1 00:00:26,484 --> 00:00:27,484 [horse neighs] 2 00:00:28,778 --> 00:00:30,822 [Leif] That is southeast. 3 00:00:39,706 --> 00:00:41,124 [chanting in Arabic] 4 00:01:04,439 --> 00:01:05,899 You trust that thing? 5 00:01:06,483 --> 00:01:07,483 Yes. 6 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 How do you know your marks and sightings are telling you the truth? 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Each day I am doubtful of its gifts. 8 00:01:14,824 --> 00:01:16,576 And each day it proves me wrong. 9 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Funny. 10 00:01:21,706 --> 00:01:23,666 I never thought of you as a scholar. 11 00:01:25,585 --> 00:01:28,296 Or you as a fur trader, but here we are. 12 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 - The ropes are secure? - Hmm. 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 You're good to begin. 14 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 [Kurya] I am worried. 15 00:01:38,598 --> 00:01:42,393 When the river reaches the Lake of the Mountains we will be halfway. 16 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 [low rumbling] 17 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 What is that? 18 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 [horses whinnying] 19 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 [Harald] Easy. 20 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 What is that noise? 21 00:01:58,076 --> 00:01:59,828 It is the ice talking. 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 [rumbling continues] 23 00:02:09,963 --> 00:02:12,340 [ice creaking] 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 [rumbling stops] 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 [bell tolling] 26 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 Your Highness summoned me. 27 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 I'm aware of your relationship with Lady Aelfwynn, 28 00:02:33,111 --> 00:02:34,279 and have been for weeks. 29 00:02:34,362 --> 00:02:37,407 - You wooed her in secret? - That should not surprise you. 30 00:02:37,490 --> 00:02:41,536 What surprises me is that you would embark on such a perilous relationship. 31 00:02:41,619 --> 00:02:44,914 If Your Highness refers to Aelfwynn's position in your household, 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 I can assure you that she does not spy for me, 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 for such an arrangement could work both ways. 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,299 We kept it a secret until I could obtain your husband's blessing of marriage, 35 00:02:54,382 --> 00:02:58,553 which I have just received, and intended to share. 36 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 What do you know of her background? 37 00:03:02,307 --> 00:03:05,768 I know she has three sisters. All older and married. 38 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Her father was displaced, like many, 39 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 when King Canute placed Jarl Nori in Northumbria. 40 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 Is that all? 41 00:03:13,192 --> 00:03:14,861 If you're asking if I love her, 42 00:03:16,946 --> 00:03:18,072 the answer is yes. 43 00:03:19,198 --> 00:03:20,700 What would you say if I told you 44 00:03:20,783 --> 00:03:24,120 her brother was the man who tried to kill me? 45 00:03:24,203 --> 00:03:26,956 That you're wrong. She doesn't have one. She would've told me. 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,959 Half-brother. And she has confirmed it with me. 47 00:03:30,043 --> 00:03:34,088 Are you suggesting that Aelfwynn was involved in the plot against your life? 48 00:03:34,172 --> 00:03:38,301 Actually, no, Earl Godwin. I believe it is you who was behind it. 49 00:03:38,384 --> 00:03:41,512 May I remind Your Highness that it was my hand that saved your life. 50 00:03:42,138 --> 00:03:44,974 Had I wanted you dead, would I not have allowed it to happen? 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,936 That is exactly the question I've not been able to answer. 52 00:03:48,019 --> 00:03:50,188 Then take me to the dungeon and ask me there. 53 00:03:50,855 --> 00:03:52,815 It is not you I intend to take there. 54 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 You cannot be serious. 