1 00:00:06,965 --> 00:00:10,755 POMERÁNIA PARTJAINÁL 2 00:00:23,815 --> 00:00:27,935 Lenyűgözött, ahogy megmentetted az öcsémet és a pogányokat. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,871 Meddig maradt veletek Harald, mielőtt Novgorodba indult? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,866 Nem jött velünk. 5 00:00:39,205 --> 00:00:43,535 Nem sokkal a harcunk után ő és Leif Eriksson búcsút vettek Freydistől. 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,049 De Freydis Jomsborgba ment. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,925 Harekr kinevezte papnőnek, 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 de később megijedt az erejétől, és megölette. 9 00:00:57,932 --> 00:00:59,182 A gyerekét megtartotta. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,102 Gyerek? Haraldtól? 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,108 Egy fiú. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,990 Harekr azt akarja, hogy ő legyen Jomsborg következő uralkodója. 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,329 Ismertem az apádat, 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Torvil Magnussont. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,501 Magas Torvilt. 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,755 Mielőtt megtértem, együtt portyáztunk keleten. 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,719 Remek viking harcos volt. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 Nem hiszek neked. 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,755 Anyád neve Gudrid. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,854 Gyönyörű nő volt. Biztosan most is az. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,854 Ő is részt vett a portyákon. Téged is magával vitt. 22 00:01:46,106 --> 00:01:48,146 Harekrt is ismertem. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,902 Nem több közönséges kalóznál. Ezért vadászom rá. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,447 - Nem pogányokra vadászol? - Már nem. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,412 Kereskedő lettem. 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,832 Ez a vikingek jövője. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,458 Az én ellenségeim a vikingeken élősködő kalózok, 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 mint Harekr. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,883 Nincs bajom Jomsborggal. 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,129 Csak a vezetőjével. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,891 Nehéz elhinni, hogy száműzött egy ilyen harcost, mint te. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,560 Halálra ítéltelek volna. 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,100 Megpróbálta, de a vének felülbírálták. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,443 Az istenek beavatkozása. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,862 Egy keresztény ilyet mond? 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,201 Ahogy öregszem, Jorundr, 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 több hasonlóságot látok a két vallás között, mint különbséget. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,328 Imádkozom az istenemhez, hogy végezhessek Harekrrel. 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,875 Az isteneid akarták, hogy életben maradj. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,260 Az isteneink okkal rendezték úgy, hogy találkozzunk, 41 00:02:52,922 --> 00:02:55,682 hogy elvezess minket Jomsborgba, 42 00:02:55,758 --> 00:02:57,588 leváltsd Harekrt, 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,723 és elfoglald a téged megillető helyet 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,965 Jomsborg új vezetőjeként. