1 00:00:17,809 --> 00:00:19,310 Deres Høyhet kalte. 2 00:00:22,313 --> 00:00:25,734 Bror, hvorfor er du her? 3 00:00:26,526 --> 00:00:30,238 Tilkalt av kong Tjugeskjegg for å ta deg med hjem til Normandie. 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,907 Deres Høyhet, hva er dette? 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,535 For rikets beste må jeg anerkjenne 6 00:00:35,618 --> 00:00:39,914 det eksisterende ekteskapet mellom dronning Aelfgifu og min sønn. 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,043 Og dermed ugyldiggjøre din union med Knut 8 00:00:43,126 --> 00:00:46,171 og din stilling som dronning av England. 9 00:00:48,256 --> 00:00:49,299 Nei. 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Jeg må kontakte mannen min. 11 00:00:51,968 --> 00:00:54,429 Agnarr, jeg må sende bud til Knut i Danmark. 12 00:00:54,512 --> 00:00:55,597 Det er ikke mulig. 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,223 Mannen min må avgjøre dette. 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 Men i hans fravær er mitt ord lov. 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,562 -Du gjør en feil. -Vær stille. 16 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Dette er en felle som vil koste din sønn alt. 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,733 Beklager, min søster er viljesterk… 18 00:01:06,816 --> 00:01:07,901 Ikke snakk for meg. 19 00:01:07,984 --> 00:01:10,195 Jeg snakker til eller for deg som jeg vil. 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,321 Ikke i mitt land. 21 00:01:11,404 --> 00:01:16,868 Dette er ikke lenger ditt land. 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,624 Jo, dette er mitt hjem. Vær så snill, stol på meg. 23 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 24 00:02:17,095 --> 00:02:18,388 Harald Sigurdsson. 25 00:02:20,348 --> 00:02:22,267 Jeg har hørt mye om deg. 26 00:02:22,892 --> 00:02:27,063 Og jeg om deg, jarl Kåre, "Morder av uskyldige". 27 00:02:32,735 --> 00:02:35,655 Det er ingen grunn til fiendskap, brødre. 28 00:02:36,406 --> 00:02:38,783 Kristi telt har rom for alle. 29 00:02:39,826 --> 00:02:43,788 Min bror har informasjon fra Kattegat som kan hjelpe oss. 30 00:02:44,622 --> 00:02:46,249 Vi trenger ikke hans hjelp. 31 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 Jeg er uenig. 32 00:02:49,210 --> 00:02:51,504 Kattegat er ikke Uppsala. 33 00:02:52,922 --> 00:02:58,678 Den er ikke full av ubevæpnede pilegrimer, men krigere som venter på dere. 34 00:03:00,471 --> 00:03:04,809 Du burde lytte til alle som prøver å hjelpe saken din. 35 00:03:16,237 --> 00:03:18,072 Jeg finner ikke Harald. 36 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 Har du sett ham? 37 00:03:20,033 --> 00:03:21,034 Nei. 38 00:03:21,117 --> 00:03:23,828 Kanskje han dro for å spionere på Kåres styrker. 39 00:03:24,787 --> 00:03:26,289 Hvorfor sa han det ikke? 40 00:03:26,372 --> 00:03:29,584 Han kommer tilbake. Du burde stole på ham. 41 00:03:52,899 --> 00:03:54,525 Jeg har gjort som vi avtalte. 42 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 Hvor er Knuts flåte? 43 00:04:00,615 --> 00:04:03,034 Avtalen vår ga deg ikke adgang, 44 00:04:03,117 --> 00:04:05,620 bare løftet om at den ikke ville hjelpe fienden. 45 00:04:16,005 --> 00:04:17,298 Deres Høyhet kalte? 46 00:04:17,882 --> 00:04:18,841 Du kan gå. 47 00:04:30,979 --> 00:04:34,440 Emma er borte, men kong Tjugeskjegg stoler ikke på meg. 48 00:04:34,524 --> 00:04:37,527 Han må fortsatt finne seg til rette med avgjørelsen sin. 49 00:04:38,444 --> 00:04:39,862 Hvilken avgjørelse? 