00:29:31,853 --> 00:29:33,903
Hihetetlen történeteket mesélnek.
254
00:29:35,648 --> 00:29:36,608
Mondj egyet!
255
00:29:47,702 --> 00:29:49,792
Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek.
256
00:29:52,957 --> 00:29:57,047
Tudod, mi a szándékom ezekkel
az emberekkel, mire használom őket.
257
00:29:57,128 --> 00:29:58,418
Összezavarodtam.
258
00:29:59,297 --> 00:30:01,667
Szégyellem magam.
259
00:30:02,926 --> 00:30:04,176
Anyád szerint
260
00:30:04,260 --> 00:30:07,100
egy csinos menekült zavart össze.
261
00:30:07,722 --> 00:30:13,392
Elhitette velem,
hogy mind egyenlőként élhetünk együtt.
262
00:30:15,772 --> 00:30:18,572
- Az a nő meghalt a támadás során?
- Igen.
263
00:30:19,943 --> 00:30:22,243
De most már látom, hogy…
264
00:30:24,864 --> 00:30:26,034
így kellett lennie.
265
00:30:30,203 --> 00:30:33,043
Elfogadom a bocsánatkérésedet.
266
00:30:35,250 --> 00:30:36,080
De…
267
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
tudnom kell, hogy bízhatok benned.
268
00:30:45,218 --> 00:30:46,588
Meg kell ölnöd Freydist.
269
00:30:48,805 --> 00:30:52,425
Megölni? Miért?
270
00:30:52,517 --> 00:30:55,057
Nálam van a gyereke.
Többé nincs rá szükség.
271
00:30:56,563 --> 00:30:57,403
De…
272
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
mit szólnak az emberek?
273
00:31:01,109 --> 00:31:04,359
Azt hiszik,
természetes halált halt a szülés után.
274
00:31:05,238 --> 00:31:07,908
És a hatalma vele együtt hal.
275
00:31:09,576 --> 00:31:10,736
Megteszed?
276
00:31:14,205 --> 00:31:15,035
Igen.
277
00:31:37,687 --> 00:31:39,187
Freydisnek.
278
00:31:39,272 --> 00:31:40,612
Odin vigyáz rá.
279
00:31:40,690 --> 00:31:43,480
Mondd meg Freydisnek,
hogy imádkozunk érte!
280
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Reméljük, meggyógyul…
281
00:31:46,070 --> 00:31:47,240
Áldozzatok neki!
282
00:31:48,448 --> 00:31:50,118
Imádkozzatok érte!
283
00:32:03,338 --> 00:32:06,468
Freydis, én vagyok az, Jorundr.
284
00:32:17,226 --> 00:32:18,266
Freydis?
285
00:32:26,319 --> 00:32:27,319
Freydis?
286
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Freydis, én vagyok! Freydis!
287
00:32:41,084 --> 00:32:43,924
- Segíteni akarok!
- Hol van a fiam?
288
00:32:44,003 --> 00:32:45,423
Jó kezekben van.
289
00:32:45,505 --> 00:32:46,835
- Hozd ide!
- Nem lehet.
290
00:32:47,340 --> 00:32:50,680
- Akkor tűnj el!
- Figyelj rám! Harekr meg akar öletni.
291
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
- Ma éjjel kijuttatlak innen.
- És a gyermekem?
292
00:32:53,763 --> 00:32:56,223
Biztonságban van. Nem esik bántódása.
293
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
A fiam nélkül nem megyek.
294
00:32:59,227 --> 00:33:02,017
Egy csónak vár
az erdei templom mögötti öbölben.
295
00:33:02,105 --> 00:33:03,725
Ma este kicsempészlek,
296
00:33:03,815 --> 00:33:06,225
de a fiaddal együtt túl nehéz lenne.
297
00:33:06,317 --> 00:33:10,027
Nem megyek nélküle!
298
00:33:15,535 --> 00:33:17,365
Megpróbálom a fiadat is elhozni.
