1
00:00:26,484 --> 00:00:27,484
[horse neighs]
2
00:00:28,778 --> 00:00:30,822
[Leif] That is southeast.
3
00:00:39,706 --> 00:00:41,124
[chanting in Arabic]
4
00:01:04,439 --> 00:01:05,899
You trust that thing?
5
00:01:06,483 --> 00:01:07,483
Yes.
6
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
How do you know your marks
and sightings are telling you the truth?
7
00:01:11,905 --> 00:01:13,740
Each day I am doubtful of its gifts.
8
00:01:14,824 --> 00:01:16,576
And each day it proves me wrong.
9
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Funny.
10
00:01:21,706 --> 00:01:23,666
I never thought of you as a scholar.
11
00:01:25,585 --> 00:01:28,296
Or you as a fur trader, but here we are.
12
00:01:30,465 --> 00:01:31,925
- The ropes are secure?
- Hmm.
13
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
You're good to begin.
14
00:01:34,719 --> 00:01:35,719
[Kurya] I am worried.
15
00:01:38,598 --> 00:01:42,393
When the river reaches the Lake
of the Mountains we will be halfway.
16
00:01:47,315 --> 00:01:49,400
[low rumbling]
17
00:01:50,777 --> 00:01:51,653
What is that?
18
00:01:51,736 --> 00:01:53,154
[horses whinnying]
19
00:01:53,238 --> 00:01:54,239
[Harald] Easy.
20
00:01:55,740 --> 00:01:57,242
What is that noise?
21
00:01:58,076 --> 00:01:59,828
It is the ice talking.
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,460
[rumbling continues]
23
00:02:09,963 --> 00:02:12,340
[ice creaking]
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,265
[rumbling stops]
25
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
[bell tolling]
26
00:02:28,064 --> 00:02:29,399
Your Highness summoned me.
27
00:02:30,567 --> 00:02:33,027
I'm aware of your relationship
with Lady Aelfwynn,
28
00:02:33,111 --> 00:02:34,279
and have been for weeks.
29
00:02:34,362 --> 00:02:37,407
- You wooed her in secret?
- That should not surprise you.
30
00:02:37,490 --> 00:02:41,536
What surprises me is that you would
embark on such a perilous relationship.
31
00:02:41,619 --> 00:02:44,914
If Your Highness refers
to Aelfwynn's position in your household,
32
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
I can assure you
that she does not spy for me,
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,295
for such an arrangement
could work both ways.
34
00:02:50,837 --> 00:02:54,299
We kept it a secret until I could obtain
your husband's blessing of marriage,
35
00:02:54,382 --> 00:02:58,553
which I have just received,
and intended to share.
36
00:02:59,137 --> 00:03:00,889
What do you know of her background?
37
00:03:02,307 --> 00:03:05,768
I know she has three sisters.
All older and married.
38
00:03:06,561 --> 00:03:08,980
Her father was displaced, like many,
39
00:03:09,063 --> 00:03:11,232
when King Canute
placed Jarl Nori in Northumbria.
40
00:03:11,316 --> 00:03:12,609
Is that all?
41
00:03:13,192 --> 00:03:14,861
If you're asking if I love her,
42
00:03:16,946 --> 00:03:18,072
the answer is yes.
43
00:03:19,198 --> 00:03:20,700
What would you say if I told you
44
00:03:20,783 --> 00:03:24,120
her brother was the man
who tried to kill me?
45
00:03:24,203 --> 00:03:26,956
That you're wrong. She doesn't have one.
She would've told me.
46
00:03:27,040 --> 00:03:29,959
Half-brother.
And she has confirmed it with me.
47
00:03:30,043 --> 00:03:34,088
Are you suggesting that Aelfwynn was
involved in the plot against your life?
48
00:03:34,172 --> 00:03:38,301
Actually, no, Earl Godwin.
I believe it is you who was behind it.
49
00:03:38,384 --> 00:03:41,512
May I remind Your Highness
that it was my hand that saved your life.
50
00:03:42,138 --> 00:03:44,974
Had I wanted you dead,
would I not have allowed it to happen?
51
00:03:45,058 --> 00:03:47,936
That is exactly the question
I've not been able to answer.
52
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
Then take me to the dungeon
and ask me there.
53
00:03:50,855 --> 00:03:52,815
It is not you I intend to take there.
54
00:03:55,818 --> 00:03:57,362
You cannot be serious.
55
00:04:00,573 --> 00:04:03,534
If the roles were reversed
and it was your life at risk,
56
00:04:03,618 --> 00:04:05,995
would you not do
the same thing to learn the truth?
57
00:04:08,498 --> 00:04:09,624
I thought so.
58
00:04:10,750 --> 00:04:13,002
Your Highness, I beg you.