50 00:04:40,488 --> 00:04:43,157 Jeg er mor til hans barnebarn og Englands dronning. 51 00:04:43,241 --> 00:04:44,993 Ja, men for å få hans respekt 52 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 må du presentere deg ikke som en fiende 53 00:04:47,120 --> 00:04:48,830 som tvang ham til å gi opp noe, 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,124 men som en som kan tilføre verdi til riket. 55 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Som hva da? 56 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 En alliert 57 00:04:54,544 --> 00:04:56,921 i hans sønns plan om å herske over England. 58 00:05:01,926 --> 00:05:05,471 Jeg er datter av huset Mercia. De stoler på meg. 59 00:05:05,555 --> 00:05:06,723 La meg dra til Tamworth 60 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 og overtale lederne deres til å støtte deg. 61 00:05:10,059 --> 00:05:11,686 Jeg har beseiret dem to ganger. 62 00:05:12,562 --> 00:05:15,064 Sønnen min drepte lederen deres. 63 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 Hvorfor er Mercia viktig? 64 00:05:17,775 --> 00:05:20,403 Selv om du har taklet Mercia før, Deres Høyhet, 65 00:05:20,486 --> 00:05:22,155 utgjør de fortsatt en fare. 66 00:05:22,238 --> 00:05:25,992 Hæren deres er sterk, og det er det vanskeligste distriktet å kontrollere. 67 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 Dronningens plan er god. 68 00:05:29,287 --> 00:05:32,248 Mitt folk er stolt og sta. 69 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Det burde du vite nå. 70 00:05:35,752 --> 00:05:37,712 La meg hjelpe deg å styre dem. 71 00:05:38,671 --> 00:05:40,548 La meg bevise min verdi for deg. 72 00:05:42,717 --> 00:05:43,843 Du kan prøve. 73 00:05:45,470 --> 00:05:47,013 Men ta med deg Godwin. 74 00:05:49,557 --> 00:05:51,851 Og ikke vær for sikker på suksess. 75 00:05:56,105 --> 00:05:59,984 Du har veddet mye på en gal manns innfall. 76 00:06:00,068 --> 00:06:02,904 Han er bare litt galere enn oss. 77 00:06:02,987 --> 00:06:07,367 Om natten snakker han til det buret der han tror den hedenske klarsynte er. 78 00:06:08,659 --> 00:06:11,162 Og han er besatt av Leif Erikssons søster. 79 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 Frøydis? Hvorfor det? 80 00:06:14,415 --> 00:06:15,750 Han vil ikke si det. 81 00:06:15,833 --> 00:06:18,419 Men det er tydelig at hun hjemsøker ham. 82 00:06:18,503 --> 00:06:22,131 Han hviler ikke før hun er død. Plager det deg? 83 00:06:23,091 --> 00:06:25,468 -Hvorfor skulle det det? -Kom igjen, bror. 84 00:06:25,551 --> 00:06:27,261 Jeg vet dere deler seng. 85 00:06:28,262 --> 00:06:32,809 Akkurat som jeg vet om avtalen din med Knut om å ta fra meg Norges trone. 86 00:06:36,479 --> 00:06:38,648 Sviket ditt er ingen hemmelighet. 87 00:06:39,399 --> 00:06:40,691 Spørsmålet er, 88 00:06:41,401 --> 00:06:44,987 ble du utålmodig eller bare grådig? 89 00:06:49,992 --> 00:06:52,412 Da jeg lovet deg min støtte for mange år siden, 90 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 rett før du begynte å slakte hedninger 91 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 og starte borgerkrig. 92 00:06:59,377 --> 00:07:03,923 Olaf, om jeg ventet på min tur til å herske, 93 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 ville det ikke vært noe Norge igjen. 94 00:07:07,009 --> 00:07:09,929 Du er for idealistisk til å være konge, Harald. 