1 00:00:12,470 --> 00:00:14,510 Sæt ham ned. Hold kæft! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,154 Fortæl mig, hvor jomsvikingerne bor. 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 Ingen ved, hvor de bor. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,359 Vi ved kun, at de, der tror på den gamle tro, 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,656 som besøger denne strand, 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,329 føres bort til et nyt Uppsala ved navn Jomsborg. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,462 Finder jomsvikingerne jer bare? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,250 Sender Odin dem som valkyrier, der fører jer i sikkerhed? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,128 Og er de heldige, 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,335 får de deres hævn over kristne som dig. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,726 -Far. -Nej, lad være. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,831 For at blive konge må du have blod på sværdet. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Send denne hedning til helvede! 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,709 Send beskeden: "Vi har styringen." 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Din far ville være stolt. 16 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 JOMSBORG, POMMERN 17 00:03:06,102 --> 00:03:07,152 Velkommen, Frejdis. 18 00:03:10,315 --> 00:03:12,105 Frejdis, Kattegats frelser. 19 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Velkommen, Frejdis! 20 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 Velkommen, Frejdis! 21 00:03:20,325 --> 00:03:21,485 Hun dræbte jarl Kåre. 22 00:03:21,576 --> 00:03:22,536 -Goddag. -Frejdis. 23 00:03:24,871 --> 00:03:25,711 Hej. 24 00:03:26,789 --> 00:03:28,289 Velkommen, Frejdis! 25 00:03:30,835 --> 00:03:31,665 Frejdis. 26 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 Troens vogter. 27 00:03:34,797 --> 00:03:36,547 Jomsborgs ledere. 28 00:03:45,975 --> 00:03:48,095 Jeg hedder Harekr. 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,812 Velkommen til Jomsborg. 30 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Tak. 31 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Dette er Gudrid. 32 00:04:30,979 --> 00:04:32,189 Heill dagr. 33 00:04:42,865 --> 00:04:44,195 Novgorod, min ven. 34 00:04:45,743 --> 00:04:47,873 Snart bliver vi behandlet som konger. 35 00:05:12,979 --> 00:05:14,059 Hvad laver de? 36 00:05:15,023 --> 00:05:16,273 Opium. 37 00:05:16,941 --> 00:05:20,031 De siger, at røgen kommer ind i kroppen og stjæler sjælen. 38 00:05:21,738 --> 00:05:22,818 Hvorfor gør de det? 39 00:05:24,449 --> 00:05:25,829 For at undslippe verden. 40 00:05:27,118 --> 00:05:28,238 Og tale med de døde. 41 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 Jeg har fundet min onkel. 42 00:06:08,451 --> 00:06:10,621 Det er ham. Kom. 43 00:06:18,961 --> 00:06:21,341 Luk mig ind. Jeg er prins Harald Sigurdsson. 44 00:06:21,923 --> 00:06:23,763 Jeg skal besøge min onkel, Jaroslav. 45 00:06:23,841 --> 00:06:24,681 Vent. 46 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Her, tag den. 47 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 Dette slagsmål mangler en viking 48 00:06:42,026 --> 00:06:44,566 ved navn prins Harald Sigurdsson af Norge, 49 00:06:45,279 --> 00:06:47,619 oldebarn af Harald Hårfager 50 00:06:47,698 --> 00:06:51,408 og blodsbeslægtet med den ærede Jaroslav den vise. 51 00:06:51,494 --> 00:06:52,414 Stop! 52 00:07:00,878 --> 00:07:01,708 Harald? 53 00:07:03,840 --> 00:07:04,670 Onkel. 