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,016 Isteni beavatkozás. 46 00:03:21,659 --> 00:03:23,539 VIKINGEK: VALHALLA 47 00:03:36,883 --> 00:03:37,723 Kaysan! 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,140 Hogy vagy? 49 00:03:48,811 --> 00:03:49,651 Jól. 50 00:03:51,356 --> 00:03:52,606 Rosszul hazudsz. 51 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 Tanulmányoztam a helyzetünket. 52 00:03:58,571 --> 00:04:00,741 Közel járunk a Dnyeper torkolatához. 53 00:04:00,823 --> 00:04:03,203 Két nap múlva Konstantinápolyba érünk. 54 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Hamarosan hazaérsz. 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,102 Hogy van? 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,064 Pihennie kell. 57 00:04:30,103 --> 00:04:32,233 Hamarosan árbócra lesz szükségünk. 58 00:04:36,943 --> 00:04:37,943 Olaf. 59 00:04:47,078 --> 00:04:48,198 Tűz! 60 00:04:57,380 --> 00:04:58,300 Hogy talált meg? 61 00:04:58,381 --> 00:05:01,761 És hogy tudta kikerülni az őrszemeket? 62 00:05:01,843 --> 00:05:02,973 Jorundr. 63 00:05:03,761 --> 00:05:07,021 Nem tenne ilyet. Nem fordulna a népe ellen. 64 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 Nem tudja, hogy Harekr meghalt, 65 00:05:10,435 --> 00:05:11,475 és én élek. 66 00:05:14,147 --> 00:05:15,687 És nem ismeri Olafot. 67 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 Menjünk! Támadjuk meg őket! 68 00:05:19,027 --> 00:05:21,317 Tartsuk őket távol! Így visszavonulnak. 69 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 Egyiket sem tesszük! 70 00:05:24,824 --> 00:05:26,374 Már tudja, hol vagyunk. 71 00:05:27,368 --> 00:05:29,158 Ha vízen támadjuk meg, 72 00:05:29,245 --> 00:05:31,655 vagy távol tartjuk, visszavonul Kattegatba, 73 00:05:32,248 --> 00:05:35,078 és még több emberrel és hajóval tér vissza. 74 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 Akkor mi a terved? 75 00:05:36,961 --> 00:05:39,961 Mi vagyunk a régi idők utolsó bástyája. 76 00:05:40,048 --> 00:05:41,918 Sokan miatta vagyunk itt. 77 00:05:42,550 --> 00:05:45,760 Megfosztott minket az otthonunktól és a családunktól. 78 00:05:45,845 --> 00:05:48,255 Azokra is vadászik, akik mindig itt éltek! 79 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 Ismerem őt. 80 00:05:52,602 --> 00:05:55,652 Az istene hajtja, hogy véghez vigye a küldetését. 81 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 Ha túl akarjuk élni, 82 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 meg kell mutatni, hogy nem hódolunk be. 83 00:06:01,652 --> 00:06:02,742 - Igazad van. - Igen. 84 00:06:08,201 --> 00:06:10,501 Jomsborg természetes erőd. 85 00:06:10,578 --> 00:06:12,498 A bejárat nem látszik a tengerről. 86 00:06:12,580 --> 00:06:14,750 A támadó flotta kénytelen 87 00:06:14,832 --> 00:06:16,042 egy vonalban haladni, 88 00:06:16,125 --> 00:06:18,705 így az őrszem számára könnyű célpontok. 89 00:06:18,795 --> 00:06:22,335 És ha hátulról támadunk, a szárazföld felől? 90 00:06:22,423 --> 00:06:24,473 Lehetséges, 91 00:06:24,550 --> 00:06:28,930 de Harekr észrevehetne, és elvágná az utánpótlást. 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,557 Mi a gyenge pontja? 93 00:06:33,684 --> 00:06:34,694 A főkapu. 94 00:06:35,645 --> 00:06:37,685 Ha kiiktatod az őrszemet, 95 00:06:38,648 --> 00:06:39,978 nincs védelem. 96 00:06:42,693 --> 00:06:43,693 Mit javasolsz? 97 00:06:45,905 --> 00:06:50,785 Egy küldetést Jomsborg leendő vezetőjének. 