1 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 {\an8}‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 {\an8}‪INSPIRAT DIN SERIALUL „VIKINGII” ‪DE MICHAEL HIRST 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 ‪EUROPA SECOLULUI AL XI-LEA 4 00:00:56,389 --> 00:01:01,061 ‪FAPTELE DE VITEJIE ALE MARELUI VIKING ‪RAGNAR LOTHBROK AU DISPĂRUT ÎN LEGENDĂ… 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 ‪ÎN CEI 100 DE ANI CARE AU URMAT, 6 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 ‪VIKINGII ȘI-AU PĂRĂSIT PATRIILE DIN NORD 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 ‪ȘI S-AU STABILIT ÎN EUROPA, ‪MAI ALES ÎN ANGLIA. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 ‪DAR, PE MĂSURĂ ‪CE ACESTE AȘEZĂRI PROSPERAU, 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,701 ‪EI AU DEVENIT O AMENINȚARE ‪PENTRU VECINII LOR SAXONI, 10 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 ‪IAR REGELE ENGLEZ, ETHELRED II, ‪A TREBUIT SĂ CAUTE O SOLUȚIE 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 ‪LA PROBLEMA VIKINGILOR… 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,714 {\an8}‪DANELAW, AȘEZARE VIKINGĂ 13 00:01:29,798 --> 00:01:34,010 {\an8}‪LÂNGĂ LONDRA 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 ‪Prieteni! 15 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 ‪Prieteni, în seara Zilei Sf. Brice, 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,868 ‪ne luăm rămas-bun de la frățiorul meu, 17 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 ‪prințul Harald Sigurdsson, ‪care, într-o zi, va fi regele Norvegiei. 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,795 ‪Crede că el ne-a onorat ‪pe noi cu prezența, 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 ‪dar noi știm ‪că vizita asta l-a ajutat să fie mai bun. 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 ‪- Skol! ‪- Skol! 21 00:02:17,720 --> 00:02:20,390 ‪Fie ca Domnul să te călăuzească ‪spre Norvegia. 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,142 ‪Ai grijă până ne revedem. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 ‪Unde pleci? 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 ‪- Credeam că mă conduci la barcă. ‪- Știu. 25 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 ‪Dar regele ne-a convocat. 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,484 ‪Pornim spre Londra. 27 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 ‪Dar altcineva o să facă despărțirea ‪mai plăcută. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 ‪Frate. 29 00:02:53,298 --> 00:02:57,385 ‪Deci, când te întorci în Anglia, ‪prințe Harald? 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,054 ‪Nu știu. 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,308 ‪Poate atunci când voi avea un motiv bun. 32 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 ‪Prințe Harald, barca așteaptă. ‪Trebuie să plecăm. 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 ‪Prințe Harald! 34 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ‪Prințe Harald! 35 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 ‪Drum bun! 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 ‪Trăiască prințul Harald! 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 ‪Prințe Harald? 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,889 ‪LONDRA 39 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 {\an8}‪PALATUL REGAL AL REGELUI ETHELRED II 40 00:03:52,232 --> 00:03:55,526 ‪Sten. Gărzile mele credincioase. 41 00:03:56,110 --> 00:03:58,821 ‪Înălțimea Ta, ‪am venit cât de repede am putut. 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 ‪Știu că e Ziua Sf. Brice 43 00:04:00,281 --> 00:04:03,451 ‪și sigur ați plecat ‪de la ospățul cu familia. 44 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 ‪Deci, vă rog, serviți. 45 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 ‪Ați spus că e urgent, sire. ‪Există vreo amenințare? 46 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 ‪Da. 47 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 ‪În urmă cu o sută de ani, 48 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 ‪străduindu-se să asigure pacea ‪cu poporul vostru, 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 ‪înaintașii mei ‪au întemeiat ținutul Danelaw. 50 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 ‪Da, sire. 51 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 ‪Suntem aici de atâta vreme, ‪încât mulți și-au uitat limba. 52 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 ‪Întocmai. Pesemne se simt chiar saxoni. 