54 00:07:05,883 --> 00:07:06,763 Se dig lige. 55 00:07:07,802 --> 00:07:09,552 Hvad har ført dig til Novgorod? 56 00:07:12,056 --> 00:07:13,676 Det er en lang historie, onkel. 57 00:07:14,350 --> 00:07:16,440 Bedst fortalt over mad og drikke. 58 00:07:22,066 --> 00:07:24,526 PALADSET I LONDON FÆNGSEL 59 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Din familie hader vikingerne og Knud. 60 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Det er ikke nyt. Sådan har mange det. 61 00:07:35,955 --> 00:07:37,455 Men du var anderledes. 62 00:07:37,540 --> 00:07:39,880 Du kom til London for at gøre noget ved det. 63 00:07:40,793 --> 00:07:43,843 Der er intet andet at fortælle dig. 64 00:07:43,921 --> 00:07:44,961 Vi fandt guld. 65 00:07:45,965 --> 00:07:47,835 I dit kammer. Nogen betalte dig. 66 00:07:48,551 --> 00:07:50,641 Giv mig et navn. En beskrivelse. 67 00:07:51,637 --> 00:07:52,967 Jeg så ham aldrig. 68 00:07:54,474 --> 00:07:56,814 Siden du ikke ved, hvordan han ser ud, 69 00:07:57,935 --> 00:08:00,055 har jeg ikke brug for dine øjne. 70 00:08:05,651 --> 00:08:07,861 -Han var ikke nordfra. -Hvordan ved du det? 71 00:08:07,945 --> 00:08:09,065 Hans ord. 72 00:08:09,155 --> 00:08:12,615 Han gav mig guld og instruktioner i ølstuerne. 73 00:08:13,618 --> 00:08:14,738 Han var sydfra. 74 00:08:15,536 --> 00:08:16,366 Giv mig et navn. 75 00:08:19,749 --> 00:08:21,289 Jeg ved ikke mere. 76 00:08:24,086 --> 00:08:25,336 Nej. 77 00:08:27,632 --> 00:08:28,762 Tænk dig om. 78 00:08:32,970 --> 00:08:37,810 Jeg hørte nogen kalde ham "Bjørn!" 79 00:08:48,861 --> 00:08:50,361 Handlede han alene? 80 00:08:50,446 --> 00:08:51,316 Det siger han. 81 00:08:54,283 --> 00:08:56,413 Hans familie er fra Northumbria. 82 00:08:56,494 --> 00:08:59,254 De mistede deres land, da Knud gav deres herred til jarl Nori. 83 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Han påstår, han blev betalt af nogen sydfra. "Bjørn." 84 00:09:04,001 --> 00:09:05,091 Eller Barr. 85 00:09:06,212 --> 00:09:07,382 Det er et kendt navn, 86 00:09:07,463 --> 00:09:10,093 måske endda opfundet for at beskytte et familiemedlem. 87 00:09:10,758 --> 00:09:12,338 Hvordan finder du ud af det? 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,807 Han har et øje til. 89 00:09:30,444 --> 00:09:33,204 Det er godt. Angrib! 90 00:09:39,412 --> 00:09:40,962 Du træner dem godt. 91 00:09:43,040 --> 00:09:45,500 Flot kompliment fra en skjoldmø fra Kattegat. 92 00:09:46,294 --> 00:09:49,554 Måske vil du dele noget af din træning med os. 93 00:10:10,067 --> 00:10:12,147 Nu får vi se, hvad hun er i stand til. 94 00:10:13,362 --> 00:10:15,282 Vi får se, om historierne er sande. 95 00:11:15,466 --> 00:11:16,336 Undskyld. 96 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Nej. Jeg lærte meget. 97 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 Det gjorde vi alle. 98 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Tak, Frejdis. 99 00:11:29,313 --> 00:11:30,153 Jorundr. 100 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 Tidevandet falder. Afgang. 101 00:11:33,567 --> 00:11:35,647 Jeg husker, da du lærte din første lektie. 102 00:11:37,113 --> 00:11:38,913 Når jeg kigger på din næse… 103 00:11:38,989 --> 00:11:40,119 Hvor skal de hen? 104 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 Jorundr tager tilbage nordpå for at hente flygtninge. 105 00:11:45,538 --> 00:11:46,868 Lykkes det, 106 00:11:46,956 --> 00:11:49,496 tager han dem med hertil, hvor de er i sikkerhed. 107 00:11:51,710 --> 00:11:54,550 Har du og Harekr andre børn udover Jorundr? 