1
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
Yrsa?
2
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
Yrsa.
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,701
Hvem gjorde dette mot deg?
4
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
{\an8}EN NETFLIX-SERIE
5
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
Du må være den med et kors på ryggen.
6
00:02:59,637 --> 00:03:01,556
Jeg forventet en kriger.
7
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
Du er bare en jente.
8
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
Hvorfor har du gjort dette?
9
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
Du drepte berserken min.
10
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Han angrep oss.
11
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Vi forsvarte oss bare.
12
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Dere spente buen til Guds raseri.
13
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
Jeg er Guds pil.
14
00:03:43,848 --> 00:03:46,476
Når dere er ferdige med henne,
gi meg liket.
15
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
Jeg har en beskjed å sende.
16
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
Nei!
17
00:03:55,401 --> 00:03:56,778
Stopp!
18
00:03:58,363 --> 00:03:59,864
Hvor fikk du det sverdet?
19
00:04:01,824 --> 00:04:03,117
I Uppsala.
20
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
En prest ga meg det.
21
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
Uppsala?
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Så du ham?
23
00:04:13,169 --> 00:04:14,337
Den gamle?
24
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
Hva kalte han deg?
25
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
Hva kalte han deg?
26
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
Den siste.
27
00:04:36,401 --> 00:04:37,694
Hva heter du, jente?
28
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Frøydis.
29
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Gi en beskjed til Haakon.
30
00:04:45,159 --> 00:04:47,078
Fortell henne at jarl Kåre kommer.
31
00:05:11,060 --> 00:05:15,273
Måtte Gud beskytte deg
til vi møtes igjen, min venn.
32
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
Deg også, Norí.
33
00:05:20,987 --> 00:05:22,488
Jeg støtter at du blir.
34
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Knut tar vare på sine troende.
35
00:05:24,699 --> 00:05:27,327
Jeg liker ikke spillet du spiller med ham.
36
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Det er ikke et spill.
37
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
Knut har bestemt seg.
38
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
Han ønsker å være konge av England.
39
00:05:34,959 --> 00:05:36,586
Og jeg av Norge.
40
00:05:36,669 --> 00:05:38,504
Når han finner ut hva du har gjort,
41
00:05:39,505 --> 00:05:42,258
vil han komme tilbake og knuse deg,
du vet det.
42
00:05:42,342 --> 00:05:43,593
Med hva da?
43
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
Halve styrken hans er på havet.
44
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
Og de som blir igjen, som deg,
45
00:05:50,141 --> 00:05:53,102
vil dere kjempe mot hjemlandet deres
i en engelsk hær?
46
00:05:56,022 --> 00:05:57,648
Jeg trodde ikke det.
47
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
Kong Æthelreds hode.
48
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Ikke det jeg kom hit for.
49
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
Ha en trygg reise, grønlender.
50
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
Jeg skal ikke glemme… avtalen vår.
51
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
Sikker på at du vet hva du gjør her?
52
00:06:33,309 --> 00:06:36,896
Neste gang vi møtes,
bærer disse myntene mitt ansikt.
53
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
Dra til venstre.
54
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
En storslagen by.
55
00:07:10,346 --> 00:07:11,514
Ja.
56
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Synd med broen.
57
00:07:24,610 --> 00:07:26,696
Liker du din nye bolig?
58
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
Jeg kan ikke ta imot. Jeg ba ikke om det.
59
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
Så vidt jeg husker, ba du ikke om noe.
60
00:07:32,743 --> 00:07:36,247
Jeg har ingen tillit til
en mann som ikke ønsker noe.
61
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Få gjøre meg fortjent til den.
62
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Greit.
63
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
Hent en bøddel.
64
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
Bygg en galge her.
65
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Som Deres Høyhet befaler.
66
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Har du en spesifikk grunn til dette?
67
00:07:53,181 --> 00:07:56,392
Elleve grunner. Og du kjenner dem alle.
