1
00:00:06,965 --> 00:00:10,755
CÔTE POMÉRANIENNE
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,935
Le secours porté à Harald et aux païens
sur le rivage était remarquable.
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,871
Combien de temps est-il resté à Jomsborg ?
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,866
Il n'y est pas allé.
5
00:00:39,205 --> 00:00:43,535
Leif Eriksson et lui se sont séparés
de Freydis peu après ta défaite.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,049
Mais Freydis est restée avec toi.
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,925
Harekr en a fait notre gudja,
8
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
avant de se sentir menacé
par son pouvoir, de la tuer
9
00:00:57,932 --> 00:00:59,182
et de garder son enfant.
10
00:01:01,352 --> 00:01:03,102
Son enfant ? Issu d'Harald ?
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,108
Un fils.
12
00:01:05,440 --> 00:01:08,990
Harekr compte l'élever
pour en faire son successeur.
13
00:01:16,159 --> 00:01:17,329
J'ai connu ton père.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Il s'appelait Torvil Magnusson.
15
00:01:21,331 --> 00:01:22,501
Torvil l'Élancé.
16
00:01:25,585 --> 00:01:29,755
Avant que je devienne chrétien,
lui et moi avons pillé à l'est.
17
00:01:29,839 --> 00:01:31,719
C'était un grand guerrier.
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
À d'autres !
19
00:01:35,095 --> 00:01:36,755
Ta mère s'appelle Gudrid.
20
00:01:37,514 --> 00:01:40,854
Elle était, et a dû rester,
une belle femme.
21
00:01:40,934 --> 00:01:43,854
Elle l'a suivi à ces raids,
alors qu'elle te portait.
22
00:01:46,106 --> 00:01:48,146
J'ai connu Harekr aussi.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,902
Il n'est guère plus qu'un pirate,
voilà pourquoi je le traque.
24
00:01:52,987 --> 00:01:55,447
- Tu traques les païens, plutôt.
- Aussi,
25
00:01:55,532 --> 00:01:57,412
mais j'ai fait du commerce ma mission.
26
00:01:57,992 --> 00:01:59,832
C'est l'avenir des Vikings,
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,458
et les pirates comme lui,
qui nous pillent,
28
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
sont mes ennemis.
29
00:02:05,583 --> 00:02:07,883
Je n'ai rien contre Jomsborg,
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,129
seulement contre son chef.
31
00:02:11,881 --> 00:02:15,891
J'ai du mal à croire
qu'il bannisse un guerrier comme toi.
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,560
Je t'aurais condamné à mort.
33
00:02:19,180 --> 00:02:22,100
Il a essayé,
mais les sages en ont décidé autrement.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,443
Une intervention des dieux.
35
00:02:29,232 --> 00:02:30,862
Curieux, venant d'un chrétien.
36
00:02:34,821 --> 00:02:37,201
Je vieillis, Jorundr,
37
00:02:37,282 --> 00:02:41,202
je vois des similarités
dans nos deux croyances.
38
00:02:42,328 --> 00:02:45,328
Je prie mon dieu
de trouver Harekr et de l'anéantir,
39
00:02:45,415 --> 00:02:47,875
tes dieux t'ont laissé la vie sauve.
40
00:02:48,710 --> 00:02:52,260
Nos dieux nous ont réunis pour une raison,
41
00:02:52,922 --> 00:02:55,682
pour que tu nous conduises à Jomsborg
42
00:02:55,758 --> 00:02:57,588
pour renverser Harekr
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,723
et te permettre de récupérer ta place
44
00:03:00,805 --> 00:03:02,965
de chef à la tête de Jomsborg.
45
00:03:06,436 --> 00:03:08,016
Une intervention divine.
46
00:03:36,883 --> 00:03:37,723
Kaysan.
47
00:03:47,310 --> 00:03:48,140
Comment vas-tu ?
48
00:03:48,811 --> 00:03:49,651
Je vais bien.
49
00:03:51,356 --> 00:03:52,606
Tu mens très mal.
50
00:03:56,277 --> 00:03:57,987
J'ai lu l'astrolabe ce matin,
51
00:03:58,571 --> 00:04:00,741
nous arrivons à l'embouchure du Dniepr,
52
00:04:00,823 --> 00:04:03,203
à deux jours de bateau
de Constantinople.
53
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
Tu rentres bientôt.
54
00:04:22,262 --> 00:04:23,102
Alors ?
55
00:04:25,974 --> 00:04:27,064
Elle doit se reposer.
56
00:04:30,103 --> 00:04:32,233
Et il nous faudra bientôt un mât.
57
00:04:36,943 --> 00:04:37,943
Olaf.
58
00:04:47,078 --> 00:04:48,198
Feu !
59
00:04:57,380 --> 00:04:58,300
Il nous a trouvés.
