1 00:00:07,257 --> 00:00:08,127 Videre! 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,221 OLAFS LEJR VEJEN TIL VINGULMÖRK 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,161 Hvor er han? 4 00:01:13,531 --> 00:01:15,661 Hallo! 5 00:01:16,284 --> 00:01:20,914 Hvor er Olaf? 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,328 Bortført! 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,291 Bortført af Tveskæg! 8 00:02:31,734 --> 00:02:34,074 BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST 9 00:03:07,145 --> 00:03:08,395 Min pil ramte først. 10 00:03:09,856 --> 00:03:10,856 Du laver mad. 11 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 Ikke så hurtigt. 12 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 Min pil ramte hjertet. 13 00:03:21,826 --> 00:03:24,576 Du laver ikke blot mad, du bærer den også. 14 00:03:26,247 --> 00:03:30,667 HÅLOGALAND, NORGE 320 KILOMETER NORD FOR KATTEGAT 15 00:03:59,572 --> 00:04:01,202 Lad mig skifte bandagen. 16 00:04:04,702 --> 00:04:06,122 Det føles helet. 17 00:04:06,663 --> 00:04:08,463 Det skal jeg nok afgøre. 18 00:04:22,595 --> 00:04:23,805 Lad mig se. 19 00:04:30,353 --> 00:04:31,483 Såret er lukket til. 20 00:04:32,522 --> 00:04:33,862 Og infektionen er væk. 21 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Hvad sagde jeg? 22 00:04:36,693 --> 00:04:38,113 Men det er ikke færdighelet. 23 00:04:41,406 --> 00:04:45,406 Men tilstrækkeligt til at tage til Kattegat. 24 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Forbind det. 25 00:04:55,628 --> 00:04:56,458 Frejdis. 26 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 Jeg kan ikke blive her. 27 00:05:01,467 --> 00:05:04,297 Jeg må mødes med Tveskæg og kræve, hvad der er mit. 28 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 Forventer du, at han uden videre forærer dig Norge? 29 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 Knud aflagde en ed. 30 00:05:13,438 --> 00:05:15,358 Ja, men det gjorde hans far ikke. 31 00:05:16,149 --> 00:05:19,649 Tveskæg førte ikke en hær til Kattegat for at ære jeres aftale. 32 00:05:19,736 --> 00:05:21,736 Han vil forstå, når jeg forklarer det. 33 00:05:21,821 --> 00:05:23,241 Han jagter Olaf! 34 00:05:23,865 --> 00:05:25,945 Hvorfor skulle han ikke jagte dig? 35 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 Desuden ved vi heller intet om Kattegats tilstand, 36 00:05:31,622 --> 00:05:32,792 eller hvem der lever. 37 00:05:32,874 --> 00:05:34,754 Endnu en grund til at vende tilbage. 38 00:05:36,544 --> 00:05:38,214 Jeg frygter ikke Tveskæg. 39 00:05:38,755 --> 00:05:40,165 Det burde du måske. 40 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Hvad vil du helst? 41 00:05:54,020 --> 00:05:55,650 Blive her i ødemarken? 42 00:05:56,898 --> 00:05:57,768 Ja. 43 00:05:59,317 --> 00:06:00,567 Eller et nyt sted. 44 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 Hvorfor ikke opfostre børn, hvor der ikke er krig? 45 00:06:05,823 --> 00:06:08,913 Fordi mine børn skal herske over Norge, 46 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 ikke gemme sig i ødemarken! 47 00:06:11,037 --> 00:06:12,157 Dine børn? 48 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Vores børn. 49 00:06:22,924 --> 00:06:24,304 Skulle vi blive velsignet. 50 00:06:27,387 --> 00:06:28,347 Frejdis… 51 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 Jeg må tilbage. 52 00:06:32,225 --> 00:06:33,425 Det ved du. 53 00:06:35,645 --> 00:06:37,435 Du skal tage med mig. 54 00:06:59,502 --> 00:07:02,592 Det er risikabelt at vende tilbage, men det skal jeg. 55 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Olaf skal få betalt. 56 00:07:11,681 --> 00:07:13,601 Kom. Jeg beder dig. 57 00:07:14,809 --> 00:07:15,889 Vi må fortsætte. 58 00:07:48,426 --> 00:07:49,256 Mor! 59 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 Velkommen til Kattegat. Er det ikke storartet? 60 00:07:57,894 --> 00:07:58,734 Vidunderligt. 61 00:08:24,420 --> 00:08:28,670 -Døden er for let sluppet. -Kom så, Deres Højhed! 