95 00:07:10,012 --> 00:07:13,099 Du tror at alt kan løses med ord. 96 00:07:13,182 --> 00:07:15,601 Noen ganger må du bare gå og ta det. 97 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 Tror du ikke at det du gjør her, vil gjøre Knut sint? 98 00:07:19,355 --> 00:07:21,691 Han vil sikkert ikke like det, 99 00:07:21,774 --> 00:07:25,027 men det er ingenting han eller familien hans kan gjøre. 100 00:07:25,736 --> 00:07:29,282 Han kriger i Danmark, og jeg har satt flåten hans ut av spill. 101 00:07:29,365 --> 00:07:32,285 Selv om han hadde hatt menn til overs, har han ingen skip. 102 00:07:32,368 --> 00:07:33,744 Og innen han har det, 103 00:07:33,828 --> 00:07:38,499 vil jeg ha samlet hele Norge for å bekjempe ham. 104 00:07:38,583 --> 00:07:42,545 Men nå må jeg vite hvilken side du er på. 105 00:07:43,129 --> 00:07:44,046 Jeg er her. 106 00:07:46,257 --> 00:07:49,010 Jeg har bestemt meg for å kjempe med broren min. 107 00:08:28,799 --> 00:08:30,635 Kattegat er i fare. 108 00:08:31,427 --> 00:08:32,845 En fiende omringer oss. 109 00:08:33,596 --> 00:08:35,681 Vi påkaller gudenes hjelp. 110 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Si navnet ditt, så gudene kan kjenne deg. 111 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 Jeg heter Audun. 112 00:08:42,438 --> 00:08:45,858 Gudene vil hviske navnet Audun 113 00:08:45,942 --> 00:08:50,279 seg imellom i Valhalls saler. 114 00:09:14,303 --> 00:09:17,807 Ditt mot er vårt mot. 115 00:09:19,308 --> 00:09:21,477 Ta med deg våre bønner. 116 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 Du er budbringeren. 117 00:09:27,358 --> 00:09:29,318 Din reise har begynt. 118 00:09:40,746 --> 00:09:44,500 Måtte Odin og Frøya se dette offeret 119 00:09:44,584 --> 00:09:48,087 og anerkjenne Kattegats lojalitet. 120 00:10:25,499 --> 00:10:29,128 Gudene inviterte oss til å gjøre oss sterke til kamp. 121 00:10:46,145 --> 00:10:48,022 Du har flere menn enn jeg trodde. 122 00:10:48,105 --> 00:10:52,276 Forstår du nå hvorfor jeg ikke bryr meg om kunnskapen din om Kattegat? 123 00:10:53,069 --> 00:10:55,863 Gud har besvart mine bønner med mange menn. 124 00:10:56,614 --> 00:11:00,618 Samlet for å renske bort hedningene og hjelpe å starte på nytt med Kristus. 125 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Men det er kristne i Kattegat. 126 00:11:03,829 --> 00:11:05,081 Hva med dem? 127 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 Deres offer vil bli mottatt i himmelen. 128 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 Om du er så sikker på seier, jarl Kåre, 129 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 hvorfor utsette angrepet? 130 00:11:13,923 --> 00:11:17,218 Det er ikke meg vi venter på, det er broren din. 131 00:11:29,146 --> 00:11:32,983 Venner, jeg har latt dere vente på kamp, 132 00:11:33,067 --> 00:11:36,112 men nå vil Gud belønne tålmodigheten deres. 133 00:11:36,195 --> 00:11:38,572 Kattegats murer har holdt stand 134 00:11:38,656 --> 00:11:40,700 i over 100 år. 135 00:11:40,783 --> 00:11:44,662 Er murene høyere enn andre murer? Nei. 136 00:11:45,663 --> 00:11:49,583 Er treverket de er laget av magisk? Nei. 137 00:11:49,667 --> 00:11:52,086 Det er fordi Kattegat er velsignet 138 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 med en havn som beskytter den mot invasjon. 