68
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Opp!
69
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
En gave. Fra kong Knut.
70
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
-Hva har skjedd med Edmund?
-Han lever.
71
00:08:25,171 --> 00:08:27,089
Knut vil herske over England med ham.
72
00:08:27,173 --> 00:08:28,257
Blir han her?
73
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
En vikingkonge?
74
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
Ja. En vikingkonge,
75
00:08:33,095 --> 00:08:36,516
og en som vil lære om dette landet
og møte de adelige.
76
00:08:38,559 --> 00:08:40,144
Sett på maken,
77
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
som du smisker med fienden.
78
00:08:46,150 --> 00:08:47,777
Akkurat som faren din.
79
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
Leofric.
80
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Hva om du møter kongen først
81
00:08:55,660 --> 00:08:57,495
og forteller om Northumbria?
82
00:09:30,903 --> 00:09:34,407
Jeg har kommet for å takke
for at sønnene mine er tilbake
83
00:09:34,490 --> 00:09:37,285
og spørre hva jeg kan gjøre til gjengjeld.
84
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
Jeg tar imot takken.
85
00:09:44,458 --> 00:09:46,460
Men du skylder meg ingenting.
86
00:09:47,211 --> 00:09:51,549
Du er faktisk fri til
å dra din vei når du vil.
87
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Dra min vei? Hvor da?
88
00:09:59,223 --> 00:10:02,059
Normandie, om du vil.
89
00:10:04,645 --> 00:10:05,813
Hjem.
90
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
Kong Knut…
91
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
Jeg kom til England som liten jente.
92
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
Dette er mitt hjem,
og jeg ønsker å bli her.
93
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
Det er godt å høre.
94
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Jaså?
95
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Hvorfor det?
96
00:10:31,547 --> 00:10:35,551
Fordi jeg vil ha deg som rådgiver.
97
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Rådgiver?
98
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
Om hvilket tema skulle jeg gi deg råd?
99
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
Jeg er en utenforstående,
slik du en gang var.
100
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Halve hæren min seilte bort i morges,
101
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
og det gjør meg sårbar her.
102
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
Du overtalte sakserne til å godta deg.
103
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
Nå må de godta meg.
104
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
Hva ønsker du av England?
105
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
Jeg vil bygge et nordisk rike
106
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
som strekker seg
107
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
over toppen av Europa.
108
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Du trenger Englands rikdom.
109
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
Ja.
110
00:11:35,236 --> 00:11:37,571
Vi ble angrepet på vei til Uppsala.
111
00:11:39,031 --> 00:11:41,409
En berserk drepte vaktene dine og en venn.
112
00:11:41,492 --> 00:11:43,369
Hvordan unnslapp du?
113
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
Jeg drepte ham.
114
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
Brukte du kniven din,
115
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
eller drepte du ham med bare nevene?
116
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
Jeg kvalte ham med armbåndet mitt.
117
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
Med armbåndet! Jeg er imponert.
118
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
Du må bli en av skjoldmøyene mine.
119
00:11:57,758 --> 00:12:00,010
Han tjente en kristen jarl kalt Kåre.
120
00:12:00,720 --> 00:12:03,055
-Møtte du Kåre?
-Ja.
121
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Han ba meg si deg at han vil ta Kattegat.
122
00:12:05,641 --> 00:12:08,728
Kåre er ikke sterk nok
til å true Kattegat.
123
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Han drepte vennene mine
124
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
og myrdet en hel landsby.
125
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
Han er en morder.
126
00:12:22,950 --> 00:12:24,201
Du er sliten.
127
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Gå og hvil deg.
128
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Når du har hvilt,
129
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
vil jeg høre om turen din.
130
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
Øk patruljene.
131
00:12:43,262 --> 00:12:45,347
Du kan ikke tro henne.
132
00:12:45,431 --> 00:12:46,515
Jeg gjør det.