299
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
Ne nyúlj az ételhez!
300
00:33:22,375 --> 00:33:23,375
Mérgezett.
301
00:33:26,462 --> 00:33:28,302
Tessék! Igyál még!
302
00:33:40,810 --> 00:33:42,400
Nélkülünk mulattok?
303
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Üdv, testvérek! Gyertek!
304
00:33:51,446 --> 00:33:53,236
- Üdv!
- Testvéreim!
305
00:33:53,322 --> 00:33:55,282
Ital és nők!
306
00:33:55,366 --> 00:33:56,616
Bűzlesz az italtól.
307
00:34:00,997 --> 00:34:02,167
Ez igen, testvér!
308
00:34:06,878 --> 00:34:08,088
Szép a hajad.
309
00:34:14,635 --> 00:34:16,135
Mi ez a zaj?
310
00:34:17,055 --> 00:34:18,095
Ki van ott?
311
00:34:20,933 --> 00:34:22,483
Csapda!
312
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
Vidd a nőket! Végezz a többiekkel!
313
00:34:30,943 --> 00:34:32,153
Öljétek meg a férfiakat!
314
00:34:42,747 --> 00:34:45,117
- Engedd el!
- Tegyétek le a fegyvereket!
315
00:34:45,208 --> 00:34:47,208
Különben végzek vele!
316
00:34:56,219 --> 00:34:57,599
Vidd a besenyőt!
317
00:34:58,846 --> 00:35:02,676
Mozgás!
318
00:35:12,527 --> 00:35:13,897
Tegyétek fel!
319
00:35:13,986 --> 00:35:14,986
Most!
320
00:35:20,701 --> 00:35:21,541
Vidd őket!
321
00:35:24,831 --> 00:35:26,121
Várj!
322
00:35:28,126 --> 00:35:30,036
Engedd el őket, és odaadom ezt!
323
00:35:33,923 --> 00:35:36,883
Konstantinápolyból van. A császártól.
324
00:35:38,386 --> 00:35:42,676
A birtokosának szabad utat
és gazdagságot biztosít.
325
00:35:42,765 --> 00:35:43,675
Hozd ide!
326
00:35:46,185 --> 00:35:47,145
Nem.
327
00:35:48,104 --> 00:35:51,234
Először engedd el őket!
Különben a vízbe dobom.
328
00:35:52,733 --> 00:35:54,943
Mit gondolsz, alkudozhatsz velem?
329
00:35:56,112 --> 00:35:57,412
Elfelejtetted,
330
00:35:57,488 --> 00:36:00,738
hogy az erősebb parancsol?
331
00:36:00,825 --> 00:36:01,865
És az nem te vagy!
332
00:36:41,824 --> 00:36:44,454
Engedjetek el! A tulajdonaim vagytok!
333
00:36:49,707 --> 00:36:52,127
Hogy engedhettétek, hogy ezt tegyék velem?
334
00:36:52,210 --> 00:36:55,760
Ez az én hajóm. Ők az én tulajdonaim!
335
00:36:56,797 --> 00:36:58,167
Kérlek benneteket!
336
00:37:07,141 --> 00:37:08,561
Vannak jogaim.
337
00:37:52,353 --> 00:37:53,943
Megjavítjuk a kormánylapátot.
338
00:39:24,904 --> 00:39:26,244
Hol van a fiam?
339
00:39:37,583 --> 00:39:40,383
Burkolózzatok be ebbe!
340
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
Kiviszlek titeket.
341
00:39:57,228 --> 00:40:00,728
Többé nincs szükség őrökre.
A papnő halott.
342
00:40:44,942 --> 00:40:46,072
- Menjetek!
- Igen.
343
00:40:49,572 --> 00:40:51,452
Megöltem egy ártatlan nőt, Agnarr?
344
00:40:54,118 --> 00:40:55,948
Túlságosan gyanús volt.
345
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Az eljegyzése Godwinnal…
túl kézenfekvő volt.
