1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 ‪Yrsa? 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 ‪Yrsa. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 ‪Cine ți-a făcut asta? 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}‪UN SERIAL NETFLIX 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 ‪Deci tu trebuie să fii ‪cea cu cruce pe spate. 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 ‪Mă așteptam la un războinic. 7 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 ‪Tu ești doar o fată. 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 ‪De ce ai făcut asta? 9 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 ‪Mi-ai ucis un Berserker. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 ‪El ne-a atacat. 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 ‪N-am făcut decât să ne protejăm. 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 ‪Ai încordat arcul mâniei lui Dumnezeu. 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 ‪Eu sunt săgeata Lui. 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 ‪Când terminați cu ea, aduceți-mi corpul. 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 ‪Am un mesaj de transmis. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 ‪Nu! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 ‪Opriți-vă! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 ‪De unde ai sabia asta? 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 ‪Din Uppsala. 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 ‪Mi-a dat-o un preot. 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 ‪Din Uppsala? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 ‪L-ai văzut? 23 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 ‪Pe Cel Bătrân? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 ‪Cum te-a numit? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 ‪Cum te-a numit? 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 ‪Ultima. 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 ‪Cum te cheamă, fată? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 ‪Freydis. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 ‪Du-i un mesaj lui Haakon. 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 ‪Spune-i că vine Jarl Kåre. 31 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 {\an8}‪LONDRA 32 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 ‪Fie ca Domnul să te binecuvânteze ‪și să te ocrotească până ne revedem. 33 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 ‪Și pe tine, Norí. 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 ‪Faci bine că vrei să rămâi. 35 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 ‪Knut are grijă de cei fideli lui. 36 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 ‪Nu-mi place jocul ăsta ‪pe care-l joci cu el. 37 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 ‪Nu e un joc. 38 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 ‪Knut a luat o hotărâre. 39 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 ‪Vrea să fie regele Angliei. 40 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 ‪Eu, al Norvegiei. 41 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 ‪Și, când va afla ce-ai făcut, 42 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 ‪se va întoarce și te va distruge, ‪știi asta. 43 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 ‪Cu ce? 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 ‪Jumătate din forțele lui pleacă. 45 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 ‪Iar cei ca tine, care rămân… 46 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 ‪Veți lupta împotriva patriei voastre ‪cu armata engleză? 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,648 ‪Așa am zis și eu. 48 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 ‪Capul regelui Ethelred. 49 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 ‪Nu pentru asta am venit. 50 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 ‪Drum bun, groenlandezule! 51 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 ‪N-o să uit… înțelegerea noastră. 52 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 ‪Ești sigur că știi ce faci? 53 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 ‪Data viitoare când ne vedem, ‪monedele astea o să aibă chipul meu. 54 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 ‪Trageți la stânga! 55 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 ‪Un oraș grozav. 56 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 ‪Da. 57 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 ‪Păcat de pod. 58 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 ‪Îți place noua ta locuință? 59 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 ‪Nu pot accepta. N-am cerut așa ceva. 60 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 ‪Din câte îmi amintesc, n-ai cerut nimic. 61 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 ‪Nu mă pot încrede ‪într-un om care nu cere nimic. 62 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 ‪Lasă-mă să-ți câștig încrederea. 63 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 ‪Bine. 64 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 ‪Adu-mi un călău. 65 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 ‪Construiește-mi o spânzurătoare. 66 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 ‪După cum poruncește Înălțimea Ta. 67 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 ‪Ai un motiv anume pentru a face asta? 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 ‪Unsprezece motive. Și le știi pe toate. 