133
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
Og jeg tror du også har rett.
134
00:12:49,185 --> 00:12:51,270
Hun burde bli en av skjoldmøyene dine.
135
00:12:52,563 --> 00:12:53,689
Lær henne opp.
136
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Kåre!
137
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Kom!
138
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Fort, Kåre!
139
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
Jeg er her for å forberede meg.
140
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
Kongedømmene led selv før invasjonen.
141
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Alle oldermenn risikerer opprør.
142
00:15:29,803 --> 00:15:33,974
Jeg kan gi makten til nye menn
som kan kreve inn skatten.
143
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
Problemet er ikke innkreverne,
det er selve skatten.
144
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Den er knusende,
145
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
og derfor foreslår jeg en ny en.
146
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
En lav sum per husholdning.
147
00:15:50,616 --> 00:15:52,785
-Men dette er knapt noe.
-Nettopp.
148
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
Men samlet inn fra hele England,
fra hver eneste by og landsby,
149
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
er det mer enn nok til å bygge en hær,
150
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
en flåte…
151
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
…et imperium.
152
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
Hold skjoldet høyere!
153
00:16:21,355 --> 00:16:24,108
Kampen kommer fra alle kanter.
154
00:16:38,789 --> 00:16:42,459
Slaget er over, men det er aldri over
før du ikke reiser deg.
155
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
Igjen.
156
00:16:47,464 --> 00:16:48,924
Nok for i dag.
157
00:16:57,725 --> 00:16:59,685
Du har ennå ikke fortalt meg om Uppsala.
158
00:17:02,521 --> 00:17:03,897
Jeg hadde et syn
159
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
og møtte en mann prestene kalte Seeren.
160
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Han syntes å vente meg
og kalte meg "Den siste".
161
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
Han spurte hva jeg hadde sett,
162
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
men svarene mine skuffet ham visst.
163
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
-Kjenner du til ham?
-Ja.
164
00:17:25,836 --> 00:17:28,505
Seeren fortalte meg min skjebne også.
165
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Var det forvirrende?
166
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Min var enkel.
167
00:17:36,221 --> 00:17:38,015
Han fortalte meg om en bølge
168
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
som kun jeg kunne se.
169
00:17:44,855 --> 00:17:48,650
Først forsvant vannet fra havnen.
170
00:17:50,611 --> 00:17:54,698
Folk trodde det var
en velsignelse fra gudene, Syn og Ran.
171
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
En gave fra havet.
172
00:17:57,659 --> 00:17:59,745
De feiret overfloden.
173
00:18:01,497 --> 00:18:04,541
Ingen spurte hvor vannet ble av.
Ingen brydde seg.
174
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
Men et sted måtte det dra.
175
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
Da det kom tilbake…
176
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
…var det høyt som fjellene,
177
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
og dypt som jorden.
178
00:18:26,980 --> 00:18:29,566
Og jeg kunne ikke gjøre noe
for å stoppe det.
179
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
I visjonen din, overlever noen?
180
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
En kvinne.
181
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
Jeg trodde lenge at det var meg.
182
00:18:47,668 --> 00:18:49,044
Men jeg tok feil.
183
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
Den kvinnen er deg.
184
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Du er den siste.
185
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
Uppsalas siste datter.
186
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
Hill kong Knut!
187
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Hersker av Danmark og England!
188
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
Hill!
189
00:19:45,100 --> 00:19:48,395
Jeg har valgt å bli her
i England som deres konge.
190
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Selv om dere kanskje ikke liker tanken,
191
00:19:53,609 --> 00:19:57,863
har jeg hentet dere hit for å overbevise
dere om at det er en god ting.
192
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
For det første…
193
00:20:00,115 --> 00:20:04,411
…vil jeg gi dere eiendommene
og titlene tilbake
194
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
og love at vikinger
ikke vil plyndre dere igjen.