139 00:11:54,922 --> 00:11:58,968 Ikke engang høyvann lar skip komme nær nok til å sette menn i land. 140 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 Derfor må alle angrep rettes mot hovedmurene, 141 00:12:02,847 --> 00:12:04,932 der de kan fokusere alle sine krigere. 142 00:12:06,600 --> 00:12:07,852 Frem til nå. 143 00:12:08,644 --> 00:12:12,356 Om to dager er det januarfullmåne, 144 00:12:14,066 --> 00:12:17,236 og den fører med seg springflo. 145 00:12:18,154 --> 00:12:22,700 Det lar skipene mine ikke bare seile over forsvaret deres, 146 00:12:23,701 --> 00:12:26,036 men landsette krigere på strendene deres. 147 00:12:26,871 --> 00:12:28,873 Vi angriper Kattegat fra havet… 148 00:12:30,374 --> 00:12:33,544 …og knuser den mellom to store styrker. 149 00:12:34,628 --> 00:12:38,507 Og derfor er du den store Havulven, Olaf Haraldsson. 150 00:12:43,095 --> 00:12:46,265 Jarl Sølvi, jarl Øgmundr, 151 00:12:47,433 --> 00:12:51,228 Gud har valgt deres hærer til det første angrepet. 152 00:12:51,312 --> 00:12:53,606 Bror, får jeg snakke? 153 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 Så klart. 154 00:12:58,736 --> 00:13:01,530 Jarl Kåre, da jeg sluttet meg til deg, 155 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 tvilte jeg på dine sjanser til å lykkes. 156 00:13:05,201 --> 00:13:07,411 Men nå som jeg har sett med egne øyne 157 00:13:07,495 --> 00:13:10,581 styrken til troppene og den intelligente slagplanen, 158 00:13:11,207 --> 00:13:13,042 er jeg sikker på at dere vil seire. 159 00:13:14,376 --> 00:13:16,754 Det er Guds seier. 160 00:13:16,837 --> 00:13:19,256 Nei, ikke Guds. 161 00:13:19,340 --> 00:13:21,217 Han ville ikke godkjent dette. 162 00:13:23,344 --> 00:13:25,137 Vår frelser Jesus sa: 163 00:13:25,930 --> 00:13:26,847 "Nåde deg 164 00:13:27,681 --> 00:13:30,851 som sperrer veien til himmelen for dem som søker den. 165 00:13:30,935 --> 00:13:33,395 For det vil være deg, ikke dem, 166 00:13:34,313 --> 00:13:36,440 som sperres ute på dommedag." 167 00:13:37,149 --> 00:13:39,568 I stedet for å lede oss til himmelen, jarl Kåre, 168 00:13:39,652 --> 00:13:42,988 tror jeg din trang til hevn vil fordømme oss til helvete. 169 00:13:44,156 --> 00:13:45,533 Men det finnes en løsning. 170 00:13:46,867 --> 00:13:48,285 La meg forhandle. 171 00:13:49,870 --> 00:13:52,748 Gi meg muligheten til å overtale Haakon 172 00:13:52,832 --> 00:13:55,000 til å overgi Kattegat fredelig. 173 00:13:55,584 --> 00:13:57,503 Til å tillate en forvandling. 174 00:13:59,463 --> 00:14:00,548 Går hun med på det, 175 00:14:01,423 --> 00:14:04,760 får du seieren din både her og i himmelen. 176 00:14:05,469 --> 00:14:06,762 Hva om hun nekter? 177 00:14:07,721 --> 00:14:10,182 Da vil blodet på hendene våre være rent, 178 00:14:11,016 --> 00:14:13,477 og våre handlinger tilgitt på dommedag. 179 00:14:27,908 --> 00:14:30,286 Jeg stoler ikke på deg. 180 00:14:32,580 --> 00:14:35,875 Derfor bør vi gjøre dette sammen. 181 00:15:10,618 --> 00:15:11,994 Skjoldmøy? 182 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Du har nådd langt, jente. 183 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 Og du er fortsatt en morder. 184 00:15:20,753 --> 00:15:22,046 Hva gjør du her? 185 00:15:23,464 --> 00:15:24,757 Søker fred. 186 00:15:24,840 --> 00:15:27,509 -Grønlender. -Jarl Olaf. 187 00:15:27,593 --> 00:15:30,930 Jarl Haakon, takk for at du går med på å forhandle. 188 00:15:31,764 --> 00:15:36,810 Jeg vil forhandle om fred, og har tatt med min bror jarl Olaf og jarl Kåre 189 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 så du kan høre deres forslag. 