1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 ‪이르사? 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 ‪이르사 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 ‪누가 이런 거야? 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 ‪등에 십자가 새겨진 녀석이 ‪네놈이로구나 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 ‪전사다운 모습을 기대했는데 7 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 ‪한낱 소녀라니 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 ‪왜 이런 짓을 저질렀지? 9 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 ‪네가 내 광전사를 죽였으니까 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 ‪놈이 먼저 공격했어 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 ‪우린 스스로를 지킨 것뿐이라고 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 ‪신이 분노의 활시위를 ‪당기게 한 건 너야 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 ‪난 그분의 화살이고 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 ‪여자를 처리한 뒤 ‪시신을 내게 가져와라 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 ‪본보기로 삼아야겠다 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 ‪어딜! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 ‪그만! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 ‪그 검은 어디서 났지? 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 ‪웁살라 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 ‪사제님이 내게 주셨다 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 ‪웁살라? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 ‪그자를 봤나? 23 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 ‪노인을? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 ‪널 뭐라고 불렀지? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 ‪뭐라 불렀는지 말해 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 ‪최후 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 ‪네 이름이 뭐냐? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 ‪프레이디스 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 ‪호콘에게 전하거라 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 ‪코레 군장이 찾아가겠다고 31 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 {\an8}‪"런던" 32 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 ‪우리 다시 만나는 날까지 ‪주님의 축복 있기를 바라네, 친구 33 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 ‪잘 있게, 노리 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 ‪남기로 한 건 잘한 거야 35 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 ‪크누트는 충신을 잘 챙기지 36 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 ‪자네와 전하의 갈등이 ‪마음에 들지 않아 37 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 ‪갈등이랄 것 없어 38 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 ‪크누트는 본인의 길을 정했는걸 39 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 ‪잉글랜드를 다스리겠다고 하니 40 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 ‪난 노르웨이를 다스려야지 41 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 ‪무슨 짓을 했는지 ‪전하께서 알아내면 42 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 ‪자네를 없애기 위해 ‪바다를 건너실 거야 43 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 ‪뭐가 두려운가? 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 ‪군의 절반이 사라질 텐데 45 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 ‪자네처럼 여기 남은 자들이 46 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 ‪잉글랜드군 소속으로 ‪모국을 공격할 것 같은가? 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,648 ‪아니라고 보는데 48 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 ‪애설레드왕의 머리통일세 49 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 ‪이런 걸 원한 게 아닌데요 50 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 ‪조심히 가게, 그린란드인 51 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 ‪우리 거래는 잊지 않겠네 52 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 ‪전하는 계획이 있으신 거죠? 53 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 ‪다음에 만나면 동전에 ‪내 초상이 새겨져 있을 거야 54 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 ‪왼쪽으로 꺾어 55 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 ‪멋진 도시야 56 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 ‪맞아 57 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 ‪다리가 무너진 건 안타깝군 58 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 ‪새 거처는 마음에 드는가? 59 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 ‪구하지 않은 걸 ‪받을 마음은 없습니다 60 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 ‪자네는 내게 구한 게 하나도 없어 61 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 ‪원하는 것이 없는 자는 ‪신뢰할 수도 없네 62 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 ‪그럼 신뢰를 얻게 해주십시오 63 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 ‪좋아 64 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 ‪사형 집행인을 임명하고 65 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 ‪이 자리에 교수대를 세우게 66 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 ‪전하 뜻대로 하겠습니다 67 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 ‪혹시 교수대를 세우는 ‪이유라도 있으십니까? 