55 00:04:00,573 --> 00:04:03,534 If the roles were reversed and it was your life at risk, 56 00:04:03,618 --> 00:04:05,995 would you not do the same thing to learn the truth? 57 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 I thought so. 58 00:04:10,750 --> 00:04:13,002 Your Highness, I beg you. 59 00:04:14,212 --> 00:04:17,757 Do not make Aelfwynn the battleground in our differences. 60 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 I have my failings, that is true, but she is innocent. 61 00:04:23,096 --> 00:04:26,766 Give me time to prove that to you, and to find the answers you ask for. 62 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 You've had time. 63 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 It is now up. 64 00:04:42,240 --> 00:04:43,741 - [water splashes] - [chuckles] 65 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 - Deep as my elbow. - [Harald] Three hands thick. 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,747 We have plenty of time before the thaw. 67 00:04:49,831 --> 00:04:51,040 Maybe in Norway. 68 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 What concerns you? 69 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 The ice dam breaking. 70 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 What is the ice dam? 71 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 It is a wall of ice that moves like a wave, 72 00:05:00,174 --> 00:05:02,135 crushing everything in its path. 73 00:05:04,053 --> 00:05:08,558 If we are out here when it appears, we will not have time to escape it. 74 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 How much time do we have? 75 00:05:10,685 --> 00:05:12,645 A week? A day? 76 00:05:12,729 --> 00:05:16,190 The river is long. It may already be on its way. 77 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 What do you suggest? 78 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 That we move this sled off the river and wait until it passes. 79 00:05:20,987 --> 00:05:23,823 We're a day's journey from the lake which is free of ice. 80 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 You said so yourself. 81 00:05:26,075 --> 00:05:28,870 For all we know the Pechenegs are all around us. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,580 We take our chances and push on. 83 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 Load up! 84 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 [woman vocalizing] 85 00:06:27,386 --> 00:06:28,387 Come. 86 00:06:42,151 --> 00:06:44,779 What have you found? Where does she go? 87 00:06:44,862 --> 00:06:46,364 She goes nowhere. 88 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Just the forest to collect herbs and roots. 89 00:06:49,617 --> 00:06:51,160 And does she see the refugees? 90 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 [Jorundr sighs] 91 00:06:54,038 --> 00:06:55,206 Sometimes. 92 00:06:55,289 --> 00:06:59,085 They treat her as priestess, with respect, as Harekr wishes... 93 00:06:59,168 --> 00:07:01,212 She should not see them. It is bad. 94 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 I work with them, Mother. They're not bad people. 95 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 I think Freydis is right. 96 00:07:06,717 --> 00:07:08,803 They should be allowed to come to Jomsborg. 97 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Is there a girl? 98 00:07:15,309 --> 00:07:16,352 What if there was? 99 00:07:19,230 --> 00:07:21,274 Harekr would not approve. 100 00:07:21,357 --> 00:07:24,652 Maybe... it is time for a change. 101 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 - [woman] I think it's going to be a boy. - [Freydis] You think so? 102 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 [woman] Yes. I think so. 103 00:07:45,256 --> 00:07:46,299 She has told you. 104 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 It means nothing to me. I know that you're innocent. 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Oh, thank God. 106 00:07:54,182 --> 00:07:55,641 [Aelfwynn sighs and chuckles] 107 00:07:57,185 --> 00:07:59,854 I was worried that when she told you, you would abandon me. 108 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 I would never leave you. In the eyes of God, you are my wife. 109 00:08:03,024 --> 00:08:05,276 I've already sent word to Canute 110 00:08:05,359 --> 00:08:08,029 explaining the situation and begging for your release, 111 00:08:08,905 --> 00:08:10,698 but until then, you must be strong 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,367 and listen to me carefully. 