98 00:07:20,022 --> 00:07:21,152 Vigyétek fel őket! 99 00:07:39,208 --> 00:07:40,418 Keletről jönnek. 100 00:08:01,606 --> 00:08:03,146 Harekrrel akarunk beszélni. 101 00:08:03,232 --> 00:08:04,982 - Hol van? - Harekr meghalt. 102 00:08:05,067 --> 00:08:06,937 A saját népe végzett vele. 103 00:08:08,571 --> 00:08:09,861 Ki a vezetőtök? 104 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 Én. 105 00:08:12,408 --> 00:08:13,698 Beszélünk velük. 106 00:08:15,203 --> 00:08:17,293 - Nem harcolunk. - Életben vagy. 107 00:08:17,914 --> 00:08:18,834 Láthatod. 108 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Beengedtünk, Olaf. Mondd el, mit akarsz! 109 00:08:23,669 --> 00:08:25,049 Harald fiáért jöttem. 110 00:08:26,047 --> 00:08:27,087 Ő az én fiam. 111 00:08:27,757 --> 00:08:29,047 Harald keresztény. 112 00:08:30,134 --> 00:08:33,894 Nem nevelkedhet a gyermeke pogányok között. 113 00:08:34,931 --> 00:08:38,481 Szerintem inkább attól félsz, hogy egy nap 114 00:08:39,101 --> 00:08:42,151 a fiunk harcba száll a te fiaddal Norvégia trónjáért. 115 00:08:44,023 --> 00:08:48,363 Ha a gyerekemet akarod, Olaf, akkor meg kell ölnöd engem. 116 00:09:02,542 --> 00:09:03,502 Áruló! 117 00:09:04,585 --> 00:09:05,415 Anyám! 118 00:09:07,505 --> 00:09:11,215 Ne nevezz így! Szégyent hoztál rám! 119 00:09:11,300 --> 00:09:12,430 Ne! 120 00:09:12,510 --> 00:09:13,930 Anyám! 121 00:09:15,054 --> 00:09:16,474 Nem tudtam. 122 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 Harekrért jöttem. Nem árultam volna el Jomsborgot. 123 00:09:19,725 --> 00:09:21,055 Akkor ne tedd! 124 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 Üzenet Freydistől. 125 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 A kikötőben. 126 00:09:27,066 --> 00:09:30,026 Menj innen! Nem vagy többé a fiam! 127 00:10:14,780 --> 00:10:15,820 Fenség! 128 00:10:16,907 --> 00:10:19,237 Házasság előtti bűnbánatot tartok. 129 00:10:19,827 --> 00:10:21,657 Van ilyesmire ideje? 130 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 Azt hittem, esküvője lesz ma. 131 00:10:27,209 --> 00:10:30,419 Gyda hercegnő nem pótolhatja azt, akit elvett tőlem. 132 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 De az Úr erőt adott, hogy megbocsássak. 133 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 Apám azt mondta, hogy háborúban 134 00:10:42,391 --> 00:10:45,391 nem számít az ellenséges sereg mérete, 135 00:10:45,978 --> 00:10:49,768 a pengéjének ereje vagy az embereinek vitézsége. 136 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 A győzelemhez az kell, 137 00:10:56,781 --> 00:10:59,161 hogy ismerjük az ellenség titkos vágyát. 138 00:10:59,992 --> 00:11:01,372 Fenséged szerint mi az? 139 00:11:03,079 --> 00:11:06,169 Aelfwynn nem szülhetett volna önnek királyi sarjat, 140 00:11:06,749 --> 00:11:07,669 de Gyda szülhet. 141 00:11:08,959 --> 00:11:10,629 Nem nyerte volna el a kezét, 142 00:11:10,711 --> 00:11:16,971 ha nem veszít el valami felbecsülhetetlen értékűt… általam. 143 00:11:20,680 --> 00:11:24,140 Ismét rosszul ítél meg. 144 00:11:26,644 --> 00:11:27,814 De Isten nem. 145 00:11:29,146 --> 00:11:31,266 Méltónak fogja találni a pokolra. 146 00:11:32,608 --> 00:11:34,818 Alig várom, hogy ott találkozzunk. 147 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 Mármint az esküvőn. 148 00:12:06,851 --> 00:12:08,061 Mi ez a hely? 149 00:12:08,686 --> 00:12:10,306 Pontic Olbia. 150 00:12:11,230 --> 00:12:14,440 A régi görögök szent helye. 151 00:12:15,067 --> 00:12:16,647 Templomot építettek rá. 152 00:12:23,951 --> 00:12:27,411 Az utazók évszázadokon át tiszteletüket tették itt, 153 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 főleg azok, akik új életet kezdtek. 