53 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 ‪Da. 54 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 ‪Dar asta e problema, vezi tu… 55 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 ‪Nu sunt. 56 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 ‪Asta nu e casa lor. 57 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 ‪Atunci când neghina crește prin grâu, 58 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 ‪există o singură cale de a curăța câmpul. 59 00:04:56,170 --> 00:05:00,717 ‪De aceea, în seara asta, ordon ca 60 00:05:00,800 --> 00:05:04,304 ‪toți vikingii care locuiesc ‪pe această insulă… 61 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 ‪să fie stârpiți. 62 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 ‪MASACRUL DIN ZIUA SF. BRICE ‪A DISTRUS TOATE AȘEZĂRILE VIKINGILOR 63 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 ‪DE PE ȚĂRMURILE ENGLEZE… 64 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 ‪DAR MĂCELUL N-A TRECUT NEOBSERVAT ÎN NORD, 65 00:06:27,762 --> 00:06:31,474 ‪UNDE REGELE KNUT AL DANEMARCEI ‪I-A CHEMAT PE TOȚI VIKINGII 66 00:06:31,557 --> 00:06:34,769 ‪SĂ SE ADUNE ÎN KATTEGAT ‪ȘI SĂ FORMEZE O ARMATĂ… 67 00:06:34,852 --> 00:06:38,481 ‪CA SĂ SE RĂZBUNE. 68 00:06:39,982 --> 00:06:45,363 {\an8}‪MAREA NORDULUI - LÂNGĂ KATTEGAT 69 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 ‪Trageți! 70 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 ‪Trageți! 71 00:07:16,519 --> 00:07:17,645 ‪Leif! 72 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 ‪Fiordul! 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 ‪Fiordul! 74 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 ‪Înapoi! 75 00:07:44,088 --> 00:07:46,007 ‪Trageți înapoi, acum! 76 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 ‪Împingeți! 77 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 ‪Vâsliți în val! 78 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 ‪Împingeți! 79 00:08:00,188 --> 00:08:01,522 ‪Mai tare! 80 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 ‪Împingeți! 81 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 ‪Freydis, leagă-te bine! 82 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 ‪Împingeți! 83 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 ‪Trageți! 84 00:08:34,096 --> 00:08:36,516 ‪- Împingeți! ‪- Vâsliți! Haideți! 85 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 ‪Împingeți! 86 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 ‪Țineți-vă bine! 87 00:09:21,769 --> 00:09:27,191 ‪KATTEGAT - NORVEGIA 88 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 ‪Nu. Nu e el. 89 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 ‪Nu. 90 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 ‪Kattegat… 91 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 ‪E mai frumos decât mi-am închipuit. 92 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 ‪Și mai mare. 93 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 ‪Ține. Aduceți-o mai aproape. 94 00:10:30,963 --> 00:10:31,922 ‪- Frânghia? ‪- Da. 95 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 ‪Cum, în numele lui Odin, ‪ați ocolit furtuna? 96 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 ‪A ajuns vreo corabie din apus azi-noapte? 97 00:10:52,777 --> 00:10:55,488 ‪Nu, doar două corăbii înainte de furtună. 98 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 ‪Se poate. 99 00:11:04,080 --> 00:11:07,416 ‪Toke, Ulf, rămâneți aici la bărci ‪și aduceți provizii. 100 00:11:07,917 --> 00:11:09,960 ‪Freydis, vezi la căpitanii din port. 101 00:11:10,044 --> 00:11:12,338 ‪Ceilalți veniți cu mine să căutăm în oraș. 102 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 ‪Vin și eu. 103 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 ‪Nu. O să ai și tu prilejul. 104 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 ‪- Sunt atât de mulți! ‪- Mai e unul. 105 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 ‪În larg. 106 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 ‪Câți am pierdut? 107 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 ‪Sute. 108 00:11:27,853 --> 00:11:30,898 ‪Ajută-mă să mut astea. ‪Ne trebuie mai multe în dreapta. 109 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 ‪Mireasmă! 110 00:12:11,480 --> 00:12:12,523 ‪Miroase! 111 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 ‪Mireasmă! Parfum! 112 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 ‪Njal… 113 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 ‪Tu, Yrsa și… Liv! 114 00:12:32,877 --> 00:12:34,545 ‪Împrăștiați-vă, căutați în târg! 115 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 ‪Mă duc la casa mare, ‪să văd dacă au salutat. 