1 00:00:17,559 --> 00:00:18,689 Mélyeket lélegezz! 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,898 - Lélegezz! - Ne érj hozzám! 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,193 Itt az idő! 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,411 Lélegezz, Freydis! 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Lefektetünk oda! Freydis! 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,867 Ne érjetek hozzám! 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,334 Őrök! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,455 Gyilkosok! Nem bízom bennetek! 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,776 Freydis, hadd segítsünk! 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,330 Itt vagy. Hagyd, hogy segítsünk! 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,285 Nem kell semmi tőletek! 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,586 Ugye azt akarod, hogy biztonságban legyen a baba? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,090 Biztonságban vagyunk. Az istenek megvédenek. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,684 Menjetek! 15 00:01:54,572 --> 00:01:56,452 VIKINGEK: VALHALLA 16 00:02:54,340 --> 00:02:56,550 A tudomány nyelve az arab. 17 00:02:57,135 --> 00:03:00,095 Világosan fogalmaz, így a tudósok bárhol a világon 18 00:03:00,180 --> 00:03:06,230 eszmét cserélhetnek, vitatkozhatnak és érvelhetnek félreértés nélkül. 19 00:03:10,940 --> 00:03:16,450 Ha ezt érted, minden ajtót kinyithatsz… 20 00:03:17,739 --> 00:03:21,989 Még azt is, amit nehéz kinyitni? 21 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Gyorsabban tanulsz, mint gondoltam. 22 00:03:31,961 --> 00:03:33,211 Nekimentünk valaminek! 23 00:03:36,424 --> 00:03:37,474 Mi történt? 24 00:03:37,550 --> 00:03:39,760 Eltört a kormánylapát. Le a vitorlát! 25 00:03:51,064 --> 00:03:53,114 Kell egy fémpánt, hogy összetartsa. 26 00:03:53,650 --> 00:03:54,730 Meg tudod javítani? 27 00:03:55,860 --> 00:03:57,450 Kovácsműhely nélkül aligha. 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,486 Kodakban van egy. 29 00:04:00,114 --> 00:04:01,994 - Merre van? - Nincs messze. 30 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Vízen egynapi járás, de a hegyen át csak pár óra. 31 00:04:09,374 --> 00:04:12,214 Letáborozunk. Leiffel együtt megyünk. 32 00:04:17,465 --> 00:04:20,215 Van piacuk? Mindannyian elmehetnénk. 33 00:04:20,927 --> 00:04:22,927 Nem. Vigyáznotok kell a hajóra. 34 00:04:23,680 --> 00:04:26,560 Legyetek résen! Veszélyes itt a parton. 35 00:04:50,957 --> 00:04:51,997 Mindenek Atyja! 36 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Biztosan okkal vezéreltél ide. 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,135 Küldd el 38 00:05:07,140 --> 00:05:08,390 a Valkűr Eirt hozzám! 39 00:05:14,355 --> 00:05:15,645 Tölts meg 40 00:05:18,609 --> 00:05:19,939 erővel 41 00:05:22,238 --> 00:05:24,528 e nehéz pillanatban! 42 00:05:40,298 --> 00:05:42,588 Nem érdekel, mi van vele és a gyerekkel? 43 00:05:43,176 --> 00:05:46,136 Freydisszel minden rendben lesz. 44 00:05:47,180 --> 00:05:48,470 Ő erős. 45 00:05:48,556 --> 00:05:49,886 És az emberek? 