62 00:08:28,758 --> 00:08:29,878 Det er, hvad du er! 63 00:08:41,521 --> 00:08:43,021 Godmorgen, Deres Højhed. 64 00:08:43,105 --> 00:08:45,815 Et skib anløb i morges med nyt fra Danmark. 65 00:08:46,984 --> 00:08:50,954 Kong Knud sender bud. De vandt to store slag over venderne. 66 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 -Nyt vedrørende hans tilbagekomst? -Ikke endnu, Deres Højhed. 67 00:08:54,784 --> 00:08:58,044 Atter udtrykker han bekymring for Deres sikkerhed. 68 00:09:02,375 --> 00:09:05,705 Jeg skriver ham et brev for at forvisse ham om min sikkerhed, 69 00:09:05,795 --> 00:09:07,955 og sender det med Dem på Deres færd. 70 00:09:13,928 --> 00:09:16,348 Min mand ville ikke bekymre sig, 71 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 hvis ikke De gav ham en grund. 72 00:09:18,224 --> 00:09:21,194 Jeg giver ham grund, fordi Deres sikkerhed er mit ansvar. 73 00:09:21,269 --> 00:09:23,559 Og Londons i hans fravær. 74 00:09:25,231 --> 00:09:28,071 Jeg har hørt ting i ølstuerne. 75 00:09:28,150 --> 00:09:31,450 Hvad De hører i ølstuerne, bekymrer mig ikke. 76 00:09:32,905 --> 00:09:34,485 Vores sikkerhed er glimrende. 77 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 Huskarlene lukker ingen trusler ind, 78 00:09:38,661 --> 00:09:41,121 det forvisser jeg Knud om i mit brev. 79 00:09:50,715 --> 00:09:51,915 Hvorfor rejser du? 80 00:09:52,008 --> 00:09:54,838 Dronningen leder først efter mig om en time. 81 00:09:56,345 --> 00:09:58,675 Indtil Knud vender tilbage, og jeg velsignes, 82 00:09:59,682 --> 00:10:02,522 må vi holde disse besøg hemmeligt for dronningen. 83 00:10:02,602 --> 00:10:05,102 Opdager hun det, forviser hun dig. 84 00:10:06,439 --> 00:10:07,569 Det kan jeg ikke bære. 85 00:10:10,026 --> 00:10:12,186 Er du bekymret for dronningens sikkerhed? 86 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 For vores alle sammens. 87 00:10:15,906 --> 00:10:18,276 Kongen er i Danmark, Tveskæg er i Kattegat. 88 00:10:19,160 --> 00:10:21,790 -Der er trusler over alt. -Men ølstuerne… 89 00:10:22,872 --> 00:10:24,372 De er næppe troværdige. 90 00:10:26,626 --> 00:10:28,206 Alle trusler er troværdige. 91 00:10:32,798 --> 00:10:35,588 Når man har mistet alt, som jeg har, 92 00:10:36,802 --> 00:10:39,102 forbereder man sig på det værste, 93 00:10:39,180 --> 00:10:40,850 så det aldrig sker igen. 94 00:10:41,849 --> 00:10:43,599 Det må du vænne dig til. 95 00:10:43,684 --> 00:10:45,064 Det er den, jeg er. 96 00:10:49,940 --> 00:10:52,230 Det giver ikke megen plads til lykke. 97 00:10:53,694 --> 00:10:55,824 -Hvad drømmer du om? -Drømmer? 98 00:10:56,989 --> 00:10:59,489 Ja. Dine håb. 99 00:11:00,493 --> 00:11:01,873 Når du lukker øjnene, 100 00:11:02,662 --> 00:11:05,372 hvad ser du for os om 20 år? 101 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 Jeg ser mange børn. 102 00:11:14,048 --> 00:11:16,338 De får din kærlighed, som er ren. 103 00:11:17,343 --> 00:11:19,643 Og de vokser op uden den frygt, jeg havde. 104 00:11:20,846 --> 00:11:23,056 Når de er voksne, spreder jeg dem 105 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 i hvert deres kongerige, hvor de vil trives. 106 00:11:28,145 --> 00:11:29,265 Undtagen den ældste. 107 00:11:32,024 --> 00:11:33,074 Han bliver særlig. 108 00:11:33,693 --> 00:11:38,073 En stor kriger. Veluddannet og vis. 109 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 Og en skønne dag… 110 00:11:45,788 --> 00:11:46,618 Bliver han konge. 111 00:11:49,333 --> 00:11:51,133 -Konge af England? -Ja. 112 00:11:51,752 --> 00:11:54,882 Ingen af vores familier har kongeligt blod. 113 00:11:56,841 --> 00:12:00,011 Og selvom de havde, 114 00:12:00,970 --> 00:12:03,060 vil dronningens to sønner med Æthelred 115 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 og Knuds egne børn 116 00:12:07,059 --> 00:12:08,809 gøre den drøm umulig. 117 00:12:09,979 --> 00:12:11,559 Du spurgte om min drøm. 118 00:12:14,191 --> 00:12:15,821 Hvornår er drømme umulige? 