113 00:08:14,660 --> 00:08:16,496 The queen is going to question you. 114 00:08:16,579 --> 00:08:19,790 I'm not afraid. I've already told her the truth. 115 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 This is very different. 116 00:08:21,709 --> 00:08:24,128 She isn't interested in the truth or you. 117 00:08:25,505 --> 00:08:26,964 This is about me. 118 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 You? 119 00:08:28,716 --> 00:08:30,468 But you knew nothing of my brother. 120 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 - He was not a part of my family. - I believe you, but the queen does not. 121 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 She feels that I've manipulated you into joining a crime against her life, 122 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 and she intends to prove that. 123 00:08:45,358 --> 00:08:48,903 I have nothing to fear. I will tell the truth. 124 00:08:48,986 --> 00:08:52,156 No. You must tell her that it was me. 125 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 Tell her I was behind it. 126 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 That would be a lie. 127 00:08:56,994 --> 00:08:59,288 Then she would take you from me and I'd have nothing. 128 00:08:59,372 --> 00:09:00,623 [door opens] 129 00:09:05,795 --> 00:09:06,837 I'm going with her. 130 00:09:06,921 --> 00:09:09,131 No. Queen's orders. 131 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 [Aelfwynn] Do not worry. 132 00:09:11,759 --> 00:09:14,971 I will tell the truth. For it is all that I know. 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,920 It's beautiful. 134 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Was it a gift form Earl Godwin? 135 00:09:52,967 --> 00:09:57,054 He gave it to me as a symbol of his love... and the future. 136 00:09:57,138 --> 00:09:59,348 You're lucky to have felt real love. 137 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 You will too. 138 00:10:05,396 --> 00:10:07,690 Canute wants me to marry a prince or a king. 139 00:10:07,773 --> 00:10:09,942 He does not care if I ever feel love. 140 00:10:12,778 --> 00:10:15,156 God knows your goodness, Gytha. 141 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 And will take care of you. 142 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 If something should happen to me... 143 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 will you give this back to him for me? 144 00:10:29,587 --> 00:10:30,630 And tell him... 145 00:10:32,381 --> 00:10:33,966 that my love never wavered. 146 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 The river is narrowing. 147 00:10:44,393 --> 00:10:47,104 It means we are nearing the Lake of the Mountains. 148 00:10:49,899 --> 00:10:51,192 I know you are smiling. 149 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Should I not be? We're nearly there. 150 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 When we reach the lake, 151 00:10:59,241 --> 00:11:00,743 I will smile with you. 152 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 [Cadlin] Describe Constantinople again. 153 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 It's big. 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,126 Much larger than Novgorod. 155 00:11:11,504 --> 00:11:16,258 With a massive wall around it and brilliant sunlight. 156 00:11:17,134 --> 00:11:18,677 I'm excited to go back. 157 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 You will like it. 158 00:11:24,892 --> 00:11:25,892 I hope. 159 00:11:31,857 --> 00:11:34,860 [all yelling and grunting] 160 00:11:43,077 --> 00:11:45,329 Come here! [laughs] 161 00:11:45,871 --> 00:11:47,123 [sighs] 162 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 [Olaf] Stop! 163 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 You rely too much on the sword. 164 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 The axe is a Viking's weapon of choice. 165 00:12:01,095 --> 00:12:02,721 [all grunting] 166 00:12:06,809 --> 00:12:07,809 [laughs] 167 00:12:12,565 --> 00:12:13,899 [yelling] 168 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 [grunting] 169 00:12:19,738 --> 00:12:20,990 [laughing] 170 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 Let me try again. 