46 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 Árgus szemekkel figyelnek, Harekr. A mészárlás óta össze vannak zavarodva. 47 00:05:56,147 --> 00:05:58,607 Nem aggódom miattuk. 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,316 Tudják, hogy hibáztak. 49 00:06:02,987 --> 00:06:06,777 Megbocsátásért esedeznek, mint a gyerekek. 50 00:06:08,826 --> 00:06:09,736 Nem úgy, mint… 51 00:06:12,163 --> 00:06:13,463 Jorundr. 52 00:06:24,050 --> 00:06:25,260 Mondtam már neked. 53 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Szemet vetett egy kinti lányra, és fáj neki, hogy elvesztette. 54 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 De idővel jobb lesz. 55 00:06:38,064 --> 00:06:39,194 Remélem. 56 00:07:15,226 --> 00:07:16,386 Mit rontottam el? 57 00:07:17,478 --> 00:07:18,978 Ne a halra célozz! 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 Hanem oda, ahol a hal lesz, mikor a nyíl becsapódik a vízbe. 59 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Kitűnő! 60 00:07:39,542 --> 00:07:40,792 Még öt ilyet! 61 00:07:42,170 --> 00:07:43,340 Éhesek vagyunk! 62 00:07:56,601 --> 00:07:58,021 Bár szép vagy, 63 00:07:59,645 --> 00:08:02,475 engem jobban érdekel a medál a nyakadban. 64 00:08:12,700 --> 00:08:16,450 Csak egy nyaklánc. Apám adta nekem. 65 00:08:16,537 --> 00:08:20,367 Nem hiszem. Láttam már ilyet Konstantinápolyban. 66 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Mindketten tudjuk, hogy különleges. 67 00:08:25,004 --> 00:08:25,844 Menj! 68 00:08:29,133 --> 00:08:31,393 Menj innen! 69 00:09:11,259 --> 00:09:12,429 Könyörülj rajtam! 70 00:09:13,511 --> 00:09:16,471 Mosd le rólam a romlottságot, tisztíts meg bűneimtől! 71 00:09:22,436 --> 00:09:24,436 Mit mondott neked Godwin Bearről? 72 00:09:25,690 --> 00:09:27,530 Nem hallottam ezt a nevet. 73 00:10:21,996 --> 00:10:23,366 Köszönöm, Gyda hercegnő. 74 00:10:25,791 --> 00:10:27,711 Örülne a látogatásának. 75 00:10:33,674 --> 00:10:35,724 Átérzem a fájdalmát, Godwin gróf. 76 00:10:39,221 --> 00:10:40,641 Remélem, idővel múlik. 77 00:10:43,225 --> 00:10:44,225 Én is. 78 00:10:54,153 --> 00:10:55,573 Segít, hogy ön itt van. 79 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 Portyázók jártak erre. 80 00:11:09,710 --> 00:11:11,800 Ennyit a virágzó piacról. 81 00:11:24,433 --> 00:11:25,733 Keress fémet! 82 00:12:01,011 --> 00:12:01,971 Ez jó? 83 00:12:10,062 --> 00:12:11,652 Talán elég lesz. 84 00:12:16,610 --> 00:12:19,910 Szítsuk fel a tüzet! Meglátjuk, mit tehetünk. 85 00:12:39,592 --> 00:12:40,632 Jön valaki! 86 00:12:43,846 --> 00:12:45,176 Egy besenyő? 87 00:12:48,142 --> 00:12:49,442 Varégnak tűnik. 88 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Jó illatot érzek. 89 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 Békével jöttem. 90 00:13:03,616 --> 00:13:05,786 Rég nem láttam hajót errefelé. 91 00:13:06,368 --> 00:13:10,158 Meglepett. Kié? 92 00:13:10,247 --> 00:13:11,747 Az enyém. 93 00:13:15,211 --> 00:13:17,841 Szép hajó. Mi az úti cél? 94 00:13:18,464 --> 00:13:22,264 Konstantinápoly. Ha túljutunk a besenyőkön. 