119 00:12:37,381 --> 00:12:38,301 Hvad så du? 120 00:12:41,218 --> 00:12:42,048 Jeg… 121 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 …troede, jeg så en ulv. 122 00:12:47,016 --> 00:12:48,596 Men jeg tog fejl. 123 00:12:48,684 --> 00:12:49,944 Gjorde du? 124 00:12:50,895 --> 00:12:55,225 At den ikke er her, betyder ikke, at du ikke så den. 125 00:12:56,150 --> 00:12:57,780 Følte du dig truet? 126 00:12:59,069 --> 00:13:00,199 Nej, bare… 127 00:13:02,323 --> 00:13:04,663 …forskrækket, overrasket. 128 00:13:04,742 --> 00:13:05,622 Godt. 129 00:13:06,452 --> 00:13:07,792 Husk på det. 130 00:13:07,870 --> 00:13:10,750 Hvorfor? Hvad betyder det? 131 00:13:12,208 --> 00:13:16,418 De tegn, du leder efter, er overalt, 132 00:13:16,504 --> 00:13:19,764 hvis blot du stoler på, hvad du ser og føler. 133 00:13:21,008 --> 00:13:25,138 Jeg er træt af disse gåder om fremtiden. 134 00:13:25,221 --> 00:13:26,641 Du besvarer ingenting. 135 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 Dette er et fredeligt sted, 136 00:13:29,308 --> 00:13:33,188 men skrigene du flygter fra, er ikke ophørt, 137 00:13:33,270 --> 00:13:35,560 bare fordi du ikke kan høre dem. 138 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Er du okay? 139 00:14:09,223 --> 00:14:10,433 Hvad laver du? 140 00:14:16,772 --> 00:14:18,362 Jeg tager til Kattegat med dig. 141 00:14:49,638 --> 00:14:51,468 Du har fået en god plads. 142 00:14:58,522 --> 00:15:02,482 De siger, Svend Tveskæg vil hænge Olaf. 143 00:15:03,736 --> 00:15:06,356 Hængning. En engelsk tradition. 144 00:15:08,824 --> 00:15:10,164 Det burde være blodørnen. 145 00:15:11,118 --> 00:15:12,998 En rigtig vikingehenrettelse. 146 00:15:15,915 --> 00:15:20,625 Men mange af de gamle traditioner forsvinder. 147 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 Gå væk. 148 00:15:33,307 --> 00:15:34,847 Er du ikke Leif Eriksen? 149 00:15:36,518 --> 00:15:37,518 Bror til Frejdis. 150 00:15:38,312 --> 00:15:39,562 Jeg hedder Jorundr. 151 00:15:41,065 --> 00:15:42,315 Drink? 152 00:15:42,399 --> 00:15:43,319 Nej. 153 00:15:54,036 --> 00:15:56,456 Kommer din søster til henrettelsen? 154 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 Vedkommer det dig? 155 00:15:58,374 --> 00:16:01,924 Mange anser hende stadig som Uppsalas sidste datter. 156 00:16:02,002 --> 00:16:05,972 Jeg troede, hun ville sikre sig, at den kristne tyran, Olaf Haraldsson, 157 00:16:06,048 --> 00:16:07,628 får som fortjent. 158 00:16:09,551 --> 00:16:10,971 Han får som fortjent. 159 00:17:08,527 --> 00:17:12,907 Der er intet, jeg foragter mere end en forræder. 160 00:17:15,159 --> 00:17:18,449 Og du, Olaf Haraldsson… 161 00:17:21,081 --> 00:17:22,331 …er en forræder. 162 00:17:22,416 --> 00:17:23,326 Nej. 163 00:17:25,044 --> 00:17:27,634 Knud gik bag ryggen på mig 164 00:17:28,797 --> 00:17:32,257 og forærede det, der retmæssigt var mit til min bror. 165 00:17:32,342 --> 00:17:34,342 Jeg var i min gode ret. 166 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 Du har ingen ret. 167 00:17:36,221 --> 00:17:38,851 Norge var aldrig dit, 168 00:17:40,726 --> 00:17:42,476 dog dannede du en hær. 169 00:17:44,313 --> 00:17:48,533 Konspirerede med andre om at vriste det fra min søns imperium. 170 00:17:52,029 --> 00:17:53,279 Jeg burde dræbe dig. 171 00:17:53,363 --> 00:17:57,283 Dræb mig! 172 00:17:58,535 --> 00:18:00,615 Bare spar mig for din prædiken. 173 00:18:03,290 --> 00:18:04,880 Jeg agter ikke at dræbe dig. 174 00:18:05,751 --> 00:18:06,881 Jeg har andre planer. 175 00:18:09,713 --> 00:18:10,803 Nej! 176 00:18:21,850 --> 00:18:25,400 Knud ligger i krig om Danmark, og jeg må slutte mig til ham. 177 00:18:27,773 --> 00:18:29,783 Jeg indsætter mit barnebarn, Svein, 178 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 som konge af Norge. 179 00:18:33,237 --> 00:18:34,147 Svein? 