69 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 ‪Sus! 70 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 ‪Un dar. De la regele Knut. 71 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 ‪- Ce-a pățit Edmund? ‪- Este în viață. 72 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 ‪Knut va conduce Anglia cu el. 73 00:08:27,173 --> 00:08:28,257 ‪Rămâne aici? 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 ‪Un rege viking? 75 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 ‪Da. Un rege viking, 76 00:08:33,095 --> 00:08:36,516 ‪care vrea să afle despre țara lui ‪și să-și întâlnească nobilii. 77 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 ‪Ia uită-te la tine, 78 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 ‪cum îl pupi în fund pe dușman! 79 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 ‪Exact ca tatăl tău. 80 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 ‪Leofric. 81 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 ‪Ce-ar fi să fii tu primul în fața regelui, 82 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 ‪ca să-i povestești despre Northumbria? 83 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 ‪Am venit să-ți mulțumesc ‪că mi-ai redat fiii 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 ‪și să-ntreb ce pot face ‪ca să-ți răsplătesc bunătatea. 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 ‪Îți accept mulțumirile. 86 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 ‪Dar n-ai nicio obligație față de mine. 87 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 ‪De fapt, ești liberă să pleci oricând. 88 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 ‪Liberă să plec? Unde? 89 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 ‪În Normandia, dacă dorești. 90 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 ‪Acasă. 91 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 ‪Rege Knut… 92 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 ‪Am venit în Anglia când eram mică. 93 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 ‪Asta e casa mea acum ‪și aici doresc să rămân. 94 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 ‪Mă bucur să aud asta. 95 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 ‪Da? 96 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 ‪De ce? 97 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 ‪Pentru că aș vrea să fii sfetnicul meu. 98 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 ‪Sfetnic? 99 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 ‪În ce privință să te sfătuiesc? 100 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 ‪Sunt străin locului, ‪așa cum ai fost și tu cândva. 101 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 ‪Jumătate din armată ‪a plecat azi-dimineață, 102 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 ‪ceea ce mă face vulnerabil aici. 103 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 ‪Tu ai convins saxonii să te accepte. 104 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 ‪Acum trebuie să fiu acceptat eu. 105 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 ‪Ce vrei de la Anglia? 106 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 ‪Aș vrea să construiesc ‪un mare imperiu nordic 107 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 ‪care să se întindă 108 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 ‪de-a lungul întregii Europe. 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‪Ai nevoie de bogăția Angliei. 110 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 ‪Da. 111 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 ‪Am fost atacate în drum spre Uppsala. 112 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 ‪Un Berserker ți-a ucis gărzile ‪și pe prietena mea. 113 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 ‪Tu cum ai scăpat? 114 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 ‪L-am ucis. 115 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 ‪Ți-ai folosit cuțitul 116 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 ‪sau l-ai doborât cu mâinile goale? 117 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 ‪L-am strangulat cu brățara mea. 118 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 ‪Cu brățara ta! Sunt impresionată. 119 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 ‪Ar trebui să te alături ‪războinicelor mele. 120 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 ‪Slujea un conducător creștin, Jarl Kåre. 121 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 ‪- L-ai văzut pe Kåre? ‪- Da. 122 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 ‪Mi-a zis să-ți zic ‪că va cuceri Kattegatul. 123 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 ‪Kåre nu are forțele necesare ‪să amenințe Kattegat. 124 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 ‪Mi-a ucis prietenii 125 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 ‪și a măcelărit un sat întreg. 126 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 ‪E un ucigaș. 127 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 ‪Ești obosită. 128 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 ‪Odihnește-te. 129 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 ‪După aceea, 130 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 ‪îmi spui despre călătoria în Uppsala. 131 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 ‪Întărește patrulele! 132 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 ‪Doar n-o crezi! 133 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 ‪Ba da. 134 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 ‪Cred că și tu ai dreptate. 