108 00:11:56,090 --> 00:11:58,130 Jorundr er ikke Harekrs barn. 109 00:11:59,301 --> 00:12:01,511 Min mand var Harekrs bror. 110 00:12:03,139 --> 00:12:05,719 Han blev dræbt, da Jorundr var barn. 111 00:12:06,559 --> 00:12:08,639 Harekr opfostrede ham som sin egen. 112 00:12:09,311 --> 00:12:10,441 De er tætte. 113 00:12:13,482 --> 00:12:15,442 Fortæl mig om dit barns far. 114 00:12:17,528 --> 00:12:19,278 Hvordan ved du, at jeg er gravid? 115 00:12:20,156 --> 00:12:22,276 Den måde, du beskyttede din mave på. 116 00:12:23,784 --> 00:12:24,794 Han er en god mand. 117 00:12:29,123 --> 00:12:30,793 Jeg savner ham, men vi… 118 00:12:32,793 --> 00:12:34,303 Vi følger hver vores vej. 119 00:12:36,046 --> 00:12:38,256 Du er på et godt sted, Frejdis. 120 00:12:39,758 --> 00:12:43,548 Et nyt barn vil blive fejret i Jomsborg. 121 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 Især dit. 122 00:12:48,559 --> 00:12:50,189 Åbn portene! 123 00:12:59,195 --> 00:13:03,235 Vi hører, at Knud har beholdt Englands krone. 124 00:13:04,116 --> 00:13:07,326 Og indsat sin søn, Svein, som konge af Norge. 125 00:13:08,037 --> 00:13:09,457 En krone, han lovede mig. 126 00:13:09,538 --> 00:13:12,288 Og din bror, Olaf? Har han intet krav? 127 00:13:12,374 --> 00:13:15,504 Han blev besejret af Svend Tveskæg i Kattegat, 128 00:13:15,586 --> 00:13:17,956 som så gjorde ham til sit barnebarns vogter. 129 00:13:19,590 --> 00:13:23,510 Fyrst Vitomir, dette er min nevø, Harald Sigurdsson, prins af Norge. 130 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 Vitomir er fra Chud, 131 00:13:25,429 --> 00:13:29,019 et kongerige, hvor kvinderne er utroligt smukke, 132 00:13:29,099 --> 00:13:31,389 og mændene vækker misundelse med deres styrke. 133 00:13:32,520 --> 00:13:34,270 Velkommen til Novgorod, prins Harald. 134 00:13:36,023 --> 00:13:37,363 Hvad har ført dig hertil? 135 00:13:37,942 --> 00:13:41,492 Som mange i dette rum er jeg flygtning. 136 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 Jeg venter på, at vejen til Konstantinopel atter åbnes. 137 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 Hvad har lukket den? 138 00:13:48,244 --> 00:13:49,504 Petjenegierne. 139 00:13:51,413 --> 00:13:52,543 Petjenegier? 140 00:13:52,623 --> 00:13:54,253 Brutale, nomadiske krigere. 141 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 De har forskanset sig ved Dnepr-floden. 142 00:13:57,419 --> 00:14:00,379 Dygtige ryttere, men barbarer. 143 00:14:00,464 --> 00:14:04,894 De flår deres ofre levende og bruger deres kranier som drikkekrus. 144 00:14:05,678 --> 00:14:07,298 Det er 17 måneder siden, 145 00:14:07,388 --> 00:14:10,308 at en handelsbåd sejlede fra Kodak til Sortehavet. 146 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 Vores lagre er fulde af varer, der ikke kan komme nogen steder, 147 00:14:14,478 --> 00:14:16,858 og mine borde er overfyldte af gæster. 148 00:14:18,566 --> 00:14:19,566 Grønlænder! 149 00:14:21,485 --> 00:14:24,275 Har de ikke sprog ved verdens ende? 150 00:14:25,906 --> 00:14:27,236 Sidst jeg var der. 151 00:14:27,825 --> 00:14:31,115 Fortæl os, hvordan det er at bo så langt fra civilisation. 152 00:14:31,203 --> 00:14:33,043 Ja, fortæl! 153 00:14:35,082 --> 00:14:37,882 Grønland er stille. 154 00:14:42,172 --> 00:14:44,302 Stille og? 155 00:14:46,385 --> 00:14:48,295 Man har tid til at tænke. 156 00:14:49,680 --> 00:14:53,980 Om natten ser vi nordlyset. 157 00:14:55,561 --> 00:15:01,281 Alle himlens farver oplyser himlen. 158 00:15:03,485 --> 00:15:05,355 Vi hørte historier, da vi var yngre, 159 00:15:06,196 --> 00:15:09,576 om at det var refleksioner fra valkyriernes rustninger. 