180 00:18:38,200 --> 00:18:41,700 Han holder ikke en måned, før jarlerne dræber ham. 181 00:18:41,787 --> 00:18:43,617 Det gør de ikke. 182 00:18:46,166 --> 00:18:47,956 For du beskytter ham. 183 00:18:48,043 --> 00:18:51,843 Hvis du tror, jeg vil være den drengs vogter 184 00:18:51,922 --> 00:18:54,972 bare for at redde mit liv, er du et fæ. 185 00:18:55,050 --> 00:18:56,890 Jeg vil hellere dø. 186 00:18:57,469 --> 00:18:58,639 Det ved jeg, du vil. 187 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 Derfor er det ikke dit eget liv, du redder. 188 00:19:09,398 --> 00:19:10,608 Far. 189 00:19:12,526 --> 00:19:13,776 Vent! 190 00:19:16,155 --> 00:19:16,985 Magnus! 191 00:19:30,419 --> 00:19:31,339 Her er mit tilbud. 192 00:19:32,671 --> 00:19:37,011 Beskyt mit barnebarn, vejled ham til at være konge, 193 00:19:37,092 --> 00:19:38,592 en viking, en mand, 194 00:19:39,178 --> 00:19:42,098 beskyt ham mod alle fjender, som var han din egen, 195 00:19:44,433 --> 00:19:45,983 så gør jeg det samme med din. 196 00:19:48,562 --> 00:19:49,732 Gør du det, 197 00:19:50,772 --> 00:19:53,362 lover jeg, at når tiden kommer, 198 00:19:55,152 --> 00:19:56,492 vil Norges krone, 199 00:19:57,946 --> 00:19:59,696 selvom den aldrig bliver din, 200 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 tilfalde ham. 201 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 Men… 202 00:20:09,583 --> 00:20:13,843 …skulle der ske Svein noget… 203 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Har jeg dit ord? 204 00:20:43,408 --> 00:20:44,238 Deres Højhed. 205 00:20:44,326 --> 00:20:48,286 -Jeg gjorde det… -For din egen umættelige grådighed. 206 00:20:48,372 --> 00:20:50,622 Jeg var i min gode ret som kone. 207 00:20:50,707 --> 00:20:53,207 Du truede mit kongerige! 208 00:20:53,293 --> 00:20:56,053 Men hvad værre er, bedrog du mig! 209 00:20:57,422 --> 00:20:59,012 Jeg burde få dig dræbt. 210 00:21:04,429 --> 00:21:05,309 I stedet… 211 00:21:09,059 --> 00:21:10,809 …bliver dette dit nye hjem. 212 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 Her? I Kattegat? 213 00:21:14,064 --> 00:21:18,284 Ja, her i Kattegat! Hvorfor tror du, jeg førte dig hertil? 214 00:21:19,152 --> 00:21:21,152 For at få mine sønner hjem til Jelling. 215 00:21:21,738 --> 00:21:22,738 Jeg har andre planer. 216 00:21:25,409 --> 00:21:27,699 Du har ført mig til verdens ende! 217 00:21:28,829 --> 00:21:30,119 Ælfgifu! 218 00:21:30,205 --> 00:21:32,705 Vær taknemmelig for, du stadig er her! 219 00:21:35,627 --> 00:21:37,457 Folk i Kattegat! 220 00:21:38,088 --> 00:21:40,218 Jeg har tilkaldt jer for at erklære, 221 00:21:40,299 --> 00:21:43,009 at mit barnebarn, Svein Knutsson, 222 00:21:43,093 --> 00:21:45,763 bliver Norges nye konge! 223 00:21:49,516 --> 00:21:51,936 Og at hans mor, 224 00:21:52,728 --> 00:21:54,728 Dronning Ælfgifu af Danmark, 225 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 vil forblive her i Kattegat som hans regent. 226 00:21:59,401 --> 00:22:05,621 For at garantere, at Kattegat forbliver sikker og beskyttet, 227 00:22:06,533 --> 00:22:10,953 har jeg anbragt jarl Olaf Haraldsson, 228 00:22:11,038 --> 00:22:12,658 en tidligere fjende, 229 00:22:12,748 --> 00:22:15,668 men nu min ven, som kongens vogter. 230 00:22:16,501 --> 00:22:17,921 Forræder! Gå hjem! 231 00:22:18,003 --> 00:22:20,803 Der bliver ingen henrettelse i dag. 232 00:22:30,974 --> 00:22:32,484 Tak, kong Tveskæg. 233 00:22:35,103 --> 00:22:35,943 Skuffet? 234 00:22:36,605 --> 00:22:38,605 Ja! 235 00:22:38,690 --> 00:22:40,820 Så må vi lave om på det. 236 00:22:56,416 --> 00:22:57,286 Venner! 237 00:22:57,876 --> 00:23:01,376 Kattegat trues af en gammel allieret. 238 00:23:02,547 --> 00:23:04,467 Min bror, Harald Sigurdsson, 239 00:23:05,967 --> 00:23:09,347 mener, at han er Norges retmæssige konge 240 00:23:10,222 --> 00:23:12,812 og har overbevist den hedenske heks, 241 00:23:12,891 --> 00:23:15,941 Frejdis Eriksdottir, om at støtte denne færd. 242 00:23:16,019 --> 00:23:18,269 Lige nu samler de 243 00:23:18,355 --> 00:23:22,855 en hedensk hær, der skal dræbe kristne, 244 00:23:22,943 --> 00:23:25,203 og de marcherer mod Kattegat! 