59
00:04:14,212 --> 00:04:17,757
Do not make Aelfwynn
the battleground in our differences.
60
00:04:19,050 --> 00:04:22,220
I have my failings,
that is true, but she is innocent.
61
00:04:23,096 --> 00:04:26,766
Give me time to prove that to you,
and to find the answers you ask for.
62
00:04:28,059 --> 00:04:29,227
You've had time.
63
00:04:31,062 --> 00:04:32,272
It is now up.
64
00:04:42,240 --> 00:04:43,741
- [water splashes]
- [chuckles]
65
00:04:43,825 --> 00:04:46,536
- Deep as my elbow.
- [Harald] Three hands thick.
66
00:04:47,662 --> 00:04:49,747
We have plenty of time before the thaw.
67
00:04:49,831 --> 00:04:51,040
Maybe in Norway.
68
00:04:51,833 --> 00:04:53,209
What concerns you?
69
00:04:53,293 --> 00:04:55,420
The ice dam breaking.
70
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
What is the ice dam?
71
00:04:56,963 --> 00:05:00,091
It is a wall of ice
that moves like a wave,
72
00:05:00,174 --> 00:05:02,135
crushing everything in its path.
73
00:05:04,053 --> 00:05:08,558
If we are out here when it appears,
we will not have time to escape it.
74
00:05:08,641 --> 00:05:10,601
How much time do we have?
75
00:05:10,685 --> 00:05:12,645
A week? A day?
76
00:05:12,729 --> 00:05:16,190
The river is long.
It may already be on its way.
77
00:05:16,274 --> 00:05:17,734
What do you suggest?
78
00:05:17,817 --> 00:05:20,903
That we move this sled off the river
and wait until it passes.
79
00:05:20,987 --> 00:05:23,823
We're a day's journey
from the lake which is free of ice.
80
00:05:23,906 --> 00:05:25,033
You said so yourself.
81
00:05:26,075 --> 00:05:28,870
For all we know
the Pechenegs are all around us.
82
00:05:28,953 --> 00:05:30,580
We take our chances and push on.
83
00:05:31,748 --> 00:05:32,832
Load up!
84
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
[woman vocalizing]
85
00:06:27,386 --> 00:06:28,387
Come.
86
00:06:42,151 --> 00:06:44,779
What have you found? Where does she go?
87
00:06:44,862 --> 00:06:46,364
She goes nowhere.
88
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
Just the forest
to collect herbs and roots.
89
00:06:49,617 --> 00:06:51,160
And does she see the refugees?
90
00:06:51,911 --> 00:06:53,079
[Jorundr sighs]
91
00:06:54,038 --> 00:06:55,206
Sometimes.
92
00:06:55,289 --> 00:06:59,085
They treat her as priestess,
with respect, as Harekr wishes...
93
00:06:59,168 --> 00:07:01,212
She should not see them. It is bad.
94
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
I work with them, Mother.
They're not bad people.
95
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
I think Freydis is right.
96
00:07:06,717 --> 00:07:08,803
They should be allowed
to come to Jomsborg.
97
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
Is there a girl?
98
00:07:15,309 --> 00:07:16,352
What if there was?
99
00:07:19,230 --> 00:07:21,274
Harekr would not approve.
100
00:07:21,357 --> 00:07:24,652
Maybe... it is time for a change.
101
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
- [woman] I think it's going to be a boy.
- [Freydis] You think so?
102
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
[woman] Yes. I think so.
103
00:07:45,256 --> 00:07:46,299
She has told you.
104
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
It means nothing to me.
I know that you're innocent.
105
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Oh, thank God.
106
00:07:54,182 --> 00:07:55,641
[Aelfwynn sighs and chuckles]
107
00:07:57,185 --> 00:07:59,854
I was worried that when she told you,
you would abandon me.
108
00:07:59,937 --> 00:08:02,940
I would never leave you.
In the eyes of God, you are my wife.
109
00:08:03,024 --> 00:08:05,276
I've already sent word to Canute
110
00:08:05,359 --> 00:08:08,029
explaining the situation
and begging for your release,
111
00:08:08,905 --> 00:08:10,698
but until then, you must be strong
112
00:08:11,991 --> 00:08:13,367
and listen to me carefully.
113
00:08:14,660 --> 00:08:16,496
The queen is going to question you.
114
00:08:16,579 --> 00:08:19,790
I'm not afraid.
I've already told her the truth.
115
00:08:19,874 --> 00:08:21,626
This is very different.
116
00:08:21,709 --> 00:08:24,128
She isn't interested in the truth or you.
117
00:08:25,505 --> 00:08:26,964
This is about me.
118
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
You?
119
00:08:28,716 --> 00:08:30,468
But you knew nothing of my brother.
120
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
- He was not a part of my family.
- I believe you, but the queen does not.
