1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 Yrsa? 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 Yrsa. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 Hvem gjorde dette mot deg? 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 Du må være den med et kors på ryggen. 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Jeg forventet en kriger. 7 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 Du er bare en jente. 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 Hvorfor har du gjort dette? 9 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 Du drepte berserken min. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Han angrep oss. 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Vi forsvarte oss bare. 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 Dere spente buen til Guds raseri. 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Jeg er Guds pil. 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 Når dere er ferdige med henne, gi meg liket. 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 Jeg har en beskjed å sende. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 Nei! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 Stopp! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 Hvor fikk du det sverdet? 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 I Uppsala. 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 En prest ga meg det. 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 Uppsala? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Så du ham? 23 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 Den gamle? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Hva kalte han deg? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 Hva kalte han deg? 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 Den siste. 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 Hva heter du, jente? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Frøydis. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Gi en beskjed til Haakon. 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Fortell henne at jarl Kåre kommer. 31 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 Måtte Gud beskytte deg til vi møtes igjen, min venn. 32 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 Deg også, Norí. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 Jeg støtter at du blir. 34 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Knut tar vare på sine troende. 35 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 Jeg liker ikke spillet du spiller med ham. 36 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 Det er ikke et spill. 37 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Knut har bestemt seg. 38 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 Han ønsker å være konge av England. 39 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 Og jeg av Norge. 40 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Når han finner ut hva du har gjort, 41 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 vil han komme tilbake og knuse deg, du vet det. 42 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 Med hva da? 43 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Halve styrken hans er på havet. 44 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Og de som blir igjen, som deg, 45 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 vil dere kjempe mot hjemlandet deres i en engelsk hær? 46 00:05:56,022 --> 00:05:57,648 Jeg trodde ikke det. 47 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Kong Æthelreds hode. 48 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Ikke det jeg kom hit for. 49 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 Ha en trygg reise, grønlender. 50 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 Jeg skal ikke glemme… avtalen vår. 51 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 Sikker på at du vet hva du gjør her? 52 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 Neste gang vi møtes, bærer disse myntene mitt ansikt. 53 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 Dra til venstre. 54 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 En storslagen by. 55 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 Ja. 56 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Synd med broen. 57 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 Liker du din nye bolig? 58 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 Jeg kan ikke ta imot. Jeg ba ikke om det. 59 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Så vidt jeg husker, ba du ikke om noe. 60 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 Jeg har ingen tillit til en mann som ikke ønsker noe. 61 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Få gjøre meg fortjent til den. 62 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Greit. 63 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 Hent en bøddel. 64 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 Bygg en galge her. 65 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 Som Deres Høyhet befaler. 66 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Har du en spesifikk grunn til dette? 67 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 Elleve grunner. Og du kjenner dem alle. 68 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Opp! 69 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 En gave. Fra kong Knut. 70 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 -Hva har skjedd med Edmund? -Han lever. 71 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Knut vil herske over England med ham. 72 00:08:27,173 --> 00:08:28,257 Blir han her? 73 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 En vikingkonge? 74 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Ja. En vikingkonge, 75 00:08:33,095 --> 00:08:36,516 og en som vil lære om dette landet og møte de adelige. 76 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 Sett på maken, 77 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 som du smisker med fienden. 78 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 Akkurat som faren din. 79 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 Leofric. 80 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Hva om du møter kongen først 81 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 og forteller om Northumbria? 82 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 Jeg har kommet for å takke for at sønnene mine er tilbake 83 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 og spørre hva jeg kan gjøre til gjengjeld. 84 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 Jeg tar imot takken. 85 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 Men du skylder meg ingenting. 86 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 Du er faktisk fri til å dra din vei når du vil. 87 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Dra min vei? Hvor da? 88 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Normandie, om du vil. 89 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Hjem. 90 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 Kong Knut… 91 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 Jeg kom til England som liten jente. 92 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Dette er mitt hjem, og jeg ønsker å bli her. 93 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 Det er godt å høre. 94 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Jaså? 95 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Hvorfor det? 96 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 Fordi jeg vil ha deg som rådgiver. 