1 00:00:07,382 --> 00:00:08,472 ‎止まるな 2 00:00:49,632 --> 00:00:50,802 オラフの野営地 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,224 ヴィングルマルクへの 道中 4 00:01:11,529 --> 00:01:12,159 ‎ヤツは? 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,775 ‎おい しっかりしろ 6 00:01:16,284 --> 00:01:17,584 ‎オラフは? 7 00:01:18,703 --> 00:01:20,913 ‎どこにいる? 8 00:01:20,997 --> 00:01:22,617 ‎連れ去られた 9 00:01:23,666 --> 00:01:25,586 ‎スヴェン王にな 10 00:02:42,370 --> 00:02:45,250 ‎ヴァイキング ~ヴァルハラ~ 11 00:03:07,187 --> 00:03:08,397 ‎俺の矢が先だ 12 00:03:10,023 --> 00:03:10,983 ‎料理を頼む 13 00:03:13,610 --> 00:03:15,150 ‎どうかしら 14 00:03:18,907 --> 00:03:20,487 ‎心臓は私が射止めた 15 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 ‎料理をお願い あと運ぶのも 16 00:03:26,247 --> 00:03:27,577 ‎ノルウェー ハーロガランド 17 00:03:27,665 --> 00:03:30,665 ‎カテガットの約320キロ北 18 00:03:59,572 --> 00:04:01,662 ‎服を替えましょ 19 00:04:04,786 --> 00:04:06,246 ‎もう治ったよ 20 00:04:06,746 --> 00:04:07,866 ‎判断は私が 21 00:04:22,595 --> 00:04:24,215 ‎さあ 見せて 22 00:04:30,353 --> 00:04:33,983 ‎傷口は塞がったわね ‎化膿(かのう)‎も治った 23 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 ‎言っただろ 24 00:04:36,776 --> 00:04:38,526 ‎でも完治してない 25 00:04:41,489 --> 00:04:45,409 ‎カテガットに行ければ十分だ 26 00:04:52,583 --> 00:04:53,713 ‎自分で巻いて 27 00:04:55,628 --> 00:04:56,748 ‎フレイディス 28 00:04:58,298 --> 00:05:00,218 ‎早くここを出て⸺ 29 00:05:01,509 --> 00:05:04,469 ‎スヴェン王に直訴しないと 30 00:05:05,972 --> 00:05:10,442 ‎彼があなたに ‎ノルウェーを渡すとでも? 31 00:05:12,020 --> 00:05:13,400 ‎クヌートは約束した 32 00:05:13,479 --> 00:05:15,569 ‎でも父親はしてない 33 00:05:16,065 --> 00:05:19,065 ‎あなたに援軍を送らなかった 34 00:05:19,736 --> 00:05:21,776 ‎話せば分かるはずだ 35 00:05:21,863 --> 00:05:25,953 ‎あなたもオラフ同様 ‎彼に狙われてるかも 36 00:05:28,119 --> 00:05:32,789 ‎それにカテガットの現状が ‎何も分からないのよ 37 00:05:32,874 --> 00:05:34,754 ‎だからこそ戻ろう 38 00:05:36,627 --> 00:05:38,247 ‎スヴェン王は怖くない 39 00:05:38,755 --> 00:05:40,165 ‎恐れるべきよ 40 00:05:50,975 --> 00:05:52,555 ‎君の望みは? 41 00:05:54,020 --> 00:05:55,980 ‎自然の中で生きる? 42 00:05:57,106 --> 00:05:57,936 ‎ええ 43 00:05:59,400 --> 00:06:01,030 ‎新しい場所でもいい 44 00:06:01,819 --> 00:06:05,159 ‎平和な地で子供を育てたい 45 00:06:05,239 --> 00:06:11,039 ‎俺の子供は いずれ ‎ノルウェーを統治するんだぞ 46 00:06:11,120 --> 00:06:12,160 ‎“俺の”? 47 00:06:17,835 --> 00:06:19,375 ‎二人の子供だ 48 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 ‎もし恵まれるなら 49 00:06:27,512 --> 00:06:28,722 ‎フレイディス 50 00:06:30,306 --> 00:06:33,976 ‎俺は戻るべきだと ‎君も分かるだろ 51 00:06:35,728 --> 00:06:37,438 ‎一緒に来てくれ 52 00:06:59,627 --> 00:07:02,957 ‎危険はあるが 戻らないと 53 00:07:03,756 --> 00:07:05,626 ‎オラフに償わせる 54 00:07:11,681 --> 00:07:14,021 ‎行こう 頼むよ 55 00:07:14,851 --> 00:07:16,101 ‎急がないと 56 00:07:48,593 --> 00:07:49,263 ‎母上 57 00:07:53,264 --> 00:07:56,274 ‎カテガットは最高だよ 58 00:07:57,935 --> 00:07:58,805 ‎いい所ね 59 00:08:24,420 --> 00:08:26,300 ‎死刑じゃ物足りない 60 00:08:26,380 --> 00:08:28,170 ‎何とか言ってみろ 61 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 ‎陛下殿よ 62 00:08:31,093 --> 00:08:34,263 ‎ロンドン 63 00:08:41,604 --> 00:08:45,824 ‎デンマークのクヌート王から ‎知らせが届きました 64 