195
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Jeg skal også gjenoppbygge broen,
196
00:20:12,544 --> 00:20:16,715
bedre og sterkere enn før.
197
00:20:17,674 --> 00:20:22,971
Til slutt har jeg tenkt
å skape et nordisk imperium
198
00:20:23,805 --> 00:20:28,727
hvis skjold vil gi dere fred,
og hvis rikdom vi alle vil nyte godt av.
199
00:20:30,020 --> 00:20:34,274
Jeg har også bestemt meg for
å herske sammen med Edmund,
200
00:20:35,067 --> 00:20:36,526
deres valgte konge,
201
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
som jeg vil støtte.
202
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
Dette er mitt tilbud.
203
00:20:43,575 --> 00:20:46,036
Men avhengig av én ting:
204
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Lojalitet.
205
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
Det er min erfaring
206
00:20:54,169 --> 00:20:58,590
at lojalitet kan oppnås på to måter.
207
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Den ene måten
208
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
er smertefull.
209
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Den andre…
210
00:21:11,270 --> 00:21:12,729
…er tilfredsstillende.
211
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Valget er deres.
212
00:21:25,117 --> 00:21:28,495
Deres Høyhet, jeg er Cyneheard,
213
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
oldermann av Kent.
214
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
Jeg sverger troskap til deg.
215
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
Jeg gir deg min ed.
216
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
Ja, Cyneheard.
217
00:21:41,883 --> 00:21:43,051
Jeg møtte kona di.
218
00:21:44,928 --> 00:21:48,015
Reis deg og dra hjem til ditt land
219
00:21:49,057 --> 00:21:50,267
og din kone.
220
00:21:51,727 --> 00:21:52,936
Om hun vil ha deg.
221
00:21:58,025 --> 00:22:02,195
Deres Høyhet, Wulfhere,
oldermann av Sussex.
222
00:22:02,738 --> 00:22:05,991
Deres Høyhet. Jeg sverger også troskap.
223
00:22:12,622 --> 00:22:14,833
Oldermann Oswick av Øst-Anglia.
224
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
Bra.
225
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
Flåten vender tilbake.
226
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Leif!
227
00:24:22,043 --> 00:24:23,336
Leif!
228
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Du lever!
229
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
Du lever!
230
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
Hva er dette?
231
00:24:38,727 --> 00:24:40,770
Det er mye å fortelle.
232
00:24:42,355 --> 00:24:43,231
Njål?
233
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
Skarde?
234
00:24:51,239 --> 00:24:52,324
Og Ulf.
235
00:24:54,451 --> 00:24:57,204
Da er ikke Yrsa og Toke alene i Valhall.
236
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
Det er bare oss nå.
237
00:25:16,640 --> 00:25:19,601
Kom, dere må være slitne etter reisen.
238
00:25:44,167 --> 00:25:47,337
En gave fra Englands nye konge.
239
00:25:52,467 --> 00:25:53,426
Og meg.
240
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
Har kong Knut tenkt å bli der?
241
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
Ja.
242
00:25:57,055 --> 00:26:00,642
Og han lover å gjøre meg
til Norges neste konge.
243
00:26:00,725 --> 00:26:02,602
Og hva forventes av meg?
244
00:26:03,186 --> 00:26:05,021
Du er et eksempel for oss alle.
245
00:26:05,605 --> 00:26:08,567
Leder av et mektig, åpent rike.
246
00:26:10,485 --> 00:26:14,489
Jarl Haakon, jeg trenger din støtte.
247
00:26:24,165 --> 00:26:26,543
Hva med broren din?
248
00:26:28,503 --> 00:26:31,965
Jarl Olaf har ikke kong Knuts velsignelse.
249
00:26:32,048 --> 00:26:33,508
Vet han det?
250
00:26:34,384 --> 00:26:35,802
Det er ikke mitt problem.
251
00:26:35,885 --> 00:26:37,929
Men det er et problem.