95 00:13:23,594 --> 00:13:27,224 Jókor jöttök. Már nem olyan veszélyesek, mint régen. 96 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 Hogyhogy? 97 00:13:29,475 --> 00:13:31,885 Leállt a kereskedelem, nincs kit kirabolni. 98 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 A törzsek keletre mentek, a Volgához. 99 00:13:34,772 --> 00:13:36,322 Ott jobb a zsákmány. 100 00:13:40,653 --> 00:13:41,703 Rabszolgáid vannak. 101 00:13:42,905 --> 00:13:45,615 Igen. A nevem Gestr. Te ki vagy? 102 00:13:45,699 --> 00:13:46,989 Baggi. 103 00:13:48,327 --> 00:13:50,537 Nagy hatalmad lehet, Gestr. 104 00:13:50,621 --> 00:13:53,621 Könnyű rabszolgát tartani Novgorodban vagy Kijevben, 105 00:13:53,707 --> 00:13:55,457 ahol törvény védi a tulajdont, 106 00:13:55,543 --> 00:13:59,003 de idekint az erősebb az úr. 107 00:13:59,088 --> 00:14:00,378 Tisztellek érte. 108 00:14:02,508 --> 00:14:05,428 Látom, nincs kormánylapátod. 109 00:14:05,511 --> 00:14:07,811 Kodakban javítják. 110 00:14:07,888 --> 00:14:09,558 Szóval van még embered. 111 00:14:09,640 --> 00:14:10,560 Csak kettő. 112 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Remek mesteremberek vannak ott. 113 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Egy besenyő rabszolga? 114 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 - Ő a vezetőnk. - Egy vak besenyő vezet benneteket? 115 00:14:40,170 --> 00:14:42,210 Tudjátok, ki ez? 116 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 A kán eltűnt öccse, Kurja. 117 00:14:49,972 --> 00:14:53,102 Amikor a vezetőtök bátyja lett az új kán, 118 00:14:53,183 --> 00:14:56,693 ellopta az emberetek feleségét, őt pedig megvakíttatta. 119 00:14:56,770 --> 00:15:00,110 Végig kellett hallgatnia, hogy a kán megerőszakolja a nőt. 120 00:15:01,734 --> 00:15:03,494 Másnap, miközben a kán aludt, 121 00:15:03,569 --> 00:15:06,489 a felesége segített Kurjának megszökni. 122 00:15:06,572 --> 00:15:10,082 A kán megölte a nőt azért, amit tett. 123 00:15:10,576 --> 00:15:15,536 Azóta minden este a koponyájából készült ezüst kupából issza a bort. 124 00:15:18,208 --> 00:15:22,708 És vérdíjat tűzött ki az eltűnt öccse fejére. 125 00:15:23,464 --> 00:15:24,594 Pénz jár érte? 126 00:15:27,092 --> 00:15:29,512 Szép summa. 127 00:15:30,679 --> 00:15:32,599 Ideje mennie. 128 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Hát persze. 129 00:15:37,853 --> 00:15:39,193 Jó étvágyat az ebédhez! 130 00:15:39,980 --> 00:15:41,270 Jó utat, barátom! 131 00:15:56,664 --> 00:15:57,874 Igaz, amit mondott? 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,627 Vérdíjat tűztek ki a fejedre? 133 00:16:05,172 --> 00:16:07,802 - Igen. - Akkor meg minek jöttél vissza? 134 00:16:09,301 --> 00:16:12,011 - Hogy megöljem a bátyámat. - Nincs sok időnk. 135 00:16:13,013 --> 00:16:14,103 Miért? 136 00:16:14,181 --> 00:16:16,101 Hamarosan visszajön a társaival. 137 00:16:16,183 --> 00:16:19,563 - Miből gondolod? - Egy tucat nyúl volt a nyergén. 138 00:16:19,645 --> 00:16:21,435 Nem csak magának vadászott. 139 00:16:31,699 --> 00:16:33,119 Mit látsz Mariamban? 