00:08:47,235 --> 00:08:50,945 ‎ヴェンド族との戦いに ‎勝利しました 65 00:08:51,030 --> 00:08:53,240 ‎王は お戻りに? 66 00:08:53,324 --> 00:08:54,704 ‎まだです 67 00:08:54,784 --> 00:08:58,504 ‎陛下は王妃の身を ‎案じておられます 68 00:09:02,500 --> 00:09:08,090 ‎王に安心してもらえるよう ‎手紙を書き あなたに託すわ 69 00:09:13,970 --> 00:09:18,140 ‎あなたが夫に ‎余計なことを言ったのね 70 00:09:18,224 --> 00:09:23,564 ‎私の務めは 王の不在時に ‎あなたとロンドンを守ること 71 00:09:25,356 --> 00:09:28,066 ‎酒場でうわさを耳にしました 72 00:09:28,150 --> 00:09:31,860 ‎うわさなど気にならないわ 73 00:09:33,030 --> 00:09:34,910 ‎警備態勢は万全よ 74 00:09:35,741 --> 00:09:38,621 ‎誰も城には侵入できない 75 00:09:38,703 --> 00:09:41,123 ‎夫にもそれを伝える 76 00:09:50,923 --> 00:09:51,923 ‎もう行くの? 77 00:09:52,008 --> 00:09:55,298 ‎王妃の元に戻るまで ‎1時間はある 78 00:09:56,345 --> 00:09:58,965 ‎王の信頼を得るため⸺ 79 00:09:59,724 --> 00:10:02,104 ‎この関係は秘密にしたい 80 00:10:02,685 --> 00:10:05,395 ‎王妃が知れば君と離される 81 00:10:06,522 --> 00:10:07,572 ‎それは嫌だ 82 00:10:10,067 --> 00:10:12,647 ‎本当に王妃の身が心配? 83 00:10:13,529 --> 00:10:15,319 ‎我々だって危ない 84 00:10:15,948 --> 00:10:20,328 ‎王もスヴェン王も不在だ ‎常に危険がある 85 00:10:20,411 --> 00:10:24,871 ‎酒場で聞いた話など ‎信ぴょう性は低いはず 86 00:10:26,626 --> 00:10:28,666 ‎だが見過ごせない 87 00:10:32,798 --> 00:10:36,138 ‎君も すべてを失う経験を ‎すれば⸺ 88 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 ‎最悪の事態に ‎備えるようになる 89 00:10:42,016 --> 00:10:45,386 ‎私は そういう人間なんだ 90 00:10:49,940 --> 00:10:52,650 ‎幸せな生き方じゃないわ 91 00:10:53,736 --> 00:10:54,396 ‎夢は? 92 00:10:55,488 --> 00:10:56,278 ‎私の? 93 00:10:56,989 --> 00:10:59,779 ‎ええ あなたの願いは何? 94 00:11:00,576 --> 00:11:05,786 ‎目を閉じて浮かぶ ‎20年後の私たちの姿は? 95 00:11:10,961 --> 00:11:12,461 ‎子供たちが見える 96 00:11:14,131 --> 00:11:19,761 ‎君の真っすぐな愛を受け ‎何も恐れずに育つだろう 97 00:11:20,930 --> 00:11:26,190 ‎そして将来は ‎各地の領主として成功する 98 00:11:28,187 --> 00:11:29,607 ‎長男以外はね 99 00:11:32,108 --> 00:11:33,188 ‎彼は特別だ 100 00:11:33,693 --> 00:11:38,533 ‎偉大なる戦士であり ‎教養と賢さを備えている 101 00:11:40,449 --> 00:11:41,699 ‎そしていずれ… 102 00:11:45,913 --> 00:11:46,623 ‎王に 103 00:11:49,333 --> 00:11:50,583 ‎イングランドの? 104 00:11:50,668 --> 00:11:51,248 ‎ああ 105 00:11:51,752 --> 00:11:55,262 ‎私もあなたも ‎王家の家系じゃない 106 00:11:56,841 --> 00:12:00,341 ‎それに ‎可能性があったとしても 107 00:12:00,970 --> 00:12:05,810 ‎王妃の2人の息子と ‎クヌート王の子供がいるわ 108 00:12:07,226 --> 00:12:08,806 ‎だから無理よ 109 00:12:09,937 --> 00:12:11,937 ‎君が聞いたんだろ 110 00:12:14,233 --> 00:12:16,113 ‎夢に不可能はない 111 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 ‎何を見た? 112 00:12:41,302 --> 00:12:42,302 ‎後ろに… 113 00:12:43,929 --> 00:12:45,719 ‎オオカミを見たかと 114 00:12:47,057 --> 00:12:48,597 ‎でも違った 115 00:12:48,684 --> 00:12:49,944 ‎そうだろうか 116 00:12:50,936 --> 00:12:55,646 ‎いないからといって ‎見なかったとは限らない 117 00:12:56,150 --> 00:12:57,780 ‎恐怖を覚えた? 118 00:12:59,153 --> 00:13:00,653 ‎いいえ ただ… 119 00:13:02,281 --> 00:13:04,781 ‎すごく驚いただけ 120 00:13:04,867 --> 00:13:05,697 ‎そうか 121 00:13:06,452 --> 00:13:07,792 ‎それを忘れるな 122 00:13:07,870 --> 00:13:08,830 ‎なぜ? 123 00:13:09,872 --> 00:13:10,752 ‎どんな意味が? 