60
00:04:58,381 --> 00:05:01,761
Et ils connaissent
la portée de nos sentinelles.
61
00:05:01,843 --> 00:05:02,973
Jorundr.
62
00:05:03,761 --> 00:05:07,021
Impossible,
il ne s'en prendrait pas à son peuple.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
Il ignore qu'Harekr est mort,
64
00:05:10,435 --> 00:05:11,475
que je suis en vie
65
00:05:14,147 --> 00:05:15,687
et il ne connaît pas Olaf.
66
00:05:16,983 --> 00:05:18,943
Allons au-devant de lui.
67
00:05:19,027 --> 00:05:21,317
Repoussons-les
jusqu'à ce qu'ils partent !
68
00:05:22,238 --> 00:05:23,778
On ne fera rien de tout ça !
69
00:05:24,824 --> 00:05:26,374
Il connaît notre position.
70
00:05:27,368 --> 00:05:29,158
Si on l'attaque en mer
71
00:05:29,245 --> 00:05:31,655
ou le tenons en échec,
il ira à Kattegat
72
00:05:32,248 --> 00:05:35,078
chercher du renfort
pour revenir à la charge.
73
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
Alors que fait-on ?
74
00:05:36,961 --> 00:05:39,961
Nous sommes le dernier bastion
des anciennes croyances,
75
00:05:40,048 --> 00:05:41,918
beaucoup sont ici par sa faute.
76
00:05:42,550 --> 00:05:45,760
Il nous a pris nos maisons et nos proches
77
00:05:45,845 --> 00:05:48,255
et veut chasser
ceux qui ont toujours vécu ici.
78
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Je le connais.
79
00:05:52,602 --> 00:05:55,652
Il mène cette mission
sous l'impulsion de son dieu.
80
00:05:56,272 --> 00:05:57,522
Et pour survivre,
81
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
on doit lui rappeler
que rien n'est gagné.
82
00:06:01,652 --> 00:06:02,742
- Bien vrai.
- Oui.
83
00:06:08,201 --> 00:06:10,501
Jomsborg est une forteresse naturelle.
84
00:06:10,578 --> 00:06:12,498
L'entrée est invisible du large
85
00:06:12,580 --> 00:06:14,750
et force la flotte de l'attaquant
86
00:06:14,832 --> 00:06:16,042
à entrer à la file,
87
00:06:16,125 --> 00:06:18,705
devenant une cible facile
pour les sentinelles.
88
00:06:18,795 --> 00:06:22,335
Alors, on les prend à revers
par les terres.
89
00:06:22,423 --> 00:06:24,473
C'est jouable,
90
00:06:24,550 --> 00:06:28,930
mais Harekr vous verrait
et vous isolerait des navires.
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,557
Alors, où est la faille ?
92
00:06:33,684 --> 00:06:34,694
L'entrée principale.
93
00:06:35,645 --> 00:06:37,685
En neutralisant la sentinelle,
94
00:06:38,648 --> 00:06:39,978
on la vulnérabilise.
95
00:06:42,693 --> 00:06:43,693
Que suggérez-vous ?
96
00:06:45,905 --> 00:06:50,785
Une mission
pour le futur chef de Jomsborg.
97
00:07:20,022 --> 00:07:21,152
Qu'ils montent.
98
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
Ils arrivent par l'est.
99
00:08:01,606 --> 00:08:03,146
Je viens parler à Harekr.
100
00:08:03,232 --> 00:08:04,982
- Où est-il ?
- Harekr est mort,
101
00:08:05,067 --> 00:08:06,937
lynché par son peuple.
102
00:08:08,571 --> 00:08:09,861
Qui dirige Jomsborg ?
103
00:08:10,740 --> 00:08:11,570
Moi.
104
00:08:12,408 --> 00:08:13,698
Nous venons discuter,
105
00:08:15,203 --> 00:08:17,293
- pas nous battre.
- Tu es vivante.
106
00:08:17,914 --> 00:08:18,834
Visiblement.
107
00:08:20,082 --> 00:08:22,752
Nous t'ouvrons nos portes, Olaf.
Que veux-tu ?
108
00:08:23,669 --> 00:08:25,049
Je veux le fils d'Harald.
109
00:08:26,047 --> 00:08:27,087
Mon fils, plutôt.
110
00:08:27,757 --> 00:08:29,047
Harald est chrétien.
111
00:08:30,134 --> 00:08:33,894
Je ne tolère pas
que son fils soit élevé par des païens.
112
00:08:34,931 --> 00:08:38,481
Selon moi, tu crains davantage qu'un jour,
113
00:08:39,101 --> 00:08:42,151
notre fils dispute au tien
le trône de Norvège.
114
00:08:44,023 --> 00:08:48,363
Pour avoir mon enfant, Olaf,
il faudra me tuer d'abord.
115
00:09:02,542 --> 00:09:03,502
Traître !