135 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 ‪Ar trebui să se alăture ‪războinicelor tale. 136 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 ‪Antreneaz-o. 137 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 ‪Kåre! 138 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 ‪Vino! 139 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 ‪Repede, Kåre! 140 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 ‪Am venit să mă pregătesc. 141 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 ‪Chiar și înainte de invazia ta, ‪regatele sufereau. 142 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 ‪Fiecare ealdorman e amenințat ‪de rebeliune. 143 00:15:29,803 --> 00:15:33,974 ‪Pot să numesc noi oameni la putere ‪care să strângă dările. 144 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 ‪Problema nu sunt vameșii, ci dările. 145 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 ‪Sunt usturătoare, 146 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 ‪de aceea sugerez altele noi. 147 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 ‪Un bir simplu, pentru fiecare gospodărie. 148 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 ‪- Dar e foarte puțin. ‪- Exact. 149 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 ‪Dar adunat din întreaga Anglie, ‪din fiecare oraș și sat, 150 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 ‪e suficient să formezi o armată, 151 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 ‪o flotă… 152 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 ‪un imperiu. 153 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 ‪Ține scutul mai sus! 154 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 ‪Dușmanii vin din toate părțile. 155 00:16:38,789 --> 00:16:42,459 ‪Bătălia se termină, ‪dar se sfârșește abia când nu te ridici. 156 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 ‪S-o luăm de la capăt! 157 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 ‪Ajunge pentru astăzi. 158 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 ‪Încă nu mi-ai povestit despre Uppsala. 159 00:17:02,521 --> 00:17:03,897 ‪Am avut o viziune 160 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 ‪și am întâlnit un om ‪numit de preoți Profetul. 161 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 ‪Părea să mă aștepte și m-a numit „Ultima”. 162 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 ‪M-a întrebat ce am văzut, 163 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 ‪dar a părut dezamăgit de răspunsul meu. 164 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 ‪- Îl cunoști? ‪- Da. 165 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 ‪Profetul mi-a spus și mie destinul. 166 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 ‪Te-a descumpănit? 167 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 ‪Al meu a fost simplu. 168 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 ‪Mi-a spus despre un val 169 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 ‪pe care-l puteam vedea doar eu. 170 00:17:44,855 --> 00:17:48,650 ‪Întâi, apa a părăsit portul. 171 00:17:50,611 --> 00:17:54,698 ‪Oamenii au crezut că era o binecuvântare ‪a zeilor Syn și Ran. 172 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 ‪Un dar al mării. 173 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 ‪Și-au sărbătorit bogăția. 174 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 ‪Nimeni n-a întrebat unde dispăruse apa. ‪Nu le păsa. 175 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 ‪Dar trebuia să se ducă undeva. 176 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 ‪Când s-a întors… 177 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 ‪era înaltă cât munții 178 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 ‪și adâncă precum Pământul. 179 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 ‪Iar eu nu puteam face nimic s-o opresc. 180 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 ‪În viziunea ta, supraviețuia cineva? 181 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 ‪O femeie. 182 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 ‪Multă vreme am crezut că sunt eu. 183 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 ‪Dar m-am înșelat. 184 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 ‪Femeia ești tu. 185 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 ‪Tu ești ultima. 186 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 ‪Ultima fiică a Uppsalei. 187 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 ‪Trăiască regele Knut! 188 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 ‪Conducătorul Danemarcei și al Angliei! 189 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 ‪Trăiască! 190 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 ‪Am ales să rămân aici, ‪în Anglia, ca rege al vostru. 191 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 ‪Oricât de neplăcut e acest gând, 192 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 ‪v-am adus aici ca să vă conving ‪că ăsta e un lucru bun. 193 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 ‪Întâi… 194 00:20:00,115 --> 00:20:04,411 ‪am de gând să vă redau ‪pământurile și titlurile 195 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 ‪și vă promit ‪că nu vor mai fi invazii ale vikingilor. 196 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 ‪În al doilea rând, ‪o să reconstruiesc podul, 197 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 ‪mai bun și mai rezistent decât înainte. 