160 00:15:12,453 --> 00:15:13,293 Eller… 161 00:15:15,372 --> 00:15:16,462 …når månen står lavt 162 00:15:17,833 --> 00:15:20,793 og havet sover, 163 00:15:21,879 --> 00:15:26,509 kan man høre hvalernes sang fra bunden af havet. 164 00:15:28,260 --> 00:15:29,890 Så på én gang 165 00:15:31,221 --> 00:15:32,811 eksploderer de fra mørket. 166 00:15:34,141 --> 00:15:37,271 Deres munde åbnes højt nok til at sluge et helt skib. 167 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Jeg hadede Grønland, da jeg boede der. 168 00:15:46,153 --> 00:15:47,203 Nu savner jeg det. 169 00:15:49,531 --> 00:15:51,121 Jeg savner dem, jeg kendte der. 170 00:15:53,452 --> 00:15:54,412 Det forstår jeg. 171 00:15:55,162 --> 00:15:59,462 Velkommen til Novgorod, hvor stilhed desværre ikke findes. 172 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Jeg synes om ham. 173 00:16:09,259 --> 00:16:12,759 Jeg er kommet for at bede om en tjeneste. 174 00:16:14,431 --> 00:16:15,561 En hær. 175 00:16:15,641 --> 00:16:18,981 Så du kan vende tilbage til Norge og tage, hvad der retmæssigt er dit. 176 00:16:19,061 --> 00:16:19,901 Ja. 177 00:16:21,021 --> 00:16:24,231 Jeg er bange for, du er rejst forgæves. 178 00:16:24,316 --> 00:16:25,726 Jeg kan ikke hjælpe dig. 179 00:16:25,818 --> 00:16:27,738 Kan ikke? Eller vil ikke? 180 00:16:28,862 --> 00:16:30,702 Her er fred i Novgorod. 181 00:16:30,781 --> 00:16:32,371 Men ikke uden problemer. 182 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 Uden handelsruten mod syd 183 00:16:34,743 --> 00:16:38,963 behøver jeg Knuds nordlige imperium mere end nogensinde, især England. 184 00:16:39,039 --> 00:16:41,459 Jeg kan ikke risikere at gøre ham vred, 185 00:16:41,542 --> 00:16:44,252 så du kan kæmpe for noget, der aldrig var dit! 186 00:16:49,925 --> 00:16:53,885 Som jeg ser det, min elskede nevø, har du to valg: 187 00:16:54,930 --> 00:16:57,520 Vend tilbage til Kattegat og sværg Olaf troskab. 188 00:16:57,599 --> 00:16:58,429 Nej. 189 00:16:58,517 --> 00:17:01,017 Eller gør, som vikinger altid har gjort. 190 00:17:03,939 --> 00:17:05,609 Genopfind dig selv. 191 00:17:14,324 --> 00:17:17,794 Skuld væver guders og menneskers skæbner sammen. 192 00:17:17,870 --> 00:17:22,210 Og nu er din skæbne blevet vævet ind i vores. 193 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Jeg har følt det. 194 00:17:25,836 --> 00:17:27,626 Men jeg forstår ikke hvordan. 195 00:17:28,881 --> 00:17:31,761 Er du villig til at blive dette tempels gydje? 196 00:17:33,093 --> 00:17:34,393 Jeg er en kriger. 197 00:17:35,846 --> 00:17:36,806 Ikke en gydje. 198 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 Det tror jeg ikke er sandt. 199 00:17:42,352 --> 00:17:45,732 Jeg tror, du kom til os med et større formål end som kriger. 200 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 Jeg tror, du er her 201 00:17:50,235 --> 00:17:54,025 for at hjælpe tilhængere af den gamle tro til et bedre liv. 202 00:17:56,408 --> 00:17:57,828 Må jeg se dit sværd? 203 00:18:16,845 --> 00:18:20,135 Flygtninge, som vi har taget hertil, har fortalt os meget om dig. 204 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 De siger, at den sidste gydje i Uppsala 205 00:18:24,853 --> 00:18:27,193 gav dig det, før helligdommen blev ødelagt. 206 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 Det gjorde hun. 207 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 Synes du ikke, hendes gerning havde et formål? 208 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Hvem udover dig har ret til at begynde på ny? 209 00:18:38,992 --> 00:18:40,242 Begynde hvad? 210 00:18:41,120 --> 00:18:43,000 At bygge et nyt Uppsala. 211 00:18:45,707 --> 00:18:46,827 Her. 212 00:18:47,584 --> 00:18:49,674 Har ingen fortalt dig, du er udvalgt? 