124 00:13:12,291 --> 00:13:16,551 ‎お前が求めるものの気配は ‎あちこちにある 125 00:13:16,629 --> 00:13:20,009 ‎自分の感覚を信じればいい 126 00:13:21,091 --> 00:13:23,141 ‎もうウンザリなの 127 00:13:23,636 --> 00:13:26,636 ‎謎解きばかりで ‎答えてくれない 128 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 ‎ここは平和な場所だ 129 00:13:29,308 --> 00:13:32,848 ‎だが人々は叫び続けている 130 00:13:33,354 --> 00:13:35,564 ‎ここでは聞こえないだけ 131 00:14:02,758 --> 00:14:04,048 ‎どうした? 132 00:14:09,223 --> 00:14:10,523 ‎何をしてる 133 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 ‎カテガットに行くわ 134 00:14:49,763 --> 00:14:51,723 ‎特等席を確保したな 135 00:14:58,647 --> 00:15:02,647 ‎スヴェン王がオラフを ‎絞首刑に処するようだ 136 00:15:03,777 --> 00:15:06,777 ‎イングランドの伝統さ 137 00:15:08,824 --> 00:15:10,414 ‎ヴァイキング流に⸺ 138 00:15:11,285 --> 00:15:13,325 ‎“血のワシ”にすべきだ 139 00:15:16,123 --> 00:15:21,003 ‎でも多くの古き良き方法が ‎消滅してる 140 00:15:22,212 --> 00:15:23,302 ‎失せろ 141 00:15:33,432 --> 00:15:34,852 ‎レイフ・エリクソンだろ 142 00:15:36,602 --> 00:15:37,812 ‎フレイディスの兄 143 00:15:38,312 --> 00:15:39,772 ‎俺はヨルンドル 144 00:15:41,190 --> 00:15:41,980 ‎飲むか? 145 00:15:42,483 --> 00:15:43,193 ‎いや 146 00:15:54,286 --> 00:15:56,456 ‎妹も処刑の見物に? 147 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 ‎なぜ気にする? 148 00:15:58,457 --> 00:16:01,957 ‎彼女は今でも ‎“ウプサラの最後の女性”だ 149 00:16:02,044 --> 00:16:07,634 ‎オラフに裁きが下るのを ‎見届けたいだろうと思ってな 150 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 ‎ヤツは報いを受けるさ 151 00:17:08,610 --> 00:17:13,320 ‎私は何よりも ‎裏切り者を嫌悪している 152 00:17:15,242 --> 00:17:18,792 ‎オラフ・ハーラルソンよ 153 00:17:21,165 --> 00:17:22,455 ‎お前は裏切り者だ 154 00:17:22,541 --> 00:17:23,711 ‎違う 155 00:17:25,044 --> 00:17:27,804 ‎クヌート王は俺を裏切り 156 00:17:28,297 --> 00:17:32,257 ‎ノルウェーを ‎弟に渡すと約束した 157 00:17:32,342 --> 00:17:34,472 ‎だから俺の権利を行使した 158 00:17:34,553 --> 00:17:36,143 ‎お前に権利はない 159 00:17:36,221 --> 00:17:39,391 ‎ノルウェーは ‎お前のものじゃない 160 00:17:40,893 --> 00:17:42,903 ‎だが ひそかに軍を作り⸺ 161 00:17:44,396 --> 00:17:49,026 ‎他の者と共謀して ‎息子の帝国から奪おうとした 162 00:17:52,237 --> 00:17:53,277 ‎殺すべきだな 163 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 ‎そうしろ 164 00:17:56,742 --> 00:17:57,662 ‎殺せ! 165 00:17:58,619 --> 00:18:00,749 ‎ムダ話はもういい 166 00:18:03,332 --> 00:18:05,212 ‎だが殺しはしない 167 00:18:05,834 --> 00:18:07,044 ‎別の計画がある 168 00:18:09,797 --> 00:18:11,297 ‎やめろ! 169 00:18:21,934 --> 00:18:25,854 ‎私はデンマークへ行き ‎息子に加勢する 170 00:18:27,815 --> 00:18:30,275 ‎そこで孫のスヴェンを⸺ 171 00:18:31,360 --> 00:18:32,490 ‎ノルウェー王に 172 00:18:33,070 --> 00:18:34,150 ‎スヴェン? 173 00:18:38,200 --> 00:18:41,700 ‎1カ月も経たずに ‎首長たちに殺される 174 00:18:41,787 --> 00:18:44,207 ‎いや その心配はない 175 00:18:46,291 --> 00:18:47,461 ‎お前が盾になる 176 00:18:47,543 --> 00:18:51,593 ‎俺が自分の命を ‎守るために⸺ 177 00:18:52,089 --> 00:18:55,089 ‎彼の守護者になると思うか? 