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 ‪11개나 있지, 자네도 알잖나 69 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 ‪일어나! 70 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 ‪크누트왕께서 하사하신 선물입니다 71 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 ‪- 에드먼드는 어떻게 됐나? ‪- 살아 계세요 72 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 ‪크누트는 에드먼드와 함께 ‪통치할 생각입니다 73 00:08:27,173 --> 00:08:28,257 ‪여기 남는다고? 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 ‪바이킹 왕이란 말인가? 75 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 ‪네, 바이킹 왕께서 76 00:08:33,095 --> 00:08:36,516 ‪이 나라에 대해 배우고 ‪여러분을 만나고 싶어 하십니다 77 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 ‪저놈 보게 78 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 ‪적에게 아첨하는 꼴이라니 79 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 ‪네 아비와 똑같구나 80 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 ‪레프릭 81 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 ‪당신부터 전하를 알현하시죠 82 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 ‪노섬브리아를 소개해 드리세요 83 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 ‪아들을 찾아주신 것에 대해 ‪감사드리러 왔습니다 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 ‪어떻게 보답할 수 있을지 ‪말씀해 주세요 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 ‪감사는 받아들이겠소 86 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 ‪하지만 그대는 ‪내게 빚진 게 없습니다 87 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 ‪원한다면 여길 떠나도 좋아요 88 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 ‪떠나요? 어디로요? 89 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 ‪노르망디도 있잖습니까? 90 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 ‪집이요 91 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 ‪크누트왕 92 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 ‪전 어린 나이에 ‪잉글랜드로 왔습니다 93 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 ‪이젠 이곳이 제 집이니 ‪아무 데도 가지 않겠어요 94 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 ‪반가운 소리군요 95 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 ‪그래요? 96 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 ‪왜죠? 97 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 ‪내 책사가 되어줬으면 하거든요 98 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 ‪책사요? 99 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 ‪제게 어떤 조언을 원하시죠? 100 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 ‪난 이방인입니다 ‪한때 당신이 그랬던 것처럼 101 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 ‪오늘 내 병력의 절반이 떠났으니 102 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 ‪입지를 공고히 할 필요가 있죠 103 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 ‪그대가 색슨족들에게 인정받았듯이 104 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 ‪나도 인정받아야 하오 105 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 ‪잉글랜드에서 원하는 게 뭐죠? 106 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 ‪위대한 북방의 제국을 ‪건설하고 싶습니다 107 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 ‪그 영토가 108 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 ‪유럽 북부 끝까지 닿는 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‪잉글랜드의 부를 원하는군요 110 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 ‪맞소 111 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 ‪웁살라로 향하던 중에 ‪공격받았습니다 112 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 ‪광전사가 군장님의 병사와 ‪제 친구를 죽였어요 113 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 ‪어떻게 벗어났지? 114 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 ‪제가 죽였습니다 115 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 ‪칼을 썼나? 116 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 ‪맨손으로 놈을 죽였어? 117 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 ‪팔찌로 목을 졸랐습니다 118 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 ‪팔찌라! 놀랍군 119 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 ‪내 방패 전사단에 입단시켜야겠어 120 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 ‪코레라는 기독교도 군장이 ‪부리던 자였어요 121 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 ‪- 코레를 봤나? ‪- 네 122 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 ‪카테가트로 올 거라고 ‪전달하라 했어요 123 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 ‪코레의 병력으로는 ‪카테가트를 넘볼 수 없어 124 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 ‪제 친구들을 죽이고 125 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 ‪마을 주민들을 학살했어요 126 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 ‪그놈은 살인자예요 127 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 ‪지쳤겠구나 128 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 ‪가서 쉬거라 129 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 ‪회복이 끝나면 130 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 ‪웁살라에 대해 들려주렴 131 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 ‪순찰 강화해 132 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 ‪설마 저 말을 믿으시는 건 아니죠? 133 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 ‪믿네 134 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 ‪자네의 말도 옳다고 보고 135 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 ‪저 아이를 방패 전사단에서 거두게 136 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 ‪훈련시켜 137 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 ‪코레! 138 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 ‪어서 와! 139 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 ‪빨리, 코레! 140 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 ‪준비를 위해 왔습니다 141 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 ‪바이킹 침공 전에도 ‪왕국은 고통받고 있었어요 142 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 ‪백성들이 봉기할까 봐 ‪영주들은 두려워하죠 143 00:15:29,803 --> 00:15:33,974 ‪징세 감독관을 앉혀 ‪징수를 강화하는 방법이 있소 144 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 ‪문제는 징수가 아니라 ‪세금 그 자체예요 145 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 ‪체계가 망가졌으니 146 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 ‪새로운 세제를 마련해야 하죠 147 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 ‪모든 가구에 매기는 ‪단순한 세금이에요 148 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 ‪- 푼돈이지 않소? ‪- 맞아요 149 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 ‪하지만 모든 도시와 마을에서 ‪세금을 걷어 모으면 150 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 ‪그 돈으로 군대도 만들 수 있어요 151 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 ‪함대도 152 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 ‪제국도요 153 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 ‪방패를 높이 들어라! 154 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 ‪적은 사방에서 달려든다 155 00:16:38,789 --> 00:16:42,459 ‪네가 계속 일어나는 한 ‪전투는 끝난 게 아니야 156 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 ‪다시 해요 157 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 ‪오늘은 여기까지 158 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 ‪웁살라에 대해 얘기해 다오 159 00:17:02,521 --> 00:17:03,897 ‪환상을 보았는데 160 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 ‪사제들이 예언자라고 부르는 ‪사람을 만났어요 161 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 ‪만날 걸 알았던 듯했고 ‪저더러 '최후'라고 하더군요 162 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 ‪제게 뭘 봤느냐고 물었는데 163 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 ‪대답을 듣고 실망한 것 같았어요 164 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 ‪- 그분을 아세요? ‪- 알지 165 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 ‪내 운명도 예언자가 알려줬거든 166 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 ‪수수께끼 같았나요? 167 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 ‪내 환상은 단순했어 168 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 ‪예언자는 나만 볼 수 있는 169 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 ‪파도에 대해 알려줬지 170 00:17:44,855 --> 00:17:48,650 ‪우선 항구에서 물이 사라졌어 171 00:17:50,611 --> 00:17:54,698 ‪사람들은 신과 란 님이 내린 ‪축복이라고 생각했지 172 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 ‪바다의 선물 말이야 173 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 ‪그들은 기뻐하며 수확을 챙겼고 174 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 ‪아무도 물의 행방을 묻거나 ‪궁금해하지 않았어 175 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 ‪하지만 어딘가로 간 게 분명했지 176 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 ‪물이 다시 돌아왔을 땐 177 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 ‪그 파도가 산만큼 높고 178 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 ‪땅속만큼 깊었어 179 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 ‪난 아무것도 할 수 없었단다 180 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 ‪환상 속에서 ‪살아남는 사람이 있나요? 181 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 ‪여자 하나 182 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 ‪난 오랫동안 그게 나라고 생각했어 183 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 ‪하지만 아니었어 184 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 ‪그 여자는 너야 185 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 ‪네가 최후인 거야 186 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 ‪웁살라의 마지막 딸 187 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 ‪크누트왕을 경배하라! 188 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 ‪덴마크와 잉글랜드의 통치자이시다 189 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 ‪만세! 190 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 ‪난 잉글랜드에 남아 ‪왕으로 군림하기로 했다 191 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 ‪불편한 심기는 이해한다만 192 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 ‪그게 경사인 이유를 나열하고자 ‪너희를 이 자리에 불렀다 193 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 ‪첫째 194 00:20:00,115 --> 00:20:04,411 ‪너희 땅과 칭호를 돌려줄 것이며 195 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 ‪너희 왕국에 대한 ‪바이킹 습격을 금할 것을 약조한다 196 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 ‪둘째, 런던교를 재건하여 197 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 ‪전보다 더욱 근사하고 ‪견고하게 만들겠다 198 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 ‪마지막으로 ‪북방 대제국을 건설하여 199 00:20:23,805 --> 00:20:28,727 ‪평화의 방패 역할을 하고 ‪모두가 부를 