140 00:16:34,576 --> 00:16:36,246 Nagy tudású. 141 00:16:37,830 --> 00:16:40,500 Megtanított írni-olvasni. 142 00:16:43,002 --> 00:16:44,502 Grönland vad vidék. 143 00:16:46,005 --> 00:16:48,375 Ott inkább állatok vagyunk, mint emberek. 144 00:16:53,262 --> 00:16:57,352 Mariam megmutatta, hogy másként is lehet élni. 145 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 Gondolatokkal, ötletekkel. 146 00:17:02,646 --> 00:17:05,266 Én mást látok. Szerelmes vagy. 147 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 És ha igen? 148 00:17:11,572 --> 00:17:13,162 Barátom, ő haldoklik. 149 00:17:13,949 --> 00:17:16,369 Láttam, hogy megviselt Liv halála. 150 00:17:19,997 --> 00:17:22,367 Nem akarom, hogy megint ez történjen. 151 00:17:31,050 --> 00:17:32,680 Ne aggódj értem! 152 00:17:37,473 --> 00:17:38,643 Túlélem. 153 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Mindenkire szükség lesz, ha visszatérnek. 154 00:17:47,399 --> 00:17:48,529 Gestr! 155 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Engedd el a nőket! 156 00:17:52,571 --> 00:17:54,241 Ők az én tulajdonaim. 157 00:18:09,713 --> 00:18:10,843 A ládába! 158 00:18:12,299 --> 00:18:14,549 Menj a ládába, vagy elvágom a torkát! 159 00:18:14,635 --> 00:18:19,055 Gestr! A varégok tolvajok. Ha visszajönnek, mindent elvisznek. 160 00:18:19,640 --> 00:18:25,100 Ti vagytok tolvajok! Mindannyian! Gyerünk! Lefelé a hajómról! 161 00:19:42,890 --> 00:19:45,810 - Ma eszembe jutott Freydis. - Tényleg? 162 00:19:47,269 --> 00:19:49,399 Nem biztos, hogy hallani akarom. 163 00:19:52,357 --> 00:19:55,147 Ha kincsekkel térek vissza Konstantinápolyból, 164 00:19:55,235 --> 00:19:59,485 veszek egy hajót, Jomsborgba hajózom, és elveszem feleségül. 165 00:20:02,451 --> 00:20:04,791 Miből gondolod, hogy hozzád megy? 166 00:20:08,123 --> 00:20:10,713 A sikereim miatt méltó leszek rá. 167 00:20:12,169 --> 00:20:12,999 Mi van? 168 00:20:14,004 --> 00:20:16,804 Ismerem ezt a nézést. Titkolsz előlem valamit. 169 00:20:21,511 --> 00:20:22,891 Segíts! 170 00:20:24,473 --> 00:20:26,353 Meg kell hajlítanunk, amíg forró. 171 00:20:27,726 --> 00:20:29,846 El ne engedd, történjék bármi! 172 00:20:29,937 --> 00:20:30,767 Jó. 173 00:20:36,109 --> 00:20:36,939 Harald! 174 00:20:38,445 --> 00:20:39,275 Igen? 175 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Freydis gyermeket vár tőled. 176 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Mióta tudod? 177 00:20:49,539 --> 00:20:52,919 Azóta, hogy eljöttünk Norvégiából. Nem árulhattam el. 178 00:20:53,001 --> 00:20:55,421 Te átkozott! Azt hittem, a barátom vagy! 179 00:20:55,504 --> 00:20:57,884 Az vagyok. Pont ezért nem mondtam el. 180 00:21:00,008 --> 00:21:00,968 Elengedheted. 181 00:21:02,719 --> 00:21:03,599 Leif… 182 00:21:06,890 --> 00:21:07,930 ő az én gyerekem. 183 00:21:09,268 --> 00:21:10,688 Freydis pedig a húgom. 184 00:21:15,065 --> 00:21:17,725 Azt gondolta, ha megtudnád, 185 00:21:18,402 --> 00:21:19,442 nem hagynád ott. 186 00:21:19,528 --> 00:21:20,738 Jól gondolta. 187 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 És te 188 00:21:28,495 --> 00:21:31,245 tudtad, hogy innen már nem mehetek vissza. 