190 00:15:40,230 --> 00:15:41,523 Jeg lytter. 191 00:15:42,399 --> 00:15:47,613 Som du vet, har vi hærene til de kristne klanene utenfor murene dine. 192 00:15:47,696 --> 00:15:50,449 Men vi er her for å tilby Kattegat frelse, 193 00:15:50,532 --> 00:15:52,868 både nå og til evig tid. 194 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 Om ditt folk frivillig lar seg døpe 195 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 og avsverger sin hedenske fortid, 196 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 er vi villige til å spare byen 197 00:16:02,252 --> 00:16:05,297 og ønske dere velkommen i Kristi brorskap. 198 00:16:07,174 --> 00:16:10,386 Kattegat er mer enn min by, jarl Olaf. 199 00:16:11,011 --> 00:16:15,766 For så lenge snøen har falt, har mitt folk dyrket de samme gudene. 200 00:16:15,849 --> 00:16:18,519 Guder din familie en gang kjente. 201 00:16:18,602 --> 00:16:20,938 De går blant oss på jorden. 202 00:16:21,021 --> 00:16:23,148 De bringer oss glede og mot. 203 00:16:23,857 --> 00:16:26,902 De feiler og minner oss på vår menneskelighet. 204 00:16:27,861 --> 00:16:30,572 Mitt folk frykter ikke døden. 205 00:16:30,656 --> 00:16:33,617 De vet at om de kjemper til siste åndedrag, 206 00:16:33,701 --> 00:16:36,286 vil de ha fortjent en plass ved Odins bord. 207 00:16:37,413 --> 00:16:39,039 Vi skal alle dø, Olaf. 208 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Om mitt folk dør i denne krigen du har startet, 209 00:16:42,793 --> 00:16:45,546 dør de med ære, ikke skam. 210 00:16:48,340 --> 00:16:50,551 Jeg sa at dette var bortkastet tid. 211 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Så la Guds vilje bli gjort. 212 00:16:57,808 --> 00:16:59,560 Takk for forsøket, prins Harald. 213 00:17:02,146 --> 00:17:04,314 Tenk klart, min venn. 214 00:17:05,649 --> 00:17:08,819 Din skjebne burde ikke bli som Njål og Skardes, 215 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 fortært av flammer. 216 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Se til himmelen og havet 217 00:17:14,658 --> 00:17:16,869 for å vite hvor frelse ligger. 218 00:17:20,122 --> 00:17:21,373 Du har talt din sak. 219 00:17:22,875 --> 00:17:24,460 Dra tilbake til galningen din. 220 00:17:29,256 --> 00:17:31,508 Du lovet å aldri kjempe mot oss. 221 00:17:32,760 --> 00:17:34,887 Nå ser jeg hva din kjærlighet er verdt. 222 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 Hvem er den jenta for deg? 223 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 Hun er ingenting. 224 00:17:50,778 --> 00:17:52,946 Bare en hedning jeg lå med. 225 00:18:02,539 --> 00:18:03,582 Pass på ham. 226 00:18:06,668 --> 00:18:10,172 Jeg kan ikke tro han ville sverte Njål og Skardes minne. 227 00:18:10,255 --> 00:18:12,674 Njål og Skarde døde ikke av ild, Frøydis. 228 00:18:13,634 --> 00:18:15,677 Harald fortalte hvordan de vil angripe. 229 00:18:15,761 --> 00:18:19,431 Vi vet hvordan de vil angripe. Hæren deres er foran oss. 230 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Men Olaf vil også angripe fra havet. 231 00:18:21,558 --> 00:18:22,768 Umulig. 232 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 Han får ikke skipene nær nok kysten. 233 00:18:25,479 --> 00:18:27,940 Han kan det under en springflo ved fullmåne. 234 00:18:28,023 --> 00:18:29,274 Som er om to dager. 235 00:18:29,817 --> 00:18:31,443 Vi må skynde oss å forberede oss. 236 00:18:38,450 --> 00:18:41,036 Mercia er ikke fornøyd med vikingkongen 237 00:18:41,120 --> 00:18:42,287 eller faren hans. 238 00:18:42,371 --> 00:18:45,290 Eller med en saksisk konge. Dere var aldri fornøyde. 