171 00:12:27,371 --> 00:12:28,371 [Hallbjorn] Jarl Olaf! 172 00:12:36,338 --> 00:12:37,338 This is Gutlag. 173 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 He's just come from the east with news of your brother. 174 00:12:40,676 --> 00:12:42,970 - Where is he? Jomsborg? - [Gutlag] No. 175 00:12:43,053 --> 00:12:44,346 He's in Rus. 176 00:12:44,430 --> 00:12:48,767 I saw him in Novgorod over a month ago, meeting with Yaroslav "The Wise." 177 00:12:49,477 --> 00:12:51,770 He was with the Greenlander, Leif Eriksson. 178 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 And the woman, Freydis? 179 00:12:54,106 --> 00:12:55,774 There was no woman with them. 180 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 Are you sure? 181 00:12:56,942 --> 00:12:57,985 Positive. 182 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 Prepare the ships. 183 00:13:00,654 --> 00:13:01,697 [Hallbjorn] Of course. 184 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 [Olaf sighs] 185 00:13:07,786 --> 00:13:09,580 You're leaving again? 186 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Yes. 187 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 If Harald is in Novgorod, 188 00:13:14,752 --> 00:13:18,339 it means he's meeting with our uncle to raise an army against Kattegat. 189 00:13:18,839 --> 00:13:21,091 It is not wise to wait for it to arrive. 190 00:13:23,677 --> 00:13:26,514 Go gather your things. We're going to the Rus. 191 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Here. 192 00:13:29,558 --> 00:13:30,851 [chuckles] 193 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 And how long will you be gone? 194 00:13:35,314 --> 00:13:37,107 Do I sense that I will be missed? 195 00:13:37,191 --> 00:13:39,568 Well, I was just getting used to you. 196 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 [man shouting indistinctly] 197 00:13:50,579 --> 00:13:51,914 [woman crying] 198 00:13:56,001 --> 00:13:57,753 [man 2 coughing] 199 00:14:02,341 --> 00:14:04,009 [woman 2 whimpers, shouts] 200 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 [priest chanting in Latin] 201 00:14:32,454 --> 00:14:34,832 - [whimpering] - [priest continues chanting] 202 00:14:51,015 --> 00:14:52,015 Amen. 203 00:14:52,057 --> 00:14:53,309 [crying] 204 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 I've already told you everything. 205 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 I did not know my brother was in London. 206 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 I did not know he wished to kill you. 207 00:15:08,449 --> 00:15:10,993 - [Emma] Shh. Aelfwynn. - If I did, I would have warned you. 208 00:15:11,076 --> 00:15:12,076 Aelfwynn. 209 00:15:12,578 --> 00:15:14,788 - [Aelfwynn crying] - I do not want to hurt you. 210 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Then believe me. 211 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 I have already told you the truth. 212 00:15:21,712 --> 00:15:23,088 It is all I know. 213 00:15:24,965 --> 00:15:26,759 I think you know more about Godwin. 214 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 And we must discover what you know together. 215 00:15:38,729 --> 00:15:42,733 Now, what did Godwin tell you about the Bear? 216 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 I have never heard that name. 217 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 [Aelfwynn gasping] 218 00:15:56,956 --> 00:15:59,500 [whimpering] 219 00:15:59,583 --> 00:16:00,751 It's the truth, it... 220 00:16:01,585 --> 00:16:02,878 I'll ask again. 221 00:16:04,254 --> 00:16:05,254 The Bear. 222 00:16:06,256 --> 00:16:07,675 I know nothing. 223 00:16:11,220 --> 00:16:14,264 - [bones crunch] - [screaming] 224 00:16:23,107 --> 00:16:26,151 I think the Emperor would be interested in my girls. 225 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 They are exotic and all pure. 226 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 I have my own buyers, of course, in the Valley of Lamentations, 227 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 but you look like a man who could put in a good word for me at court. 228 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 A word that would be rewarded. 229 00:16:43,168 --> 00:16:44,378 I hope you rot in hell. 230 00:16:44,461 --> 00:16:46,839 What did you say to me, boy? 231 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 Do that again! 