178 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 ‎死んだ方がマシだ 179 00:18:57,636 --> 00:18:58,966 ‎だろうな 180 00:19:00,222 --> 00:19:02,722 ‎救うのは別の命だ 181 00:19:09,398 --> 00:19:10,018 ‎父上 182 00:19:12,609 --> 00:19:14,109 ‎待ってくれ 183 00:19:15,946 --> 00:19:16,986 ‎マグヌス 184 00:19:30,419 --> 00:19:31,339 ‎こうしよう 185 00:19:32,671 --> 00:19:34,261 ‎私の孫を守り⸺ 186 00:19:35,549 --> 00:19:38,589 ‎強い王になれるよう ‎導いてやれ 187 00:19:39,261 --> 00:19:42,471 ‎我が子のつもりで ‎敵の盾になるんだ 188 00:19:44,433 --> 00:19:45,983 ‎私もお前の息子を守る 189 00:19:48,562 --> 00:19:50,362 ‎約束を果たし⸺ 190 00:19:50,856 --> 00:19:53,896 ‎その時が来たら ‎こうしてやる 191 00:19:55,194 --> 00:20:00,124 ‎お前は二度と ‎ノルウェー王になれないが 192 00:20:01,408 --> 00:20:02,658 ‎息子を王に 193 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 ‎だが⸺ 194 00:20:09,583 --> 00:20:13,843 ‎もしスヴェンに何かあれば ‎話は別だ 195 00:20:23,096 --> 00:20:24,466 ‎約束するか? 196 00:20:43,575 --> 00:20:45,485 ‎私は すべきことを… 197 00:20:45,577 --> 00:20:48,287 ‎自分の欲深さのためだろ 198 00:20:48,372 --> 00:20:50,622 ‎妻として当然の行動を 199 00:20:50,707 --> 00:20:53,207 ‎息子の王国を脅かした上⸺ 200 00:20:53,293 --> 00:20:56,053 ‎この私を裏切った 201 00:20:57,422 --> 00:20:59,012 ‎お前を殺すべきだな 202 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 ‎だが代わりに… 203 00:21:09,142 --> 00:21:10,812 ‎ここで暮らせ 204 00:21:11,645 --> 00:21:13,975 ‎カテガットで? 205 00:21:14,064 --> 00:21:18,284 ‎そうだ 何のために ‎ここへ連れてきたと? 206 00:21:19,194 --> 00:21:21,154 ‎息子と国に帰るため 207 00:21:21,780 --> 00:21:23,070 ‎それはない 208 00:21:25,575 --> 00:21:27,695 ‎ここは世界の果てです 209 00:21:28,912 --> 00:21:30,212 ‎エルギフ 210 00:21:30,289 --> 00:21:32,709 ‎生きてるだけ感謝しろ 211 00:21:35,627 --> 00:21:37,457 ‎カテガットの民よ 212 00:21:38,088 --> 00:21:40,298 ‎今日ここに宣言しよう 213 00:21:40,382 --> 00:21:45,762 ‎我が孫のスヴェンを ‎ノルウェーの新王とする 214 00:21:49,558 --> 00:21:52,228 ‎そして その母である⸺ 215 00:21:52,728 --> 00:21:58,228 ‎エルギフ王妃は 摂政として ‎カテガットにとどまる 216 00:21:59,443 --> 00:22:06,073 ‎更に カテガットの安全を ‎維持するための措置も必要だ 217 00:22:06,575 --> 00:22:10,945 ‎そこで ‎オラフ・ハーラルソン首長を 218 00:22:11,038 --> 00:22:15,998 ‎王の守護者として ‎迎えることにした 219 00:22:16,501 --> 00:22:17,421 ‎裏切り者! 220 00:22:17,502 --> 00:22:21,012 ‎従って処刑は行わない 221 00:22:31,016 --> 00:22:33,016 ‎感謝します スヴェン王 222 00:22:35,187 --> 00:22:36,517 ‎落胆したか? 223 00:22:39,024 --> 00:22:41,154 ‎だが敵は俺ではない 224 00:22:56,500 --> 00:22:57,290 ‎友よ 225 00:22:57,876 --> 00:23:01,836 ‎この地を脅かそうと ‎結託してる者がいる 226 00:23:02,672 --> 00:23:05,182 ‎弟のハーラル・ ‎シグルズソンは 227 00:23:06,009 --> 00:23:09,349 ‎自分がノルウェー王だと ‎信じてる 228 00:23:10,305 --> 00:23:12,845 ‎そのために異教徒の魔女⸺ 229 00:23:12,933 --> 00:23:15,983 ‎フレイディスの協力を得た 230 00:23:16,061 --> 00:23:18,271 ‎ヤツらはこの瞬間も 231 00:23:18,355 --> 00:23:22,855 ‎異教徒の大軍を引き連れ ‎こちらに向かってる 232 00:23:22,943 --> 00:23:25,203 ‎キリスト教徒を殺すためだ 233 00:23:25,278 --> 00:23:27,988 ‎だが俺が阻止してみせる 234 00:23:28,073 --> 00:23:29,913 ‎どうやって? 235 00:23:32,494 --> 00:23:35,584 ‎ヤツらの首を ‎持ってきた者には 236 00:23:35,664 --> 00:23:38,794 ‎この箱3つ分のカネを払おう 237 00:24:08,488 --> 00:24:09,198 ‎急げ 238 00:24:13,410 --> 00:24:15,330 ‎母さん 彼女だわ 239 00:24:15,829 --> 00:24:16,789 ‎あの人よ 240 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 ‎ほらね 241 00:24:19,166 --> 00:24:21,326 ‎さあ 行かないと 242 00:24:45,775 --> 00:24:46,315 ‎船へ 243 00:24:46,401 --> 00:24:47,781 ‎海を渡りたい 244 00:24:47,861 --> 00:24:49,111 ‎皆 どこへ? 245 00:24:50,822 --> 00:24:52,242 ‎まず支払いを 246 00:24:52,324 --> 00:24:53,784 ‎やっぱり彼女よ 247 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 ‎本人でしょ? 