116
00:09:04,585 --> 00:09:05,415
Mère.
117
00:09:07,505 --> 00:09:11,215
Ne m'appelle pas ainsi !
Tu as jeté l'opprobre sur moi !
118
00:09:11,300 --> 00:09:12,430
Non.
119
00:09:12,510 --> 00:09:13,930
Mère !
120
00:09:15,054 --> 00:09:16,474
J'ignorais tout.
121
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
Je venais tuer Harekr.
Jamais je n'aurais trahi Jomsborg.
122
00:09:19,725 --> 00:09:21,055
Alors, tiens parole.
123
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
Un message de Freydis.
124
00:09:25,439 --> 00:09:26,439
Le port.
125
00:09:27,066 --> 00:09:30,026
Lâche-moi ! Je te renie.
126
00:10:14,780 --> 00:10:15,820
Ma reine.
127
00:10:16,907 --> 00:10:19,237
Je fais acte de contrition
avant mes noces.
128
00:10:19,827 --> 00:10:21,657
Où trouvez-vous le temps ?
129
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
Vous vous mariez aujourd'hui.
130
00:10:27,209 --> 00:10:30,419
Gytha ne remplacera jamais
ce que vous m'avez pris,
131
00:10:33,299 --> 00:10:35,509
mais grâce à Dieu, je vous pardonne.
132
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
Mon père disait qu'à la guerre,
133
00:10:42,391 --> 00:10:45,391
peu importait
la taille des troupes de son ennemi,
134
00:10:45,978 --> 00:10:49,768
la force de son armement
ou la bravoure de ses hommes.
135
00:10:52,610 --> 00:10:55,780
Pour vaincre,
136
00:10:56,781 --> 00:10:59,161
il faut connaître
son vœu le plus intime.
137
00:10:59,992 --> 00:11:01,372
Et vous le connaîtriez ?
138
00:11:03,079 --> 00:11:06,169
Ælfwynn n'aurait pu vous offrir
un enfant de sang royal,
139
00:11:06,749 --> 00:11:07,669
mais Gytha, oui,
140
00:11:08,959 --> 00:11:10,629
et vous n'auriez pu l'épouser,
141
00:11:10,711 --> 00:11:16,971
à moins d'avoir perdu
quelque chose d'estimable de ma main.
142
00:11:20,680 --> 00:11:24,140
Encore une fois,
vous vous méprenez sur ma personne.
143
00:11:26,644 --> 00:11:27,814
Mais pas Dieu,
144
00:11:29,146 --> 00:11:31,266
Il vous jugera digne de l'enfer.
145
00:11:32,608 --> 00:11:34,818
J'ai hâte de vous y retrouver, ma reine.
146
00:11:36,278 --> 00:11:38,068
Aux noces, j'entends.
147
00:12:06,851 --> 00:12:08,061
Où sommes-nous ?
148
00:12:08,686 --> 00:12:10,306
À l'Olbia pontique.
149
00:12:11,230 --> 00:12:14,440
C'était un lieu sacré
pour les Grecs de l'antiquité.
150
00:12:15,067 --> 00:12:16,647
Ils y ont bâti un grand temple.
151
00:12:23,951 --> 00:12:27,411
Les voyageurs s'y arrêtaient
pour s'y recueillir,
152
00:12:27,496 --> 00:12:30,416
notamment ceux qui démarraient
une nouvelle vie.
153
00:12:34,712 --> 00:12:35,762
Comme nous tous.
154
00:12:55,441 --> 00:12:56,691
C'est tout ?
155
00:12:57,526 --> 00:12:59,606
Hormis ceux des dépôts
aux postes avancés.
156
00:13:00,196 --> 00:13:02,356
Récupérez-les tous
et amenez-les ici.
157
00:13:03,741 --> 00:13:04,661
La totalité.
158
00:13:18,547 --> 00:13:19,717
Le lui avez-vous remis ?
159
00:13:21,342 --> 00:13:22,382
Oui.
160
00:13:22,968 --> 00:13:26,468
C'est ce motif sur le bras de Jorundr
qui m'a conduite ici.
161
00:13:30,184 --> 00:13:33,234
Je ne l'avais vu qu'une fois,
un dessin du Devin.
162
00:13:34,021 --> 00:13:35,611
Il m'a dit de m'y fier.
163
00:13:37,233 --> 00:13:39,243
Je ne comprends plus les Nornes
164
00:13:40,110 --> 00:13:41,360
ni ne me fie au sort.
165
00:13:43,113 --> 00:13:44,953
On ne contrôle pas le destin,
166
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
mais on peut décider comment l'affronter.
167
00:13:49,912 --> 00:13:50,962
Ayez foi en Jorundr.
168
00:13:59,129 --> 00:14:00,969
Attaquons par les terres.