121
00:08:34,347 --> 00:08:38,100
She feels that I've manipulated you
into joining a crime against her life,
122
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
and she intends to prove that.
123
00:08:45,358 --> 00:08:48,903
I have nothing to fear.
I will tell the truth.
124
00:08:48,986 --> 00:08:52,156
No. You must tell her that it was me.
125
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
Tell her I was behind it.
126
00:08:54,700 --> 00:08:56,035
That would be a lie.
127
00:08:56,994 --> 00:08:59,288
Then she would take you
from me and I'd have nothing.
128
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
[door opens]
129
00:09:05,795 --> 00:09:06,837
I'm going with her.
130
00:09:06,921 --> 00:09:09,131
No. Queen's orders.
131
00:09:09,840 --> 00:09:11,050
[Aelfwynn] Do not worry.
132
00:09:11,759 --> 00:09:14,971
I will tell the truth.
For it is all that I know.
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,920
It's beautiful.
134
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
Was it a gift form Earl Godwin?
135
00:09:52,967 --> 00:09:57,054
He gave it to me as a symbol
of his love... and the future.
136
00:09:57,138 --> 00:09:59,348
You're lucky to have felt real love.
137
00:10:00,141 --> 00:10:01,309
You will too.
138
00:10:05,396 --> 00:10:07,690
Canute wants me
to marry a prince or a king.
139
00:10:07,773 --> 00:10:09,942
He does not care if I ever feel love.
140
00:10:12,778 --> 00:10:15,156
God knows your goodness, Gytha.
141
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
And will take care of you.
142
00:10:19,785 --> 00:10:22,288
If something should happen to me...
143
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
will you give this back to him for me?
144
00:10:29,587 --> 00:10:30,630
And tell him...
145
00:10:32,381 --> 00:10:33,966
that my love never wavered.
146
00:10:41,682 --> 00:10:43,059
The river is narrowing.
147
00:10:44,393 --> 00:10:47,104
It means we are nearing
the Lake of the Mountains.
148
00:10:49,899 --> 00:10:51,192
I know you are smiling.
149
00:10:53,027 --> 00:10:56,155
Should I not be? We're nearly there.
150
00:10:57,406 --> 00:10:59,158
When we reach the lake,
151
00:10:59,241 --> 00:11:00,743
I will smile with you.
152
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
[Cadlin] Describe Constantinople again.
153
00:11:05,748 --> 00:11:06,748
It's big.
154
00:11:07,500 --> 00:11:09,126
Much larger than Novgorod.
155
00:11:11,504 --> 00:11:16,258
With a massive wall around it
and brilliant sunlight.
156
00:11:17,134 --> 00:11:18,677
I'm excited to go back.
157
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
You will like it.
158
00:11:24,892 --> 00:11:25,892
I hope.
159
00:11:31,857 --> 00:11:34,860
[all yelling and grunting]
160
00:11:43,077 --> 00:11:45,329
Come here! [laughs]
161
00:11:45,871 --> 00:11:47,123
[sighs]
162
00:11:50,960 --> 00:11:52,128
[Olaf] Stop!
163
00:11:54,296 --> 00:11:56,048
You rely too much on the sword.
164
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
The axe is a Viking's weapon of choice.
165
00:12:01,095 --> 00:12:02,721
[all grunting]
166
00:12:06,809 --> 00:12:07,809
[laughs]
167
00:12:12,565 --> 00:12:13,899
[yelling]
168
00:12:15,568 --> 00:12:17,653
[grunting]
169
00:12:19,738 --> 00:12:20,990
[laughing]
170
00:12:22,324 --> 00:12:23,826
Let me try again.
171
00:12:27,371 --> 00:12:28,371
[Hallbjorn] Jarl Olaf!
172
00:12:36,338 --> 00:12:37,338
This is Gutlag.
173
00:12:37,381 --> 00:12:40,593
He's just come from the east
with news of your brother.
174
00:12:40,676 --> 00:12:42,970
- Where is he? Jomsborg?
- [Gutlag] No.
175
00:12:43,053 --> 00:12:44,346
He's in Rus.
176
00:12:44,430 --> 00:12:48,767
I saw him in Novgorod over a month ago,
meeting with Yaroslav "The Wise."
177
00:12:49,477 --> 00:12:51,770
He was with the Greenlander,
Leif Eriksson.
178
00:12:52,354 --> 00:12:54,023
And the woman, Freydis?
179
00:12:54,106 --> 00:12:55,774
There was no woman with them.
180
00:12:55,858 --> 00:12:56,859
Are you sure?
181
00:12:56,942 --> 00:12:57,985
Positive.
182
00:12:59,570 --> 00:13:00,571
Prepare the ships.
183
00:13:00,654 --> 00:13:01,697
[Hallbjorn] Of course.
184
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
[Olaf sighs]
185
00:13:07,786 --> 00:13:09,580
You're leaving again?