245 00:23:25,278 --> 00:23:27,988 Det vil jeg ikke lade ske! 246 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 Hvad vil du stille op? 247 00:23:32,327 --> 00:23:35,407 Denne kiste og to magen til 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,787 til den mand eller familie, der skænker mig deres hoveder! 249 00:24:08,363 --> 00:24:09,203 Skynd dig. 250 00:24:13,410 --> 00:24:14,830 Mor, det er hende. 251 00:24:15,704 --> 00:24:16,584 Det er hende. 252 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Se? 253 00:24:19,082 --> 00:24:21,332 Vi skal afsted. Kom. 254 00:24:45,650 --> 00:24:47,610 -Gå derned. -Vi skal over. 255 00:24:47,694 --> 00:24:48,824 Hvor skal de hen? 256 00:24:50,822 --> 00:24:53,372 -Først betaling. -Se! Jeg sagde, det var hende! 257 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 Du er hende, ikke? 258 00:24:59,789 --> 00:25:01,749 -Hvem? -Du er Frejdis! 259 00:25:01,833 --> 00:25:03,673 Troens Vogter, er du ikke? 260 00:25:06,421 --> 00:25:08,011 Jeg ved ikke, hvem du mener. 261 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 Jeg så din skjoldprøve fra Kattegat. 262 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 Jeg genkender dit sværd. 263 00:25:15,764 --> 00:25:17,774 Du er kommet for at hjælpe os. 264 00:25:25,607 --> 00:25:26,727 Nej. 265 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 Beklager, men du forveksler mig. 266 00:25:32,948 --> 00:25:34,738 Kom, vi må skynde os i bådene. 267 00:25:34,824 --> 00:25:35,834 Hvor skal I hen? 268 00:25:36,493 --> 00:25:39,753 Vores landsby blev tilintetgjort af Kåre før Kattegats fald. 269 00:25:40,622 --> 00:25:43,212 De kristne jarler lader os ikke genopbygge den. 270 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Vi finder et nyt hjem. 271 00:25:46,503 --> 00:25:48,343 De både er ikke havdygtige. 272 00:25:48,421 --> 00:25:50,671 Bliver det uvejr, drukner I på åbent vand. 273 00:25:50,757 --> 00:25:52,877 Vi har hørt, der venter os skibe derude. 274 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 Hvortil? 275 00:25:54,594 --> 00:25:56,814 Til et nyt Uppsala på den anden side. 276 00:25:57,764 --> 00:25:59,024 Et sted ved navn Jomsborg. 277 00:25:59,766 --> 00:26:01,636 -Tre mønter, hedning. -Vi skal afsted. 278 00:26:01,726 --> 00:26:04,186 Hurtigt! Ellers går vi glip af tidevandet. 279 00:26:04,271 --> 00:26:05,111 Tak. 280 00:26:10,735 --> 00:26:12,275 Jeg har plads til to mere! 281 00:26:15,073 --> 00:26:16,953 Ombord i båden. 282 00:27:14,382 --> 00:27:15,222 Amen. 283 00:27:19,429 --> 00:27:22,849 Rør ikke nadveren, Deres Højhed. Den er forgiftet. Stop ham! 284 00:27:27,687 --> 00:27:29,267 Stop ham! Stop! 285 00:27:30,106 --> 00:27:31,226 Stop den mand! 286 00:27:31,316 --> 00:27:32,976 Lad ham ikke slippe væk! 287 00:27:36,196 --> 00:27:37,026 Fang ham! 288 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Løb rundt om! 289 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 -Fang ham! -Stop ham! 290 00:27:52,295 --> 00:27:53,205 Stop ham! 291 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Fang ham! 292 00:28:02,138 --> 00:28:03,008 Denne vej! 293 00:28:03,598 --> 00:28:04,518 Hvor er han? 294 00:28:05,183 --> 00:28:06,023 Hvilken vej? 295 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Derned! Kom nu! 296 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Før ham til cellerne. 297 00:28:58,319 --> 00:28:59,239 Jeg har set dem. 298 00:29:00,655 --> 00:29:02,065 Er du sikker på, det er dem? 299 00:29:02,657 --> 00:29:04,577 Jeg kæmpede med prins Harald i London. 300 00:29:04,701 --> 00:29:05,911 Jeg kender hans udseende, 301 00:29:05,994 --> 00:29:09,254 og flokken omkring kvinden kaldte hende Troens Vogter. 302 00:29:10,415 --> 00:29:11,745 Hvor er de? 303 00:29:11,833 --> 00:29:15,673 Nej. Jeg kan føre dig dertil, men det vil koste. 304 00:30:18,483 --> 00:30:20,743 Du kunne intet have gjort for at hjælpe. 305 00:30:22,695 --> 00:30:24,735 Jeg kunne ikke indrømme, hvem jeg er. 306 00:30:29,702 --> 00:30:32,082 De søger vejledning hos mig, men i stedet… 307 00:30:35,250 --> 00:30:36,420 …giver jeg dem tvivl. 308 00:30:38,503 --> 00:30:41,423 Jeg burde være Troens Vogter. 