213 00:18:55,467 --> 00:18:59,467 I Uppsala dukkede en gammel op foran mig. 214 00:19:00,597 --> 00:19:02,677 Han fortalte mig, jeg var blevet udvalgt, 215 00:19:04,059 --> 00:19:06,189 men da folket bad om min hjælp, 216 00:19:08,147 --> 00:19:09,567 hjalp jeg dem ikke. 217 00:19:10,691 --> 00:19:12,191 Han fortalte sandheden. Jeg… 218 00:19:14,695 --> 00:19:16,105 Jeg flygtede fra Kattegat. 219 00:19:21,201 --> 00:19:25,661 Var du blevet, havde du intet valg haft at træffe. 220 00:19:28,041 --> 00:19:31,591 Måske er her, ikke Kattegat… 221 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 …dit kalds sande prøvelse. 222 00:20:07,623 --> 00:20:08,873 Vi kalder det koma. 223 00:20:10,417 --> 00:20:12,917 Den er smuk på ethvert sprog. 224 00:20:14,630 --> 00:20:16,260 Mange ser den som et dårligt varsel. 225 00:20:17,966 --> 00:20:21,176 Folk er altid bange for ting, de ikke forstår. 226 00:20:23,555 --> 00:20:24,965 Forstår du det? 227 00:20:25,057 --> 00:20:26,977 Til fulde? Nej. 228 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Men jeg ved, at det ikke er kæmpen Ymers kranie 229 00:20:31,438 --> 00:20:33,068 eller et varsel om ondskab. 230 00:20:33,774 --> 00:20:36,994 Den er sandsynligvis lavet af sten og damp, 231 00:20:37,069 --> 00:20:39,239 der reflekterer solens lys. 232 00:20:40,781 --> 00:20:42,781 Og jeg ved fra gamle skrifter, 233 00:20:42,866 --> 00:20:45,236 at det ikke er dens første besøg. 234 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 Så jeg er ikke bange. 235 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 Du ved meget om himlen. 236 00:20:51,583 --> 00:20:54,423 Jeg studerer himmellegemerne. 237 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Jeg kom til Novgorod 238 00:20:56,880 --> 00:21:00,130 for at lede efter brændende sten, som faldt til jorden. 239 00:21:00,217 --> 00:21:01,467 Sten fra himlen? 240 00:21:03,178 --> 00:21:05,638 -Fandt du nogen? -Ja. 241 00:21:05,722 --> 00:21:08,482 De er lettere at finde i sneen. 242 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Jeg hedder Mariam. 243 00:21:16,275 --> 00:21:17,105 Jeg hedder Leif. 244 00:21:18,110 --> 00:21:19,280 Leif Eriksen. 245 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 Det er for koldt for mig, Leif Eriksen. 246 00:21:45,095 --> 00:21:46,095 Smid rebet! 247 00:21:52,853 --> 00:21:53,693 Hold den! 248 00:21:57,482 --> 00:21:58,322 Denne vej! 249 00:22:02,279 --> 00:22:04,159 Der er mad til jer alle. 250 00:22:04,906 --> 00:22:07,776 Men først må I aflevere jeres våben. 251 00:22:11,204 --> 00:22:12,794 Til sikker opbevaring, min ven. 252 00:22:15,125 --> 00:22:15,955 Til dig. 253 00:22:16,043 --> 00:22:17,293 -Tak. -Selv tak. 254 00:22:25,761 --> 00:22:26,801 Det var min fars. 255 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Kom. 256 00:22:34,227 --> 00:22:35,977 De tror på den gamle tro. 257 00:22:36,855 --> 00:22:37,765 Ligesom os. 258 00:22:38,815 --> 00:22:39,935 De er ingen trussel. 259 00:22:40,942 --> 00:22:42,072 Det ved vi ikke. 260 00:22:43,862 --> 00:22:45,912 Vi spørger ikke, hvor de kommer fra. 261 00:22:45,989 --> 00:22:48,079 Det er bedst at være forsigtig. 262 00:22:48,658 --> 00:22:50,238 Hvor tager de hen herfra? 263 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Vi fører dem ind i skoven, 264 00:22:53,789 --> 00:22:55,789 hvor de kan arbejde og leve i fred. 265 00:22:57,542 --> 00:22:58,632 Hvad laver de? 266 00:22:58,710 --> 00:23:02,460 De hjælper med at lave de våben, vi bruger til at beskytte dem fra kristne. 267 00:23:03,298 --> 00:23:06,798 Retten til at leve i fred kræver, at alle bidrager. 