186
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Yes.
187
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
If Harald is in Novgorod,
188
00:13:14,752 --> 00:13:18,339
it means he's meeting with our uncle
to raise an army against Kattegat.
189
00:13:18,839 --> 00:13:21,091
It is not wise to wait for it to arrive.
190
00:13:23,677 --> 00:13:26,514
Go gather your things.
We're going to the Rus.
191
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
Here.
192
00:13:29,558 --> 00:13:30,851
[chuckles]
193
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
And how long will you be gone?
194
00:13:35,314 --> 00:13:37,107
Do I sense that I will be missed?
195
00:13:37,191 --> 00:13:39,568
Well, I was just getting used to you.
196
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
[man shouting indistinctly]
197
00:13:50,579 --> 00:13:51,914
[woman crying]
198
00:13:56,001 --> 00:13:57,753
[man 2 coughing]
199
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
[woman 2 whimpers, shouts]
200
00:14:25,906 --> 00:14:27,908
[priest chanting in Latin]
201
00:14:32,454 --> 00:14:34,832
- [whimpering]
- [priest continues chanting]
202
00:14:51,015 --> 00:14:52,015
Amen.
203
00:14:52,057 --> 00:14:53,309
[crying]
204
00:15:01,150 --> 00:15:02,776
I've already told you everything.
205
00:15:03,485 --> 00:15:05,487
I did not know my brother was in London.
206
00:15:05,571 --> 00:15:08,365
I did not know he wished to kill you.
207
00:15:08,449 --> 00:15:10,993
- [Emma] Shh. Aelfwynn.
- If I did, I would have warned you.
208
00:15:11,076 --> 00:15:12,076
Aelfwynn.
209
00:15:12,578 --> 00:15:14,788
- [Aelfwynn crying]
- I do not want to hurt you.
210
00:15:14,872 --> 00:15:16,332
Then believe me.
211
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
I have already told you the truth.
212
00:15:21,712 --> 00:15:23,088
It is all I know.
213
00:15:24,965 --> 00:15:26,759
I think you know more about Godwin.
214
00:15:30,721 --> 00:15:32,932
And we must discover
what you know together.
215
00:15:38,729 --> 00:15:42,733
Now, what did Godwin
tell you about the Bear?
216
00:15:44,944 --> 00:15:46,487
I have never heard that name.
217
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
[Aelfwynn gasping]
218
00:15:56,956 --> 00:15:59,500
[whimpering]
219
00:15:59,583 --> 00:16:00,751
It's the truth, it...
220
00:16:01,585 --> 00:16:02,878
I'll ask again.
221
00:16:04,254 --> 00:16:05,254
The Bear.
222
00:16:06,256 --> 00:16:07,675
I know nothing.
223
00:16:11,220 --> 00:16:14,264
- [bones crunch]
- [screaming]
224
00:16:23,107 --> 00:16:26,151
I think the Emperor
would be interested in my girls.
225
00:16:26,235 --> 00:16:28,404
They are exotic and all pure.
226
00:16:31,281 --> 00:16:34,368
I have my own buyers,
of course, in the Valley of Lamentations,
227
00:16:34,451 --> 00:16:37,663
but you look like a man who could
put in a good word for me at court.
228
00:16:40,040 --> 00:16:42,042
A word that would be rewarded.
229
00:16:43,168 --> 00:16:44,378
I hope you rot in hell.
230
00:16:44,461 --> 00:16:46,839
What did you say to me, boy?
231
00:16:50,259 --> 00:16:51,593
Do that again!
232
00:16:51,677 --> 00:16:52,803
Stop!
233
00:16:52,886 --> 00:16:55,264
He's only saying
what is obvious to all of us.
234
00:16:56,432 --> 00:16:58,058
Now go away and leave us alone.
235
00:16:58,142 --> 00:17:01,729
Control your slave or I will teach him
the lessons you have failed to!
236
00:17:06,608 --> 00:17:09,611
Come, come. Go.
237
00:17:09,695 --> 00:17:11,905
"The energy of the mind...
238
00:17:13,407 --> 00:17:15,492
is the essence...
239
00:17:16,994 --> 00:17:18,787
of life."
240
00:17:19,371 --> 00:17:21,123
I never thought of life like that.
241
00:17:22,499 --> 00:17:24,710
That is what learning is about.
242
00:17:25,294 --> 00:17:28,547
A constant movement of ideas.
243
00:17:31,467 --> 00:17:32,634
[ice cracking]
244
00:17:33,177 --> 00:17:34,344
[horses whinnying]
245
00:17:37,556 --> 00:17:38,682
Easy.
246
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
[Kaysan exclaims]
247
00:17:45,731 --> 00:17:47,608
No, stop! Save their strength.