116 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 ‪Ne întâlnim la barcă. 117 00:12:54,440 --> 00:12:55,483 ‪De unde ești? 118 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 ‪Din Groenlanda. 119 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 ‪Cum a fost călătoria? 120 00:13:01,238 --> 00:13:05,409 ‪Lungă. Cinci săptămâni. Fără opriri. 121 00:13:06,660 --> 00:13:09,997 ‪Cinci săptămâni ‪în largul oceanului în asta? 122 00:13:11,791 --> 00:13:13,292 ‪Sunt impresionat. 123 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 ‪Înseamnă că te impresionezi ușor. 124 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 ‪Nu e adevărat. 125 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 ‪Am așteptări destul de ridicate. 126 00:13:22,635 --> 00:13:23,511 ‪Și eu, la fel. 127 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 ‪Ești din Kattegat? 128 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 ‪Nu, din Ringerike. 129 00:13:33,020 --> 00:13:34,313 ‪Sunt Harald Sigurdsson. 130 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 ‪Tu cine ești? 131 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 ‪Mă cheamă Freydis. 132 00:13:40,486 --> 00:13:43,405 ‪După o călătorie lungă ‪într-o barcă atât de mică, 133 00:13:44,114 --> 00:13:47,868 ‪cred că o baie fierbinte ar ispiti ‪pe cineva cu așteptări ridicate. 134 00:13:51,705 --> 00:13:55,918 ‪După o călătorie lungă într-o barcă mică, ‪multe lucruri m-ar ispiti. 135 00:14:25,197 --> 00:14:26,574 ‪Salutări, frate. 136 00:14:27,324 --> 00:14:28,617 ‪Tocmai ce-ai sosit? 137 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 ‪Da. 138 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 ‪Prin furtuna aia? Unde v-ați adăpostit? 139 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 ‪Nu ne-am adăpostit. Ne-a prins pe mare. 140 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 ‪Hai alături de noi. 141 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 ‪Și spune-ne cum te cheamă. 142 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 ‪Leif. Leif Eriksson. 143 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 ‪Prima oară în Kattegat? 144 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 ‪- Prima oară în Norvegia. ‪- Din Islanda? 145 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 ‪Nu, din Groenlanda. 146 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 ‪Ai bătut atâta drum, 147 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 ‪sigur ai avut rude ucise în masacru, ‪așa ca noi. 148 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 ‪Nu, nu știu despre ce vorbești. 149 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 ‪Masacrul din Ziua Sf. Brice. 150 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 ‪Când regele englez ne-a ucis poporul. 151 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 ‪De asta ne-am strâns. 152 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 ‪Toți vikingii au fost chemați ‪să se răzbune. 153 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 ‪Dacă n-ai venit ‪la adunare, groenlandezule, 154 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 ‪ce te-a adus la Kattegat? 155 00:15:30,721 --> 00:15:34,099 ‪Caut un viking care poartă crucea asta. 156 00:15:38,062 --> 00:15:42,691 ‪Hei, de unde ai haina? O vreau eu. 157 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 ‪Plătesc prețul dublu. 158 00:15:45,069 --> 00:15:47,738 ‪Ăsta a fost prețul pe care l-am plătit. 159 00:15:48,322 --> 00:15:49,907 ‪Dublu m-ar fi ucis. 160 00:15:55,454 --> 00:15:56,580 ‪Știi cine sunt eu? 161 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 ‪Sunt Alfrun din Trundelike, 162 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 ‪iar dacă zic că vreau haina ta, 163 00:16:01,502 --> 00:16:05,422 ‪răspunsul tău este: ‪„Da, Alfrun. Imediat, Alfrun.” 164 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 ‪Înțelegi? 165 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 ‪Nu, Alfrun. 166 00:16:12,805 --> 00:16:13,764 ‪Pleacă! 167 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 ‪Oprește-te! 168 00:16:27,319 --> 00:16:30,489 ‪Nu știi unde te afli? Ăsta e pământ sacru. 169 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 ‪Îmi pare rău. 170 00:16:34,034 --> 00:16:35,285 ‪N-am vrut să vă jignesc. 171 00:16:48,674 --> 00:16:53,220 ‪Știi să lupți așa, ‪dar n-ai venit pentru adunare. 172 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 ‪Ce înseamnă pentru tine omul ăsta ‪cu cruce? 173 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 ‪E treaba mea. 174 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 ‪E o cruce englezească. 