198 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 ‪În cele din urmă, intenționez ‪să întemeiez un mare imperiu al nordului, 199 00:20:23,805 --> 00:20:28,727 ‪al cărui scut vă va aduce pace ‪și de a cărui avere ne vom bucura toți. 200 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 ‪Am decis, de asemenea, ‪să conduc alături de Edmund, 201 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 ‪regele vostru ales, 202 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 ‪pe care îl voi sprijini. 203 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 ‪Asta e ceea ce vă ofer. 204 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 ‪Dar depinde de un lucru… 205 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 ‪loialitate. 206 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 ‪Din experiența mea, 207 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 ‪loialitatea poate fi obținută ‪în două feluri. 208 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 ‪Unul 209 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 ‪e dureros. 210 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 ‪Celălalt… 211 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 ‪aduce împlinire. 212 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 ‪Alegerea vă aparține. 213 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 ‪Înălțimea Ta. Sunt Cyneheard, 214 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 ‪ealdorman de Kent. 215 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 ‪Îți făgăduiesc loialitatea mea. 216 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 ‪Îți jur. 217 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 ‪Da, Cyneheard. 218 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 ‪Ți-am cunoscut soția. 219 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 ‪Ridică-te și întoarce-te la comitatul tău 220 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 ‪și la soția ta. 221 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 ‪Dacă te mai primește. 222 00:21:58,025 --> 00:22:02,195 ‪Înălțimea Ta, Wulfhere, ‪ealdorman de Sussex. 223 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 ‪Înălțimea Ta. ‪Și eu îți făgăduiesc loialitatea. 224 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 ‪Ealdorman Oswick din Anglia de Est. 225 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 ‪Bine. 226 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 ‪Se întoarce flota! 227 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 ‪Leif! 228 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 ‪Leif! 229 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 ‪Trăiești! 230 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 ‪Trăiești! 231 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 ‪Ce-i asta? 232 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 ‪Am multe de povestit. 233 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 ‪Njal? 234 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 ‪Skarde? 235 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 ‪Și Ulf. 236 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 ‪Atunci Yrsa și Toke nu-s singuri ‪în Valhalla. 237 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 ‪Suntem doar noi acum. 238 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 ‪Haideți! Sigur sunteți obosiți ‪după călătorie. 239 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 ‪Un dar de la noul rege al Angliei. 240 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 ‪Și de la mine. 241 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 ‪Regele Knut vrea să rămână? 242 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 ‪Da. 243 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 ‪Și promite să mă facă următorul rege ‪al Norvegiei. 244 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 ‪Iar de la mine ce așteaptă? 245 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 ‪Ești un exemplu pentru noi toți. 246 00:26:05,605 --> 00:26:08,567 ‪Conducătoarea unui imperiu ‪puternic și deschis. 247 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 ‪Jarl Haakon, am nevoie de sprijinul tău. 248 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 ‪Și cum rămâne cu fratele tău? 249 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 ‪Jarl Olaf nu are binecuvântarea ‪regelui Knut. 250 00:26:32,048 --> 00:26:33,508 ‪El știe asta? 251 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 ‪Nu e problema mea. 252 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 ‪Dar este o problemă. 253 00:26:42,559 --> 00:26:46,563 {\an8}‪DANEMARCA 254 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 ‪Regină Aelfgifu. 255 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 ‪Mă întorc acasă din Anglia. 256 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 ‪Îți cer îngăduire ‪ca flota mea să se aprovizioneze 257 00:27:16,551 --> 00:27:19,220 ‪în portul tău, ‪înainte de a ne continua drumul. 258 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 ‪Jarl Olaf, ești binevenit. 259 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 ‪Ce noutăți ai despre soțul meu? 260 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 ‪E teafăr și nevătămat, Înălțimea Ta, 261 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 ‪și are succes în cucerirea Angliei. 262 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 ‪Slavă Domnului! Și când se întoarce? 263 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 ‪Asta nu știu. 264 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 ‪Când am plecat, ‪avea de gând să rămână în Anglia. 265 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 ‪Să rămână? 