268 00:23:18,688 --> 00:23:21,938 Du er Frejdis, skjoldmøen fra Kattegat. 269 00:23:22,025 --> 00:23:22,935 Ja. 270 00:23:23,026 --> 00:23:25,646 Vi ledte efter dig, da Kattegat faldt. 271 00:23:26,696 --> 00:23:28,366 Der var ingen ledere. 272 00:23:30,325 --> 00:23:33,195 Guderne har givet det, du bad om. 273 00:23:33,286 --> 00:23:34,616 Velkommen. 274 00:23:36,790 --> 00:23:38,040 Hun har ret. 275 00:23:40,252 --> 00:23:42,592 Jeg flygtede, og jeg var der ikke for dem. 276 00:24:35,182 --> 00:24:36,272 Hvor er min søn? 277 00:24:36,349 --> 00:24:39,059 Frygt ej. Jeg har passet godt på ham. 278 00:24:44,733 --> 00:24:45,613 Mor. 279 00:24:47,444 --> 00:24:48,614 Hvis blod er det? 280 00:24:49,613 --> 00:24:51,163 Jeg dræbte en hedning. 281 00:24:51,239 --> 00:24:53,199 Hvorfor? Truede han dig? 282 00:24:53,283 --> 00:24:54,123 Nej. 283 00:24:54,784 --> 00:24:59,004 Han gav os vigtige oplysninger om jomsvikingerne. 284 00:24:59,080 --> 00:25:00,420 Jomsvikingerne? 285 00:25:02,000 --> 00:25:04,790 Hedenske krigere, der bor på den anden side af havet. 286 00:25:05,378 --> 00:25:07,588 Skal vi bygge et stærkt Norge, 287 00:25:07,672 --> 00:25:10,302 må vi finde deres fæstning og tilintetgøre dem. 288 00:25:11,468 --> 00:25:12,838 Det er et vigtigt job. 289 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 Vask dig. 290 00:25:23,563 --> 00:25:25,403 Olaf skal spise med os i aften. 291 00:25:30,153 --> 00:25:32,953 Jeg tillader ikke hunde ved mit bord. 292 00:25:33,031 --> 00:25:34,701 En hund kan være meget loyal. 293 00:25:37,410 --> 00:25:40,620 Og give trøst, når man er alene. 294 00:25:59,599 --> 00:26:00,679 Liv! 295 00:26:03,812 --> 00:26:04,652 Liv. 296 00:26:33,258 --> 00:26:35,588 Jeg leder efter en, der kom herind. 297 00:26:42,183 --> 00:26:43,773 Du kan se alle, som er her. 298 00:26:45,812 --> 00:26:49,572 De siger, at hvis man indånder røgen, 299 00:26:51,443 --> 00:26:52,743 kan man tale med de døde. 300 00:26:53,445 --> 00:26:54,275 Ja. 301 00:26:55,530 --> 00:26:58,200 Mange taler med deres familier 302 00:26:58,825 --> 00:27:00,445 og venner, de har mistet. 303 00:27:02,078 --> 00:27:07,038 I et øjeblik er der ingen mur mellem levende og døde. 304 00:27:10,253 --> 00:27:12,463 Tusind. For det hele. 305 00:27:12,547 --> 00:27:14,877 Nej. En for tre. 306 00:27:16,634 --> 00:27:17,804 Jeg har en ny plan. 307 00:27:19,262 --> 00:27:23,772 Jaroslav giver mig ikke en hær, så jeg vil finansiere min egen. 308 00:27:24,351 --> 00:27:26,981 Jeg vil købe så mange skind som muligt 309 00:27:27,062 --> 00:27:28,732 og sælge dem i Konstantinopel. 310 00:27:29,814 --> 00:27:31,484 Hvordan vil du komme dertil? 311 00:27:33,193 --> 00:27:35,783 Det bekymrer jeg mig om i morgen. 312 00:27:36,529 --> 00:27:38,989 I dag skal vi tjene penge. 313 00:27:39,657 --> 00:27:40,527 Hvordan? 314 00:27:41,659 --> 00:27:42,869 På det, vi er gode til. 315 00:27:43,453 --> 00:27:46,213 Hvem vil vædde imod Kaysan, 316 00:27:47,165 --> 00:27:49,785 den store afrikanske kriger? 317 00:27:52,670 --> 00:27:55,170 Vil ingen vædde imod Kaysan? 318 00:28:00,136 --> 00:28:04,806 Måske vil nogen af jer vædde imod Kaysan nu. 319 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 Jeg vædder imod dem begge! 320 00:28:10,063 --> 00:28:11,403 To mod to. 321 00:28:12,941 --> 00:28:15,651 Vikinger mod verden. 322 00:28:22,951 --> 00:28:23,791 Harald. 323 00:28:24,953 --> 00:28:28,753 -Vi har brug for pengene, ikke? -Det er dig, der har brug for pengene. 324 00:28:30,708 --> 00:28:32,418 Hvad siger I? 325 00:28:32,502 --> 00:28:33,592 Kaysan! 