누리게 해주겠다 200 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 ‪또한 에드먼드와 같이 ‪제국을 통치하며 201 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 ‪너희가 선택한 왕을 202 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 ‪옆에서 보필할 것이다 203 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 ‪이것이 나의 제안으로 204 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 ‪내가 바라는 것은 단 하나 205 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 ‪충성이다 206 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 ‪내가 경험한 바에 의하면 207 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 ‪충성심을 얻는 방법에는 ‪두 가지가 있다 208 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 ‪한쪽은 209 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 ‪고통스럽고 210 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 ‪다른 한쪽은… 211 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 ‪쾌적하지 212 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 ‪선택은 너희에게 맡기겠다 213 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 ‪전하, 저 퀴네하드는 214 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 ‪켄트의 영주입니다 215 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 ‪전하께 충성을 맹세하기로 216 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 ‪이렇게 서약하나이다 217 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 ‪그래, 퀴네하드 218 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 ‪자네 부인을 만났지 219 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 ‪일어나서 자네 영토로 돌아가게 220 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 ‪부인 품으로 221 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 ‪받아줄지 모르겠지만 222 00:21:58,025 --> 00:22:02,195 ‪전하, 서식스 영주 울프야라입니다 223 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 ‪전하, 저 또한 충성을 맹세합니다 224 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 ‪이스트 앵글리아의 ‪오스윅 영주입니다 225 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 ‪좋아 226 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 ‪함대가 돌아왔어 227 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 ‪레이프! 228 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 ‪레이프! 229 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 ‪살아 있구나! 230 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 ‪살아 있어! 231 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 ‪갑옷은 뭐야? 232 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 ‪해줄 얘기가 많아 233 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 ‪니알은? 234 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 ‪스카르데는? 235 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 ‪울프도 갔어 236 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 ‪그럼 이르사랑 토케가 ‪발할라에서 심심하진 않겠네 237 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 ‪이제 우리뿐이야 238 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 ‪가자, 여독이 꽤 쌓였겠다 239 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 ‪잉글랜드의 새 왕께서 ‪보내신 선물입니다 240 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 ‪제 성의도 담았죠 241 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 ‪전하께선 그곳에 남으시고? 242 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 ‪그렇습니다 243 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 ‪저를 다음 노르웨이 왕으로 ‪세우겠다고 약속하셨습니다 244 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 ‪이제 내 역할은 뭐지? 245 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 ‪군장님은 바이킹의 등대이십니다 246 00:26:05,605 --> 00:26:08,567 ‪강대하고 개방된 왕국을 ‪이끄시는 분이죠 247 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 ‪호콘 군장님의 지원이 필요합니다 248 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 ‪자네의 형은 어떡하고? 249 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 ‪전하가 올라프 군장에게 ‪은택을 베풀 일은 없습니다 250 00:26:32,048 --> 00:26:33,508 ‪올라프도 알고 있나? 251 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 ‪제가 상관할 문제는 아니죠 252 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 ‪하지만 문제는 문제야 253 00:26:42,559 --> 00:26:46,563 {\an8}‪"덴마크" 254 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 ‪앨프기푸 왕비 전하 255 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 ‪잉글랜드에서 복귀했습니다 256 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 ‪여정을 이어가기에 앞서 ‪왕비님의 항구에서 257 00:27:16,551 --> 00:27:19,220 ‪보급품을 채울 수 있도록 ‪허락하여 주시옵소서 258 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 ‪올라프 군장, 그대를 환영한다 259 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 ‪남편 소식은 가져왔는가? 