248 00:24:59,915 --> 00:25:00,575 ‎誰? 249 00:25:00,665 --> 00:25:03,915 ‎“信仰の番人”の ‎フレイディスよね? 250 00:25:06,505 --> 00:25:08,165 ‎何のことだか 251 00:25:08,256 --> 00:25:11,006 ‎訓練をするあなたを見たわ 252 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 ‎剣も見覚えが 253 00:25:15,639 --> 00:25:17,769 ‎助けに来てくれたのね? 254 00:25:25,649 --> 00:25:26,149 ‎いいえ 255 00:25:28,777 --> 00:25:30,647 ‎悪いけど人違いよ 256 00:25:32,948 --> 00:25:34,948 ‎船に乗らないと 257 00:25:35,033 --> 00:25:36,083 ‎どこへ? 258 00:25:36,576 --> 00:25:40,206 ‎私たちの村は ‎コーレに破壊され 259 00:25:40,705 --> 00:25:43,535 ‎今はキリスト教徒に ‎迫害されてる 260 00:25:44,125 --> 00:25:46,085 ‎だから新しい場所へ 261 00:25:46,586 --> 00:25:48,336 ‎あの船で海へ? 262 00:25:48,421 --> 00:25:50,671 ‎嵐が来たら投げ出される 263 00:25:50,757 --> 00:25:52,877 ‎別の船が待ってるらしい 264 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 ‎行き先は? 265 00:25:54,594 --> 00:25:57,354 ‎海の向こうの ‎新たなウプサラ⸺ 266 00:25:57,847 --> 00:25:59,017 ‎ヨムスボルグよ 267 00:25:59,724 --> 00:26:00,564 ‎カネを 268 00:26:00,642 --> 00:26:01,142 ‎行くぞ 269 00:26:01,226 --> 00:26:03,806 ‎急がないと潮の流れが変わる 270 00:26:04,312 --> 00:26:05,112 ‎どうも 271 00:26:10,819 --> 00:26:12,489 ‎あと2人乗れる 272 00:26:15,073 --> 00:26:17,283 ‎あの船に乗るんだ 273 00:27:14,549 --> 00:27:15,429 ‎アーメン 274 00:27:19,429 --> 00:27:21,179 ‎そのパンには毒が 275 00:27:21,765 --> 00:27:22,845 ‎男を止めろ! 276 00:27:27,687 --> 00:27:29,267 ‎そいつを逃がすな 277 00:27:30,190 --> 00:27:31,230 ‎止めろ 278 00:27:31,316 --> 00:27:32,976 ‎その男を捕らえろ 279 00:27:36,363 --> 00:27:37,113 ‎行け 280 00:27:37,614 --> 00:27:38,244 ‎回れ 281 00:27:39,157 --> 00:27:39,777 ‎急げ 282 00:27:39,866 --> 00:27:41,446 ‎その男を止めろ 283 00:27:52,295 --> 00:27:53,205 ‎逃がすな 284 00:27:55,048 --> 00:27:55,548 ‎急げ 285 00:28:02,222 --> 00:28:03,012 ‎こっちだ 286 00:28:03,598 --> 00:28:04,638 ‎見失った 287 00:28:05,266 --> 00:28:06,136 ‎どっちだ? 288 00:28:09,437 --> 00:28:11,057 ‎こっちだ 急げ 289 00:28:30,417 --> 00:28:31,667 ‎牢に連れてけ 290 00:28:58,403 --> 00:28:59,493 ‎二人を見た 291 00:29:00,780 --> 00:29:02,070 ‎確かか? 292 00:29:02,741 --> 00:29:05,911 ‎ハーラル王子は ‎顔を知ってるし⸺ 293 00:29:05,994 --> 00:29:09,254 ‎女は“信仰の番人”と ‎呼ばれてた 294 00:29:10,457 --> 00:29:11,327 ‎場所は? 295 00:29:11,833 --> 00:29:15,673 ‎見返りがあれば ‎その場所に案内する 296 00:30:18,566 --> 00:30:20,736 ‎あの家族は しかたない 297 00:30:22,779 --> 00:30:24,739 ‎自分を偽ったわ 298 00:30:29,786 --> 00:30:32,536 ‎私の導きを求めてたのに… 299 00:30:35,250 --> 00:30:36,880 ‎疑念を与えた 300 00:30:38,628 --> 00:30:41,758 ‎私は信仰の番人なのにね 301 00:30:48,638 --> 00:30:49,808 ‎いつか⸺ 302 00:30:52,016 --> 00:30:53,476 ‎変わる時が来る 303 00:31:04,195 --> 00:31:05,025 ‎元気でな 304 00:31:09,993 --> 00:31:10,953 ‎もう1つ 305 00:31:11,035 --> 00:31:11,945 ‎時間だ 306 00:31:13,037 --> 00:31:13,997 ‎いい子でね 307 00:31:15,874 --> 00:31:17,084 ‎座って 308 00:31:25,049 --> 00:31:26,469 ‎しっかりな 309 00:31:27,051 --> 00:31:28,341 ‎期待してるぞ 310 00:31:28,428 --> 00:31:29,798 ‎はい おじいさま 311 00:31:33,224 --> 00:31:34,604 ‎オラフを信じろ 312 00:31:35,351 --> 00:31:37,981 ‎我々が戻るまで守ってくれる 313 00:31:39,772 --> 00:31:40,272 ‎はい 314 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 ‎いい子だ 315 00:31:54,662 --> 00:31:55,792 ‎約束は守る 316 00:31:55,872 --> 00:31:57,172 ‎同じくです 317 00:32:27,654 --> 00:32:28,824 ‎オラフに信頼を? 