252
00:26:42,559 --> 00:26:46,563
{\an8}DANMARK
253
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Dronning Aelfgifu.
254
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
Jeg vender hjem fra England.
255
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
Jeg ber om tillatelse
til å ta om bord forsyninger
256
00:27:16,551 --> 00:27:19,220
i din havn før vi fortsetter reisen.
257
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
Du er velkommen, jarl Olaf.
258
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
Hva nytt har du om mannen min?
259
00:27:25,769 --> 00:27:27,562
Han er i live og uskadd,
260
00:27:27,646 --> 00:27:30,231
og har lyktes i å erobre England.
261
00:27:30,315 --> 00:27:33,276
Gud være lovet. Og når kommer han tilbake?
262
00:27:34,361 --> 00:27:35,987
Det vet jeg ikke.
263
00:27:36,071 --> 00:27:39,282
Da jeg dro, hadde han til hensikt
å bli i England.
264
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
Bli der?
265
00:27:43,536 --> 00:27:46,081
Tilgi meg, Deres Høyhet,
266
00:27:46,164 --> 00:27:49,000
jeg trodde
han hadde fortalt deg planen sin.
267
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Bli med meg.
268
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
Hvorfor det?
269
00:28:09,854 --> 00:28:13,233
Han har tatt Englands krone.
270
00:28:13,316 --> 00:28:15,360
Så jeg er dronning.
271
00:28:16,778 --> 00:28:19,447
Du ville vært en fantastisk dronning.
272
00:28:20,740 --> 00:28:23,535
Hva er det du ikke forteller meg?
273
00:28:23,618 --> 00:28:26,121
England har alt en dronning.
274
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
Kong Æthelreds enke.
275
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
Hun er svært vakker
276
00:28:34,838 --> 00:28:39,217
og har kommet mannen din nær.
277
00:28:40,552 --> 00:28:41,928
Svært nær.
278
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
Før jeg dro,
gikk det sågar rykter om ekteskap.
279
00:28:47,225 --> 00:28:48,852
Synd også.
280
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
Hun er normanner.
281
00:28:53,648 --> 00:28:55,775
Og du er mercier,
282
00:28:57,610 --> 00:29:00,864
det minst sikre engelske distriktet.
283
00:29:03,241 --> 00:29:07,245
Hvorfor har du kommet til Jelling,
Olaf Haraldsson?
284
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Bortsett fra for å pine meg.
285
00:29:19,841 --> 00:29:21,676
Jeg vil herske over Norge.
286
00:29:23,261 --> 00:29:25,138
Knut tillater det ikke.
287
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Han vil kalle inn flåten sin
for å utfordre meg.
288
00:29:28,767 --> 00:29:33,062
Du må nekte ham den flåten.
289
00:29:33,980 --> 00:29:36,107
Den makten har jeg ikke.
290
00:29:36,191 --> 00:29:37,859
Tvert imot,
291
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
du har mer makt enn du tror.
292
00:29:41,780 --> 00:29:43,865
Du må bare kunne bruke den.
293
00:29:51,080 --> 00:29:53,082
Jarl Haakon sendte oss til Uppsala.
294
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
Til Uppsala?
295
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
Er det som historiene vi hørte som barn?
296
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
Det er bedre.
297
00:29:59,631 --> 00:30:03,051
Skyhøye templer med gylne tak
298
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
og hundrevis av troende.
299
00:30:06,554 --> 00:30:08,306
Men de kristne truer det.
300
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
Så dette er ditt nye oppdrag.
301
00:30:14,437 --> 00:30:16,231
Det jeg har sett, har endret meg.
302
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
Jeg kan ikke forlate Kattegat nå,
303
00:30:21,027 --> 00:30:22,529
og jeg håper dere også blir.
304
00:30:26,324 --> 00:30:28,409
-Vi blir.
-Det gjør meg glad.
305
00:30:29,410 --> 00:30:32,413
-Det er så godt å ha dere her.