309 00:30:48,596 --> 00:30:49,596 En skønne dag… 310 00:30:51,975 --> 00:30:53,175 …vil det ikke være sådan. 311 00:31:04,195 --> 00:31:05,445 Held og lykke. 312 00:31:09,993 --> 00:31:10,873 En mere. 313 00:31:10,952 --> 00:31:11,952 Tiden er inde. 314 00:31:12,996 --> 00:31:13,826 Hav det godt. 315 00:31:15,790 --> 00:31:16,670 Tag plads. 316 00:31:24,924 --> 00:31:26,094 Gør din far stolt. 317 00:31:27,051 --> 00:31:28,341 Gør mig stolt. 318 00:31:28,428 --> 00:31:29,718 Det gør jeg, bedstefar. 319 00:31:33,182 --> 00:31:34,232 Stol på jarl Olaf. 320 00:31:34,976 --> 00:31:38,016 Han beskytter dig, indtil din far eller jeg vender tilbage. 321 00:31:39,647 --> 00:31:40,687 Det gør jeg. 322 00:31:40,773 --> 00:31:41,613 Dygtig dreng. 323 00:31:54,537 --> 00:31:55,787 Jeg vil ære mit løfte. 324 00:31:55,872 --> 00:31:56,922 Jeg ligeså. 325 00:32:27,570 --> 00:32:28,820 Stoler du på Olaf? 326 00:32:31,157 --> 00:32:32,827 Jeg behøver ikke stole på ham. 327 00:32:33,576 --> 00:32:34,786 Han skal stole på mig. 328 00:32:37,330 --> 00:32:39,170 Jeg skulle aldrig have lyttet til dig. 329 00:32:40,583 --> 00:32:43,043 Du lyttede til din ambitioner, ikke mig. 330 00:32:45,588 --> 00:32:49,378 Har du flere tanker om magt, så hold dem for dig selv. 331 00:32:49,884 --> 00:32:51,934 Du er en magtfuld kvinde her, Ælfgifu. 332 00:32:53,221 --> 00:32:55,561 Du er dronning i et stort land. 333 00:32:56,140 --> 00:32:58,770 Indtil min søn og jeg myrdes af dets jarler. 334 00:32:59,352 --> 00:33:02,652 Det vil jeg ikke lade ske. Stol på mig. 335 00:33:02,730 --> 00:33:03,610 Stole på dig? 336 00:33:04,857 --> 00:33:07,107 Nej, aldrig igen. 337 00:33:08,194 --> 00:33:09,284 Vi får se. 338 00:33:14,367 --> 00:33:15,277 Olaf! 339 00:33:16,202 --> 00:33:17,082 Hvad er der? 340 00:33:17,662 --> 00:33:20,002 Vi har fundet prins Harald. 341 00:33:20,081 --> 00:33:21,751 Dusørjægerne er efter ham. 342 00:33:23,126 --> 00:33:26,046 Gør klar til at følge med. Saml mændene. 343 00:33:27,005 --> 00:33:28,375 Deres Højhed. 344 00:33:30,717 --> 00:33:32,587 Er De klar til Deres første lektion? 345 00:33:34,345 --> 00:33:37,765 Godt. Jeg lover, at De aldrig vil glemme den. 346 00:34:08,963 --> 00:34:12,303 Fyr! 347 00:35:04,018 --> 00:35:05,138 Leif! 348 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 -Hvad er dette? -De var efter jer. 349 00:35:07,939 --> 00:35:08,859 Vi skal videre. 350 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 Olaf er ikke langt efter. 351 00:35:11,859 --> 00:35:13,899 Kom. Vi skal væk herfra. 352 00:35:14,737 --> 00:35:15,567 Afsted. 353 00:35:18,533 --> 00:35:20,283 Hvorfor vendte du tilbage? 354 00:35:22,078 --> 00:35:25,578 For at se Tveskæg og informere ham om Knuds løfte til mig. 355 00:35:26,374 --> 00:35:28,634 Det er for sent. Tveskæg har forladt Kattegat 356 00:35:28,709 --> 00:35:31,049 og udnævnt sit barnebarn til Norges nye konge. 357 00:35:31,587 --> 00:35:34,377 Sven? Knuds søn? 358 00:35:34,465 --> 00:35:37,505 Ja, og gjort Olaf til hans vogter. 359 00:35:37,969 --> 00:35:41,719 Hvorfor går vi så denne vej? Jeg skal tilbage og konfrontere min bror. 360 00:35:41,806 --> 00:35:44,386 De mænd var dusørjægere. 361 00:35:44,475 --> 00:35:47,145 Olaf har sat en pris på dit og Frejdis' hoved. 362 00:35:48,563 --> 00:35:51,693 I er ikke i sikkerhed nogen steder. Vi må fortsætte. 363 00:36:10,376 --> 00:36:12,836 Stadig varm! De er ikke nået langt. 364 00:36:18,426 --> 00:36:20,596 To fodspor nåede dertil. 365 00:36:21,888 --> 00:36:25,638 Et andet gør dem selskab og fører dem den vej. 366 00:36:26,809 --> 00:36:28,349 De har kurs mod kysten. 367 00:36:29,395 --> 00:36:30,345 Kom så! 368 00:36:35,484 --> 00:36:36,324 Kom ind. 369 00:36:39,780 --> 00:36:41,120 Tilgiv mig, Deres Højhed. 370 00:36:41,782 --> 00:36:44,042 Jeg vil bare se, om De mangler noget. 371 00:36:44,118 --> 00:36:46,328 Hvad ved vi om lejemorderen? 372 00:36:47,079 --> 00:36:48,999 Ikke meget, men det kommer vi til. 373 00:36:51,083 --> 00:36:54,673 I mellemtiden har jeg sat huskarle ved alle døre, så I er i sikkerhed. 