260 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 ‪전하께선 무탈하십니다 261 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 ‪잉글랜드 정복도 이루셨고요 262 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 ‪주께 찬미를 ‪언제 돌아온다고 하시더냐? 263 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 ‪그건 모르겠습니다 264 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 ‪떠나올 때 듣기로는 ‪그곳에 체류한다고 하셨습니다 265 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 ‪체류? 266 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 ‪죄송합니다, 전하 267 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 ‪이미 알고 계신 줄 알았습니다만 268 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 ‪가자 269 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 ‪왜지? 270 00:28:09,854 --> 00:28:13,233 ‪잉글랜드 왕좌에 오르셨으니까요 271 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 ‪그럼 난 잉글랜드의 왕비란 거군? 272 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 ‪훌륭한 왕비님이 되실 겁니다 273 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 ‪내게서 뭘 숨기고 있지? 274 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 ‪잉글랜드엔 이미 왕비가 있습니다 275 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 ‪애설레드왕의 부인이죠 276 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 ‪용모가 뛰어나고 277 00:28:34,838 --> 00:28:39,217 ‪부군과 많이 가까워졌습니다 278 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 ‪아주 많이요 279 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 ‪출항하기 전에 ‪혼례에 대한 소문도 돌았죠 280 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 ‪안타까운 일입니다 281 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 ‪그 여자는 노르망디 출신이고 282 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 ‪전하는 머시아 출신 283 00:28:57,610 --> 00:29:00,864 ‪잉글랜드에서도 ‪가장 위태로운 곳 아닙니까 284 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 ‪옐링에 온 이유가 뭐지? ‪올라프 하랄드손 285 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 ‪날 괴롭히려는 목적 말고 286 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 ‪전 노르웨이를 통치하고 싶지만 287 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 ‪부군께선 허락하지 않을 테죠 288 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 ‪본국의 함대를 소환해 ‪제게 도전장을 내밀 겁니다 289 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 ‪그때 전하가 함대를 묶어두십시오 290 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 ‪내겐 그럴 권한이 없네 291 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 ‪아닐 텐데요 292 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 ‪전하는 생각보다 ‪많은 권한을 쥐고 계십니다 293 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 ‪그걸 이용하실 줄만 알면 돼요 294 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 ‪호콘 군장님이 ‪우릴 웁살라로 보내셨어 295 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 ‪웁살라? 296 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 ‪어릴 적에 들었던 ‪이야기 속 그대로야? 297 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 ‪더 멋지더라 298 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 ‪황금 지붕을 가진 성전이 ‪하늘 높이 솟았고 299 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 ‪신자들로 빽빽해 300 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 ‪그런데 기독교도들이 노리고 있어 301 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 ‪그 길로 가기로 했구나 302 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 ‪가서 본 것들이 날 변하게 했어 303 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 ‪이젠 카테가트를 떠날 수 없어 304 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 ‪너희도 남았으면 좋겠는데 305 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 ‪- 남을 거야 ‪- 너무 잘됐다 306 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 ‪- 너희가 와서 너무 좋아 ‪- 나도야! 307 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 ‪배를 확인하고 오자 308 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 ‪어떻게 된 거야? 309 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 ‪전에 봤을 땐 사냥꾼이었는데 310 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 ‪이젠 전사가 됐네 311 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 ‪많은 게 바뀌었어 312 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 ‪말해봐 313 00:31:03,152 --> 00:31:06,573 ‪코레 군장이라고 하는 기독교인이 ‪내 친구들을 죽였어 314 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 ‪그 이름은 들어봤지 315 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 ‪그자는 광신도이자 광인이야 316 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 ‪무고한 이들을 죽였다면 ‪처벌받아 마땅해 317 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 ‪처벌받게 될 거야 318 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 ‪기독교인이라고 다 나쁜 건 아니야 319 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 ‪모든 신앙엔 결점이 있기 마련이지 320 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 ‪어느 쪽이든 결점이 있다면 321 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 ‪왜 우리 신들을 버린 건데? 322 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 ‪친족 간에 유혈 사태 없이 ‪왕위를 계승하기 위해 323 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 ‪할아버지께서 ‪개종하실 수밖에 없었어 324 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 ‪그럼 애초에 신앙도 아니네 325 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 ‪왕족이 아닌 ‪우리 같은 사람들은 뭐지? 326 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 ‪우린 뭐가 되는데? 327 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 ‪할 말이 없겠지 328 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 ‪하랄드 왕자님과 ‪레이프 에릭손 만세! 329 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 ‪런던의 영웅들이여! 330 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 ‪둘은 서쪽 바다를 건너 331 00:32:33,409 --> 00:32:37,789 ‪애설레드의 머리에서 ‪잉글랜드 왕관을 빼앗았도다! 