239 00:18:47,251 --> 00:18:51,463 Mercias problem har aldri vært om herskeren var sakser eller viking, 240 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 men at de hadde en hersker i det hele tatt. 241 00:18:53,882 --> 00:18:55,926 Mercia vil være uavhengig. 242 00:18:56,593 --> 00:18:58,929 Jeg vet det. Jeg vokste opp her. 243 00:19:00,806 --> 00:19:03,475 Dere oppnår ikke den friheten ved å motstå London. 244 00:19:03,559 --> 00:19:07,437 Det fungerte ikke med Eadric Streona, og vil ikke fungere med dere. 245 00:19:08,397 --> 00:19:11,525 Det dere trenger, er en sterk forkjemper i hoffet, 246 00:19:12,067 --> 00:19:16,071 en som forstår både Mercias og Knuts behov. 247 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Det dere trenger, er meg. 248 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 Hva er galt? Du er bekymret. 249 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Det er ingenting. 250 00:19:53,859 --> 00:19:56,069 Nei. Snakk med meg. 251 00:19:57,863 --> 00:19:59,907 Jarl Haakon kjemper for folket sitt. 252 00:20:01,450 --> 00:20:03,243 Frøydis for gudene sine. 253 00:20:03,327 --> 00:20:05,954 Selv Kåre og Olaf er her for det de tror er rett. 254 00:20:06,038 --> 00:20:07,831 Og du kjemper for oss. 255 00:20:08,582 --> 00:20:10,125 For disse menneskene. 256 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 For vår fremtid. 257 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Det er viktig. 258 00:20:22,554 --> 00:20:23,597 Kom inn. 259 00:20:27,184 --> 00:20:29,853 Jeg ville bare gratulere, Deres Høyhet. 260 00:20:30,604 --> 00:20:33,065 Du har sikret en avtale med Mercia, 261 00:20:33,148 --> 00:20:36,026 noe verken kong Æthelred eller Emma klarte. 262 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 Jeg har forberedt vår avreise i morgen. 263 00:20:38,862 --> 00:20:41,323 Vær så snill, bli et øyeblikk. 264 00:20:42,616 --> 00:20:43,784 Ja, Deres Høyhet? 265 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 Drikk vin med meg. 266 00:20:49,873 --> 00:20:52,167 Tiden er inne for deres tjeneste. 267 00:20:52,251 --> 00:20:55,796 Alle vil følge med på dere og deres handlinger. 268 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 Dere er Kattegats voktere, 269 00:20:59,007 --> 00:21:00,592 beskyttere av troen. 270 00:21:00,676 --> 00:21:03,720 Om vi dør, dør gudene våre også. 271 00:21:03,804 --> 00:21:05,639 De blir til minner. 272 00:21:06,390 --> 00:21:07,933 Dere vil ikke svikte dem 273 00:21:08,642 --> 00:21:10,894 med mindre dere svikter dere selv. 274 00:21:11,603 --> 00:21:12,854 Det skal vi ikke. 275 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 Tenn signalet. 276 00:22:20,964 --> 00:22:22,132 Gjør klar! 277 00:23:15,852 --> 00:23:17,437 Vent på mitt signal! 278 00:23:26,071 --> 00:23:27,406 Lad blidene. 279 00:23:40,043 --> 00:23:42,129 Her kommer de! 280 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Klare! 281 00:23:44,840 --> 00:23:50,095 Og Guds storhet ble vist fram. 282 00:23:56,435 --> 00:23:58,270 Bueskyttere! 283 00:24:02,065 --> 00:24:03,108 Skyt! 284 00:24:29,676 --> 00:24:31,928 Ingenting kan stanse Herrens vilje. 285 00:24:32,846 --> 00:24:34,181 Inkludert deg. 286 00:24:36,099 --> 00:24:37,267 Stopp! 287 00:24:38,018 --> 00:24:41,730 Jeg tar med Frøydis' hode tilbake som et minne. 288 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Tilbake! 