318 00:32:31,324 --> 00:32:32,834 ‎必要なのは⸺ 319 00:32:33,660 --> 00:32:35,290 ‎彼が私を信じること 320 00:32:37,330 --> 00:32:39,580 ‎あなたに従って失敗した 321 00:32:40,708 --> 00:32:43,338 ‎野心に従っただけでは? 322 00:32:45,755 --> 00:32:49,375 ‎これ以上 力を得ることは ‎諦めなさい 323 00:32:49,884 --> 00:32:52,354 ‎あなたは ここの権力者 324 00:32:53,346 --> 00:32:55,556 ‎偉大な地の摂政です 325 00:32:56,140 --> 00:32:58,770 ‎首長に殺されるまでの間よ 326 00:32:59,394 --> 00:33:02,654 ‎心配要りません ‎信じてください 327 00:33:02,730 --> 00:33:04,020 ‎信じろですって? 328 00:33:04,983 --> 00:33:07,493 ‎二度とゴメンだわ 329 00:33:08,194 --> 00:33:09,574 ‎どうでしょう 330 00:33:14,492 --> 00:33:15,282 ‎オラフ 331 00:33:16,285 --> 00:33:17,285 ‎何だ? 332 00:33:17,870 --> 00:33:20,120 ‎ハーラル王子を見つけた 333 00:33:20,206 --> 00:33:22,036 ‎賞金稼ぎが追ってます 334 00:33:23,167 --> 00:33:26,247 ‎追跡の支度をして人を集めろ 335 00:33:27,088 --> 00:33:28,378 ‎陛下 336 00:33:30,717 --> 00:33:32,587 ‎出かける準備は? 337 00:33:34,345 --> 00:33:38,135 ‎生涯 忘れない学びを ‎得られますよ 338 00:34:08,963 --> 00:34:10,093 ‎行け 339 00:34:11,299 --> 00:34:12,049 ‎急げ 340 00:35:04,102 --> 00:35:04,732 ‎レイフ 341 00:35:05,895 --> 00:35:06,555 ‎何事だ? 342 00:35:06,646 --> 00:35:07,436 ‎追っ手だ 343 00:35:08,106 --> 00:35:10,396 ‎急がないとオラフが来るぞ 344 00:35:11,859 --> 00:35:13,899 ‎早くここを離れよう 345 00:35:14,946 --> 00:35:15,566 ‎行こう 346 00:35:18,574 --> 00:35:20,584 ‎カテガットに戻る理由は? 347 00:35:22,078 --> 00:35:25,788 ‎クヌートとの約束を ‎スヴェン王に伝える 348 00:35:26,290 --> 00:35:31,000 ‎スヴェン王は もういないし ‎孫がノルウェー王に 349 00:35:31,587 --> 00:35:34,377 ‎スヴェン? ‎クヌートの息子? 350 00:35:34,465 --> 00:35:37,755 ‎しかもオラフを守護者にした 351 00:35:38,636 --> 00:35:41,716 ‎ならば戻って 兄と話さねば 352 00:35:41,806 --> 00:35:43,976 ‎さっきのヤツらは賞金稼ぎだ 353 00:35:44,475 --> 00:35:47,645 ‎オラフは二人の首に ‎懸賞金をかけた 354 00:35:48,604 --> 00:35:51,904 ‎安全な場所などない ‎移動しよう 355 00:36:10,334 --> 00:36:13,174 ‎まだ温かい ‎近くにいるはずだ 356 00:36:18,426 --> 00:36:20,966 ‎2人分の足跡があります 357 00:36:21,888 --> 00:36:26,058 ‎そこにもう1人加わり ‎あっちに向かった 358 00:36:26,809 --> 00:36:28,599 ‎行き先は海岸だな 359 00:36:29,395 --> 00:36:30,765 ‎行くぞ 360 00:36:35,610 --> 00:36:36,530 ‎入りなさい 361 00:36:39,864 --> 00:36:41,244 ‎失礼します 362 00:36:41,866 --> 00:36:43,116 ‎何かご用は? 363 00:36:44,285 --> 00:36:46,325 ‎暗殺者の情報は? 364 00:36:47,163 --> 00:36:49,003 ‎まだですが いずれ 365 00:36:51,083 --> 00:36:54,673 ‎安全のため ‎傭兵(ようへい)‎の数を増やしました 366 00:36:56,422 --> 00:36:57,922 ‎感謝します 367 00:36:58,007 --> 00:36:59,297 ‎ええ 本当に 368 00:37:01,177 --> 00:37:03,097 ‎あなたを信じるわ 369 00:37:04,555 --> 00:37:06,425 ‎夫も感謝するでしょう 370 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 ‎私こそ王に恩があります 371 00:37:11,854 --> 00:37:12,984 ‎おやすみなさい 372 00:37:32,458 --> 00:37:33,918 ‎あなた 変わったわ 373 00:37:35,920 --> 00:37:37,170 ‎そんなことない 374 00:37:37,255 --> 00:37:38,705 ‎いいえ 375 00:37:42,927 --> 00:37:44,217 ‎目つきが⸺ 376 00:37:45,346 --> 00:37:46,556 ‎冷たい 377 00:37:47,848 --> 00:37:49,138 ‎前にも見た 378 00:37:51,018 --> 00:37:54,938 ‎父さんの目よ ‎でも あなたは初めて 379 00:37:56,482 --> 00:37:57,482 ‎ノヴゴロドへ 380 00:37:59,694 --> 00:38:02,204 ‎ノヴゴロド? ルーシへ? 381 00:38:04,031 --> 00:38:06,161 ‎叔父が統治してる 382 00:38:06,242 --> 00:38:10,832 ‎スヴェン王の裏切りを話せば ‎助けてくれるはず 383 00:38:10,913 --> 00:38:12,583 ‎ここから離れてる 384 00:38:12,665 --> 00:38:15,995 ‎このまま逃げ続けるのか? 