374 00:36:56,297 --> 00:36:57,717 Tak, jarl Godwin. 375 00:36:57,798 --> 00:36:59,298 Ja, tak. 376 00:37:01,093 --> 00:37:02,973 Jeg beklager, jeg ikke stolede på Dem. 377 00:37:04,513 --> 00:37:06,433 Min mand vil stå Dem i gæld. 378 00:37:08,100 --> 00:37:09,980 Jeg er stadig i gæld til ham. 379 00:37:11,812 --> 00:37:12,982 Godaften til jer alle. 380 00:37:32,416 --> 00:37:33,536 Du har ændret dig. 381 00:37:35,836 --> 00:37:38,296 -Intet har ændret sig. -Jo. 382 00:37:42,802 --> 00:37:44,222 Du har et blik i øjnene. 383 00:37:45,304 --> 00:37:46,224 En kulde. 384 00:37:47,765 --> 00:37:48,975 Jeg har set det før… 385 00:37:50,935 --> 00:37:54,515 …hos far, men aldrig hos dig. 386 00:37:56,190 --> 00:37:57,480 Vi tager til Novgorod. 387 00:37:59,694 --> 00:38:02,614 -Novgorod? I Rus-riget? -Ja. 388 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Min onkel Yaroslav er hersker der. 389 00:38:06,242 --> 00:38:08,832 Jeg forklarer ham, at Tveskæg er en løftebryder. 390 00:38:09,412 --> 00:38:10,832 Han vil støtte min sag. 391 00:38:10,913 --> 00:38:12,583 Novgorod er langt væk. 392 00:38:12,665 --> 00:38:15,995 Har vi andre valg? Et liv på flugt? 393 00:38:17,086 --> 00:38:20,546 Har jeg nogen chance for at tage det, der retmæssigt er mit, 394 00:38:20,631 --> 00:38:24,221 rejser jeg til Novgorod og danner en hær for at bekæmpe Olaf. 395 00:38:24,302 --> 00:38:25,302 Leif Eriksen! 396 00:38:30,099 --> 00:38:31,679 Vent! Jeg er en ven! 397 00:38:34,478 --> 00:38:37,478 Jeg kender denne mand fra Kattegat. Han spørger om dig. 398 00:38:37,565 --> 00:38:39,315 -Hvad vil du hende? -Jeg er Jorundr. 399 00:38:39,442 --> 00:38:41,782 -Det spurgte han ikke om! -Jeg er jomsviking. 400 00:38:41,861 --> 00:38:43,451 -Hvad er det? -Pirater. 401 00:38:44,155 --> 00:38:46,445 -Havtyve. -Vi tror på de gamle traditioner. 402 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Jeg er her for at hjælpe, 403 00:38:48,075 --> 00:38:51,115 men hvis I vil overleve, må I komme med mig nu. 404 00:38:51,203 --> 00:38:52,873 Vi tager ingen steder med dig. 405 00:38:54,790 --> 00:38:57,920 -Hvad er det mærke? -Skulds net. Troens net. 406 00:38:58,002 --> 00:38:59,632 Jeg har set det før. 407 00:39:03,507 --> 00:39:05,467 Jeg tror, han er her af en grund. 408 00:39:06,719 --> 00:39:08,389 Vi ved ingenting om ham. 409 00:39:10,181 --> 00:39:11,601 Før an. 410 00:39:18,272 --> 00:39:20,612 Tror alle disse folk på de gamle traditioner? 411 00:39:21,650 --> 00:39:25,280 Ja, flygtninge fra den kristne udrensning. 412 00:39:26,989 --> 00:39:30,449 -Finder Olaf os her, er vi fanget! -Nej, vores både når jer først. 413 00:39:30,534 --> 00:39:33,044 Ikke i denne tåge. Ingen sejler i dette vejr. 414 00:39:33,788 --> 00:39:36,958 Det gør vi! Vi kender tågen og tidevandet heromkring. 415 00:39:37,666 --> 00:39:38,576 Vent på os. 416 00:40:03,901 --> 00:40:05,151 Vi kan ikke blive her. 417 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 Det er for farligt. 418 00:40:07,446 --> 00:40:08,986 Jeg efterlader dem ikke. 419 00:40:10,366 --> 00:40:12,486 Er det her, jeg kæmper mit sidste slag, 420 00:40:13,702 --> 00:40:14,702 så er det sådan. 421 00:40:15,538 --> 00:40:16,708 Jeg kæmper med dig. 422 00:40:18,624 --> 00:40:19,634 Grønlændere. 423 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Du gør det ikke nemt. 424 00:40:27,133 --> 00:40:30,343 -Lad os komme ud af syne. -Vi må skjule os her. 425 00:40:30,428 --> 00:40:32,558 -Hurtigt! -Kom, skynd jer! 426 00:40:33,305 --> 00:40:34,135 -Kom nu. -Gem jer. 427 00:40:47,695 --> 00:40:49,985 Det skal nok gå. 428 00:41:14,138 --> 00:41:15,638 Jeg har set dig tale med nogen. 429 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 Er det Liv? 430 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 Ja. 431 00:41:24,857 --> 00:41:26,107 Det tænkte jeg nok. 432 00:41:29,528 --> 00:41:30,698 Hvad fortæller hun dig? 433 00:41:31,739 --> 00:41:33,779 At jeg skal give slip på min vrede. 434 00:41:38,621 --> 00:41:42,631 Det lyder som hende. 