248
00:17:51,487 --> 00:17:53,989
Everyone out. We have to lighten the boat.
249
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Kaysan, you and Batu get us logs.
250
00:17:58,243 --> 00:18:00,746
Dorn, Brigtoc, mind the horses.
251
00:18:00,829 --> 00:18:01,955
[Dorn] Yeah, right away.
252
00:18:03,457 --> 00:18:04,500
I'll smile yet.
253
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Lighten the load.
254
00:18:23,185 --> 00:18:24,185
[groans]
255
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
Nice try.
256
00:18:30,359 --> 00:18:32,402
I know where you want to put that axe.
257
00:18:36,657 --> 00:18:37,950
[horses snorting]
258
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
[Harald] Get ready to push! Now!
259
00:18:41,870 --> 00:18:43,622
[all grunting]
260
00:18:44,873 --> 00:18:46,208
It's rising!
261
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
[all panting]
262
00:18:59,346 --> 00:19:01,348
- Again!
- Harald, the horses need to rest.
263
00:19:01,431 --> 00:19:02,516
We cannot stop.
264
00:19:02,599 --> 00:19:04,601
Once night falls,
the river will freeze again.
265
00:19:04,685 --> 00:19:07,521
The sled will be trapped. Let's try again.
266
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
[all grunting]
267
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
Kaysan, a new log.
268
00:19:31,753 --> 00:19:34,214
No. We need to rest.
269
00:19:35,924 --> 00:19:37,217
Water the horses.
270
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
We will take a break.
271
00:19:39,803 --> 00:19:41,138
[panting]
272
00:19:52,691 --> 00:19:54,610
- [Emma] I'll ask you again.
- [Aelfwynn crying]
273
00:19:55,569 --> 00:19:57,029
Why are you protecting him?
274
00:19:58,780 --> 00:20:00,908
I am not protecting him.
275
00:20:02,659 --> 00:20:04,369
I'm telling you the truth.
276
00:20:04,453 --> 00:20:06,163
He has used you.
277
00:20:07,122 --> 00:20:09,041
Or maybe you have misjudged him.
278
00:20:09,666 --> 00:20:10,584
No.
279
00:20:10,667 --> 00:20:14,838
He found a place in court
by murder and deceit.
280
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
But not with me.
281
00:20:18,467 --> 00:20:21,803
He trusts me. He can tell me things.
282
00:20:22,471 --> 00:20:23,513
Such as?
283
00:20:24,848 --> 00:20:27,726
[Aelfwynn] His youth in Sussex.
284
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
His father and his hatred of him.
285
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
And me?
286
00:20:36,276 --> 00:20:40,489
He has never spoken a word
against Your Highness.
287
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Never!
288
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
Search your memory again.
289
00:20:55,254 --> 00:20:56,463
[Aelfwynn whimpering]
290
00:21:04,680 --> 00:21:07,224
There's nothing there to find!
291
00:21:10,477 --> 00:21:12,104
[screaming]
292
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
Go ahead.
293
00:21:18,068 --> 00:21:19,278
Say it.
294
00:21:21,238 --> 00:21:24,449
If you're asking me to blame you,
I wouldn't start with today.
295
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
[Leif sighs]
296
00:21:35,210 --> 00:21:36,378
[Harald sighs]
297
00:21:38,880 --> 00:21:40,299
I cannot help it.
298
00:21:41,258 --> 00:21:44,553
I need to get there.
I have so much to prove.
299
00:21:45,554 --> 00:21:49,141
But I should have listened to Kurya.
300
00:21:50,517 --> 00:21:51,727
And stopped.
301
00:21:52,352 --> 00:21:55,314
You think you're the only one
who is desperate to get there?
302
00:21:57,858 --> 00:21:58,900
Look at them.
303
00:22:01,611 --> 00:22:03,989
They all want to get to Constantinople.
304
00:22:06,241 --> 00:22:08,869
- You're just the loudest.
- [chuckles softly]
305
00:22:13,206 --> 00:22:14,541
Do not stop now.
306
00:22:16,793 --> 00:22:18,920
[speaks Latin]
307
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
[in English] What's that?
308
00:22:24,009 --> 00:22:26,219
- More Greek?
- [chuckles] No.
309
00:22:26,970 --> 00:22:28,180
No, it's Latin.
310
00:22:30,015 --> 00:22:34,144
It means "fortune favors the bold."
311
00:22:37,022 --> 00:22:38,023
That's you.
312
00:22:45,572 --> 00:22:46,948
We need more wood.
313
00:22:49,743 --> 00:22:51,369
[indistinct chatter]
314
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
You're a dangerous man.
315
00:23:00,754 --> 00:23:02,047
I'm a calculating man.
316
00:23:13,892 --> 00:23:14,976
[Olaf sighs]
317
00:23:15,477 --> 00:23:16,853
Do you really have to go?