189 00:21:32,416 --> 00:21:35,666 Visszamentél volna. Jövendő norvég király. 190 00:21:37,170 --> 00:21:38,800 Nem segített volna rajtad. 191 00:21:45,637 --> 00:21:46,507 Vagy rajta. 192 00:22:07,576 --> 00:22:11,456 Légy üdvözölve! 193 00:22:21,131 --> 00:22:22,221 Fiam! 194 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Gyönyörű fiam! 195 00:22:34,436 --> 00:22:38,646 Nem könnyíted meg az életem, ahogy apád sem. 196 00:22:41,902 --> 00:22:43,402 Haraldnak foglak hívni. 197 00:23:15,268 --> 00:23:17,148 Nem tudjuk, mit hoz a sors. 198 00:23:21,066 --> 00:23:22,316 De mindketten tudjuk… 199 00:23:25,278 --> 00:23:26,778 hogy Freydis jó anya lesz. 200 00:23:35,330 --> 00:23:36,500 Megvan. 201 00:24:26,965 --> 00:24:28,255 Ne gyere közelebb! 202 00:24:29,342 --> 00:24:30,182 Ne! 203 00:25:05,003 --> 00:25:07,093 Ne! 204 00:25:20,060 --> 00:25:20,940 Kérlek! 205 00:25:23,563 --> 00:25:24,483 Ne vedd el! 206 00:25:25,440 --> 00:25:27,860 Ne vedd el a fiamat, kérlek! 207 00:25:28,527 --> 00:25:30,027 Ő nem a te fiad. 208 00:25:32,656 --> 00:25:33,736 Ő az enyém. 209 00:25:40,956 --> 00:25:42,246 Íme! 210 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 A kiválasztott gyermeke! 211 00:25:49,464 --> 00:25:53,934 Freydis megajándékozott minket egy fiúval. 212 00:25:56,263 --> 00:25:58,523 Jomsborg első fia. 213 00:26:02,185 --> 00:26:04,345 Az istenek kegyesek voltak hozzánk. 214 00:26:04,437 --> 00:26:07,227 Erős, mint Thor és Vidar. 215 00:26:08,900 --> 00:26:12,450 De kérlek, imádkozzatok a mi Freydisünkért! 216 00:26:14,739 --> 00:26:16,369 Nehéz szülése volt. 217 00:26:17,367 --> 00:26:18,947 Szomorúan tudatom, 218 00:26:20,203 --> 00:26:21,873 hogy súlyos beteg. 219 00:26:22,789 --> 00:26:26,419 - Ne! - Imádkozzunk a gyógyulásáért! 220 00:26:26,501 --> 00:26:28,591 Igen! 221 00:26:28,670 --> 00:26:30,960 De ha az istenek akarata az… 222 00:26:32,966 --> 00:26:34,086 hogy ne épüljön fel, 223 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 akkor is ajándékot hagy ránk. 224 00:26:39,806 --> 00:26:42,096 Jomsborg kiválasztott fiát! 225 00:26:55,363 --> 00:26:56,203 Jorundr! 226 00:27:03,163 --> 00:27:06,793 Úgy tűnik, döntést hozott a jövőről. 227 00:27:06,875 --> 00:27:09,455 Nem. Vissza akar kapni téged. 228 00:27:09,544 --> 00:27:12,174 - Becsapottnak érzi magát. - Becsapottnak? 229 00:27:12,964 --> 00:27:13,884 Minket csapott be! 230 00:27:13,965 --> 00:27:15,375 Megszegted a szabályokat! 231 00:27:15,967 --> 00:27:17,717 Mondd neki, hogy tévedtél! 232 00:27:18,637 --> 00:27:21,807 Csak ennyit kér tőled, és minden úgy lesz, mint régen. 233 00:27:24,225 --> 00:27:25,055 Kérlek! 234 00:28:02,138 --> 00:28:05,178 Üdv újra! Látom, hoztál magaddal barátokat. 235 00:28:11,856 --> 00:28:13,396 Mi ez? 236 00:28:13,483 --> 00:28:15,403 Miután elmentél, őrjöngött. 237 00:28:15,485 --> 00:28:17,945 Megölte Gestrt, és megfenyegetett minket. 238 00:28:18,029 --> 00:28:21,319 Beszednénk a váltságdíjat, de nem férkőzhetünk a közelébe. 239 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Mi segíthetünk. 