266 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 ‪Iartă-mă, Înălțimea Ta, 267 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 ‪credeam că ți-a spus despre planul lui. 268 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 ‪Vino cu mine! 269 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 ‪De ce? 270 00:28:09,854 --> 00:28:13,233 ‪A preluat coroana Angliei. 271 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 ‪Înseamnă că eu sunt regină. 272 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 ‪Ai fi o regină minunată. 273 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 ‪Ce anume nu-mi spui? 274 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 ‪Anglia are deja o regină. 275 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 ‪Văduva regelui Ethelred. 276 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 ‪E foarte frumoasă 277 00:28:34,838 --> 00:28:39,217 ‪și a devenit apropiată soțului tău. 278 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 ‪Foarte apropiată. 279 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 ‪Înainte să plec, ‪se zvonea despre o căsătorie. 280 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 ‪Păcat. 281 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 ‪E normandă. 282 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 ‪Iar tu ești merciană, 283 00:28:57,610 --> 00:29:00,864 ‪cel mai puțin sigur comitat al Angliei. 284 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 ‪De ce ai venit la Jelling, de fapt, ‪Olaf Haraldsson? 285 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 ‪În afară de a mă chinui? 286 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 ‪Îmi doresc să conduc Norvegia. 287 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 ‪Knut n-o va permite. 288 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 ‪O să-și cheme flota ca să mă provoace. 289 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 ‪Vreau să-i refuzi acea flotă. 290 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 ‪Nu am puterea asta. 291 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 ‪Dimpotrivă, 292 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 ‪ai mai multă putere decât crezi. 293 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 ‪Trebuie doar să știi cum s-o folosești. 294 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 ‪Jarl Haakon ne-a trimis la Uppsala. 295 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 ‪La Uppsala? 296 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 ‪E ca-n poveștile cu care am crescut? 297 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 ‪E mai frumos. 298 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 ‪Temple înalte până la cer ‪cu acoperișuri de aur 299 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 ‪și sute de credincioși. 300 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 ‪Dar e amenințată de creștini. 301 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 ‪Deci asta e noua ta misiune. 302 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 ‪Ceea ce-am văzut m-a schimbat. 303 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 ‪Nu pot pleca acum din Kattegat 304 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 ‪și sper să rămâneți și voi. 305 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 ‪- Rămânem. ‪- Mă bucur atât de mult! 306 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 ‪- Ce bine că sunteți aici, cu mine! ‪- Și tu, cu noi. 307 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 ‪Hai să verificăm bărcile. 308 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 ‪Ia uită-te la tine! 309 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 ‪Nu mai ești vânătoreasă. 310 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 ‪Ești războinică. 311 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 ‪S-au schimbat multe. 312 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 ‪Spune-mi. 313 00:31:03,152 --> 00:31:06,573 ‪Prietenii mei au fost uciși ‪de un Jarl creștin pe nume Kåre. 314 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 ‪Am auzit de el. 315 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 ‪E fanatic și nebun, Freydis. 316 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 ‪Dacă a ucis nevinovați, trebuie pedepsit. 317 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 ‪O să fie. 318 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 ‪Nu toți creștinii sunt răi. 319 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 ‪Toate religiile au cusururi. ‪Și a ta, și a mea. 320 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 ‪Dacă ambele au cusururi, 321 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 ‪de ce nu rămânem la zeii noștri? 322 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 ‪Bunicul meu s-a convertit ‪ca să lase coroana 323 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 ‪familiei noastre fără vărsare de sânge. 324 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 ‪Asta nu e o credință. 325 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 ‪Cum rămâne cu noi toți, ‪care nu vom fi regi? 326 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 ‪Ce ne aduce asta? 327 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 ‪Așa credeam și eu. 328 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 ‪Trăiască prințul Harald și Leif Eriksson, 329 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 ‪eroii Londrei! 330 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 ‪Au călătorit pe mare spre vest 331 00:32:33,409 --> 00:32:37,789 ‪ca să smulgă coroana Angliei ‪de pe capul lui Ethelred. 