385 00:38:17,211 --> 00:38:20,261 ‎ノルウェー王になるため⸺ 386 00:38:20,756 --> 00:38:24,336 ‎軍を築いてオラフと戦わねば 387 00:38:24,427 --> 00:38:25,297 ‎レイフ・エリクソン 388 00:38:30,141 --> 00:38:31,681 ‎俺は味方だ 389 00:38:34,478 --> 00:38:37,478 ‎フレイディスについて ‎詮索(せんさく)‎された 390 00:38:37,565 --> 00:38:38,605 ‎なぜだ? 391 00:38:38,691 --> 00:38:39,781 ‎俺はヨルンドル 392 00:38:39,859 --> 00:38:40,649 ‎答えろ 393 00:38:40,735 --> 00:38:41,775 ‎ヨムスヴァイキングだ 394 00:38:41,861 --> 00:38:42,781 ‎それは? 395 00:38:42,862 --> 00:38:44,742 ‎海賊だ 海の強盗さ 396 00:38:44,822 --> 00:38:46,492 ‎伝統を重んじてる 397 00:38:46,574 --> 00:38:51,124 ‎君たちを助けに来た ‎今すぐ俺と来てほしい 398 00:38:51,203 --> 00:38:52,873 ‎それは断る 399 00:38:54,290 --> 00:38:55,460 ‎この印は? 400 00:38:55,541 --> 00:38:57,921 ‎これは“運命の織り糸”だ 401 00:38:58,002 --> 00:38:59,632 ‎前にも見たわ 402 00:39:03,507 --> 00:39:05,467 ‎彼が来たのは必然よ 403 00:39:06,719 --> 00:39:08,719 ‎素性も分からない男だ 404 00:39:10,348 --> 00:39:11,178 ‎案内して 405 00:39:18,314 --> 00:39:20,824 ‎彼らも伝統を重んじてるの? 406 00:39:21,776 --> 00:39:25,606 ‎キリスト教徒から ‎逃れてきた人たちだ 407 00:39:26,989 --> 00:39:28,369 ‎逃げ場がないぞ 408 00:39:28,449 --> 00:39:30,489 ‎我々の船が来る 409 00:39:30,576 --> 00:39:33,036 ‎この霧じゃ無理だ 410 00:39:33,829 --> 00:39:37,119 ‎我々は霧の中でも進めるんだ 411 00:39:37,666 --> 00:39:38,576 ‎待ってろ 412 00:40:04,068 --> 00:40:07,068 ‎ここにいるのは危険すぎる 413 00:40:07,571 --> 00:40:09,241 ‎彼らを放置できない 414 00:40:10,449 --> 00:40:12,699 ‎これが最後の抵抗でも⸺ 415 00:40:13,786 --> 00:40:14,946 ‎しかたない 416 00:40:15,538 --> 00:40:16,708 ‎俺も一緒だ 417 00:40:18,624 --> 00:40:20,004 ‎グリーンランド人め 418 00:40:22,086 --> 00:40:23,416 ‎頑固なヤツらだ 419 00:40:27,133 --> 00:40:27,933 ‎さあ 420 00:40:28,968 --> 00:40:29,468 ‎行って 421 00:40:29,552 --> 00:40:30,342 ‎向こうへ 422 00:40:30,428 --> 00:40:31,928 ‎急いでくれ 423 00:40:32,012 --> 00:40:32,812 ‎さあ 早く 424 00:40:33,305 --> 00:40:34,135 ‎向こうよ 425 00:40:47,695 --> 00:40:48,775 ‎安心して 426 00:40:49,280 --> 00:40:49,990 ‎大丈夫 427 00:41:14,221 --> 00:41:15,971 ‎誰かと話してたわね 428 00:41:19,059 --> 00:41:19,979 ‎リヴ? 429 00:41:21,854 --> 00:41:22,814 ‎やっぱり 430 00:41:25,024 --> 00:41:26,574 ‎そうだと思った 431 00:41:29,612 --> 00:41:30,912 ‎彼女は何て? 432 00:41:31,739 --> 00:41:34,239 ‎怒りから解放されろと 433 00:41:38,621 --> 00:41:39,541 ‎いかにも⸺ 434 00:41:41,624 --> 00:41:42,794 ‎リヴらしい 435 00:41:45,461 --> 00:41:49,551 ‎なぜ彼女は ‎ヴァルハラに行ってないの? 436 00:41:50,591 --> 00:41:52,221 ‎それは… 437 00:41:54,136 --> 00:41:59,056 ‎死に際に ヴァルハラで ‎会おうと言われたのに 438 00:42:01,227 --> 00:42:02,347 ‎約束できなかった 439 00:42:06,857 --> 00:42:07,817 ‎なぜ? 440 00:42:09,318 --> 00:42:11,568 ‎信仰を失ったからだ 441 00:42:25,376 --> 00:42:30,206 ‎リヴが あなたを ‎解放しないのではなく⸺ 442 00:42:31,966 --> 00:42:35,216 ‎あなたが ‎引き留めてるのでは? 