97 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Rådgiver? 98 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 Om hvilket tema skulle jeg gi deg råd? 99 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 Jeg er en utenforstående, slik du en gang var. 100 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 Halve hæren min seilte bort i morges, 101 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 og det gjør meg sårbar her. 102 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 Du overtalte sakserne til å godta deg. 103 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 Nå må de godta meg. 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Hva ønsker du av England? 105 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 Jeg vil bygge et nordisk rike 106 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 som strekker seg 107 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 over toppen av Europa. 108 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Du trenger Englands rikdom. 109 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Ja. 110 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 Vi ble angrepet på vei til Uppsala. 111 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 En berserk drepte vaktene dine og en venn. 112 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 Hvordan unnslapp du? 113 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Jeg drepte ham. 114 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 Brukte du kniven din, 115 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 eller drepte du ham med bare nevene? 116 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 Jeg kvalte ham med armbåndet mitt. 117 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 Med armbåndet! Jeg er imponert. 118 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 Du må bli en av skjoldmøyene mine. 119 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 Han tjente en kristen jarl kalt Kåre. 120 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 -Møtte du Kåre? -Ja. 121 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Han ba meg si deg at han vil ta Kattegat. 122 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Kåre er ikke sterk nok til å true Kattegat. 123 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Han drepte vennene mine 124 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 og myrdet en hel landsby. 125 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 Han er en morder. 126 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 Du er sliten. 127 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Gå og hvil deg. 128 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Når du har hvilt, 129 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 vil jeg høre om turen din. 130 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 Øk patruljene. 131 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 Du kan ikke tro henne. 132 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 Jeg gjør det. 133 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 Og jeg tror du også har rett. 134 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Hun burde bli en av skjoldmøyene dine. 135 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Lær henne opp. 136 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Kåre! 137 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Kom! 138 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Fort, Kåre! 139 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 Jeg er her for å forberede meg. 140 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 Kongedømmene led selv før invasjonen. 141 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Alle oldermenn risikerer opprør. 142 00:15:29,803 --> 00:15:33,974 Jeg kan gi makten til nye menn som kan kreve inn skatten. 143 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Problemet er ikke innkreverne, det er selve skatten. 144 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Den er knusende, 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 og derfor foreslår jeg en ny en. 146 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 En lav sum per husholdning. 147 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 -Men dette er knapt noe. -Nettopp. 148 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 Men samlet inn fra hele England, fra hver eneste by og landsby, 149 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 er det mer enn nok til å bygge en hær, 150 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 en flåte… 151 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 …et imperium. 152 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Hold skjoldet høyere! 153 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 Kampen kommer fra alle kanter. 154 00:16:38,789 --> 00:16:42,459 Slaget er over, men det er aldri over før du ikke reiser deg. 155 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Igjen. 156 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Nok for i dag. 157 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 Du har ennå ikke fortalt meg om Uppsala. 158 00:17:02,521 --> 00:17:03,897 Jeg hadde et syn 159 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 og møtte en mann prestene kalte Seeren. 160 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Han syntes å vente meg og kalte meg "Den siste". 161 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 Han spurte hva jeg hadde sett, 162 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 men svarene mine skuffet ham visst. 163 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 -Kjenner du til ham? -Ja. 164 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 Seeren fortalte meg min skjebne også. 165 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Var det forvirrende? 166 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Min var enkel. 167 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 Han fortalte meg om en bølge 168 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 som kun jeg kunne se. 169 00:17:44,855 --> 00:17:48,650 Først forsvant vannet fra havnen. 170 00:17:50,611 --> 00:17:54,698 Folk trodde det var en velsignelse fra gudene, Syn og Ran. 171 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 En gave fra havet. 172 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 De feiret overfloden. 173 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 Ingen spurte hvor vannet ble av. Ingen brydde seg. 174 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 Men et sted måtte det dra. 175 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Da det kom tilbake… 176 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 …var det høyt som fjellene, 177 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 og dypt som jorden. 178 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Og jeg kunne ikke gjøre noe for å stoppe det. 179 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 I visjonen din, overlever noen? 180 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 En kvinne. 181 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 Jeg trodde lenge at det var meg. 182 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Men jeg tok feil. 183 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 Den kvinnen er deg. 184 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 Du er den siste. 185 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 Uppsalas siste datter. 