318
00:23:18,730 --> 00:23:19,730
Yes.
319
00:23:20,565 --> 00:23:21,900
But I will return.
320
00:23:24,653 --> 00:23:25,862
Make sure you do.
321
00:23:27,614 --> 00:23:28,615
[chuckles softly]
322
00:23:37,249 --> 00:23:39,543
What were you doing
in my mother's chambers?
323
00:23:41,378 --> 00:23:43,004
I was simply saying goodbye.
324
00:23:43,088 --> 00:23:46,800
When my father leaves for battle,
he never spends so long saying goodbye.
325
00:23:46,883 --> 00:23:48,009
[Olaf] Yes, well...
326
00:23:48,760 --> 00:23:51,429
Your father is a king.
327
00:23:52,305 --> 00:23:55,142
He's much more efficient
in his goodbyes than I am.
328
00:23:56,476 --> 00:23:57,686
Are you ready?
329
00:23:58,812 --> 00:23:59,812
I am.
330
00:24:04,067 --> 00:24:05,694
- [exclaiming]
- [horses whinnying]
331
00:24:09,781 --> 00:24:10,781
Now!
332
00:24:11,575 --> 00:24:13,368
[all grunting]
333
00:24:15,495 --> 00:24:16,955
Move! [exclaiming]
334
00:24:18,915 --> 00:24:20,167
[straining]
335
00:24:20,250 --> 00:24:21,626
[boat creaking]
336
00:24:23,420 --> 00:24:24,671
[Harald] Push!
337
00:24:26,548 --> 00:24:28,175
[all grunting]
338
00:24:41,938 --> 00:24:44,399
It worked! We did it!
339
00:24:44,482 --> 00:24:45,482
Yes!
340
00:24:46,401 --> 00:24:48,028
[all laughing]
341
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
All right! Let's go!
342
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
What is this?
343
00:25:13,386 --> 00:25:14,386
It's coming.
344
00:25:15,263 --> 00:25:17,057
The ice dam has broken.
345
00:25:17,140 --> 00:25:19,517
Release the horses. Cut the boat free now!
346
00:25:19,601 --> 00:25:21,311
[Leif] Kaysan. The mallets!
347
00:25:26,483 --> 00:25:27,483
[horses whinnying]
348
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
Go, go!
349
00:25:35,283 --> 00:25:36,409
- My coat!
- I've got it.
350
00:25:41,665 --> 00:25:43,750
[exclaims] Move!
351
00:25:45,335 --> 00:25:46,335
[screams]
352
00:25:46,711 --> 00:25:49,130
- [Kaysan] Go.
- [Batu] Move!
353
00:25:52,217 --> 00:25:53,635
[Vitomir] Hold the coat.
354
00:25:58,014 --> 00:25:59,391
Help!
355
00:26:04,354 --> 00:26:06,273
[exclaiming]
356
00:26:07,983 --> 00:26:10,735
You have to hold on.
You have to hold! Pull!
357
00:26:13,321 --> 00:26:14,698
[Harald grunting]
358
00:26:17,701 --> 00:26:19,286
[rumbling]
359
00:26:19,869 --> 00:26:21,288
Everyone onboard!
360
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
Get back!
361
00:26:30,088 --> 00:26:31,131
Father!
362
00:26:31,715 --> 00:26:33,133
Harald!
363
00:26:33,216 --> 00:26:34,216
Run!
364
00:26:35,802 --> 00:26:37,053
[gasping]
365
00:26:38,388 --> 00:26:39,597
[Elena] No!
366
00:26:53,737 --> 00:26:55,864
Father!
367
00:26:58,575 --> 00:26:59,743
Get me in!
368
00:26:59,826 --> 00:27:01,661
Brace yourselves!
369
00:27:02,996 --> 00:27:04,122
[water gushing]
370
00:27:11,880 --> 00:27:12,922
[Leif] Oars in!
371
00:27:33,068 --> 00:27:34,068
Here.
372
00:27:34,944 --> 00:27:35,944
I'm sorry.
373
00:28:16,277 --> 00:28:17,278
[moaning softly]
374
00:28:19,114 --> 00:28:23,576
[weakly] He lost everything, but his ring.
375
00:28:23,660 --> 00:28:25,203
[Emma] His ring?
376
00:28:26,287 --> 00:28:28,289
He gave it away, he told me.
377
00:28:30,250 --> 00:28:31,876
What else did he tell you?
378
00:28:39,342 --> 00:28:41,094
[labored breathing]
379
00:28:46,433 --> 00:28:47,976
[Emma] What do you talk about...
380
00:28:49,811 --> 00:28:51,604
in the quiet moments?
381
00:28:54,733 --> 00:28:55,942
In the happy moments.
382
00:28:59,362 --> 00:29:00,362
Love.