443 00:42:45,396 --> 00:42:46,306 ‎実は⸺ 444 00:42:48,566 --> 00:42:50,436 ‎伝えておくことがある 445 00:42:53,320 --> 00:42:54,860 ‎妊娠したの 446 00:42:57,658 --> 00:42:58,868 ‎ハーラルには? 447 00:42:58,951 --> 00:42:59,991 ‎言ってない 448 00:43:01,954 --> 00:43:03,834 ‎あなたも約束して 449 00:43:05,583 --> 00:43:07,083 ‎彼に言わないと 450 00:43:08,002 --> 00:43:08,882 ‎なぜ? 451 00:43:08,961 --> 00:43:11,261 ‎我が子を ‎キリスト教の国の⸺ 452 00:43:12,423 --> 00:43:15,343 ‎王にするわけには いかない 453 00:43:16,802 --> 00:43:18,392 ‎彼がそれを求める? 454 00:43:20,472 --> 00:43:21,392 ‎いいえ 455 00:43:24,351 --> 00:43:26,191 ‎私が許さない 456 00:43:43,370 --> 00:43:45,830 ‎お兄さんのことを? 457 00:43:47,666 --> 00:43:48,536 ‎異父兄弟だ 458 00:43:53,005 --> 00:43:55,465 ‎裏切られた気分だよ 459 00:43:56,884 --> 00:43:58,184 ‎本当は逆なのに 460 00:44:01,013 --> 00:44:03,023 ‎すごく苦しいよ 461 00:44:04,558 --> 00:44:06,268 ‎ノルウェーを去ることがね 462 00:44:08,312 --> 00:44:13,072 ‎王になるのが自分の運命だと ‎ずっと思ってた 463 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 ‎去るだけで ‎諦めたわけじゃないわ 464 00:44:18,989 --> 00:44:22,579 ‎あなたはいつか ‎この国の王になる 465 00:44:23,619 --> 00:44:25,249 ‎運命だもの 466 00:44:39,635 --> 00:44:40,885 ‎でも私は違う 467 00:44:58,153 --> 00:44:59,153 ‎分かってる 468 00:45:10,332 --> 00:45:12,752 ‎それに王妃の器じゃない 469 00:45:15,462 --> 00:45:16,762 ‎そんなことない 470 00:45:19,299 --> 00:45:21,179 ‎既に立派な女王だ 471 00:45:23,429 --> 00:45:26,179 ‎人々の目が物語ってる 472 00:45:29,852 --> 00:45:31,652 ‎私には理解できない 473 00:45:34,940 --> 00:45:35,940 ‎俺は分かる 474 00:45:41,196 --> 00:45:42,986 ‎天性のものなのさ 475 00:46:05,304 --> 00:46:06,434 ‎見つけました 476 00:46:15,105 --> 00:46:16,395 ‎敵が来る! 477 00:46:16,482 --> 00:46:19,192 ‎海岸へ走るんだ! 478 00:46:19,693 --> 00:46:20,863 ‎行って 479 00:46:20,944 --> 00:46:21,784 ‎真っすぐ 480 00:46:22,279 --> 00:46:23,909 ‎海岸へ急いで 481 00:46:25,240 --> 00:46:26,330 ‎早く 482 00:46:27,242 --> 00:46:28,042 ‎走れ 483 00:46:29,036 --> 00:46:30,326 ‎真っすぐ海岸へ 484 00:46:31,872 --> 00:46:33,082 ‎止まるな 485 00:46:33,916 --> 00:46:35,326 ‎追い詰めたぞ 486 00:46:37,336 --> 00:46:38,746 ‎もう逃げられない 487 00:46:55,062 --> 00:46:55,982 ‎容赦するな 488 00:47:23,966 --> 00:47:25,466 ‎皆殺しにしろ! 489 00:47:55,581 --> 00:47:56,621 ‎船へ! 490 00:47:56,707 --> 00:47:57,367 ‎早く 491 00:48:00,294 --> 00:48:03,384 ‎さあ 急いで 乗るんだ 492 00:48:03,463 --> 00:48:04,553 ‎押して 493 00:48:04,631 --> 00:48:06,681 ‎クソ! 494 00:48:10,512 --> 00:48:12,062 ‎火で進めない 495 00:48:52,804 --> 00:48:54,814 ‎君を迎えに来た 496 00:48:58,143 --> 00:49:00,943 ‎ヨムスボルグに来てくれ 497 00:49:04,650 --> 00:49:05,530 ‎助かった 498 00:49:34,096 --> 00:49:35,346 ‎さようなら 499 00:49:36,431 --> 00:49:38,481 ‎心は あなたと共にいる 500 00:49:39,518 --> 00:49:40,558 ‎俺の心も 501 00:50:20,934 --> 00:50:22,564 ‎ノヴゴロドは東だ 502 00:50:26,648 --> 00:50:29,818 ‎俺だけで‎漕(こ)‎ぐのはゴメンだぞ 503 00:50:30,318 --> 00:50:31,358 ‎なぜだ? 504 00:50:32,529 --> 00:50:35,279 ‎どんな海でも渡れるんだろ? 505 00:50:35,365 --> 00:50:38,735 ‎ああ でも仲間が欲しい 506 00:50:54,968 --> 00:50:57,968 ‎おい もっとしっかり漕げ 507 00:52:33,650 --> 00:52:38,660 ‎日本語字幕 山下 容子