154 00:12:34,712 --> 00:12:35,762 Mint mi. 155 00:12:55,441 --> 00:12:56,691 Csak ennyink van? 156 00:12:57,526 --> 00:12:59,606 És még az őrszemek készletei. 157 00:13:00,196 --> 00:13:02,356 Gyűjtsétek össze! Hozzátok ide! 158 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 Mindet! 159 00:13:18,547 --> 00:13:19,717 Odaadtad neki? 160 00:13:21,342 --> 00:13:22,382 Igen. 161 00:13:22,968 --> 00:13:26,468 Azért vagyok itt, mert láttam ezt a jelet Jorundr karján. 162 00:13:30,184 --> 00:13:33,234 Előtte akkor láttam, mikor a Látó a homokba rajzolta. 163 00:13:34,021 --> 00:13:35,611 Azt mondta, bízzak benne. 164 00:13:37,233 --> 00:13:39,243 Már nem értem a sorsot. 165 00:13:40,110 --> 00:13:41,360 Nem bízom a végzetben. 166 00:13:43,113 --> 00:13:44,953 Nem irányíthatjuk a sorsot. 167 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 De azt igen, hogyan nézünk szembe vele. 168 00:13:49,912 --> 00:13:50,962 Bízz a fiadban! 169 00:13:59,129 --> 00:14:00,969 A szárazföldön kell támadnunk. 170 00:14:02,049 --> 00:14:04,679 Most, hogy Harekr meghalt, ez a legbiztosabb. 171 00:14:06,887 --> 00:14:09,137 Mi a véleményed, Jorundr? 172 00:14:10,224 --> 00:14:11,104 Vonulj vissza! 173 00:14:14,311 --> 00:14:15,901 Térj vissza több hajóval! 174 00:14:16,564 --> 00:14:17,984 Már ismered az utat. 175 00:14:18,816 --> 00:14:20,226 Nagyobb erővel támadj! 176 00:14:20,317 --> 00:14:21,397 Nevetséges! 177 00:14:22,194 --> 00:14:24,574 Láttad, hogy a fő hajójukat javítják. 178 00:14:25,447 --> 00:14:28,447 A többi pedig portyán van. 179 00:14:29,034 --> 00:14:31,124 Azt láttam, amit mutatni akart nekünk. 180 00:14:31,996 --> 00:14:33,616 Elrejthette a többi hajót. 181 00:14:35,541 --> 00:14:36,671 Nem érted. 182 00:14:37,793 --> 00:14:40,463 Lehet, hogy csapdát állított. 183 00:14:40,546 --> 00:14:42,876 Azt akarja, hogy támadd meg Jomsborgot, 184 00:14:43,632 --> 00:14:45,632 és ha megteszed, ez lesz a sírod. 185 00:14:46,677 --> 00:14:47,797 Így gondolod? 186 00:14:48,470 --> 00:14:49,310 Igen. 187 00:14:49,972 --> 00:14:52,352 Szerintem te nem akarod, hogy támadjunk. 188 00:14:52,433 --> 00:14:55,643 Érthető, hogy bűntudatod van a döntésed miatt. 189 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Bűntudat? 190 00:15:01,942 --> 00:15:05,452 Segíteni akartam Freydisnek, és ez volt a hála. 191 00:15:05,529 --> 00:15:07,819 Segített nekem bárki Jomsborgban? 192 00:15:08,908 --> 00:15:09,778 Nem. 193 00:15:11,744 --> 00:15:13,044 A véleményemet kérted. 194 00:15:14,413 --> 00:15:15,253 Elmondtam. 195 00:15:17,875 --> 00:15:19,455 Nem vonulok vissza. 196 00:15:20,878 --> 00:15:25,588 Isten okkal küldött ide. Nem hátrálok meg a sorsom elől. 197 00:15:33,933 --> 00:15:35,813 Akkor az őrszemet kell megölnöd. 198 00:15:40,189 --> 00:15:42,569 Futottunk, amilyen gyorsan bírtunk… 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,567 De nem láttam a labdát, és… 200 00:15:45,653 --> 00:15:47,573 orra buktam! 201 00:16:02,086 --> 00:16:03,336 Szeretlek. 202 00:16:06,215 --> 00:16:07,255 Sajnálom. 203 00:16:08,926 --> 00:16:10,676 Eljött az én időm. 204 00:16:38,539 --> 00:16:39,669 Máris hiányzol. 205 00:16:47,464 --> 00:16:48,554 Mariam… 206 00:16:50,926 --> 00:16:53,926 Átadom az üzeneted Orlaithnak. 207 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 Köszönöm. 208 00:17:00,853 --> 00:17:03,403 Nehéz út áll előtted. 209 00:17:06,650 --> 00:17:09,110 Segíts, kérlek! 210 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 Nem tudok tanácsot adni. 211 00:17:15,075 --> 00:17:17,115 Kövesd a szívedet! 