169
00:14:02,049 --> 00:14:04,679
Harekr mort,
c'est la stratégie la plus sûre.
170
00:14:06,887 --> 00:14:09,137
Jorundr, qu'en penses-tu ?
171
00:14:10,224 --> 00:14:11,104
Partez.
172
00:14:14,311 --> 00:14:15,901
Revenez avec du renfort,
173
00:14:16,564 --> 00:14:17,984
vous connaissez le chemin.
174
00:14:18,816 --> 00:14:20,226
Attaquez en force.
175
00:14:20,317 --> 00:14:21,397
C'est ridicule.
176
00:14:22,194 --> 00:14:24,574
Leur vaisseau mère est en réparation,
177
00:14:25,447 --> 00:14:28,447
et le reste de la flotte
est parti en raid.
178
00:14:29,034 --> 00:14:31,124
C'est une mise en scène.
179
00:14:31,996 --> 00:14:33,616
Elle a pu cacher le reste.
180
00:14:35,541 --> 00:14:36,671
Vous ne comprenez pas.
181
00:14:37,793 --> 00:14:40,463
C'est un piège qu'elle vous tend.
182
00:14:40,546 --> 00:14:42,876
Elle vous défie d'attaquer Jomsborg,
183
00:14:43,632 --> 00:14:45,632
et vous courez droit à votre perte.
184
00:14:46,677 --> 00:14:47,797
Tu crois ça ?
185
00:14:48,470 --> 00:14:49,310
Oui.
186
00:14:49,972 --> 00:14:52,352
Je pense que tu refuses d'attaquer,
187
00:14:52,433 --> 00:14:55,643
il est logique que tu aies des remords.
188
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Des remords ?
189
00:15:01,942 --> 00:15:05,452
J'ai tenté d'aider Freydis,
et voilà ce que ça m'a coûté.
190
00:15:05,529 --> 00:15:07,819
Quelqu'un à Jomsborg m'a-t-il aidé ?
191
00:15:08,908 --> 00:15:09,778
Personne.
192
00:15:11,744 --> 00:15:13,044
Tu veux mon avis,
193
00:15:14,413 --> 00:15:15,253
le voilà.
194
00:15:17,875 --> 00:15:19,455
Je ne repars pas.
195
00:15:20,878 --> 00:15:25,588
Dieu m'a conduit ici pour une raison,
et je ne fuirai pas ma destinée.
196
00:15:33,933 --> 00:15:35,813
Alors, abats cette sentinelle.
197
00:15:40,189 --> 00:15:42,569
… et on s'est mis à courir au galop…
198
00:15:43,567 --> 00:15:45,567
mais je ne voyais pas la balle
199
00:15:45,653 --> 00:15:47,573
et je me suis cassé la figure.
200
00:16:02,086 --> 00:16:03,336
Je t'aime.
201
00:16:06,215 --> 00:16:07,255
Pardonnez-moi,
202
00:16:08,926 --> 00:16:10,676
mon heure est arrivée.
203
00:16:38,539 --> 00:16:39,669
Tu me manques déjà.
204
00:16:47,464 --> 00:16:48,554
Mariam…
205
00:16:50,926 --> 00:16:53,926
Je porterai ton mot d'amour à Orlaith.
206
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
Merci.
207
00:17:00,853 --> 00:17:03,403
Un chemin ardu t'attend.
208
00:17:06,650 --> 00:17:09,110
Aide-moi, je t'en prie.
209
00:17:10,487 --> 00:17:12,197
Je ne peux te conseiller,
210
00:17:15,075 --> 00:17:17,115
mais ton cœur le fera.
211
00:17:38,640 --> 00:17:40,180
Veille sur lui pour moi.
212
00:17:41,894 --> 00:17:42,944
Compte sur moi.
213
00:19:06,979 --> 00:19:08,109
Amen.
214
00:19:33,547 --> 00:19:34,457
Merci.
215
00:19:35,591 --> 00:19:36,511
Félicitations.
216
00:19:45,642 --> 00:19:46,982
Vous voilà mariée.
217
00:19:48,145 --> 00:19:49,225
Merci, ma reine.
218
00:19:50,314 --> 00:19:51,524
Voici un présent.
219
00:20:02,784 --> 00:20:04,754
Godwin, mes félicitations.
220
00:20:05,996 --> 00:20:07,826
Reine Emma, il est magnifique.
221
00:20:10,292 --> 00:20:12,252
J'y tiens tout particulièrement.
222
00:20:13,295 --> 00:20:15,165
Qu'il ne vous quitte jamais.
223
00:20:20,636 --> 00:20:22,096
- Tous mes vœux.
- Merci.
224
00:20:29,519 --> 00:20:31,019
Vous voilà mon parent.
225
00:20:32,522 --> 00:20:34,732
J'attends beaucoup de vos enfants.