346
00:41:03,461 --> 00:41:07,421
Miért akarna egy ilyen ambiciózus férfi
elvenni egy nincstelen nőt?
347
00:41:09,175 --> 00:41:10,965
Nincs értelme.
348
00:41:11,051 --> 00:41:13,761
Kérem, hogy az Úr
szabadítson meg a bűntudattól,
349
00:41:13,846 --> 00:41:15,886
és vezessen el a válaszhoz.
350
00:41:15,973 --> 00:41:20,273
Én nem az Úrtól várom a választ,
magam járok utána.
351
00:41:22,688 --> 00:41:25,568
Megtudtam, hogy Godwin gróf
többször találkozott
352
00:41:25,649 --> 00:41:27,069
egy Cooper nevű emberrel.
353
00:41:27,151 --> 00:41:29,401
Kocsmája van a falakon túl.
354
00:41:29,987 --> 00:41:32,567
Mit mondott Godwin grófról?
355
00:41:32,656 --> 00:41:36,486
„Nincs nála jobb ember a Föld kerekén.”
356
00:41:38,329 --> 00:41:40,999
Egy kis biztatás után őszintébb lett?
357
00:41:42,041 --> 00:41:45,501
Látták Godwint,
amint sok pénzt fizetett egy embernek
358
00:41:46,170 --> 00:41:48,050
pár nappal a merénylet előtt.
359
00:41:48,797 --> 00:41:49,797
A merénylőnek?
360
00:41:51,050 --> 00:41:51,880
Nem.
361
00:41:53,302 --> 00:41:54,932
Egy bizonyos John Barrnak.
362
00:41:57,515 --> 00:42:01,765
- Bear.
- Sussexből jött. Csakúgy, mint Godwin.
363
00:42:03,062 --> 00:42:04,362
Megtalálom.
364
00:42:05,689 --> 00:42:06,819
Nem.
365
00:42:09,151 --> 00:42:10,491
Együtt találjuk meg.
366
00:42:41,934 --> 00:42:43,234
Miért álltunk meg?
367
00:42:43,310 --> 00:42:45,100
Hallottam valamit.
368
00:42:47,565 --> 00:42:48,475
Maradj csendben!
369
00:43:14,008 --> 00:43:15,428
Mit csinálsz, Jorundr?
370
00:43:22,433 --> 00:43:26,483
- Elviszem a holttestet.
- Miért? Nem kértem.
371
00:43:27,855 --> 00:43:31,475
Nem hiszik majd, hogy az istenek
hagyták a templomban meghalni.
372
00:43:32,067 --> 00:43:35,107
Gyanakodni fognak, ezért eltemetem.
373
00:43:49,918 --> 00:43:51,668
Szerinted elhiszem?
374
00:43:52,671 --> 00:43:55,091
Egyszer már becsaptál.
Miért bíznék benned?
375
00:43:55,674 --> 00:43:59,804
Ha nem hittél nekem,
miért bíztad a gondjaimra?
376
00:44:00,929 --> 00:44:04,309
Hogy mindkettőtöktől megszabaduljak!
377
00:44:07,269 --> 00:44:09,649
Nem ölheted meg!
378
00:44:15,361 --> 00:44:18,111
Ez egy áruló!
379
00:44:18,781 --> 00:44:19,621
Fogjátok!
380
00:44:21,909 --> 00:44:22,739
Gyerünk!
381
00:44:47,393 --> 00:44:48,233
Eltűnt.
382
00:44:49,728 --> 00:44:51,058
Kutassátok át az erdőt!
383
00:44:52,773 --> 00:44:53,613
Azonnal!
384
00:44:55,234 --> 00:44:56,534
Ti erre!
385
00:44:59,822 --> 00:45:00,662
Erre!
386
00:45:02,116 --> 00:45:03,276
Keressétek a folyónál!
387
00:46:58,315 --> 00:47:03,315
A feliratot fordította: Bóta Judit