212 00:17:38,640 --> 00:17:40,180 Vigyázz rá helyettem is! 213 00:17:41,894 --> 00:17:42,944 Hogyne vigyáznék. 214 00:19:06,979 --> 00:19:08,109 Ámen. 215 00:19:33,547 --> 00:19:34,457 Köszönöm. 216 00:19:35,591 --> 00:19:36,511 Gratulálok! 217 00:19:45,642 --> 00:19:46,982 Férjes asszony lettél. 218 00:19:48,145 --> 00:19:49,225 Köszönöm, fenség. 219 00:19:50,314 --> 00:19:51,524 Van valamim számodra. 220 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 Gratulálok, Godwin! 221 00:20:05,996 --> 00:20:07,826 Emma királyné, ez gyönyörű! 222 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 Különleges jelentése van számomra. 223 00:20:13,295 --> 00:20:15,165 Azt akarom, hogy mindig viseld. 224 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 - Minden jót! - Köszönöm. 225 00:20:29,519 --> 00:20:31,019 A családomhoz tartozol. 226 00:20:32,522 --> 00:20:34,732 Sokat várok a leendő gyermekeidtől. 227 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 - Mindent megteszek, fenség. - Tudom. 228 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 Félig vikingek lesznek. 229 00:20:52,542 --> 00:20:53,922 Megtaláltad a módját, 230 00:20:54,002 --> 00:20:56,552 hogy Godwinnal kapcsolatos gyanúdat félretedd? 231 00:21:03,178 --> 00:21:04,008 Igen. 232 00:21:07,099 --> 00:21:08,269 Jól van. 233 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Örülj velem! 234 00:21:19,528 --> 00:21:22,658 Gyönyörű helyen halok meg. 235 00:21:24,783 --> 00:21:26,913 Megígértem, hogy hazaviszlek, 236 00:21:28,453 --> 00:21:29,503 de nem sikerült. 237 00:21:35,752 --> 00:21:39,922 Csodás helyekre jutsz még el, Leif Eriksson, 238 00:21:41,049 --> 00:21:43,299 és rengeteg dolgot tanulsz. 239 00:21:45,929 --> 00:21:48,559 Van még valami, 240 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 amit szeretnék neked adni. 241 00:21:54,521 --> 00:21:56,481 Ha Konstantinápolyba érsz, 242 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 keresd meg az Oroszlános kaput. 243 00:22:00,110 --> 00:22:04,360 A másik oldalon, Belizár tornya mellett áll… 244 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 az én kis házam. 245 00:22:10,996 --> 00:22:13,076 A tiéd. 246 00:22:14,708 --> 00:22:20,958 Sok dolog van ott, ami segít majd az utadon. 247 00:22:22,841 --> 00:22:25,341 Használd bölcsen, amit ott találsz. 248 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Mesélj még egyszer 249 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 a bálna énekéről, 250 00:22:42,110 --> 00:22:46,870 ahogy a világ mélyére úszik. 251 00:22:48,492 --> 00:22:51,582 Egyszerre… 252 00:22:54,623 --> 00:22:57,133 kiemelkedik a sötétségből… 253 00:22:59,211 --> 00:23:02,301 a száját akkorára tátja, hogy egy hajót is elnyelne… 254 00:23:05,550 --> 00:23:06,430 és akkor 255 00:23:07,928 --> 00:23:12,428 egyetlen pillanatra belép a mi világunkba … 256 00:23:17,771 --> 00:23:19,111 magába szívja… 257 00:23:24,820 --> 00:23:27,070 mielőtt újból elnyeli… 258 00:23:29,699 --> 00:23:30,739 a mélység. 259 00:23:47,175 --> 00:23:49,505 Láttam, ajándékot kaptál a királynétól. 260 00:23:50,011 --> 00:23:52,761 Azt mondta, neked is örömet fog szerezni. 261 00:23:52,848 --> 00:23:54,638 Csak te szerzel nekem örömet. 262 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 Remélem is. 263 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 Egy vikinget vettél el, emlékszel? 264 00:24:38,643 --> 00:24:40,193 Egy csodás nőt vettem el. 265 00:24:56,703 --> 00:24:57,663 Mi az? 266 00:24:59,456 --> 00:25:00,786 Ez a királyné ajándéka? 267 00:25:01,750 --> 00:25:02,580 Igen. 268 00:25:03,335 --> 00:25:04,375 Hát nem gyönyörű? 