226
00:20:34,816 --> 00:20:37,986
- Je ferai de mon mieux.
- Je n'en doute pas,
227
00:20:39,655 --> 00:20:41,275
car ils seront à moitié vikings.
228
00:20:52,542 --> 00:20:53,922
J'espère que tu as su
229
00:20:54,002 --> 00:20:56,552
te défaire de tes doutes envers Godwin.
230
00:21:03,178 --> 00:21:04,008
Oui.
231
00:21:07,099 --> 00:21:08,269
Bien.
232
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Sois content pour moi.
233
00:21:19,528 --> 00:21:22,658
C'est un bel endroit pour mourir.
234
00:21:24,783 --> 00:21:26,913
J'avais juré de te ramener chez toi,
235
00:21:28,453 --> 00:21:29,503
mais j'ai échoué.
236
00:21:35,752 --> 00:21:39,922
Il te reste encore
de hauts lieux à visiter, Leif Eriksson,
237
00:21:41,049 --> 00:21:43,299
et tant à apprendre.
238
00:21:45,929 --> 00:21:48,559
J'ai une dernière chose
239
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
à te transmettre.
240
00:21:54,521 --> 00:21:56,481
Arrivé à Constantinople,
241
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
trouve la porte du Lion.
242
00:22:00,110 --> 00:22:04,360
De l'autre côté,
près de la tour de Belisarius,
243
00:22:05,741 --> 00:22:06,991
se trouve ma maison.
244
00:22:10,996 --> 00:22:13,076
Elle est à toi.
245
00:22:14,708 --> 00:22:20,958
Tu y trouveras beaucoup d'outils
pour t'aider dans ta quête,
246
00:22:22,841 --> 00:22:25,341
fais bon usage
de ce que tu y auras appris.
247
00:22:33,101 --> 00:22:36,521
Maintenant, reparle-moi
248
00:22:38,857 --> 00:22:42,027
du söngr de la hvalr
249
00:22:42,110 --> 00:22:46,870
nageant dans le lit du monde.
250
00:22:48,492 --> 00:22:51,582
Puis, tout à coup,
251
00:22:54,623 --> 00:22:57,133
elle jaillit des ténèbres,
252
00:22:59,211 --> 00:23:02,301
gueule grande ouverte
pour avaler une navire entier,
253
00:23:05,550 --> 00:23:06,430
brusquement,
254
00:23:07,928 --> 00:23:12,428
fait irruption dans notre monde
le temps d'un bref instant…
255
00:23:17,771 --> 00:23:19,111
avale tout…
256
00:23:24,820 --> 00:23:27,070
avant de disparaître à nouveau
257
00:23:29,699 --> 00:23:30,739
dans les profondeurs.
258
00:23:47,175 --> 00:23:49,505
La reine t'a offert un présent.
259
00:23:50,011 --> 00:23:52,761
Oui, elle m'a dit qu'il te plairait.
260
00:23:52,848 --> 00:23:54,638
Toi seule peux me plaire.
261
00:24:03,275 --> 00:24:04,275
Je l'espère.
262
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
Tu as oublié que tu épousais une Viking ?
263
00:24:38,643 --> 00:24:40,193
J'ai épousé une belle femme.
264
00:24:56,703 --> 00:24:57,663
Qu'y a-t-il ?
265
00:24:59,456 --> 00:25:00,786
Est-ce son présent ?
266
00:25:01,750 --> 00:25:02,580
Oui.
267
00:25:03,335 --> 00:25:04,375
N'est-il pas beau ?
268
00:25:06,546 --> 00:25:09,296
Selon elle,
chaque fois que tu le regarderas,
269
00:25:09,382 --> 00:25:11,052
tu te rappelleras ton passé,
270
00:25:11,676 --> 00:25:14,096
et ceux que tu as aimés et perdus.
271
00:25:14,888 --> 00:25:16,888
Elle l'aurait eu d'un barde,
272
00:25:17,766 --> 00:25:19,516
mais je doute que ce soit vrai.
273
00:25:21,436 --> 00:25:22,476
Enlève-le.
274
00:25:22,562 --> 00:25:23,812
Non.
275
00:25:24,940 --> 00:25:27,280
Elle m'a fait jurer
de le garder au cou.
276
00:25:29,611 --> 00:25:31,071
N'est-ce pas tout elle ?
277
00:25:32,697 --> 00:25:33,527
Si.
278
00:25:36,409 --> 00:25:37,579
C'est tout elle.
279
00:26:35,051 --> 00:26:35,931
De la terre
280
00:26:37,304 --> 00:26:38,354
Nous t'avons créée
281
00:26:40,056 --> 00:26:42,886
et en elle, Nous te retournerons,
282
00:26:43,643 --> 00:26:44,563
et d'elle
283
00:26:47,564 --> 00:26:49,324
Nous te ferons sortir à nouveau.