289 00:24:56,036 --> 00:24:57,579 Tilbake! 290 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Åpne porten! 291 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Tilbake! 292 00:25:22,395 --> 00:25:23,396 Lukk den! 293 00:25:29,319 --> 00:25:30,237 Skyt! 294 00:26:18,451 --> 00:26:19,369 Skyt! 295 00:26:36,303 --> 00:26:37,554 Noe er galt. 296 00:26:37,637 --> 00:26:39,347 De er redde for å angripe. 297 00:26:39,431 --> 00:26:40,390 Nei. 298 00:26:41,641 --> 00:26:44,269 Det er ingen hær på de skipene. 299 00:26:47,397 --> 00:26:50,150 Det er et triks. De angriper ikke her. 300 00:26:51,276 --> 00:26:52,527 Tilbake! 301 00:26:53,194 --> 00:26:55,488 Tilbake til Kattegat-veggen! 302 00:26:55,572 --> 00:26:58,867 Tilbake! 303 00:27:11,671 --> 00:27:12,881 Du brukte Kåre. 304 00:27:13,673 --> 00:27:15,842 Du sa det selv, han er gal. 305 00:27:16,426 --> 00:27:19,304 Hvorfor ofre menn i kamp når noen andre vil gjøre det? 306 00:27:19,387 --> 00:27:20,680 Han og de andre jarlene 307 00:27:20,764 --> 00:27:23,892 vil komme seg gjennom porten og knuse Haakons styrker. 308 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Innen min hær kommer frem, 309 00:27:25,810 --> 00:27:27,896 vil jeg være den sterkeste jarlen i Norge. 310 00:27:27,979 --> 00:27:29,272 Kanskje den eneste. 311 00:27:31,524 --> 00:27:33,860 Du brukte meg til å dele Kattegats styrker. 312 00:27:33,943 --> 00:27:36,488 Kattegat var for sterk til å slå ellers. 313 00:27:37,155 --> 00:27:40,784 Jeg visste at du ikke ville forlate Frøydis eller Leif for meg. 314 00:27:59,511 --> 00:28:02,097 Over muren! 315 00:28:04,766 --> 00:28:06,393 Drep dem alle! 316 00:28:08,186 --> 00:28:10,146 Fjern stigene! 317 00:28:10,730 --> 00:28:12,482 Fjern stigene! 318 00:28:23,868 --> 00:28:25,537 Ta stigen! 319 00:28:29,791 --> 00:28:31,126 Der er hun! 320 00:28:32,669 --> 00:28:36,297 Bueskyttere! Skyt på tårnet! 321 00:28:43,221 --> 00:28:44,597 Ja! 322 00:28:44,681 --> 00:28:46,182 Jarl Haakon! 323 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Få henne i trygghet. 324 00:28:51,146 --> 00:28:52,856 Frøydis! Hjelp henne! 325 00:28:54,441 --> 00:28:55,650 Unna vei! 326 00:28:59,028 --> 00:29:00,989 Få henne unna nå! Kom igjen! 327 00:29:01,072 --> 00:29:02,323 Skyv! 328 00:29:52,457 --> 00:29:53,750 Stigene! 329 00:30:40,547 --> 00:30:42,131 Unna vei! 330 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 Frøydis. 331 00:31:48,573 --> 00:31:50,950 Hva enn som skjer… 332 00:31:52,744 --> 00:31:56,331 …må du overleve. 333 00:32:00,251 --> 00:32:03,880 Du er Den siste. 334 00:32:35,078 --> 00:32:36,204 Forlat oss. 335 00:32:45,088 --> 00:32:46,714 På tide å avslutte dette. 336 00:34:45,041 --> 00:34:47,960 Korset som bærer sverdet, var aldri deg. 337 00:34:54,175 --> 00:34:56,969 Det var min skjebne. 338 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Nei. 339 00:36:01,826 --> 00:36:02,702 Nei! 340 00:36:03,286 --> 00:36:04,745 Til storhallen! 341 00:36:06,914 --> 00:36:09,625 -Hallbjørn, med meg! -Til storhallen! 342 00:36:14,755 --> 00:36:16,007 Dra til hallen! 