383
00:29:02,574 --> 00:29:03,867
Our future.
384
00:29:07,996 --> 00:29:09,539
What did that look like?
385
00:29:12,125 --> 00:29:13,209
Children.
386
00:29:16,171 --> 00:29:17,672
He wanted many.
387
00:29:19,632 --> 00:29:21,384
And a son to be king.
388
00:29:29,267 --> 00:29:30,267
King?
389
00:29:35,815 --> 00:29:37,025
Revive her.
390
00:30:07,555 --> 00:30:09,265
You knew she was his daughter?
391
00:30:10,892 --> 00:30:13,478
Vitomir confided in me before we left.
392
00:30:15,688 --> 00:30:18,066
He was scared for her to travel as a girl.
393
00:30:21,277 --> 00:30:22,529
Now she has no choice.
394
00:30:37,293 --> 00:30:39,128
So, your name is Elena.
395
00:30:41,339 --> 00:30:42,339
Yes.
396
00:30:43,800 --> 00:30:45,844
I couldn't save your father and you.
397
00:30:50,890 --> 00:30:53,935
I promised him I would deliver
his treasure to Constantinople.
398
00:30:54,936 --> 00:30:57,021
I have moved his chest with my belongings.
399
00:30:58,064 --> 00:30:59,774
I will protect it with my life.
400
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Thank you.
401
00:31:28,136 --> 00:31:30,138
[bell tolling]
402
00:31:44,611 --> 00:31:45,611
She is gone.
403
00:31:49,365 --> 00:31:50,867
And did you learn what you wanted?
404
00:31:52,994 --> 00:31:53,994
No.
405
00:31:58,082 --> 00:31:59,584
But I have no regrets.
406
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
"No regrets."
407
00:32:03,004 --> 00:32:04,172
You are a murderer.
408
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
- Silence.
- No.
409
00:32:06,341 --> 00:32:09,010
You have taken the one decent
thing from my life,
410
00:32:09,093 --> 00:32:10,178
when I gave you everything.
411
00:32:10,261 --> 00:32:11,387
- My loyalty...
- Silence!
412
00:32:11,471 --> 00:32:12,805
...my faithfulness.
413
00:32:12,889 --> 00:32:15,016
You took my wife!
414
00:32:17,602 --> 00:32:20,605
God may forgive you. But I never will.
415
00:32:28,571 --> 00:32:29,739
[door opens]
416
00:32:45,546 --> 00:32:46,756
I'm sorry.
417
00:32:48,675 --> 00:32:49,968
I did not mean to interrupt.
418
00:32:50,051 --> 00:32:51,260
Please, princess.
419
00:32:52,553 --> 00:32:53,763
Go away.
420
00:32:58,184 --> 00:32:59,727
She wanted you to have this.
421
00:33:21,374 --> 00:33:23,167
- Were you close to her?
- Yes.
422
00:33:24,335 --> 00:33:26,212
I knew she was in love.
423
00:33:28,506 --> 00:33:30,133
But she never spoke of you by name.
424
00:33:30,216 --> 00:33:34,053
She would only tell me that she had never
been happier in her entire life.
425
00:33:43,730 --> 00:33:44,897
[Godwin] Princess Gytha.
426
00:33:48,443 --> 00:33:49,527
Thank you.
427
00:33:59,620 --> 00:34:01,247
[horn blowing]
428
00:34:14,260 --> 00:34:16,220
What happened to the other ships?
429
00:34:16,304 --> 00:34:19,640
[Jomsviking] After we left here,
there was a great storm.
430
00:34:19,724 --> 00:34:22,185
It divided the fleet.
431
00:34:22,977 --> 00:34:24,437
We sailed for weeks
432
00:34:24,520 --> 00:34:29,442
without finding signs of Harekr
and the others. We fear they are lost.
433
00:34:33,946 --> 00:34:36,324
[women sobbing]
434
00:34:39,494 --> 00:34:42,538
We should offer a sacrifice
for their safe return.
435
00:34:44,916 --> 00:34:46,959
Yes, we will do so.
436
00:35:01,516 --> 00:35:02,516
[Freydis] Friends.
437
00:35:03,518 --> 00:35:06,312
Before we beseech the gods for their help,
438
00:35:07,396 --> 00:35:09,232
let us remind them of our faith.
439
00:35:13,736 --> 00:35:17,281
The refugees built
this temple to the old gods.
440
00:35:18,491 --> 00:35:19,491
Freya.
441
00:35:20,034 --> 00:35:23,412
This time of year, we worship you
as the bringer of fertility.
442
00:35:25,414 --> 00:35:26,499
And Iduna.
443
00:35:28,167 --> 00:35:30,253
[sighs] The goddess of the blossoms.
444
00:35:31,879 --> 00:35:33,131
How we have missed you.