240 00:28:24,786 --> 00:28:26,536 Gyere! Igyunk! 241 00:28:38,550 --> 00:28:39,800 Mi van vele? 242 00:28:40,468 --> 00:28:44,598 Mérges gombát evett. Örülhet, ha megéri a holnapot. 243 00:28:44,681 --> 00:28:48,481 Gyere! Igyál velünk, míg a barátaid szórakoznak. 244 00:28:51,396 --> 00:28:54,976 A férjem csodálatos bort készít. 245 00:29:00,989 --> 00:29:02,489 Finom. 246 00:29:08,121 --> 00:29:09,621 Ki kér bort? 247 00:29:11,124 --> 00:29:13,214 Ugye megmondtam? 248 00:29:13,877 --> 00:29:15,747 Régi családi recept. 249 00:29:16,796 --> 00:29:19,336 - Nagyon jó! - Az istenek nektárja. 250 00:29:21,760 --> 00:29:25,510 Igaz, amit a varégokról mondanak? 251 00:29:25,597 --> 00:29:28,387 Hogy a besenyők senkitől nem félnek, csak tőlük? 252 00:29:28,475 --> 00:29:31,765 - Ki mondja? - Mindenki ezt mondja Novgorodban. 253 00:29:31,853 --> 00:29:33,903 Hihetetlen történeteket mesélnek. 254 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 Mondj egyet! 255 00:29:47,702 --> 00:29:49,792 Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek. 256 00:29:52,957 --> 00:29:57,047 Tudod, mi a szándékom ezekkel az emberekkel, mire használom őket. 257 00:29:57,128 --> 00:29:58,418 Összezavarodtam. 258 00:29:59,297 --> 00:30:01,667 Szégyellem magam. 259 00:30:02,926 --> 00:30:04,176 Anyád szerint 260 00:30:04,260 --> 00:30:07,100 egy csinos menekült zavart össze. 261 00:30:07,722 --> 00:30:13,392 Elhitette velem, hogy mind egyenlőként élhetünk együtt. 262 00:30:15,772 --> 00:30:18,572 - Az a nő meghalt a támadás során? - Igen. 263 00:30:19,943 --> 00:30:22,243 De most már látom, hogy… 264 00:30:24,864 --> 00:30:26,034 így kellett lennie. 265 00:30:30,203 --> 00:30:33,043 Elfogadom a bocsánatkérésedet. 266 00:30:35,250 --> 00:30:36,080 De… 267 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 tudnom kell, hogy bízhatok benned. 268 00:30:45,218 --> 00:30:46,588 Meg kell ölnöd Freydist. 269 00:30:48,805 --> 00:30:52,425 Megölni? Miért? 270 00:30:52,517 --> 00:30:55,057 Nálam van a gyereke. Többé nincs rá szükség. 271 00:30:56,563 --> 00:30:57,403 De… 272 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 mit szólnak az emberek? 273 00:31:01,109 --> 00:31:04,359 Azt hiszik, természetes halált halt a szülés után. 274 00:31:05,238 --> 00:31:07,908 És a hatalma vele együtt hal. 275 00:31:09,576 --> 00:31:10,736 Megteszed? 276 00:31:14,205 --> 00:31:15,035 Igen. 277 00:31:37,687 --> 00:31:39,187 Freydisnek. 278 00:31:39,272 --> 00:31:40,612 Odin vigyáz rá. 279 00:31:40,690 --> 00:31:43,480 Mondd meg Freydisnek, hogy imádkozunk érte! 280 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Reméljük, meggyógyul… 281 00:31:46,070 --> 00:31:47,240 Áldozzatok neki! 282 00:31:48,448 --> 00:31:50,118 Imádkozzatok érte! 283 00:32:03,338 --> 00:32:06,468 Freydis, én vagyok az, Jorundr. 284 00:32:17,226 --> 00:32:18,266 Freydis? 285 00:32:26,319 --> 00:32:27,319 Freydis? 286 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Freydis, én vagyok! Freydis! 287 00:32:41,084 --> 00:32:43,924 - Segíteni akarok! - Hol van a fiam? 288 00:32:44,003 --> 00:32:45,423 Jó kezekben van. 289 00:32:45,505 --> 00:32:46,835 - Hozd ide! - Nem lehet. 