186 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 Hill kong Knut! 187 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Hersker av Danmark og England! 188 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Hill! 189 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 Jeg har valgt å bli her i England som deres konge. 190 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Selv om dere kanskje ikke liker tanken, 191 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 har jeg hentet dere hit for å overbevise dere om at det er en god ting. 192 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 For det første… 193 00:20:00,115 --> 00:20:04,411 …vil jeg gi dere eiendommene og titlene tilbake 194 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 og love at vikinger ikke vil plyndre dere igjen. 195 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Jeg skal også gjenoppbygge broen, 196 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 bedre og sterkere enn før. 197 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 Til slutt har jeg tenkt å skape et nordisk imperium 198 00:20:23,805 --> 00:20:28,727 hvis skjold vil gi dere fred, og hvis rikdom vi alle vil nyte godt av. 199 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Jeg har også bestemt meg for å herske sammen med Edmund, 200 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 deres valgte konge, 201 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 som jeg vil støtte. 202 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Dette er mitt tilbud. 203 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 Men avhengig av én ting: 204 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 Lojalitet. 205 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Det er min erfaring 206 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 at lojalitet kan oppnås på to måter. 207 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Den ene måten 208 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 er smertefull. 209 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Den andre… 210 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 …er tilfredsstillende. 211 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Valget er deres. 212 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 Deres Høyhet, jeg er Cyneheard, 213 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 oldermann av Kent. 214 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 Jeg sverger troskap til deg. 215 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 Jeg gir deg min ed. 216 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Ja, Cyneheard. 217 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Jeg møtte kona di. 218 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 Reis deg og dra hjem til ditt land 219 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 og din kone. 220 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 Om hun vil ha deg. 221 00:21:58,025 --> 00:22:02,195 Deres Høyhet, Wulfhere, oldermann av Sussex. 222 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Deres Høyhet. Jeg sverger også troskap. 223 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Oldermann Oswick av Øst-Anglia. 224 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 Bra. 225 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 Flåten vender tilbake. 226 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Leif! 227 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 Leif! 228 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Du lever! 229 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 Du lever! 230 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 Hva er dette? 231 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 Det er mye å fortelle. 232 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Njål? 233 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 Skarde? 234 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 Og Ulf. 235 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 Da er ikke Yrsa og Toke alene i Valhall. 236 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 Det er bare oss nå. 237 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Kom, dere må være slitne etter reisen. 238 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 En gave fra Englands nye konge. 239 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 Og meg. 240 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 Har kong Knut tenkt å bli der? 241 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 Ja. 242 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 Og han lover å gjøre meg til Norges neste konge. 243 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 Og hva forventes av meg? 244 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 Du er et eksempel for oss alle. 245 00:26:05,605 --> 00:26:08,567 Leder av et mektig, åpent rike. 246 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 Jarl Haakon, jeg trenger din støtte. 247 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 Hva med broren din? 248 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 Jarl Olaf har ikke kong Knuts velsignelse. 249 00:26:32,048 --> 00:26:33,508 Vet han det? 250 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 Det er ikke mitt problem. 251 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 Men det er et problem. 252 00:26:42,559 --> 00:26:46,563 {\an8}DANMARK 253 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Dronning Aelfgifu. 254 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 Jeg vender hjem fra England. 255 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Jeg ber om tillatelse til å ta om bord forsyninger 256 00:27:16,551 --> 00:27:19,220 i din havn før vi fortsetter reisen. 257 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Du er velkommen, jarl Olaf. 258 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 Hva nytt har du om mannen min? 259 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Han er i live og uskadd, 260 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 og har lyktes i å erobre England. 261 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 Gud være lovet. Og når kommer han tilbake? 262 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 Det vet jeg ikke. 263 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 Da jeg dro, hadde han til hensikt å bli i England. 264 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 Bli der? 265 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 Tilgi meg, Deres Høyhet, 266 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 jeg trodde han hadde fortalt deg planen sin. 267 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Bli med meg. 268 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 Hvorfor det? 269 00:28:09,854 --> 00:28:13,233 Han har tatt Englands krone. 270 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 Så jeg er dronning. 271 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 Du ville vært en fantastisk dronning. 272 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 Hva er det du ikke forteller meg? 273 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 England har alt en dronning. 274 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 Kong Æthelreds enke. 275 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 Hun er svært vakker 276 00:28:34,838 --> 00:28:39,217 og har kommet mannen din nær. 277 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Svært nær. 278 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Før jeg dro, gikk det sågar rykter om ekteskap. 