445
00:35:34,549 --> 00:35:40,221
And Gefjon, goddess of the fields.
And Gná, the rider of winds.
446
00:35:41,931 --> 00:35:44,183
We promise to never again forget.
447
00:35:46,352 --> 00:35:49,105
And especially Njrd.
448
00:35:51,649 --> 00:35:53,276
God of the seas.
449
00:35:55,027 --> 00:35:59,740
Please guide Harekr
and our families back to us safely.
450
00:36:00,825 --> 00:36:02,618
Here are the builders of this temple.
451
00:36:03,661 --> 00:36:04,662
Come.
452
00:36:05,705 --> 00:36:07,623
Join us in our offering.
453
00:36:12,879 --> 00:36:13,879
Come.
454
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Let us all worship together.
455
00:36:20,428 --> 00:36:21,428
Hrefna.
456
00:36:25,224 --> 00:36:26,392
[chuckles]
457
00:36:28,728 --> 00:36:32,690
Believers in the same gods
cannot be two people.
458
00:36:34,108 --> 00:36:36,068
We are all the same in our hearts.
459
00:36:47,955 --> 00:36:49,123
[goat bleating]
460
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
[woman singing in native tongue]
461
00:37:17,485 --> 00:37:18,861
[horn blows]
462
00:37:24,283 --> 00:37:25,159
Brother.
463
00:37:25,243 --> 00:37:26,243
[laughs]
464
00:37:35,586 --> 00:37:39,674
Where is everyone?
Why aren't they here to greet us?
465
00:37:39,757 --> 00:37:40,883
They are in the forest.
466
00:37:41,676 --> 00:37:42,676
With Freydis.
467
00:37:43,803 --> 00:37:45,012
Forest?
468
00:37:45,096 --> 00:37:46,555
You must not be angry.
469
00:37:47,348 --> 00:37:49,308
The people were anxious for your safety.
470
00:37:49,976 --> 00:37:51,519
They turned to Freydis for guidance,
471
00:37:51,602 --> 00:37:53,771
she took them to the woods
where the refugees pray.
472
00:37:53,854 --> 00:37:55,481
They prayed for your return.
473
00:37:55,564 --> 00:37:57,441
Where is Jorundr?
474
00:37:58,776 --> 00:38:00,778
[indistinct chatter]
475
00:38:30,850 --> 00:38:32,226
[grunting]
476
00:38:38,899 --> 00:38:40,067
[grunts in frustration]
477
00:38:41,444 --> 00:38:45,072
You... have betrayed me.
478
00:38:45,156 --> 00:38:47,825
- What are you talking about?
- I left you here in charge.
479
00:38:47,908 --> 00:38:50,244
- I come back to chaos.
- [Jorundr] Chaos?
480
00:38:50,328 --> 00:38:53,122
You returned to peace.
Isn't that what you wanted?
481
00:38:53,873 --> 00:38:56,709
I don't want them worshiping
with our people.
482
00:38:56,792 --> 00:39:00,421
I want them working for our people.
483
00:39:00,504 --> 00:39:03,591
They are a filthy mix of Norse tribes.
Not like us.
484
00:39:04,842 --> 00:39:07,678
We are the superior people.
485
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
What about Freydis? She's our priestess.
486
00:39:10,765 --> 00:39:13,976
She is only a priestess
because I made her one.
487
00:39:15,561 --> 00:39:17,146
What are you doing? No...
488
00:39:20,483 --> 00:39:21,567
[grunting]
489
00:39:25,363 --> 00:39:26,781
What you should have done.
490
00:39:30,493 --> 00:39:32,119
[woman singing in native tongue]
491
00:39:34,538 --> 00:39:35,873
It is beautiful.
492
00:39:39,710 --> 00:39:41,087
- [arrows whooshing]
- [grunts]
493
00:39:44,423 --> 00:39:45,674
Run! Run!
494
00:39:46,342 --> 00:39:47,551
[yells]
495
00:39:50,137 --> 00:39:51,138
[people shouting]
496
00:39:54,517 --> 00:39:56,060
[grunting]
497
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
You...
498
00:40:08,364 --> 00:40:09,490
You are a murderer.
499
00:40:09,573 --> 00:40:12,493
You are no better than the Christians
they came here to escape.
500
00:40:12,576 --> 00:40:14,161
I brought them here.
501
00:40:15,663 --> 00:40:16,497
[grunts]
502
00:40:16,580 --> 00:40:19,625
They live because
I grant them life. Not you.
503
00:40:20,459 --> 00:40:22,711
You have angered the gods!
504
00:40:22,795 --> 00:40:24,547
You have angered me!
505
00:40:27,299 --> 00:40:29,468
Take her to the temple. Lock her up.
506
00:40:30,928 --> 00:40:33,889
No! No! [panting]