332 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 ‪Sau capul de pe coroană? 333 00:32:43,836 --> 00:32:47,131 ‪De către omul ‪care a doborât podul Londrei! 334 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 ‪Vinovat! 335 00:32:49,550 --> 00:32:54,389 ‪Iar acest prinț al Groenlandei ‪peste oceane s-a dus, 336 00:32:54,472 --> 00:32:57,934 ‪ca să înfrunte sute de oameni ‪și satul Kent l-a supus. 337 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 ‪Sute? Mai degrabă mii. 338 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 ‪Povestește bine, Skalde. 339 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 ‪Atunci, mai bine ridică-te și spune tu. 340 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 ‪Sus! 341 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 ‪Sus! 342 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 ‪Harald! 343 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 ‪Harald! 344 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 ‪Nu! 345 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 ‪Povestea pe care vreau s-o spun ‪nu e despre mine. 346 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 ‪E despre un grup de prieteni. 347 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 ‪Groenlandezii. 348 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 ‪Leif Eriksson. 349 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 ‪Prietenul meu. 350 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 ‪Fratele meu. 351 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 ‪Căpitan prin furtuni de vânt ‪și de răzvrătire. 352 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 ‪A potolit ape tulburi ‪și a făcut trecerea lină. 353 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 ‪Frate. 354 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 ‪Și Liv, care și-a lăsat sângele în râu ‪odată cu podul! 355 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 ‪Da! 356 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 ‪Povestea e și despre ea. 357 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 ‪Precum și despre Ulf, Njal și Skarde. 358 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 ‪Groenlandezi care au venit ‪să plătească datoria unui om, 359 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 ‪dar care au rămas să ne salveze pe toți. 360 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 ‪Au întâlnit-o pe Syn ‪în Sala cea Mare a lui Odin, 361 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 ‪iar ea i-a întâmpinat în Valhalla. 362 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 ‪Da! 363 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 ‪Ei sunt adevărații eroi ai Londrei. 364 00:34:38,409 --> 00:34:42,455 ‪- Pe ei îi sărbătorim în seara asta. ‪- Da! 365 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 ‪Fără groenlandezi, 366 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 ‪podul Londrei ar fi încă în picioare, 367 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 ‪dar noi nu. 368 00:34:52,006 --> 00:34:55,343 ‪- Pentru groenlandezi. ‪- Groenlandezii! 369 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 ‪Skål! 370 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 ‪Skål! 371 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 ‪Mulțumesc pentru ce ai spus. 372 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 ‪Am spus adevărul. 373 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 ‪Cu mare onoare. 374 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 ‪Îți mulțumesc pentru asta. 375 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 ‪Mi-a adus noroc. 376 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 ‪Dar ar trebui s-o iei înapoi. 377 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 ‪Sper să-ți aducă noroc ‪la încercarea de mâine. 378 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 ‪Când pleci, groenlandezule? 379 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 ‪Ce-ți pasă ție? 380 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 ‪Nu ești dorit aici. 381 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 ‪Familia mea a auzit cum l-ai ucis ‪pe tata ca să salvezi un creștin. 382 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 ‪Le-ai spus că a omorât un om de-ai mei? 383 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 ‪Ar trebui să știe tot adevărul. 384 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 ‪Înainte să le ceri să facă ‪ceea ce te temi să faci. 385 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 ‪Nu este erou! 386 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 ‪E un iubitor de creștini, ‪probabil el însuși creștin! 387 00:37:03,137 --> 00:37:04,430 ‪Pleci ori te surghiunesc! 388 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 ‪Înălțimea Sa mă așteaptă. 389 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 ‪Nu poate intra nimeni. Porunca regelui. 390 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 ‪E important. 391 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 ‪E cu regina Emma. 392 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 ‪Singur? 393 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 ‪Te gândești cum să pleci? 394 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 ‪Nu, Înălțimea Voastră. 395 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 ‪Mă gândesc doar ‪ce repede se schimbă puterea. 396 00:38:39,317 --> 00:38:41,694 ‪Măcar tu contezi în curtea asta. 397 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 ‪Și dv. nu? 398 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 ‪Eu sunt un zero. 399 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 ‪Un străin în propria țară. 400 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 ‪Sunteți regele moștenitor al Angliei. 