279 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 Synd også. 280 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 Hun er normanner. 281 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 Og du er mercier, 282 00:28:57,610 --> 00:29:00,864 det minst sikre engelske distriktet. 283 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 Hvorfor har du kommet til Jelling, Olaf Haraldsson? 284 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Bortsett fra for å pine meg. 285 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 Jeg vil herske over Norge. 286 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 Knut tillater det ikke. 287 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Han vil kalle inn flåten sin for å utfordre meg. 288 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 Du må nekte ham den flåten. 289 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 Den makten har jeg ikke. 290 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 Tvert imot, 291 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 du har mer makt enn du tror. 292 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 Du må bare kunne bruke den. 293 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Jarl Haakon sendte oss til Uppsala. 294 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 Til Uppsala? 295 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Er det som historiene vi hørte som barn? 296 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 Det er bedre. 297 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Skyhøye templer med gylne tak 298 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 og hundrevis av troende. 299 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 Men de kristne truer det. 300 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 Så dette er ditt nye oppdrag. 301 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 Det jeg har sett, har endret meg. 302 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 Jeg kan ikke forlate Kattegat nå, 303 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 og jeg håper dere også blir. 304 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 -Vi blir. -Det gjør meg glad. 305 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 -Det er så godt å ha dere her. -Og deg hos oss. 306 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 Vi burde sjekke båtene. 307 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 Sett på maken. 308 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Du er ingen jeger lenger. 309 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 Du er en kriger. 310 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 Mye har forandret seg. 311 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Fortell. 312 00:31:03,152 --> 00:31:06,573 Vennene mine ble drept av en kristen jarl kalt Kåre. 313 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Jeg har hørt om ham. 314 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 Han er en gal fanatiker, Frøydis. 315 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Om han drepte uskyldige, må han straffes. 316 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 Det blir han. 317 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 Ikke alle kristne er onde, Frøydis. 318 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 Alle religioner har feil. Din og min. 319 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 Om begge har feil, 320 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 hvorfor bytter vi guder? 321 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 Min bestefar omvendte seg så han kunne gi kronen videre 322 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 i familien uten blodsutgytelse. 323 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Det er ikke å tro på noe. 324 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 Hva med alle oss som aldri blir konge? 325 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Hvor står vi igjen? 326 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 Tenkte meg det. 327 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 Hill prins Harald og Leif Eriksson, 328 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 heltene av London! 329 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 Vest over havet dro de 330 00:32:33,409 --> 00:32:37,789 for å rive den engelske kronen fra Æthelreds hode. 331 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 Eller var det hodet fra kronen? 332 00:32:43,836 --> 00:32:47,131 Av mannen som rev London bro! 333 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 Skyldig! 334 00:32:49,550 --> 00:32:54,389 Og denne prinsen av Grønland seilte over havet 335 00:32:54,472 --> 00:32:57,934 for å utfordre hundrevis av menn i landsbyen Kent! 336 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 Hundrevis? Mer som tusenvis. 337 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Få historien riktig, skald. 338 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Da synes jeg du burde fortelle den. 339 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 Opp! Opp! 340 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 Opp! Opp! 341 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Harald! 342 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Harald! 343 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 Nei! 344 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 Historien jeg vil fortelle, er ikke om meg. 345 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 Den er om en gruppe venner. 346 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 Grønlenderne. 347 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 Leif Eriksson. 348 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 Min venn. 349 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 Min bror. 350 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 Kaptein gjennom storm og mytteri. 351 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 Han laget ro i stormen og fant veien. 352 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Bror. 353 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 Og Liv, som spilte blodet sitt i elven sammen med broen! 354 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 Ja! 355 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 Det er hennes historie også. 356 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 Og Ulf, Njål og Skardes. 357 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 Grønlendere som kom for å betale gjelden til én, 358 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 men ble for å redde oss alle. 359 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 De møtte Syn i Odins storsal, 360 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 og hun ønsket dem velkommen i Valhall. 361 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 Ja! 362 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 De er de sanne heltene fra London. 363 00:34:38,409 --> 00:34:42,455 -Det er dem vi feirer i kveld. -Ja! 364 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 For uten grønlenderne 365 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 hadde London bro fortsatt stått, 366 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 men ikke vi. 367 00:34:52,006 --> 00:34:55,343 -Grønlenderne. -Grønlenderne! 368 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 Skål! 369 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 Skål! 370 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Takk for det du sa. 371 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 Jeg sa sannheten. 