326 00:28:36,256 --> 00:28:37,626 Jeg har en bedre idé. 327 00:28:38,258 --> 00:28:39,678 Det er det, vi vil have! 328 00:28:41,010 --> 00:28:44,390 Hvis denne mand accepterer mit væddemål på 100 hryvnya, 329 00:28:45,724 --> 00:28:47,734 kæmper jeg mod begge hans krigere. 330 00:28:47,809 --> 00:28:48,849 Et hundrede hryvnya? 331 00:28:54,482 --> 00:28:56,572 -Jeg accepterer. -Du skal kæmpe! 332 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Flå hans hoved af! 333 00:29:02,907 --> 00:29:03,737 Bare rolig. 334 00:29:04,325 --> 00:29:06,075 Jeg forsøger ikke at dræbe din bror. 335 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 Jeg kan ikke love, han gengælder det. 336 00:29:19,174 --> 00:29:20,804 Kom så! På ham! 337 00:29:39,569 --> 00:29:41,109 -Ja. -Kom så! 338 00:30:06,346 --> 00:30:08,966 -Se, hvad du går glip af. -Ja, det ser sjovt ud. 339 00:30:13,228 --> 00:30:15,898 Pas på den stores venstre. Hans forsvar er langsomt. 340 00:30:18,149 --> 00:30:20,069 -Dræb vikingen. -Er kæmperne klar? 341 00:30:40,338 --> 00:30:41,168 Kom så! 342 00:31:14,038 --> 00:31:15,208 På ham! 343 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 Man kan ikke få en ny ind i kampen. 344 00:31:25,717 --> 00:31:29,007 De er brødre. Din mand skal besejre begge for at vinde. 345 00:31:40,315 --> 00:31:41,975 Slå ham! 346 00:31:59,459 --> 00:32:01,539 -Kaysan, kom! -Hej! 347 00:32:03,254 --> 00:32:04,094 Afsted! 348 00:32:07,634 --> 00:32:11,894 Vi vandt, Leif! 349 00:32:13,431 --> 00:32:16,311 -Hvad skete der? -Vi vandt! Lad os få vores præmie. 350 00:32:16,392 --> 00:32:18,942 Hvor blev han af? Hvor er mine penge? 351 00:32:19,020 --> 00:32:20,560 Giv mig mine penge! 352 00:32:21,147 --> 00:32:22,317 Hvor blev de af? 353 00:32:23,274 --> 00:32:24,114 Leif! 354 00:32:26,861 --> 00:32:29,701 Hvor skal vi tage hen? Er du sulten? 355 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 Det var en imponerende kamp. 356 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 Vi tabte penge, fyrst Vitomir. 357 00:32:37,080 --> 00:32:38,580 Jeg kan ikke hjælpe dig. 358 00:32:44,587 --> 00:32:46,167 Det tror jeg faktisk, du kan. 359 00:32:48,132 --> 00:32:52,602 Jeg skal transportere noget værdifuldt til kejseren i Konstantinopel. 360 00:32:54,263 --> 00:32:56,523 Du kan hjælpe mig med at få det frem. 361 00:32:59,394 --> 00:33:00,904 Jeg betaler dig naturligvis. 362 00:33:03,106 --> 00:33:04,186 Gavmildt. 363 00:33:07,360 --> 00:33:08,740 Hvor gavmildt? 364 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Et tusind hryvnya. 365 00:33:12,949 --> 00:33:14,529 Halvdelen nu, halvdelen ved ankomst. 366 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 To tusinde. 367 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Det hele nu. 368 00:33:44,147 --> 00:33:45,647 Vi spiser uden min søn. 369 00:33:45,732 --> 00:33:47,482 Som du ønsker. 370 00:33:47,567 --> 00:33:50,857 Jeg ønsker ikke. Du har udmattet drengen. 371 00:33:58,995 --> 00:34:00,035 Så er det kun os. 372 00:34:00,705 --> 00:34:03,035 Jeg stoler ikke på nogen i dette gudsforladte land. 373 00:34:04,959 --> 00:34:08,959 Heller ikke mig? Jeg er fange som dig. 374 00:34:12,675 --> 00:34:14,585 Fortæl mig om jomsvikingerne. 375 00:34:15,595 --> 00:34:18,215 Hvorfor har en flok pirater din opmærksomhed? 376 00:34:18,306 --> 00:34:20,766 Måske har de også min bror, Harald, 377 00:34:21,768 --> 00:34:24,898 som Knud lovede Norges trone. 378 00:34:27,065 --> 00:34:31,855 Kender jeg min bror, vil han gøre alt for at få den. 379 00:34:34,030 --> 00:34:36,070 Herunder at skille sig af med din søn. 380 00:34:37,784 --> 00:34:39,584 Det kræver min opmærksomhed. 381 00:34:41,037 --> 00:34:42,407 Hvis du tager en flåde, 382 00:34:42,497 --> 00:34:45,327 vil jarlerne snart bemærke dit fravær 383 00:34:45,416 --> 00:34:46,786 og angribe Kattegat. 