284
00:27:21,931 --> 00:27:24,391
Et dire qu'on arrive à Constantinople.
285
00:27:25,935 --> 00:27:27,055
Je ne suis pas pressée.
286
00:27:28,146 --> 00:27:29,106
Je comprends.
287
00:27:30,023 --> 00:27:32,193
J'ai fait ce voyage
pour financer une armée
288
00:27:33,610 --> 00:27:35,200
et rentrer en Norvège roi.
289
00:27:37,781 --> 00:27:38,661
À présent,
290
00:27:40,033 --> 00:27:43,163
mon but initial me paraît
plus éloigné que jamais.
291
00:27:44,871 --> 00:27:48,171
Tu t'es peut-être rapproché
d'une chose plus grande encore.
292
00:27:48,249 --> 00:27:50,709
Tu as conduit
le trésor de mon père à bon port,
293
00:27:50,794 --> 00:27:52,844
il est si précieux pour l'empereur
294
00:27:54,130 --> 00:27:56,300
qu'il te récompensera royalement.
295
00:27:56,383 --> 00:27:58,643
Pourquoi n'as-tu pas hâte d'arriver ?
296
00:27:59,594 --> 00:28:01,604
De te libérer de tes obligations ?
297
00:28:01,680 --> 00:28:04,220
Car je me lance dans l'inconnu.
298
00:28:06,393 --> 00:28:07,813
Tu seras enfin libre,
299
00:28:09,979 --> 00:28:10,899
libre de choisir.
300
00:28:21,950 --> 00:28:23,580
Père de Tout et Valkyries,
301
00:28:24,744 --> 00:28:26,374
soyez-moi favorables
302
00:28:27,789 --> 00:28:30,459
et accordez-moi la victoire.
303
00:28:30,542 --> 00:28:34,752
Notre Père qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifié,
304
00:28:34,838 --> 00:28:36,628
que Ta volonté soit faite
305
00:28:37,549 --> 00:28:39,129
sur la terre comme au ciel.
306
00:28:39,217 --> 00:28:41,217
Père de Tout et Valkyries,
307
00:28:43,388 --> 00:28:45,138
soyez-moi favorables
308
00:28:46,516 --> 00:28:49,016
et accordez-moi la victoire.
309
00:28:49,102 --> 00:28:50,902
Ne nous induis pas en tentation,
310
00:28:51,730 --> 00:28:53,570
mais délivre-nous du malin.
311
00:28:55,275 --> 00:28:56,105
Amen.
312
00:29:10,248 --> 00:29:12,038
Quoi qu'il m'arrive,
313
00:29:13,376 --> 00:29:16,756
ne laisse pas Olaf le prendre, compris ?
314
00:29:18,506 --> 00:29:21,886
Et si après ma mort,
on s'enquiert de mon fils,
315
00:29:22,969 --> 00:29:26,139
réponds qu'il est
le fils d'Harald Sigurdsson,
316
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
le petit-fils d'Erik le Rouge
317
00:29:29,267 --> 00:29:32,187
et le neveu de Leif Eriksson.
318
00:29:33,313 --> 00:29:34,903
Et que sa mère est Freydis,
319
00:29:35,774 --> 00:29:37,114
la garante de la foi.
320
00:30:50,974 --> 00:30:51,814
De ce côté.
321
00:31:08,908 --> 00:31:10,118
Rappelle-toi le signal.
322
00:31:12,996 --> 00:31:14,036
Maintenant.
323
00:31:29,220 --> 00:31:31,310
Vermine de païen ! Traître !
324
00:32:03,463 --> 00:32:04,673
Jorundr !
325
00:32:04,756 --> 00:32:05,916
Alerte la flotte.
326
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
- Pourquoi ?
- Fais-le.
327
00:32:09,302 --> 00:32:10,352
Vas-y.
328
00:32:19,687 --> 00:32:22,187
Là-haut. Ils ont eu la sentinelle.
329
00:32:24,943 --> 00:32:25,783
Ramez.
330
00:32:25,860 --> 00:32:27,700
À vos rames ! Ramez !
331
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Tu diras à ma mère…
332
00:32:47,173 --> 00:32:48,383
que j'ai été loyal.
333
00:33:12,991 --> 00:33:14,081
Préparez-vous !
334
00:33:40,893 --> 00:33:42,693
Où sont les autres ?
335
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
Qui attend-elle ?
336
00:33:46,190 --> 00:33:47,030
Moi.
337
00:33:54,032 --> 00:33:56,202
Je suis venu pour lui, Freydis.
338
00:34:09,505 --> 00:34:12,085
C'est ainsi que tu te bats en duel ?
339
00:34:12,175 --> 00:34:13,675
Aidé de toute ta flotte ?
340
00:34:14,677 --> 00:34:17,637
Je voulais que mes hommes
soient aux premières loges.