332 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 ‪아니, 목을 잘랐다 했던가? 333 00:32:43,836 --> 00:32:47,131 ‪런던교를 무너뜨린 자의 소행인가? 334 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 ‪그렇소! 335 00:32:49,550 --> 00:32:54,389 ‪그린란드의 왕자님께서는 ‪대양을 건너셨네 336 00:32:54,472 --> 00:32:57,934 ‪켄트에서 적군 수백을 ‪상대했다던데? 337 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 ‪수백은 무슨, 수천은 됐다고 338 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 ‪말은 바로 하시게! 339 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 ‪본인이 직접 일어나 말하지 그래? 340 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 ‪일어나! 341 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 ‪일어나! 342 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 ‪하랄드! 343 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 ‪하랄드! 344 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 ‪아니! 345 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 ‪이건 나에 관한 이야기가 아니네 346 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 ‪어느 친구들에 관한 이야기지 347 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 ‪그린란드 친구들 348 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 ‪레이프 에릭손 349 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 ‪나의 친구 350 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 ‪나의 형제는 351 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 ‪폭풍과 반란 속에서 ‪함선을 이끌었으며 352 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 ‪성난 파도를 다스리고 ‪물길을 얌전히 잠재웠네 353 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 ‪형제여 354 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 ‪그리고 리브는 무너진 다리와 함께 ‪자신의 피를 강에 흘려보냈지! 355 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 ‪그래! 356 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 ‪리브도 이 이야기의 주인공이다 357 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 ‪울프, 니알, 그리고 스카르데도 358 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 ‪그린란드인들은 ‪한 명의 빚을 갚으러 왔으나 359 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 ‪우리 모두의 목숨을 살렸다 360 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 ‪전사한 자들은 ‪오딘의 전당에 입성해 361 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 ‪신 님과 함께 발할라로 향했지 362 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 ‪그렇지! 363 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 ‪런던의 진정한 영웅들이고 364 00:34:38,409 --> 00:34:42,455 ‪- 오늘은 그들을 기리는 날이야 ‪- 옳소! 365 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 ‪그린란드인들이 없었다면 366 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 ‪무너진 건 런던교가 아니라 367 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 ‪우리였을 테니까 368 00:34:52,006 --> 00:34:55,343 ‪- 그린란드인들을 위하여 ‪- 위하여! 369 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 ‪건배! 370 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 ‪건배! 371 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 ‪좋은 말 해줘서 고마워 372 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 ‪사실을 말한 것뿐이야 373 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 ‪명예로운 연설이었어 374 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 ‪이걸 줘서 고마워 375 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 ‪내게 행운을 가져다줬어 376 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 ‪이제 다시 가져가 377 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 ‪내일 시험에서 ‪네게 행운을 가져다줄 테니까 378 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 ‪언제 떠날 생각이냐? 379 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 ‪너와 무슨 상관이지? 380 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 ‪넌 불청객이야 381 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 ‪기독교인 때문에 아버지를 죽인 걸 ‪집안사람들이 다 들었어 382 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 ‪그자가 내 선원을 ‪살해했다는 사실도 전했나? 383 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 ‪이야기의 전부를 말해야지 384 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 ‪네가 두려워서 못 하는 걸 ‪부탁하기 전에 말이야 385 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 ‪저놈은 영웅이 아니오! 386 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 ‪기독교인을 좋아하는 놈이지 ‪벌써 개종했을지도 몰라! 387 00:37:03,137 --> 00:37:04,430 ‪내쫓기 전에 떠나거라 388 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 ‪전하께서 나를 기다리신다 389 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 ‪아무도 들이지 말라 하셨습니다 390 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 ‪중요한 일이다 391 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 ‪왕대비 전하와 계십니다 392 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 ‪단둘이? 393 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 ‪도망 계획이라도 짭니까? 394 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 ‪아닙니다, 전하 395 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 ‪갈대와도 같은 권력에 대해 ‪생각 중이었습니다 396 00:38:39,317 --> 00:38:41,694 ‪고드윈은 궁에서 쓸모라도 있죠 397 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 ‪전하는 아닌가요? 398 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 ‪난 허수아비예요 399 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 ‪조국에서도 이방인 취급을 받죠 400 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 ‪전하는 잉글랜드의 적통이십니다 401 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 ‪귀족들이 직접 선출한 왕이죠 402 00:38:53,247 --> 00:38:55,708 ‪그자들은 ‪크누트에게 충성을 맹세했고요 403 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 ‪크누트에게 지지 기반이 없는 한 404 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 ‪귀족의 충성을 얻으려면 ‪전하께 의지할 수밖에 없죠 405 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 ‪이것이 우리가 처한 현실입니다 406 00:39:08,179 --> 00:39:09,638 ‪적어도 한동안은 말이죠 407 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 ‪뭔가 꾸미고 있는 건가요? 408 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 ‪그런 건 없습니다 409 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 ‪전하도 자중하시지요 410 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 ‪일어나! 411 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 ‪일어나, 프레이디스! 412 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 ‪일어나! 413 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 ‪계속 414 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 ‪놓으시죠! 415 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 ‪됐다 416 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 ‪잘했어, 프레이디스 417 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 ‪잘 싸웠다, 네가 이겼어 418 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 ‪프레이디스 에릭스도테르 419 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 ‪무엇을 맹세하겠느냐? 420 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 ‪오딘의 이름을 걸고 목숨 바쳐 ‪카테가트를 지키겠습니다 421 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 ‪몸과 땅은 422 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 ‪하나다 423 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 ‪네가 나를 지키는 한 424 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 ‪나도 너를 지키겠다 425 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 ‪일어서거라 426 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 ‪통과하셨네요 427 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 ‪- 멋졌어요 ‪- 고마워요 428 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 ‪고맙다고 말하러 왔어 429 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 ‪뭐가? 430 00:44:38,342 --> 00:44:39,301 ‪이거 431 00:44:41,261 --> 00:44:42,805 ‪다시 돌려줄게 432 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 ‪왜? 433 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 ‪행운을 가져다줬다고 했지? 434 00:44:50,813 --> 00:44:52,272 ‪오늘 밤에도 필요할 거야 435 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 ‪나를 처소로 부를 생각이라면 436 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 ‪목욕부터 하고 오시지 437 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 ‪무엇으로부터 도망가는 게냐? 438 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 ‪우리 형을 죽였어요 439 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 ‪두려움에 붙잡힌 소년이 돌아왔군 440 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 ‪아뇨 441 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 ‪두렵지 않습니다 442 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 ‪유일신의 권능이 함께하니까요 443 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 ‪그런데도 이곳으로 왔지 444 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 ‪'십자가가 검을 손에 쥐었으니' 445 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 ‪'피가 쏟아져' 446 00:48:18,812 --> 00:48:21,565 ‪'분수처럼 흐를 것이라' 447 00:48:21,648 --> 00:48:22,816 ‪기억하는구나 448 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 ‪검을 쥔 십자가가 네 것인지 ‪여자아이의 것인지 궁금하겠지? 449 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 ‪제아무리 기독교인이라 한들 ‪운명을 엿보고자 나를 찾아온다 450 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 ‪진정 진실을 알고 싶은 것이냐? 451 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 ‪'요시야처럼 야훼께로 돌아가 ‪마음을 다 기울이고' 452 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 ‪'생명을 다 바친 왕은 ‪전에 존재하지 않았다' 453 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 ‪'우리 구주 그리스도의 이름으로' 454 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 ‪'산당들의 사제들을 ‪모두 제단 위에서 죽였더라' 455 00:49:43,522 --> 00:49:45,691 ‪'야훼 말씀에 의하면' 456 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 ‪'칼을 뽑아 피 흘리지 않다가는 ‪천벌을 받으리라' 457 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 ‪'아멘' 458 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 ‪실례합니다 459 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 ‪덴마크에서 선박이 도착했습니다 460 00:51:05,228 --> 00:51:10,275 ‪사제를 호출하고 ‪내 함선을 준비해라 461 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 ‪무슨 일이죠? 462 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 ‪그대에게 물을 것이 있소 463 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 ‪부디 464 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 ‪신중히 대답하시오 465 00:53:36,504 --> 00:53:41,509 ‪자막: 윤다함