343 00:36:31,898 --> 00:36:33,566 Nei, nei. 344 00:36:33,649 --> 00:36:35,568 Nei. Du må være sterk for meg. 345 00:36:42,283 --> 00:36:44,368 Hold deg våken. Se på meg. 346 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Nei, Leif. 347 00:36:47,997 --> 00:36:48,831 Hei. 348 00:36:50,166 --> 00:36:53,002 -Jeg skal til Valhall. -Nei, du blir her hos meg. 349 00:36:53,085 --> 00:36:54,629 -Nei. Leif… -Nei. 350 00:36:55,546 --> 00:36:59,258 Du må fortelle meg at du møter meg der. 351 00:36:59,342 --> 00:37:00,968 -Nei. -Møt meg der. 352 00:37:02,803 --> 00:37:04,972 Si… Fortell meg at du tror. 353 00:37:05,056 --> 00:37:08,643 Nei. Det vil gå bra med deg. 354 00:37:10,144 --> 00:37:11,812 Det var ikke det jeg spurte om. 355 00:37:20,863 --> 00:37:22,114 Nei. Liv! 356 00:37:22,198 --> 00:37:25,868 Nei. Liv, jeg møter deg der. 357 00:37:27,203 --> 00:37:30,081 Jeg lover at jeg møter deg der. 358 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 Jeg lover. 359 00:38:44,238 --> 00:38:46,324 Vi må dra. Opp. 360 00:38:53,289 --> 00:38:55,666 Her. Det er ok. Denne. 361 00:39:05,926 --> 00:39:07,928 Få ham ut av salen min! 362 00:39:08,596 --> 00:39:10,014 Gjør det. Nå! 363 00:39:15,895 --> 00:39:18,481 Kattegat er vår! 364 00:39:18,898 --> 00:39:21,484 Kattegat er vår! 365 00:39:25,571 --> 00:39:27,156 Ja! 366 00:39:28,657 --> 00:39:31,619 Kong Olaf av Norge! 367 00:39:33,204 --> 00:39:35,039 Kong Olaf! 368 00:39:49,345 --> 00:39:51,680 Frøydis, det er over. 369 00:39:53,474 --> 00:39:54,725 Vi må dra. 370 00:40:14,036 --> 00:40:15,246 Velkommen, Deres Høyhet. 371 00:40:15,329 --> 00:40:17,706 Jeg har nytt om Mercia til kong Tjugeskjegg. 372 00:40:19,708 --> 00:40:22,711 Kong Tjugeskjegg, jeg har gode nyheter. 373 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 Mercia er ditt. 374 00:40:29,343 --> 00:40:31,220 Hvorfor er du ikke i Normandie? 375 00:40:31,303 --> 00:40:32,888 Det passet meg ikke. 376 00:40:33,472 --> 00:40:34,598 Fjern henne. 377 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 Jeg befaler det i kongens navn. 378 00:40:37,893 --> 00:40:39,812 Du befaler ingenting i kongens navn. 379 00:40:40,980 --> 00:40:43,482 Kong Tjugeskjegg forviste deg. 380 00:40:43,566 --> 00:40:46,068 Nei. Han trengte tid til å finne flåten sin, 381 00:40:46,861 --> 00:40:50,072 noe mitt skuespill og din tur til Mercia ga ham. 382 00:40:53,284 --> 00:40:54,201 Du. 383 00:40:55,578 --> 00:40:57,246 Du var med på dette. 384 00:40:57,913 --> 00:40:59,206 Det var jeg. 385 00:41:01,083 --> 00:41:02,251 Du kalte meg dronning. 386 00:41:03,127 --> 00:41:04,837 Du er dronning, Deres Høyhet. 387 00:41:04,920 --> 00:41:06,630 Bare ikke Englands dronning. 388 00:41:13,721 --> 00:41:14,847 Hvor er han? 389 00:41:16,056 --> 00:41:17,600 Hvor er Tjugeskjegg? 390 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 Der han burde være. 391 00:41:19,768 --> 00:41:21,604 Hos skipene og barnebarna sine. 392 00:41:37,661 --> 00:41:39,830 La dette være din første leksjon. 393 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 La aldri forrædere gå ustraffet. 394 00:41:44,460 --> 00:41:46,629 Død over alle forrædere! 395 00:42:03,312 --> 00:42:05,523 Det kommer skip! 396 00:42:08,442 --> 00:42:10,069 Hundrevis. 397 00:42:11,570 --> 00:42:12,655 Det kommer skip! 398 00:42:17,034 --> 00:42:19,620 -Det er kong Tjugeskjeggs flåte. -Nei. 399 00:42:23,499 --> 00:42:24,875 Det er ikke mulig. 400 00:42:27,836 --> 00:42:28,963 Nei. 401 00:42:30,464 --> 00:42:32,174 Nei! 402 00:42:32,716 --> 00:42:34,385 Stans! Nei! 403 00:42:36,512 --> 00:42:37,596 Stans! Nei! 404 00:42:38,472 --> 00:42:40,057 Nei, vi må angripe! 405 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 Ikke flykt! Bli her og kjemp! 406 00:43:28,606 --> 00:43:30,065 Kom dere ut! 407 00:43:35,279 --> 00:43:36,196 Nå! 408 00:46:35,626 --> 00:46:40,631 Tekst: Fredrik Lingaas