384 00:34:49,087 --> 00:34:51,757 Sommetider tror jeg, det var Knuds hensigt med mig. 385 00:34:53,341 --> 00:34:54,261 Det var det måske. 386 00:34:55,676 --> 00:34:57,346 Men det lader jeg aldrig ske. 387 00:34:58,513 --> 00:34:59,353 Det lover jeg. 388 00:35:05,061 --> 00:35:08,401 Det var forkert af Knud at vælge den normanniske dronning over dig. 389 00:35:13,319 --> 00:35:14,359 Du er smuk. 390 00:35:18,199 --> 00:35:20,789 Den slags snak er farlig. 391 00:35:27,583 --> 00:35:29,003 Det er kun mellem os. 392 00:35:30,169 --> 00:35:32,669 En dronning og hendes hund. 393 00:35:40,763 --> 00:35:41,603 Jeg beder dig. 394 00:35:56,988 --> 00:35:59,068 -Pas på dronningen. -Javel. 395 00:36:23,723 --> 00:36:25,853 De blev slagtet som kvæg. 396 00:36:33,024 --> 00:36:34,114 De gjorde ham tavs. 397 00:36:35,109 --> 00:36:36,489 Jeg vidste, der var andre. 398 00:36:36,569 --> 00:36:40,029 Stil vagter ved alle døre. Byportene skal lukkes. 399 00:36:40,114 --> 00:36:42,284 Ingen kommer ind, ingen kommer ud. 400 00:36:42,366 --> 00:36:43,196 Javel. 401 00:36:46,329 --> 00:36:48,919 Så meget! Vi er rige! 402 00:36:49,582 --> 00:36:50,672 Hvor har du været? 403 00:36:51,167 --> 00:36:52,997 Jeg har købt halvdelen af Novgorods skind. 404 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 Nu skal du finde en båd, der kan få dem til Konstantinopel. 405 00:37:00,843 --> 00:37:03,933 Jeg dræbte en mand, så du kunne købe skind. 406 00:37:04,889 --> 00:37:08,679 Skindene er jo en del af min plan om at generobre Norge. 407 00:37:08,768 --> 00:37:12,148 -Jeg er ligeglad med din plan. -Hvorfor kæmpede du så med mig? 408 00:37:12,230 --> 00:37:14,650 For at redde dit liv, Harald! Intet andet! 409 00:37:15,691 --> 00:37:18,651 Måske bliver du en dag konge af Norge, 410 00:37:18,736 --> 00:37:20,856 men det lader kun du til at tro på. 411 00:37:21,447 --> 00:37:25,027 Før eller siden må du spørge dig selv, om det virkelig er din skæbne 412 00:37:25,117 --> 00:37:26,537 eller kun en drøm. 413 00:37:27,203 --> 00:37:31,083 Jeg forstår din tvivl, men deler den ikke med dig. 414 00:37:32,291 --> 00:37:34,711 Jeg vil sidde på Norges trone. 415 00:37:34,794 --> 00:37:36,714 Jeg finder en måde. 416 00:37:38,965 --> 00:37:40,585 Og jeg finder min egen båd. 417 00:38:55,124 --> 00:38:56,174 Er du klar? 418 00:40:29,969 --> 00:40:32,469 I er alle i sikkerhed her! 419 00:40:35,391 --> 00:40:39,901 Dette er vores nye Uppsala. 420 00:40:40,438 --> 00:40:41,308 Ja! 421 00:42:00,226 --> 00:42:01,476 Leif Eriksen. 422 00:42:06,941 --> 00:42:07,781 Liv. 423 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 Jeg hører dig. 424 00:42:13,989 --> 00:42:15,409 Er du virkelig her? 425 00:42:16,909 --> 00:42:17,739 Det er mig. 426 00:42:22,039 --> 00:42:22,919 Liv? 427 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Jeg savner dig. 428 00:42:28,295 --> 00:42:29,125 Ja. 429 00:42:30,089 --> 00:42:31,299 Jeg er her. 430 00:42:39,265 --> 00:42:41,095 Jeg er fortabt uden dig, Liv. 431 00:42:43,060 --> 00:42:46,020 Jeg savner dig. Vi må tale sammen. 432 00:42:48,148 --> 00:42:49,778 Så skal du komme med mig. 433 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 Leif. 434 00:44:12,316 --> 00:44:13,526 Jeg kan ikke miste dig. 435 00:44:20,240 --> 00:44:21,780 Kom til Valhalla. 436 00:44:28,666 --> 00:44:29,496 Ja. 437 00:44:44,765 --> 00:44:45,965 Kom med mig. 438 00:44:48,686 --> 00:44:49,516 Kom. 439 00:45:05,828 --> 00:45:06,658 Leif. 440 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 Nej! 441 00:47:34,184 --> 00:47:39,194 Tekster af: Anders Søgaard