232 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 Stop! 233 00:16:52,886 --> 00:16:55,264 He's only saying what is obvious to all of us. 234 00:16:56,432 --> 00:16:58,058 Now go away and leave us alone. 235 00:16:58,142 --> 00:17:01,729 Control your slave or I will teach him the lessons you have failed to! 236 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 Come, come. Go. 237 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 "The energy of the mind... 238 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 is the essence... 239 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 of life." 240 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 I never thought of life like that. 241 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 That is what learning is about. 242 00:17:25,294 --> 00:17:28,547 A constant movement of ideas. 243 00:17:31,467 --> 00:17:32,634 [ice cracking] 244 00:17:33,177 --> 00:17:34,344 [horses whinnying] 245 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Easy. 246 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 [Kaysan exclaims] 247 00:17:45,731 --> 00:17:47,608 No, stop! Save their strength. 248 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 Everyone out. We have to lighten the boat. 249 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Kaysan, you and Batu get us logs. 250 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Dorn, Brigtoc, mind the horses. 251 00:18:00,829 --> 00:18:01,955 [Dorn] Yeah, right away. 252 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 I'll smile yet. 253 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Lighten the load. 254 00:18:23,185 --> 00:18:24,185 [groans] 255 00:18:28,398 --> 00:18:29,399 Nice try. 256 00:18:30,359 --> 00:18:32,402 I know where you want to put that axe. 257 00:18:36,657 --> 00:18:37,950 [horses snorting] 258 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 [Harald] Get ready to push! Now! 259 00:18:41,870 --> 00:18:43,622 [all grunting] 260 00:18:44,873 --> 00:18:46,208 It's rising! 261 00:18:56,426 --> 00:18:58,804 [all panting] 262 00:18:59,346 --> 00:19:01,348 - Again! - Harald, the horses need to rest. 263 00:19:01,431 --> 00:19:02,516 We cannot stop. 264 00:19:02,599 --> 00:19:04,601 Once night falls, the river will freeze again. 265 00:19:04,685 --> 00:19:07,521 The sled will be trapped. Let's try again. 266 00:19:13,861 --> 00:19:15,445 [all grunting] 267 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Kaysan, a new log. 268 00:19:31,753 --> 00:19:34,214 No. We need to rest. 269 00:19:35,924 --> 00:19:37,217 Water the horses. 270 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 We will take a break. 271 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 [panting] 272 00:19:52,691 --> 00:19:54,610 - [Emma] I'll ask you again. - [Aelfwynn crying] 273 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 Why are you protecting him? 274 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 I am not protecting him. 275 00:20:02,659 --> 00:20:04,369 I'm telling you the truth. 276 00:20:04,453 --> 00:20:06,163 He has used you. 277 00:20:07,122 --> 00:20:09,041 Or maybe you have misjudged him. 278 00:20:09,666 --> 00:20:10,584 No. 279 00:20:10,667 --> 00:20:14,838 He found a place in court by murder and deceit. 280 00:20:14,922 --> 00:20:16,673 But not with me. 281 00:20:18,467 --> 00:20:21,803 He trusts me. He can tell me things. 282 00:20:22,471 --> 00:20:23,513 Such as? 283 00:20:24,848 --> 00:20:27,726 [Aelfwynn] His youth in Sussex. 284 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 His father and his hatred of him. 285 00:20:32,648 --> 00:20:33,648 And me? 286 00:20:36,276 --> 00:20:40,489 He has never spoken a word against Your Highness. 287 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Never! 288 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Search your memory again. 289 00:20:55,254 --> 00:20:56,463 [Aelfwynn whimpering] 290 00:21:04,680 --> 00:21:07,224 There's nothing there to find! 291 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 [screaming] 292 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 Go ahead. 293 00:21:18,068 --> 00:21:19,278 Say it. 294 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 If you're asking me to blame you, I wouldn't start with today. 