290 00:32:47,340 --> 00:32:50,680 - Akkor tűnj el! - Figyelj rám! Harekr meg akar öletni. 291 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 - Ma éjjel kijuttatlak innen. - És a gyermekem? 292 00:32:53,763 --> 00:32:56,223 Biztonságban van. Nem esik bántódása. 293 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 A fiam nélkül nem megyek. 294 00:32:59,227 --> 00:33:02,017 Egy csónak vár az erdei templom mögötti öbölben. 295 00:33:02,105 --> 00:33:03,725 Ma este kicsempészlek, 296 00:33:03,815 --> 00:33:06,225 de a fiaddal együtt túl nehéz lenne. 297 00:33:06,317 --> 00:33:10,027 Nem megyek nélküle! 298 00:33:15,535 --> 00:33:17,365 Megpróbálom a fiadat is elhozni. 299 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Ne nyúlj az ételhez! 300 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 Mérgezett. 301 00:33:26,462 --> 00:33:28,302 Tessék! Igyál még! 302 00:33:40,810 --> 00:33:42,400 Nélkülünk mulattok? 303 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Üdv, testvérek! Gyertek! 304 00:33:51,446 --> 00:33:53,236 - Üdv! - Testvéreim! 305 00:33:53,322 --> 00:33:55,282 Ital és nők! 306 00:33:55,366 --> 00:33:56,616 Bűzlesz az italtól. 307 00:34:00,997 --> 00:34:02,167 Ez igen, testvér! 308 00:34:06,878 --> 00:34:08,088 Szép a hajad. 309 00:34:14,635 --> 00:34:16,135 Mi ez a zaj? 310 00:34:17,055 --> 00:34:18,095 Ki van ott? 311 00:34:20,933 --> 00:34:22,483 Csapda! 312 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 Vidd a nőket! Végezz a többiekkel! 313 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Öljétek meg a férfiakat! 314 00:34:42,747 --> 00:34:45,117 - Engedd el! - Tegyétek le a fegyvereket! 315 00:34:45,208 --> 00:34:47,208 Különben végzek vele! 316 00:34:56,219 --> 00:34:57,599 Vidd a besenyőt! 317 00:34:58,846 --> 00:35:02,676 Mozgás! 318 00:35:12,527 --> 00:35:13,897 Tegyétek fel! 319 00:35:13,986 --> 00:35:14,986 Most! 320 00:35:20,701 --> 00:35:21,541 Vidd őket! 321 00:35:24,831 --> 00:35:26,121 Várj! 322 00:35:28,126 --> 00:35:30,036 Engedd el őket, és odaadom ezt! 323 00:35:33,923 --> 00:35:36,883 Konstantinápolyból van. A császártól. 324 00:35:38,386 --> 00:35:42,676 A birtokosának szabad utat és gazdagságot biztosít. 325 00:35:42,765 --> 00:35:43,675 Hozd ide! 326 00:35:46,185 --> 00:35:47,145 Nem. 327 00:35:48,104 --> 00:35:51,234 Először engedd el őket! Különben a vízbe dobom. 328 00:35:52,733 --> 00:35:54,943 Mit gondolsz, alkudozhatsz velem? 329 00:35:56,112 --> 00:35:57,412 Elfelejtetted, 330 00:35:57,488 --> 00:36:00,738 hogy az erősebb parancsol? 331 00:36:00,825 --> 00:36:01,865 És az nem te vagy! 332 00:36:41,824 --> 00:36:44,454 Engedjetek el! A tulajdonaim vagytok! 333 00:36:49,707 --> 00:36:52,127 Hogy engedhettétek, hogy ezt tegyék velem? 334 00:36:52,210 --> 00:36:55,760 Ez az én hajóm. Ők az én tulajdonaim! 335 00:36:56,797 --> 00:36:58,167 Kérlek benneteket! 336 00:37:07,141 --> 00:37:08,561 Vannak jogaim. 337 00:37:52,353 --> 00:37:53,943 Megjavítjuk a kormánylapátot. 