269 00:25:06,546 --> 00:25:09,296 Azt mondta, amikor rápillantasz, 270 00:25:09,382 --> 00:25:11,052 a múltadra fogsz emlékezni. 271 00:25:11,676 --> 00:25:14,096 Azokra, akiket szerettél és elvesztettél. 272 00:25:14,888 --> 00:25:16,888 Azt mondta, egy medvétől vette el. 273 00:25:17,766 --> 00:25:19,516 De nem hiszem, hogy ez igaz. 274 00:25:21,436 --> 00:25:22,476 Vedd le! 275 00:25:22,562 --> 00:25:23,812 Nem lehet. 276 00:25:24,940 --> 00:25:27,280 Meg kellett ígérnem, hogy mindig viselem. 277 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 A királyné már csak ilyen. 278 00:25:32,697 --> 00:25:33,527 Igen. 279 00:25:36,409 --> 00:25:37,579 Ő ilyen. 280 00:26:35,051 --> 00:26:35,931 A földből 281 00:26:37,304 --> 00:26:38,354 teremtettünk. 282 00:26:40,056 --> 00:26:42,886 És oda küldünk vissza. 283 00:26:43,643 --> 00:26:44,563 És onnan fogunk 284 00:26:47,564 --> 00:26:49,324 újból visszahozni benneteket. 285 00:27:21,931 --> 00:27:24,391 Alig hiszem, hogy Konstantinápolyba érünk. 286 00:27:25,935 --> 00:27:27,055 Nem sietek. 287 00:27:28,146 --> 00:27:29,106 Megértelek. 288 00:27:30,023 --> 00:27:32,193 Elindultam, hogy sereget gyűjtsek, 289 00:27:33,610 --> 00:27:35,200 és király legyek Norvégiában. 290 00:27:37,781 --> 00:27:38,661 Most pedig 291 00:27:40,033 --> 00:27:43,163 távolabb vagyok a célomtól, mint amikor elindultam. 292 00:27:44,871 --> 00:27:48,171 Talán közelebb kerültél egy még nagyobb dologhoz. 293 00:27:48,249 --> 00:27:50,709 Elhoztad apám kincsét. 294 00:27:50,794 --> 00:27:52,844 A császár nagyra értékeli a tetted, 295 00:27:54,130 --> 00:27:56,300 és bőségesen megjutalmaz majd. 296 00:27:56,383 --> 00:27:58,643 Akkor miért nem sietsz, hogy átadd, 297 00:27:59,594 --> 00:28:01,604 és megszabadulj a tehertől? 298 00:28:01,680 --> 00:28:04,220 Mert nem tudom, mi történik azután. 299 00:28:06,393 --> 00:28:07,813 Szabad leszel. 300 00:28:09,979 --> 00:28:10,899 Választhatsz. 301 00:28:21,950 --> 00:28:23,580 Mindenek Atyja és valkűrök! 302 00:28:24,744 --> 00:28:26,374 Tekintsetek le rám! 303 00:28:27,789 --> 00:28:30,459 Segítsetek győzelemre! 304 00:28:30,542 --> 00:28:34,752 Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a te neved, 305 00:28:34,838 --> 00:28:36,628 legyen meg a te akaratod 306 00:28:37,549 --> 00:28:39,129 a mennyben, úgy a földön is. 307 00:28:39,217 --> 00:28:41,217 Mindenek Atyja és valkűrök! 308 00:28:43,388 --> 00:28:45,138 Tekintsetek le rám! 309 00:28:46,516 --> 00:28:49,016 Segítsetek győzelemre! 310 00:28:49,102 --> 00:28:50,902 És ne vígy minket kísértésbe, 311 00:28:51,730 --> 00:28:53,570 de szabadíts meg a gonosztól. 312 00:28:55,275 --> 00:28:56,105 Ámen. 313 00:29:10,248 --> 00:29:12,038 Bármi történjék is velem, 314 00:29:13,376 --> 00:29:16,756 nem adhatjátok oda Olafnak. Érted? 315 00:29:18,506 --> 00:29:21,886 Ha meghalok, és valaki a gyerekemről kérdez, 316 00:29:22,969 --> 00:29:26,139 mondd, hogy ő Harald Sigurdsson fia, 317 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 Vörös Erik unokája, 318 00:29:29,267 --> 00:29:32,187 és Leif Eriksson unokaöccse. 319 00:29:33,313 --> 00:29:34,903 És az anyja Freydis. 320 00:29:35,774 --> 00:29:37,114 A Hit Őrzője. 321 00:30:50,974 --> 00:30:51,814 Erre! 322 00:31:08,908 --> 00:31:10,118 Emlékezz a jelre! 323 00:31:12,996 --> 00:31:14,036 Most! 324 00:31:29,220 --> 00:31:31,310 Pogány mocsok! Áruló! 325 00:32:03,463 --> 00:32:04,673 Jorundr! 326 00:32:04,756 --> 00:32:05,916 Jelezz a hajóknak! 327 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 - Miért? - Csak csináld! 328 00:32:09,302 --> 00:32:10,352 Menj! 329 00:32:19,687 --> 00:32:22,187 Tessék! Elkapták az őrszemet! 