295 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 [Leif sighs] 296 00:21:35,210 --> 00:21:36,378 [Harald sighs] 297 00:21:38,880 --> 00:21:40,299 I cannot help it. 298 00:21:41,258 --> 00:21:44,553 I need to get there. I have so much to prove. 299 00:21:45,554 --> 00:21:49,141 But I should have listened to Kurya. 300 00:21:50,517 --> 00:21:51,727 And stopped. 301 00:21:52,352 --> 00:21:55,314 You think you're the only one who is desperate to get there? 302 00:21:57,858 --> 00:21:58,900 Look at them. 303 00:22:01,611 --> 00:22:03,989 They all want to get to Constantinople. 304 00:22:06,241 --> 00:22:08,869 - You're just the loudest. - [chuckles softly] 305 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Do not stop now. 306 00:22:16,793 --> 00:22:18,920 [speaks Latin] 307 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 [in English] What's that? 308 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 - More Greek? - [chuckles] No. 309 00:22:26,970 --> 00:22:28,180 No, it's Latin. 310 00:22:30,015 --> 00:22:34,144 It means "fortune favors the bold." 311 00:22:37,022 --> 00:22:38,023 That's you. 312 00:22:45,572 --> 00:22:46,948 We need more wood. 313 00:22:49,743 --> 00:22:51,369 [indistinct chatter] 314 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 You're a dangerous man. 315 00:23:00,754 --> 00:23:02,047 I'm a calculating man. 316 00:23:13,892 --> 00:23:14,976 [Olaf sighs] 317 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 Do you really have to go? 318 00:23:18,730 --> 00:23:19,730 Yes. 319 00:23:20,565 --> 00:23:21,900 But I will return. 320 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 Make sure you do. 321 00:23:27,614 --> 00:23:28,615 [chuckles softly] 322 00:23:37,249 --> 00:23:39,543 What were you doing in my mother's chambers? 323 00:23:41,378 --> 00:23:43,004 I was simply saying goodbye. 324 00:23:43,088 --> 00:23:46,800 When my father leaves for battle, he never spends so long saying goodbye. 325 00:23:46,883 --> 00:23:48,009 [Olaf] Yes, well... 326 00:23:48,760 --> 00:23:51,429 Your father is a king. 327 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 He's much more efficient in his goodbyes than I am. 328 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 Are you ready? 329 00:23:58,812 --> 00:23:59,812 I am. 330 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 - [exclaiming] - [horses whinnying] 331 00:24:09,781 --> 00:24:10,781 Now! 332 00:24:11,575 --> 00:24:13,368 [all grunting] 333 00:24:15,495 --> 00:24:16,955 Move! [exclaiming] 334 00:24:18,915 --> 00:24:20,167 [straining] 335 00:24:20,250 --> 00:24:21,626 [boat creaking] 336 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 [Harald] Push! 337 00:24:26,548 --> 00:24:28,175 [all grunting] 338 00:24:41,938 --> 00:24:44,399 It worked! We did it! 339 00:24:44,482 --> 00:24:45,482 Yes! 340 00:24:46,401 --> 00:24:48,028 [all laughing] 341 00:24:49,196 --> 00:24:51,531 All right! Let's go! 342 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 What is this? 343 00:25:13,386 --> 00:25:14,386 It's coming. 344 00:25:15,263 --> 00:25:17,057 The ice dam has broken. 345 00:25:17,140 --> 00:25:19,517 Release the horses. Cut the boat free now! 346 00:25:19,601 --> 00:25:21,311 [Leif] Kaysan. The mallets! 347 00:25:26,483 --> 00:25:27,483 [horses whinnying] 348 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Go, go! 349 00:25:35,283 --> 00:25:36,409 - My coat! - I've got it. 350 00:25:41,665 --> 00:25:43,750 [exclaims] Move! 351 00:25:45,335 --> 00:25:46,335 [screams] 352 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 - [Kaysan] Go. - [Batu] Move! 353 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 [Vitomir] Hold the coat. 354 00:25:58,014 --> 00:25:59,391 Help! 355 00:26:04,354 --> 00:26:06,273 [exclaiming] 356 00:26:07,983 --> 00:26:10,735 You have to hold on. You have to hold! Pull! 357 00:26:13,321 --> 00:26:14,698 [Harald grunting] 358 00:26:17,701 --> 00:26:19,286 [rumbling] 359 00:26:19,869 --> 00:26:21,288 Everyone onboard! 360 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Get back! 361 00:26:30,088 --> 00:26:31,131 Father! 362 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Harald! 363 00:26:33,216 --> 00:26:34,216 Run! 364 00:26:35,802 --> 00:26:37,053 [gasping] 365 00:26:38,388 --> 00:26:39,597 [Elena] No! 366 00:26:53,737 --> 00:26:55,864 Father! 367 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 Get me in! 368 00:26:59,826 --> 00:27:01,661 Brace yourselves! 