338 00:39:24,904 --> 00:39:26,244 Hol van a fiam? 339 00:39:37,583 --> 00:39:40,383 Burkolózzatok be ebbe! 340 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Kiviszlek titeket. 341 00:39:57,228 --> 00:40:00,728 Többé nincs szükség őrökre. A papnő halott. 342 00:40:44,942 --> 00:40:46,072 - Menjetek! - Igen. 343 00:40:49,572 --> 00:40:51,452 Megöltem egy ártatlan nőt, Agnarr? 344 00:40:54,118 --> 00:40:55,948 Túlságosan gyanús volt. 345 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Az eljegyzése Godwinnal… túl kézenfekvő volt. 346 00:41:03,461 --> 00:41:07,421 Miért akarna egy ilyen ambiciózus férfi elvenni egy nincstelen nőt? 347 00:41:09,175 --> 00:41:10,965 Nincs értelme. 348 00:41:11,051 --> 00:41:13,761 Kérem, hogy az Úr szabadítson meg a bűntudattól, 349 00:41:13,846 --> 00:41:15,886 és vezessen el a válaszhoz. 350 00:41:15,973 --> 00:41:20,273 Én nem az Úrtól várom a választ, magam járok utána. 351 00:41:22,688 --> 00:41:25,568 Megtudtam, hogy Godwin gróf többször találkozott 352 00:41:25,649 --> 00:41:27,069 egy Cooper nevű emberrel. 353 00:41:27,151 --> 00:41:29,401 Kocsmája van a falakon túl. 354 00:41:29,987 --> 00:41:32,567 Mit mondott Godwin grófról? 355 00:41:32,656 --> 00:41:36,486 „Nincs nála jobb ember a Föld kerekén.” 356 00:41:38,329 --> 00:41:40,999 Egy kis biztatás után őszintébb lett? 357 00:41:42,041 --> 00:41:45,501 Látták Godwint, amint sok pénzt fizetett egy embernek 358 00:41:46,170 --> 00:41:48,050 pár nappal a merénylet előtt. 359 00:41:48,797 --> 00:41:49,797 A merénylőnek? 360 00:41:51,050 --> 00:41:51,880 Nem. 361 00:41:53,302 --> 00:41:54,932 Egy bizonyos John Barrnak. 362 00:41:57,515 --> 00:42:01,765 - Bear. - Sussexből jött. Csakúgy, mint Godwin. 363 00:42:03,062 --> 00:42:04,362 Megtalálom. 364 00:42:05,689 --> 00:42:06,819 Nem. 365 00:42:09,151 --> 00:42:10,491 Együtt találjuk meg. 366 00:42:41,934 --> 00:42:43,234 Miért álltunk meg? 367 00:42:43,310 --> 00:42:45,100 Hallottam valamit. 368 00:42:47,565 --> 00:42:48,475 Maradj csendben! 369 00:43:14,008 --> 00:43:15,428 Mit csinálsz, Jorundr? 370 00:43:22,433 --> 00:43:26,483 - Elviszem a holttestet. - Miért? Nem kértem. 371 00:43:27,855 --> 00:43:31,475 Nem hiszik majd, hogy az istenek hagyták a templomban meghalni. 372 00:43:32,067 --> 00:43:35,107 Gyanakodni fognak, ezért eltemetem. 373 00:43:49,918 --> 00:43:51,668 Szerinted elhiszem? 374 00:43:52,671 --> 00:43:55,091 Egyszer már becsaptál. Miért bíznék benned? 375 00:43:55,674 --> 00:43:59,804 Ha nem hittél nekem, miért bíztad a gondjaimra? 376 00:44:00,929 --> 00:44:04,309 Hogy mindkettőtöktől megszabaduljak! 377 00:44:07,269 --> 00:44:09,649 Nem ölheted meg! 378 00:44:15,361 --> 00:44:18,111 Ez egy áruló! 379 00:44:18,781 --> 00:44:19,621 Fogjátok! 380 00:44:21,909 --> 00:44:22,739 Gyerünk! 381 00:44:47,393 --> 00:44:48,233 Eltűnt. 382 00:44:49,728 --> 00:44:51,058 Kutassátok át az erdőt! 383 00:44:52,773 --> 00:44:53,613 Azonnal! 384 00:44:55,234 --> 00:44:56,534 Ti erre! 385 00:44:59,822 --> 00:45:00,662 Erre! 386 00:45:02,116 --> 00:45:03,276 Keressétek a folyónál! 387 00:46:58,315 --> 00:47:03,315 A feliratot fordította: Bóta Judit