330 00:32:24,943 --> 00:32:25,783 Gyerünk! 331 00:32:25,860 --> 00:32:27,700 Evezz! 332 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Mondd meg anyámnak… 333 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 hogy nem vagyok áruló. 334 00:33:12,991 --> 00:33:14,081 Készüljetek! 335 00:33:40,893 --> 00:33:42,693 Hol vannak az emberei? 336 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Kire vár? 337 00:33:46,190 --> 00:33:47,030 Rám. 338 00:33:54,032 --> 00:33:56,202 Eljöttem érte, Freydis. 339 00:34:09,505 --> 00:34:12,085 Szóval így harcolsz egy az egy ellen? 340 00:34:12,175 --> 00:34:13,675 Az egész flottáddal? 341 00:34:14,677 --> 00:34:17,637 Azt akartam, hogy jól lássák a küzdelmet. 342 00:34:22,477 --> 00:34:26,267 Nem minden nap láthatják, hogy a nagy Olaf Haraldssont 343 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 legyőzi egy nő. 344 00:34:38,201 --> 00:34:39,741 Ő Kanut fia? 345 00:34:39,827 --> 00:34:43,457 Igen, ő Svend. Norvégia királya. 346 00:34:45,917 --> 00:34:47,037 Norvégia királya. 347 00:34:49,420 --> 00:34:51,840 Gyere ide, hogy jobban láss! 348 00:35:05,394 --> 00:35:07,274 Mi van a kardodra írva? 349 00:35:07,355 --> 00:35:09,315 „A Hit Őrzője.“ 350 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Meg kell védenem azokat, akik a régi istenekben hisznek. 351 00:35:15,738 --> 00:35:19,408 Nekem pedig le kell számolnom a régi mítoszokkal. 352 00:35:20,660 --> 00:35:22,910 Végeznem kellett volna veled, 353 00:35:22,995 --> 00:35:24,245 amikor megölted Gunnart. 354 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 Volt rá lehetőséged. 355 00:35:27,291 --> 00:35:31,001 - De nem éltél vele. - Most itt vagyok, Freydis. 356 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 De mielőtt megöllek, 357 00:35:34,215 --> 00:35:36,465 felkínálom a lehetőséget, 358 00:35:37,301 --> 00:35:39,971 hogy elnyerd Krisztus szent keresztségét 359 00:35:40,054 --> 00:35:42,604 és az örök élet ígéretét. 360 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 Megváltás. 361 00:35:49,188 --> 00:35:50,268 Örök élet. 362 00:35:58,990 --> 00:36:01,120 Az embereid mind megkeresztelkedtek? 363 00:36:02,577 --> 00:36:03,657 Igen. 364 00:36:04,954 --> 00:36:06,004 Mindannyian. 365 00:36:08,124 --> 00:36:08,964 Akkor jó. 366 00:36:11,586 --> 00:36:13,086 Ettől jobban érzem magam. 367 00:36:22,597 --> 00:36:25,057 Menekülj! 368 00:36:26,058 --> 00:36:27,438 Svend! 369 00:36:42,909 --> 00:36:43,869 Freydis! 370 00:36:49,916 --> 00:36:52,246 Menj! Maradj távol! 371 00:36:52,335 --> 00:36:54,495 Most te jössz, Olaf! 372 00:38:23,092 --> 00:38:25,722 Azt hiszed, megöltél, Freydis, 373 00:38:26,971 --> 00:38:28,511 de az ellenkezőjét tetted. 374 00:38:30,182 --> 00:38:31,432 Mártír leszek, 375 00:38:32,184 --> 00:38:34,314 akinek a nevére emlékeznek majd, 376 00:38:35,980 --> 00:38:38,440 mikor a tiéd már rég feledésbe merül. 377 00:38:40,609 --> 00:38:42,739 Ki fogja elmesélni a történetedet? 378 00:39:11,432 --> 00:39:14,232 Ne! Kérlek! 379 00:39:18,522 --> 00:39:21,032 Kegyelmezz, kérlek! 380 00:39:25,071 --> 00:39:27,491 Kelj fel, Norvégia királya! 381 00:39:58,479 --> 00:40:01,519 Melyikőtök Harald Sigurdsson, a norvég? 382 00:40:01,607 --> 00:40:02,477 Én vagyok az. 383 00:40:04,402 --> 00:40:05,992 Rómanosz császár 384 00:40:06,070 --> 00:40:08,700 eléd jött Konstantinápolyból, hogy üdvözöljön. 385 00:40:18,165 --> 00:40:20,835 Azt beszélik, hogy néhány hős viking 386 00:40:20,918 --> 00:40:23,748 egy csapat nővel átjutott a besenyőkön. 387 00:40:23,838 --> 00:40:25,418 Ez az igazság. 388 00:40:25,506 --> 00:40:26,506 A kán meghalt. 