369 00:27:02,996 --> 00:27:04,122 [water gushing] 370 00:27:11,880 --> 00:27:12,922 [Leif] Oars in! 371 00:27:33,068 --> 00:27:34,068 Here. 372 00:27:34,944 --> 00:27:35,944 I'm sorry. 373 00:28:16,277 --> 00:28:17,278 [moaning softly] 374 00:28:19,114 --> 00:28:23,576 [weakly] He lost everything, but his ring. 375 00:28:23,660 --> 00:28:25,203 [Emma] His ring? 376 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 He gave it away, he told me. 377 00:28:30,250 --> 00:28:31,876 What else did he tell you? 378 00:28:39,342 --> 00:28:41,094 [labored breathing] 379 00:28:46,433 --> 00:28:47,976 [Emma] What do you talk about... 380 00:28:49,811 --> 00:28:51,604 in the quiet moments? 381 00:28:54,733 --> 00:28:55,942 In the happy moments. 382 00:28:59,362 --> 00:29:00,362 Love. 383 00:29:02,574 --> 00:29:03,867 Our future. 384 00:29:07,996 --> 00:29:09,539 What did that look like? 385 00:29:12,125 --> 00:29:13,209 Children. 386 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 He wanted many. 387 00:29:19,632 --> 00:29:21,384 And a son to be king. 388 00:29:29,267 --> 00:29:30,267 King? 389 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Revive her. 390 00:30:07,555 --> 00:30:09,265 You knew she was his daughter? 391 00:30:10,892 --> 00:30:13,478 Vitomir confided in me before we left. 392 00:30:15,688 --> 00:30:18,066 He was scared for her to travel as a girl. 393 00:30:21,277 --> 00:30:22,529 Now she has no choice. 394 00:30:37,293 --> 00:30:39,128 So, your name is Elena. 395 00:30:41,339 --> 00:30:42,339 Yes. 396 00:30:43,800 --> 00:30:45,844 I couldn't save your father and you. 397 00:30:50,890 --> 00:30:53,935 I promised him I would deliver his treasure to Constantinople. 398 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 I have moved his chest with my belongings. 399 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 I will protect it with my life. 400 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Thank you. 401 00:31:28,136 --> 00:31:30,138 [bell tolling] 402 00:31:44,611 --> 00:31:45,611 She is gone. 403 00:31:49,365 --> 00:31:50,867 And did you learn what you wanted? 404 00:31:52,994 --> 00:31:53,994 No. 405 00:31:58,082 --> 00:31:59,584 But I have no regrets. 406 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 "No regrets." 407 00:32:03,004 --> 00:32:04,172 You are a murderer. 408 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 - Silence. - No. 409 00:32:06,341 --> 00:32:09,010 You have taken the one decent thing from my life, 410 00:32:09,093 --> 00:32:10,178 when I gave you everything. 411 00:32:10,261 --> 00:32:11,387 - My loyalty... - Silence! 412 00:32:11,471 --> 00:32:12,805 ...my faithfulness. 413 00:32:12,889 --> 00:32:15,016 You took my wife! 414 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 God may forgive you. But I never will. 415 00:32:28,571 --> 00:32:29,739 [door opens] 416 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 I'm sorry. 417 00:32:48,675 --> 00:32:49,968 I did not mean to interrupt. 418 00:32:50,051 --> 00:32:51,260 Please, princess. 419 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Go away. 420 00:32:58,184 --> 00:32:59,727 She wanted you to have this. 421 00:33:21,374 --> 00:33:23,167 - Were you close to her? - Yes. 422 00:33:24,335 --> 00:33:26,212 I knew she was in love. 423 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 But she never spoke of you by name. 424 00:33:30,216 --> 00:33:34,053 She would only tell me that she had never been happier in her entire life. 425 00:33:43,730 --> 00:33:44,897 [Godwin] Princess Gytha. 426 00:33:48,443 --> 00:33:49,527 Thank you. 427 00:33:59,620 --> 00:34:01,247 [horn blowing] 428 00:34:14,260 --> 00:34:16,220 What happened to the other ships? 429 00:34:16,304 --> 00:34:19,640 [Jomsviking] After we left here, there was a great storm. 430 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 It divided the fleet. 431 00:34:22,977 --> 00:34:24,437 We sailed for weeks 432 00:34:24,520 --> 00:34:29,442 without finding signs of Harekr and the others. We fear they are lost. 433 00:34:33,946 --> 00:34:36,324 [women sobbing] 434 00:34:39,494 --> 00:34:42,538 We should offer a sacrifice for their safe return. 435 00:34:44,916 --> 00:34:46,959 Yes, we will do so. 436 00:35:01,516 --> 00:35:02,516 [Freydis] Friends. 437 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 Before we beseech the gods for their help, 438 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 let us remind them of our faith. 