401 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 ‪Votat de către nobili. 402 00:38:53,247 --> 00:38:55,708 ‪Care și-au jurat devotamentul lui Knut. 403 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 ‪Fără susținerea unei armate, 404 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 ‪el depinde de dv. ‪să le păstrați loialitatea. 405 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 ‪Asta e soarta noastră, Înălțime. 406 00:39:08,179 --> 00:39:09,638 ‪Cel puțin pentru o vreme. 407 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 ‪Sugerezi ceva? 408 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 ‪Nu sugerez nimic. 409 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 ‪Și nici dv. n-ar trebui. 410 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 ‪Da! 411 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 ‪Ridică-te! 412 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 ‪Ridică-te, Freydis! 413 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 ‪Ridică-te! 414 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 ‪Continuați. 415 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 ‪Arunc-o! 416 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 ‪Da. 417 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 ‪Bravo, Freydis. 418 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 ‪Bine luptat! Ai câștigat. 419 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 ‪Freydis Eriksdotter. 420 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 ‪Ce promisiune faci? 421 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 ‪Jur pe Odin să protejez Kattegat ‪până la moarte. 422 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 ‪Corpul și Pământul 423 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 ‪sunt una. 424 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 ‪Cum tu mă protejezi pe mine, 425 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 ‪și eu, pe tine. 426 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 ‪Ridică-te. 427 00:43:54,506 --> 00:43:55,924 ‪Da! 428 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 ‪Da! 429 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 ‪Da! 430 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 ‪Ai reușit. 431 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 ‪- Bună luptă. ‪- Mulțumesc. 432 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 ‪Am vrut să-ți mulțumesc. 433 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 ‪Pentru ce? 434 00:44:38,342 --> 00:44:39,301 ‪Pentru asta. 435 00:44:41,261 --> 00:44:42,805 ‪Dar ți-o dau înapoi. 436 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 ‪De ce? 437 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 ‪Ți-a adus noroc o dată. 438 00:44:50,813 --> 00:44:52,272 ‪Poate îți trebuie diseară, 439 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 ‪dacă îmi ceri să revin în patul tău. 440 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 ‪Ai nevoie de o baie fierbinte întâi. 441 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 ‪De ce fugi, băiete? 442 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 ‪Fratele meu. L-au omorât. 443 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 ‪Același băiețel speriat. 444 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 ‪Nu. 445 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 ‪Nu speriat. 446 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 ‪Întărit de singurul Dumnezeu adevărat. 447 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 ‪Și totuși, ești aici. 448 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 ‪„Așa cum sabia e purtată de cruce.” 449 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 ‪„Mult sânge.” 450 00:48:18,812 --> 00:48:21,565 ‪„Curgând șiroaie.” 451 00:48:21,648 --> 00:48:22,816 ‪Îți amintești. 452 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 ‪Acum vrei să știi dacă e crucea ta ‪cea care ține sabia sau a ei? 453 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 ‪Nici creștinii nu se pot abține să nu ‪tragă cu ochiul la destinul lor prin mine. 454 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 ‪Ești sigur că vrei adevărul? 455 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 ‪„Asemenea lui Iosia n-a mai fost rege ‪înainte de el 456 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 ‪„care să se fi întors la Domnul ‪cu toată inima sa. 457 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 ‪„În numele Domnului nostru, Iisus, 458 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 ‪„a ucis preoții păgâni ‪pe propriile altare.” 459 00:49:43,522 --> 00:49:45,691 ‪„Blestemat fie 460 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 ‪„tot cel ce oprește sabia lui de la sânge ‪în numele Domnului.” 461 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 ‪„Amin.” 462 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 ‪Îmi pare rău, Knut. 463 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 ‪A sosit o barcă din Danemarca. 464 00:51:05,228 --> 00:51:10,275 ‪Cheamă un preot ‪și pregătește-mi barca de plecare. 465 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 ‪Ce este? 466 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 ‪Trebuie să te întreb ceva. 467 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 ‪Te rog, 468 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 ‪răspunde cu grijă. 469 00:53:36,504 --> 00:53:41,509 ‪Subtitrarea: Iulia Rolle