341
00:34:22,477 --> 00:34:26,267
Ce n'est pas tous les jours
qu'on voit le grand Olaf Haraldsson
342
00:34:26,355 --> 00:34:27,565
perdre contre une femme.
343
00:34:38,201 --> 00:34:39,741
Est-ce le fils de Knut ?
344
00:34:39,827 --> 00:34:43,457
Oui, le roi de Norvège, Svein.
345
00:34:45,917 --> 00:34:47,037
Roi de Norvège.
346
00:34:49,420 --> 00:34:51,840
Approchez donc,
vous aurez une meilleure vue.
347
00:35:05,394 --> 00:35:07,274
Qu'est-il inscrit sur ton épée ?
348
00:35:07,355 --> 00:35:09,315
"La garante de la foi".
349
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Je me dois de protéger
ceux qui adorent les anciens dieux.
350
00:35:15,738 --> 00:35:19,408
Et moi, de mettre fin
à ces anciens mythes.
351
00:35:20,660 --> 00:35:22,910
J'aurais dû t'éliminer
352
00:35:22,995 --> 00:35:24,245
quand tu as tué Gunnar.
353
00:35:24,914 --> 00:35:26,374
Tu en avais l'occasion,
354
00:35:27,291 --> 00:35:31,001
- mais tu ne l'as pas saisie.
- Eh bien, me voilà, Freydis,
355
00:35:31,963 --> 00:35:33,593
mais avant de te tuer,
356
00:35:34,215 --> 00:35:36,465
je vais t'offrir une dernière chance
357
00:35:37,301 --> 00:35:39,971
de recevoir le baptême du Saint-Esprit
358
00:35:40,054 --> 00:35:42,604
et la promesse de la vie éternelle.
359
00:35:46,435 --> 00:35:47,395
La rédemption.
360
00:35:49,188 --> 00:35:50,268
La vie éternelle.
361
00:35:54,402 --> 00:35:55,952
La vie éternelle !
362
00:35:58,990 --> 00:36:01,120
Ces hommes sont-ils tous baptisés ?
363
00:36:02,577 --> 00:36:03,657
Ils le sont.
364
00:36:04,954 --> 00:36:06,004
Absolument tous.
365
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Bien.
366
00:36:11,586 --> 00:36:13,086
Alors, pas de remords.
367
00:36:22,597 --> 00:36:25,057
Sautez !
368
00:36:26,058 --> 00:36:27,438
Svein !
369
00:36:42,909 --> 00:36:43,869
Freydis !
370
00:36:49,916 --> 00:36:52,246
Allez-vous-en ! Restez à l'écart !
371
00:36:52,335 --> 00:36:54,495
À ton tour, Olaf.
372
00:38:23,092 --> 00:38:25,722
Tu penses m'avoir tué, Freydis,
373
00:38:26,971 --> 00:38:28,511
mais tu as fait l'inverse,
374
00:38:30,182 --> 00:38:31,432
je deviens un martyr
375
00:38:32,184 --> 00:38:34,314
dont on se souviendra du nom
376
00:38:35,980 --> 00:38:38,440
longtemps après qu'on ait oublié le tien.
377
00:38:40,609 --> 00:38:42,739
Mais qui racontera ton histoire ?
378
00:39:11,432 --> 00:39:14,232
Non, je t'en supplie.
379
00:39:18,522 --> 00:39:21,032
Épargne-moi, pitié.
380
00:39:25,071 --> 00:39:27,491
Debout, roi de Norvège.
381
00:39:58,479 --> 00:40:01,519
Lequel de vous
est Harald Sigurdsson de Norvège ?
382
00:40:01,607 --> 00:40:02,477
C'est moi.
383
00:40:04,402 --> 00:40:05,992
L'empereur Romain
384
00:40:06,070 --> 00:40:08,700
est venu de Constantinople
vous accueillir.
385
00:40:18,165 --> 00:40:20,835
La rumeur dit que de puissants Vikings
386
00:40:20,918 --> 00:40:23,748
auraient réchappé aux Petchénègues
aidés de femmes.
387
00:40:23,838 --> 00:40:25,418
La rumeur dit vrai.
388
00:40:25,506 --> 00:40:26,506
Le khan est mort.
389
00:40:28,259 --> 00:40:30,509
Voilà une prouesse
390
00:40:30,594 --> 00:40:33,354
caressée par quelques-uns,
impossible pour beaucoup.
391
00:40:33,431 --> 00:40:36,231
Votre Altesse est-elle venue
nous remercier ?
392
00:40:36,851 --> 00:40:38,771
Non, je suis venu m'assurer
393
00:40:38,853 --> 00:40:41,403
que le trésor de Vitomir était bien là.
394
00:40:42,606 --> 00:40:44,436
Vitomir n'a pas survécu,
395
00:40:44,525 --> 00:40:45,985
mais sa fille, Elena, oui.