-Og deg hos oss.
306
00:30:34,749 --> 00:30:36,125
Vi burde sjekke båtene.
307
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
Sett på maken.
308
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Du er ingen jeger lenger.
309
00:30:52,684 --> 00:30:53,852
Du er en kriger.
310
00:30:57,772 --> 00:30:58,982
Mye har forandret seg.
311
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Fortell.
312
00:31:03,152 --> 00:31:06,573
Vennene mine ble drept
av en kristen jarl kalt Kåre.
313
00:31:08,783 --> 00:31:10,034
Jeg har hørt om ham.
314
00:31:10,785 --> 00:31:12,912
Han er en gal fanatiker, Frøydis.
315
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Om han drepte uskyldige, må han straffes.
316
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
Det blir han.
317
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
Ikke alle kristne er onde, Frøydis.
318
00:31:28,803 --> 00:31:31,055
Alle religioner har feil. Din og min.
319
00:31:33,808 --> 00:31:35,393
Om begge har feil,
320
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
hvorfor bytter vi guder?
321
00:31:38,938 --> 00:31:41,733
Min bestefar omvendte seg
så han kunne gi kronen videre
322
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
i familien uten blodsutgytelse.
323
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Det er ikke å tro på noe.
324
00:31:46,988 --> 00:31:50,074
Hva med alle oss som aldri blir konge?
325
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Hvor står vi igjen?
326
00:31:57,248 --> 00:31:58,166
Tenkte meg det.
327
00:32:21,189 --> 00:32:24,859
Hill prins Harald og Leif Eriksson,
328
00:32:25,485 --> 00:32:28,112
heltene av London!
329
00:32:30,573 --> 00:32:33,326
Vest over havet dro de
330
00:32:33,409 --> 00:32:37,789
for å rive den engelske kronen
fra Æthelreds hode.
331
00:32:39,415 --> 00:32:42,794
Eller var det hodet fra kronen?
332
00:32:43,836 --> 00:32:47,131
Av mannen som rev London bro!
333
00:32:48,007 --> 00:32:49,467
Skyldig!
334
00:32:49,550 --> 00:32:54,389
Og denne prinsen av Grønland
seilte over havet
335
00:32:54,472 --> 00:32:57,934
for å utfordre hundrevis
av menn i landsbyen Kent!
336
00:32:58,518 --> 00:33:01,354
Hundrevis? Mer som tusenvis.
337
00:33:02,146 --> 00:33:03,731
Få historien riktig, skald.
338
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Da synes jeg du burde fortelle den.
339
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
Opp! Opp!
340
00:33:09,570 --> 00:33:11,656
Opp! Opp!
341
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Harald!
342
00:33:17,662 --> 00:33:19,872
Harald!
343
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
Nei!
344
00:33:28,756 --> 00:33:32,218
Historien jeg vil fortelle,
er ikke om meg.
345
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
Den er om en gruppe venner.
346
00:33:37,056 --> 00:33:38,349
Grønlenderne.
347
00:33:40,560 --> 00:33:41,644
Leif Eriksson.
348
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
Min venn.
349
00:33:46,524 --> 00:33:47,775
Min bror.
350
00:33:48,693 --> 00:33:52,030
Kaptein gjennom storm og mytteri.
351
00:33:53,656 --> 00:33:57,535
Han laget ro i stormen og fant veien.
352
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
Bror.
353
00:34:00,955 --> 00:34:06,586
Og Liv, som spilte blodet sitt
i elven sammen med broen!
354
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Ja!
355
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Det er hennes historie også.
356
00:34:11,299 --> 00:34:15,678
Og Ulf, Njål og Skardes.
357
00:34:17,930 --> 00:34:21,434
Grønlendere som kom
for å betale gjelden til én,
358
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
men ble for å redde oss alle.
359
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
De møtte Syn i Odins storsal,
360
00:34:31,027 --> 00:34:33,362
og hun ønsket dem velkommen i Valhall.