439 00:35:13,736 --> 00:35:17,281 The refugees built this temple to the old gods. 440 00:35:18,491 --> 00:35:19,491 Freya. 441 00:35:20,034 --> 00:35:23,412 This time of year, we worship you as the bringer of fertility. 442 00:35:25,414 --> 00:35:26,499 And Iduna. 443 00:35:28,167 --> 00:35:30,253 [sighs] The goddess of the blossoms. 444 00:35:31,879 --> 00:35:33,131 How we have missed you. 445 00:35:34,549 --> 00:35:40,221 And Gefjon, goddess of the fields. And Gná, the rider of winds. 446 00:35:41,931 --> 00:35:44,183 We promise to never again forget. 447 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 And especially Njrd. 448 00:35:51,649 --> 00:35:53,276 God of the seas. 449 00:35:55,027 --> 00:35:59,740 Please guide Harekr and our families back to us safely. 450 00:36:00,825 --> 00:36:02,618 Here are the builders of this temple. 451 00:36:03,661 --> 00:36:04,662 Come. 452 00:36:05,705 --> 00:36:07,623 Join us in our offering. 453 00:36:12,879 --> 00:36:13,879 Come. 454 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Let us all worship together. 455 00:36:20,428 --> 00:36:21,428 Hrefna. 456 00:36:25,224 --> 00:36:26,392 [chuckles] 457 00:36:28,728 --> 00:36:32,690 Believers in the same gods cannot be two people. 458 00:36:34,108 --> 00:36:36,068 We are all the same in our hearts. 459 00:36:47,955 --> 00:36:49,123 [goat bleating] 460 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 [woman singing in native tongue] 461 00:37:17,485 --> 00:37:18,861 [horn blows] 462 00:37:24,283 --> 00:37:25,159 Brother. 463 00:37:25,243 --> 00:37:26,243 [laughs] 464 00:37:35,586 --> 00:37:39,674 Where is everyone? Why aren't they here to greet us? 465 00:37:39,757 --> 00:37:40,883 They are in the forest. 466 00:37:41,676 --> 00:37:42,676 With Freydis. 467 00:37:43,803 --> 00:37:45,012 Forest? 468 00:37:45,096 --> 00:37:46,555 You must not be angry. 469 00:37:47,348 --> 00:37:49,308 The people were anxious for your safety. 470 00:37:49,976 --> 00:37:51,519 They turned to Freydis for guidance, 471 00:37:51,602 --> 00:37:53,771 she took them to the woods where the refugees pray. 472 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 They prayed for your return. 473 00:37:55,564 --> 00:37:57,441 Where is Jorundr? 474 00:37:58,776 --> 00:38:00,778 [indistinct chatter] 475 00:38:30,850 --> 00:38:32,226 [grunting] 476 00:38:38,899 --> 00:38:40,067 [grunts in frustration] 477 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 You... have betrayed me. 478 00:38:45,156 --> 00:38:47,825 - What are you talking about? - I left you here in charge. 479 00:38:47,908 --> 00:38:50,244 - I come back to chaos. - [Jorundr] Chaos? 480 00:38:50,328 --> 00:38:53,122 You returned to peace. Isn't that what you wanted? 481 00:38:53,873 --> 00:38:56,709 I don't want them worshiping with our people. 482 00:38:56,792 --> 00:39:00,421 I want them working for our people. 483 00:39:00,504 --> 00:39:03,591 They are a filthy mix of Norse tribes. Not like us. 484 00:39:04,842 --> 00:39:07,678 We are the superior people. 485 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 What about Freydis? She's our priestess. 486 00:39:10,765 --> 00:39:13,976 She is only a priestess because I made her one. 487 00:39:15,561 --> 00:39:17,146 What are you doing? No... 488 00:39:20,483 --> 00:39:21,567 [grunting] 489 00:39:25,363 --> 00:39:26,781 What you should have done. 490 00:39:30,493 --> 00:39:32,119 [woman singing in native tongue] 491 00:39:34,538 --> 00:39:35,873 It is beautiful. 492 00:39:39,710 --> 00:39:41,087 - [arrows whooshing] - [grunts] 493 00:39:44,423 --> 00:39:45,674 Run! Run! 494 00:39:46,342 --> 00:39:47,551 [yells] 495 00:39:50,137 --> 00:39:51,138 [people shouting] 496 00:39:54,517 --> 00:39:56,060 [grunting] 497 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 You... 498 00:40:08,364 --> 00:40:09,490 You are a murderer. 499 00:40:09,573 --> 00:40:12,493 You are no better than the Christians they came here to escape. 500 00:40:12,576 --> 00:40:14,161 I brought them here. 501 00:40:15,663 --> 00:40:16,497 [grunts] 502 00:40:16,580 --> 00:40:19,625 They live because I grant them life. Not you. 503 00:40:20,459 --> 00:40:22,711 You have angered the gods! 504 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 You have angered me! 505 00:40:27,299 --> 00:40:29,468 Take her to the temple. Lock her up. 506 00:40:30,928 --> 00:40:33,889 No! No! [panting]