372 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 Med stor ære. 373 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 Takk for dette. 374 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 Det brakte meg hell. 375 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 Men du burde få det tilbake. 376 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 Jeg håper det bringer deg lykke under prøven i morgen. 377 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 Når drar du, grønlender? 378 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 Hva angår planene mine deg? 379 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 Du er ikke ønsket her. 380 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 Familien min har hørt at du drepte faren min for å redde en kristen. 381 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Sa du at han drepte et besetningsmedlem? 382 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 De burde vite hele sannheten. 383 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 Før du ber dem gjøre det du ikke tør. 384 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Han er ingen helt! 385 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 Han er en kristenelsker og trolig en kristen selv! 386 00:37:03,137 --> 00:37:04,430 Dra før jeg forviser deg. 387 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 Hans Høyhet venter meg. 388 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 Ingen kommer inn. Kongens ordre. 389 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 Dette er viktig. 390 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 Han er med dronning Emma. 391 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Alene? 392 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 Vurderer du å dra? 393 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 Nei, Deres Høyhet. 394 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Tenker bare på hvor raskt makt forskyves. 395 00:38:39,317 --> 00:38:41,694 Du er iallfall relevant i dette hoffet. 396 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 Er ikke du? 397 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Jeg er et null. 398 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 En fremmed i mitt eget land. 399 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 Du er Englands arvekonge. 400 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Stemt inn av dets adelige. 401 00:38:53,247 --> 00:38:55,708 Som har sverget troskap til Knut. 402 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 Uten en hær til å støtte seg 403 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 avhenger han av deg for å holde dem lojale. 404 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 Slik er det, Deres Høyhet. 405 00:39:08,179 --> 00:39:09,638 I det minste en stund. 406 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Antyder du noe? 407 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 Jeg antyder ingenting. 408 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 Det bør ikke du heller. 409 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 Ja! 410 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Reis deg! 411 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Reis deg, Frøydis! 412 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Reis deg! 413 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Fortsett. 414 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 Slipp det! 415 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Ja. 416 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Bra gjort, Frøydis. 417 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Godt kjempet, Frøydis. Du vant. 418 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Frøydis Eriksdatter. 419 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 Hvilket løfte avgir du? 420 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 Jeg lover ved Odin å forsvare Kattegat til døden. 421 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Kroppen og jorden 422 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 er ett. 423 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 Slik du beskytter meg, 424 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 beskytter jeg deg. 425 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 Reis deg. 426 00:43:54,506 --> 00:43:55,924 Ja! 427 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 Ja! 428 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 Du lyktes. 429 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 -Bra kamp. -Takk. 430 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Jeg ville takke deg. 431 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 For hva da? 432 00:44:38,342 --> 00:44:39,301 Dette. 433 00:44:41,261 --> 00:44:42,805 Men jeg burde gi det tilbake. 434 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 Hvorfor det? 435 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 Det brakte deg hell en gang. 436 00:44:50,813 --> 00:44:52,272 Du kan trenge det i kveld, 437 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 om du ber meg tilbake til senga di. 438 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 Du trenger et varmt bad først. 439 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Hva flykter du fra, gutt? 440 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 Broren min. De drepte ham. 441 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 Den samme redde gutten. 442 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 Nei. 443 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 Ikke redd. 444 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 Styrket av den ene sanne Gud. 445 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 Men her likevel. 446 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 "Slik sverdet bæres av korset." 447 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 "Mye blod." 448 00:48:18,812 --> 00:48:21,565 "Fontener av det." 449 00:48:21,648 --> 00:48:22,816 Du husker det. 450 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 Nå vil du vite om det er ditt kors som holder sverdet, eller hennes? 451 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 Selv kristne kan ikke motstå å komme til meg for å se sin skjebne. 452 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 Er du sikker på at du ønsker sannheten? 453 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 "Aldri hadde det vært en konge som Josjia, 454 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 som viet sitt hjerte og sjel fullstendig til Gud. 455 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 I vår herre Kristi navn 456 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 drepte han de hedenske prestene på deres egne altere. 457 00:49:43,522 --> 00:49:45,691 For forbannet er han 458 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 som ikke gjør sverdet sitt blodig i Guds navn. 459 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Amen." 460 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 Beklager, Knut. 461 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 Et skip kom nettopp fra Danmark. 462 00:51:05,228 --> 00:51:10,275 Tilkall en prest og gjør klar skipet mitt. 463 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 Hva er det? 464 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 Jeg må spørre deg om noe. 465 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 Vær så snill, 466 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 svar ærlig. 467 00:53:36,504 --> 00:53:41,509 Tekst: Fredrik Lingaas