361
00:34:33,446 --> 00:34:34,739
Ja!
362
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
De er de sanne heltene fra London.
363
00:34:38,409 --> 00:34:42,455
-Det er dem vi feirer i kveld.
-Ja!
364
00:34:42,538 --> 00:34:43,998
For uten grønlenderne
365
00:34:44,832 --> 00:34:46,918
hadde London bro fortsatt stått,
366
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
men ikke vi.
367
00:34:52,006 --> 00:34:55,343
-Grønlenderne.
-Grønlenderne!
368
00:34:56,719 --> 00:34:57,762
Skål!
369
00:34:59,180 --> 00:35:00,890
Skål!
370
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Takk for det du sa.
371
00:35:39,095 --> 00:35:40,429
Jeg sa sannheten.
372
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
Med stor ære.
373
00:35:49,647 --> 00:35:50,898
Takk for dette.
374
00:35:52,358 --> 00:35:53,818
Det brakte meg hell.
375
00:35:58,948 --> 00:36:00,575
Men du burde få det tilbake.
376
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
Jeg håper det bringer deg lykke
under prøven i morgen.
377
00:36:15,965 --> 00:36:17,758
Når drar du, grønlender?
378
00:36:17,842 --> 00:36:19,302
Hva angår planene mine deg?
379
00:36:19,385 --> 00:36:20,845
Du er ikke ønsket her.
380
00:36:20,928 --> 00:36:24,682
Familien min har hørt at du drepte
faren min for å redde en kristen.
381
00:36:26,058 --> 00:36:28,394
Sa du at han drepte et besetningsmedlem?
382
00:36:29,061 --> 00:36:30,813
De burde vite hele sannheten.
383
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
Før du ber dem gjøre det du ikke tør.
384
00:36:54,587 --> 00:36:56,464
Han er ingen helt!
385
00:36:57,506 --> 00:37:01,969
Han er en kristenelsker
og trolig en kristen selv!
386
00:37:03,137 --> 00:37:04,430
Dra før jeg forviser deg.
387
00:37:21,572 --> 00:37:23,532
Hans Høyhet venter meg.
388
00:37:23,616 --> 00:37:25,534
Ingen kommer inn. Kongens ordre.
389
00:37:26,118 --> 00:37:27,411
Dette er viktig.
390
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
Han er med dronning Emma.
391
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Alene?
392
00:38:23,009 --> 00:38:24,427
Vurderer du å dra?
393
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
Nei, Deres Høyhet.
394
00:38:29,056 --> 00:38:31,434
Tenker bare på hvor raskt makt forskyves.
395
00:38:39,317 --> 00:38:41,694
Du er iallfall relevant i dette hoffet.
396
00:38:41,777 --> 00:38:43,029
Er ikke du?
397
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
Jeg er et null.
398
00:38:46,782 --> 00:38:48,659
En fremmed i mitt eget land.
399
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Du er Englands arvekonge.
400
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Stemt inn av dets adelige.
401
00:38:53,247 --> 00:38:55,708
Som har sverget troskap til Knut.
402
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
Uten en hær til å støtte seg
403
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
avhenger han av deg
for å holde dem lojale.
404
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
Slik er det, Deres Høyhet.
405
00:39:08,179 --> 00:39:09,638
I det minste en stund.
406
00:39:11,307 --> 00:39:13,225
Antyder du noe?
407
00:39:14,769 --> 00:39:16,145
Jeg antyder ingenting.
408
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
Det bør ikke du heller.
409
00:40:22,002 --> 00:40:22,962
Ja!
410
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
Reis deg!
411
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Reis deg, Frøydis!
412
00:41:36,577 --> 00:41:38,078
Reis deg!
413
00:41:58,307 --> 00:41:59,350
Fortsett.
414
00:42:19,703 --> 00:42:21,580
Slipp det!
415
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
Ja.