389 00:40:28,259 --> 00:40:30,509 Ezt a tettet 390 00:40:30,594 --> 00:40:33,354 elképzelni is nehéz, nemhogy véghezvinni. 391 00:40:33,431 --> 00:40:36,231 Felséged azért jött, hogy megköszönje nekünk? 392 00:40:36,851 --> 00:40:38,771 Nem. Eljöttem, hogy lássam 393 00:40:38,853 --> 00:40:41,403 a kincset, amit Vitomir küldött Csúdföldről. 394 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 Vitomir nem élte túl az utat, 395 00:40:44,525 --> 00:40:45,985 de lánya, Elena igen. 396 00:40:46,569 --> 00:40:48,359 Nála van, amire felséged vágyik. 397 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 Tudom. 398 00:40:50,448 --> 00:40:52,578 Már hitelesítettük az eredetiségét. 399 00:41:14,680 --> 00:41:18,140 Pontosan olyan szép vagy, amilyennek apád leírt. 400 00:41:23,189 --> 00:41:25,109 Légy üdvözölve az új életedben! 401 00:41:28,652 --> 00:41:29,612 Új élet? 402 00:41:30,905 --> 00:41:33,655 Nem tudtad, mi a küldemény? 403 00:41:33,741 --> 00:41:35,581 Azt hittem, a medál az. 404 00:41:36,285 --> 00:41:37,195 Nem. 405 00:41:37,912 --> 00:41:39,292 A menyasszonyom. 406 00:41:40,039 --> 00:41:42,629 Konstantinápoly új császárnéja. 407 00:41:48,214 --> 00:41:49,384 Mindannyian 408 00:41:50,257 --> 00:41:53,217 hősöknek járó fogadtatásban részesültök, 409 00:41:53,302 --> 00:41:55,642 és jutalmat kaptok a bátorságotokért. 410 00:41:55,721 --> 00:41:58,221 Neked pedig, Harald Sigurdsson, 411 00:41:59,266 --> 00:42:00,516 adósod vagyok. 412 00:42:01,519 --> 00:42:03,939 Bármit kérhetsz tőlem, megadom. 413 00:42:04,939 --> 00:42:07,529 - Bármit? - Bármit. 414 00:42:11,612 --> 00:42:13,032 Átgondolom. 415 00:42:15,491 --> 00:42:16,331 Jól van. 416 00:42:17,535 --> 00:42:22,245 Nagy szükségem lenne egy ilyen ember szolgálataira. 417 00:42:27,586 --> 00:42:29,506 - Adj meg nekik mindent! - Felség! 418 00:42:31,507 --> 00:42:33,127 Elmondhattad volna. 419 00:42:33,217 --> 00:42:35,637 Mit tanácsoltál volna? 420 00:42:36,595 --> 00:42:38,005 Hogy ne add ki magad. 421 00:42:39,056 --> 00:42:42,266 Üres kézzel értünk volna Konstantinápolyba. 422 00:42:43,435 --> 00:42:45,515 Így a császár adósod lett. 423 00:42:46,522 --> 00:42:49,532 Császárné vagy. Elérhetetlen számomra. 424 00:42:53,404 --> 00:42:55,704 Semmi sem elérhetetlen. 425 00:43:44,288 --> 00:43:45,538 Ki az? 426 00:43:50,502 --> 00:43:51,422 Svend! 427 00:44:04,141 --> 00:44:05,021 Hol van Olaf? 428 00:44:06,310 --> 00:44:07,730 Hogy jutottál ide? 429 00:44:13,317 --> 00:44:14,487 Te vagy Freydis. 430 00:44:17,154 --> 00:44:19,574 Önszántamból visszahoztam a fiadat. 431 00:44:20,157 --> 00:44:21,157 Köszönöm. 432 00:44:22,576 --> 00:44:24,906 Mit kívánsz cserébe a jótettedért? 433 00:44:27,039 --> 00:44:27,919 Békét. 434 00:44:34,338 --> 00:44:35,378 Szavamat adom. 435 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 Egyik anya a másiknak. 436 00:44:47,351 --> 00:44:49,401 Jogom van a bosszúhoz. 437 00:44:49,478 --> 00:44:50,308 Hiszek a lánynak! 438 00:44:50,396 --> 00:44:52,226 - Istenítéletet! - Párbaj? Velem? 439 00:44:52,898 --> 00:44:54,818 Több száz? Inkább több ezer! 440 00:44:54,900 --> 00:44:57,440 Nem te vagy a kereszt harcosa. 441 00:44:57,528 --> 00:44:59,408 Isteneink is velünk halnak. 442 00:44:59,488 --> 00:45:02,698 A grönlandiak nélkül London hídja még ma is állna, 443 00:45:02,783 --> 00:45:04,123 de mi nem. 444 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Te vagy Freydis? 445 00:45:35,274 --> 00:45:36,784 Te vagy a Hit Őrzője? 446 00:45:39,319 --> 00:45:40,319 Igen. 447 00:45:41,613 --> 00:45:42,613 Én vagyok. 448 00:45:51,248 --> 00:45:52,078 Nézd! 449 00:48:04,006 --> 00:48:09,006 A feliratot fordította: Bóta Judit