435 00:41:45,461 --> 00:41:49,171 Hvorfor er hun her hos dig og ikke i Valhalla? 436 00:41:50,591 --> 00:41:51,631 Fordi… 437 00:41:53,969 --> 00:41:58,719 Da hun var døende, bad hun mig love at møde hende der. 438 00:42:01,018 --> 00:42:02,018 Det kunne jeg ikke. 439 00:42:06,732 --> 00:42:07,822 Hvorfor ikke? 440 00:42:09,235 --> 00:42:11,105 Fordi jeg ikke længere tror. 441 00:42:25,125 --> 00:42:29,795 Måske er det ikke Liv, som ikke vil give slip på dig, 442 00:42:31,966 --> 00:42:34,756 men dig som ikke giver slip på hende. 443 00:42:45,271 --> 00:42:46,361 Nu… 444 00:42:48,399 --> 00:42:50,439 …har jeg noget at fortælle dig. 445 00:42:53,320 --> 00:42:54,570 Jeg er gravid. 446 00:42:57,950 --> 00:42:58,870 Ved Harald det? 447 00:42:58,951 --> 00:42:59,791 Nej. 448 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 Og du må love mig… 449 00:43:05,583 --> 00:43:08,883 -Du må love mig ikke at sige det. -Hvorfor ikke? 450 00:43:08,961 --> 00:43:10,801 For jeg kan ikke føde et barn, 451 00:43:12,423 --> 00:43:15,343 der en dag bliver hersker over en kristen nation. 452 00:43:16,719 --> 00:43:18,389 Vil Harald kræve det? 453 00:43:20,389 --> 00:43:21,219 Nej. 454 00:43:24,351 --> 00:43:25,771 For jeg vil ikke tillade det. 455 00:43:43,370 --> 00:43:45,370 Du tænker på din bror. 456 00:43:47,666 --> 00:43:48,536 Halvbror. 457 00:43:52,963 --> 00:43:55,173 Jeg ved ikke, hvorfor jeg føler mig forrådt. 458 00:43:56,800 --> 00:43:57,970 Jeg forrådte ham. 459 00:44:00,929 --> 00:44:02,429 Men det er svært 460 00:44:04,433 --> 00:44:05,983 at forlade Norge sådan. 461 00:44:08,312 --> 00:44:12,612 En skæbne, jeg har tænkt på hele mit liv. 462 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 Du rejser, men du giver ikke op. 463 00:44:18,989 --> 00:44:22,279 En skønne dag bliver du konge. 464 00:44:23,535 --> 00:44:25,115 Det er din skæbne. 465 00:44:39,551 --> 00:44:40,891 Det er ikke min. 466 00:44:58,070 --> 00:44:58,900 Det ved jeg. 467 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 Og jeg ville være en dårlig dronning. 468 00:45:15,295 --> 00:45:16,375 Jeg er uenig. 469 00:45:19,174 --> 00:45:20,764 Du er allerede en god dronning. 470 00:45:23,387 --> 00:45:26,007 Jeg kan se det i dine folk, når de er hos dig. 471 00:45:29,643 --> 00:45:31,193 Jeg forstår ikke hvorfor. 472 00:45:34,940 --> 00:45:35,770 Det gør jeg. 473 00:45:41,029 --> 00:45:42,409 Det er din gave. 474 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 Vi har fundet dem. 475 00:46:15,105 --> 00:46:19,025 -De kommer! -Stranden! Løb! 476 00:46:19,693 --> 00:46:21,613 -Afsted! -Ligeud! 477 00:46:22,279 --> 00:46:23,909 Mod stranden! Hurtigt! 478 00:46:25,240 --> 00:46:26,330 Hurtigt! 479 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 Løb! Ligeud! 480 00:46:31,872 --> 00:46:32,962 Fortsæt! 481 00:46:33,874 --> 00:46:34,834 De er fanget! 482 00:46:37,628 --> 00:46:38,838 Ingen steder at tage hen! 483 00:46:55,020 --> 00:46:55,980 Ingen nåde! 484 00:47:23,966 --> 00:47:25,466 Dræb dem alle. 485 00:47:55,581 --> 00:47:57,371 -Til bådene! -Til bådene! 486 00:48:00,294 --> 00:48:03,384 Kom i! Skub! 487 00:48:03,463 --> 00:48:04,553 Skub! 488 00:48:04,631 --> 00:48:06,261 Nej! 489 00:48:10,429 --> 00:48:12,059 Se det brænde! 490 00:48:52,804 --> 00:48:54,814 Vi er kommet efter dig, Frejdis. 491 00:48:58,143 --> 00:49:00,523 Kom med til Jomsborg. 492 00:49:04,524 --> 00:49:05,534 Vi klarede det. 493 00:49:34,012 --> 00:49:35,102 Farvel, min bror. 494 00:49:36,264 --> 00:49:38,274 Du vil altid være i mit hjerte. 495 00:49:39,434 --> 00:49:40,564 Og du ligeså. 496 00:50:20,767 --> 00:50:22,017 Novgorod er mod øst. 497 00:50:26,523 --> 00:50:29,993 Og jeg agter ikke at ro dertil selv. 498 00:50:30,068 --> 00:50:31,028 Hvorfor ikke? 499 00:50:32,446 --> 00:50:35,276 Jeg troede, grønlændere kunne krydse ethvert hav. 500 00:50:35,365 --> 00:50:38,575 Det kan vi, men vi foretrækker selskab. 501 00:50:54,885 --> 00:50:57,755 Kom nu. Læg kræfter i. 502 00:52:33,650 --> 00:52:38,660 Tekster af: Anders Søgaard