396
00:40:46,569 --> 00:40:48,359
Elle possède l'objet de vos désirs.
397
00:40:48,446 --> 00:40:49,606
Je suis au courant.
398
00:40:50,448 --> 00:40:52,578
Son authenticité a été confirmée.
399
00:41:14,680 --> 00:41:18,140
Vous êtes aussi jolie
que votre père vous a décrite.
400
00:41:23,189 --> 00:41:25,109
Bienvenue dans votre nouvelle vie.
401
00:41:28,652 --> 00:41:29,612
Nouvelle vie ?
402
00:41:30,905 --> 00:41:33,655
Ignoriez-vous ce que vous convoyiez ?
403
00:41:33,741 --> 00:41:35,581
Je pensais que c'était le médaillon.
404
00:41:36,285 --> 00:41:37,195
Non.
405
00:41:37,912 --> 00:41:39,292
C'était ma promise.
406
00:41:40,039 --> 00:41:42,629
La nouvelle impératrice de Constantinople.
407
00:41:48,214 --> 00:41:49,384
Vous tous,
408
00:41:50,257 --> 00:41:53,217
une fête en votre honneur
vous attend à Constantinople,
409
00:41:53,302 --> 00:41:55,642
et une récompense pour votre bravoure.
410
00:41:55,721 --> 00:41:58,221
Quant à toi, Harald Sigurdsson,
411
00:41:59,266 --> 00:42:00,516
je te suis redevable.
412
00:42:01,519 --> 00:42:03,939
Demande-moi ce que tu veux,
et j'y répondrai.
413
00:42:04,939 --> 00:42:07,529
- N'importe quoi ?
- N'importe quoi.
414
00:42:11,612 --> 00:42:13,032
Je vais réfléchir.
415
00:42:15,491 --> 00:42:16,331
Bien.
416
00:42:17,535 --> 00:42:22,245
Un homme de ton talent
me serait bien utile.
417
00:42:27,586 --> 00:42:29,506
- Satisfaites-les.
- Bien, sire.
418
00:42:31,507 --> 00:42:33,127
Tu aurais pu me le dire.
419
00:42:33,217 --> 00:42:35,637
Et que m'aurais-tu conseillé de faire ?
420
00:42:36,595 --> 00:42:38,005
De garder l'anonymat.
421
00:42:39,056 --> 00:42:42,266
Tous deux serions arrivés
à Constantinople les mains vides.
422
00:42:43,435 --> 00:42:45,515
À présent,
tu as les faveurs de l'empereur.
423
00:42:46,522 --> 00:42:49,532
Et tu deviens son impératrice,
hors de ma portée.
424
00:42:53,404 --> 00:42:55,704
Rien n'est hors de ta portée.
425
00:43:44,288 --> 00:43:45,538
Qui est-ce ?
426
00:43:50,502 --> 00:43:51,422
Svein !
427
00:44:04,141 --> 00:44:05,021
Où est Olaf ?
428
00:44:06,310 --> 00:44:07,730
Comment es-tu arrivé ici ?
429
00:44:13,317 --> 00:44:14,487
Tu dois être Freydis.
430
00:44:17,154 --> 00:44:19,574
Je vous rends votre fils à mon gré.
431
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
Je te remercie.
432
00:44:22,576 --> 00:44:24,906
Qu'exiges-tu pour cet acte de bonté ?
433
00:44:27,039 --> 00:44:27,919
La paix.
434
00:44:34,338 --> 00:44:35,378
Tu as ma parole.
435
00:44:36,965 --> 00:44:38,505
De mère à mère.
436
00:44:47,351 --> 00:44:49,401
J'ai le droit de me venger.
437
00:44:49,478 --> 00:44:50,308
Je la crois !
438
00:44:50,396 --> 00:44:52,226
- Un duel judiciaire.
- Contre moi ?
439
00:44:52,898 --> 00:44:54,818
Des centaines ?
Plutôt des milliers.
440
00:44:54,900 --> 00:44:57,440
Vous n'étiez pas la croix
qui portait l'épée.
441
00:44:57,528 --> 00:44:59,408
Nos dieux meurent avec nous.
442
00:44:59,488 --> 00:45:02,698
Sans ceux de la Terre Verte,
le pont de Londres serait debout,
443
00:45:02,783 --> 00:45:04,123
mais pas nous.
444
00:45:30,894 --> 00:45:33,814
Tu es Freydis, n'est-ce pas ?
445
00:45:35,274 --> 00:45:36,784
La garante de la foi ?
446
00:45:39,319 --> 00:45:40,319
Oui.
447
00:45:41,613 --> 00:45:42,613
En effet.
448
00:45:51,248 --> 00:45:52,078
Regarde !
449
00:48:04,006 --> 00:48:09,006
Sous-titres : Audrey Smondack