416
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Bra gjort, Frøydis.
417
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
Godt kjempet, Frøydis. Du vant.
418
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Frøydis Eriksdatter.
419
00:43:13,382 --> 00:43:15,467
Hvilket løfte avgir du?
420
00:43:16,176 --> 00:43:20,598
Jeg lover ved Odin
å forsvare Kattegat til døden.
421
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Kroppen og jorden
422
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
er ett.
423
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
Slik du beskytter meg,
424
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
beskytter jeg deg.
425
00:43:38,866 --> 00:43:40,159
Reis deg.
426
00:43:54,506 --> 00:43:55,924
Ja!
427
00:44:01,263 --> 00:44:02,806
Ja!
428
00:44:23,077 --> 00:44:24,078
Du lyktes.
429
00:44:24,161 --> 00:44:25,496
-Bra kamp.
-Takk.
430
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
Jeg ville takke deg.
431
00:44:36,090 --> 00:44:37,257
For hva da?
432
00:44:38,342 --> 00:44:39,301
Dette.
433
00:44:41,261 --> 00:44:42,805
Men jeg burde gi det tilbake.
434
00:44:44,306 --> 00:44:45,182
Hvorfor det?
435
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Det brakte deg hell en gang.
436
00:44:50,813 --> 00:44:52,272
Du kan trenge det i kveld,
437
00:44:53,148 --> 00:44:55,025
om du ber meg tilbake til senga di.
438
00:45:02,616 --> 00:45:04,368
Du trenger et varmt bad først.
439
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Hva flykter du fra, gutt?
440
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
Broren min. De drepte ham.
441
00:47:57,332 --> 00:47:59,668
Den samme redde gutten.
442
00:47:59,751 --> 00:48:00,794
Nei.
443
00:48:01,920 --> 00:48:03,255
Ikke redd.
444
00:48:04,298 --> 00:48:07,759
Styrket av den ene sanne Gud.
445
00:48:08,427 --> 00:48:10,262
Men her likevel.
446
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
"Slik sverdet bæres av korset."
447
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
"Mye blod."
448
00:48:18,812 --> 00:48:21,565
"Fontener av det."
449
00:48:21,648 --> 00:48:22,816
Du husker det.
450
00:48:23,775 --> 00:48:27,946
Nå vil du vite om det er ditt kors
som holder sverdet, eller hennes?
451
00:48:29,406 --> 00:48:36,288
Selv kristne kan ikke motstå å komme
til meg for å se sin skjebne.
452
00:48:59,978 --> 00:49:04,316
Er du sikker på at du ønsker sannheten?
453
00:49:23,001 --> 00:49:25,545
"Aldri hadde det vært en konge som Josjia,
454
00:49:26,213 --> 00:49:29,299
som viet sitt hjerte og sjel
fullstendig til Gud.
455
00:49:33,595 --> 00:49:35,764
I vår herre Kristi navn
456
00:49:35,847 --> 00:49:40,060
drepte han de hedenske prestene
på deres egne altere.
457
00:49:43,522 --> 00:49:45,691
For forbannet er han
458
00:49:45,774 --> 00:49:49,778
som ikke gjør sverdet sitt blodig
i Guds navn.
459
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
Amen."
460
00:50:32,070 --> 00:50:33,405
Beklager, Knut.
461
00:50:34,281 --> 00:50:36,074
Et skip kom nettopp fra Danmark.
462
00:51:05,228 --> 00:51:10,275
Tilkall en prest og gjør klar skipet mitt.
463
00:51:28,627 --> 00:51:29,669
Hva er det?
464
00:51:32,672 --> 00:51:34,257
Jeg må spørre deg om noe.
465
00:51:35,759 --> 00:51:36,760
Vær så snill,
466
00:51:38,845 --> 00:51:40,138
svar ærlig.
467
00:53:36,504 --> 00:53:41,509
Tekst: Fredrik Lingaas