175 00:17:05,899 --> 00:17:07,651 ‪Se vede după detalii. 176 00:17:07,735 --> 00:17:10,821 ‪Numai un viking ‪care a stat mult acolo ar purta-o. 177 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 ‪Mereu ești așa când cobori din barcă? 178 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 ‪Te plângi? 179 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 ‪Deloc. 180 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 ‪Eram doar… curios. 181 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 ‪S-a întâmplat ceva? 182 00:18:05,793 --> 00:18:06,835 ‪Nu. 183 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 ‪Mă întrebam cum de ai cadă ‪dacă nu ești din Kattegat. ‪Mă întrebam cum de ai cadă ‪dacă nu ești din Kattegat. 184 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 ‪Sunt strănepotul lui Harald Păr-Frumos. ‪Sunt strănepotul lui Harald Păr-Frumos. 185 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 ‪Nu știu cine e. ‪Nu știu cine e. 186 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 ‪E cada lui? ‪E cada lui? 187 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 ‪De ce ai venit în Kattegat, ‪Freydis din Groenlanda? ‪De ce ai venit în Kattegat, ‪Freydis din Groenlanda? 188 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 ‪Ca să caut pe cineva. ‪Ca să caut pe cineva. 189 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 ‪Cine ți-a făcut asta? ‪Cine ți-a făcut asta? 190 00:18:58,846 --> 00:19:00,472 ‪Cel pe care îl caut. ‪Cel pe care îl caut. 191 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 ‪Ce s-a întâmplat? ‪Ce s-a întâmplat? 192 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 ‪Când eram mică, ‪Când eram mică, 193 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 ‪a venit un om la noi ‪când tata și frații erau plecați. ‪a venit un om la noi ‪când tata și frații erau plecați. 194 00:19:17,656 --> 00:19:19,867 ‪Mi-a spus că e viking creștin. ‪Mi-a spus că e viking creștin. 195 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 ‪Nu mai auzisem așa ceva. ‪Nu mai auzisem așa ceva. 196 00:19:25,080 --> 00:19:26,832 ‪Când a aflat că sunt singură, ‪Când a aflat că sunt singură, 197 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 ‪m-a atacat și m-a lăsat fără simțire. ‪m-a atacat și m-a lăsat fără simțire. 198 00:19:31,211 --> 00:19:36,383 ‪Când m-am trezit, eram goală, pe burtă, ‪Când m-am trezit, eram goală, pe burtă, 199 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 ‪legată de pat, iar el era deasupra mea. ‪legată de pat, iar el era deasupra mea. 200 00:19:40,262 --> 00:19:44,141 ‪M-a siluit de multe ori, ‪m-a bătut și mi-a spus „curvă păgână”. ‪M-a siluit de multe ori, ‪m-a bătut și mi-a spus „curvă păgână”. 201 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 ‪Nici nu știam ce înseamnă „păgân”. ‪Nici nu știam ce înseamnă „păgân”. 202 00:19:50,856 --> 00:19:52,482 ‪Când a terminat, în sfârșit, ‪Când a terminat, în sfârșit, 203 00:19:53,817 --> 00:19:55,277 ‪și-a scos cuțitul ‪și-a scos cuțitul 204 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 ‪și m-a crestat pe spate, ‪și m-a crestat pe spate, 205 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 ‪zicând că mă convertește. ‪zicând că mă convertește. 206 00:20:03,744 --> 00:20:07,831 ‪N-am văzut-o niciodată, ‪dar știu că e o cruce. ‪N-am văzut-o niciodată, ‪dar știu că e o cruce. 207 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 ‪Cum îl cheamă pe răufăcătorul ăsta? ‪Cum îl cheamă pe răufăcătorul ăsta? 208 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 ‪Poate te ajut să-l găsești. ‪Poate te ajut să-l găsești. 209 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 ‪Vine o corabie. ‪Vine o corabie. 210 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 ‪Olaf! ‪Olaf! 211 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 ‪Harald. ‪Harald. 212 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 ‪Olaf. ‪Olaf. 213 00:21:20,654 --> 00:21:21,488 ‪El e. ‪El e. 214 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 ‪Și Gunnar Magnusson. ‪Și Gunnar Magnusson. 215 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 ‪Frate. ‪Frate. 216 00:21:29,037 --> 00:21:29,871 ‪Frate. ‪Frate. 217 00:21:30,956 --> 00:21:32,416 ‪- Bun venit! ‪- Nu cu el… ‪- Bun venit! ‪- Nu cu el… 218 00:21:32,499 --> 00:21:34,918 ‪Ba da. Cu el. ‪Ba da. Cu el. 219 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 ‪Credeam c-ai pierit în furtună. ‪Credeam c-ai pierit în furtună. 220 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 ‪Am fost cruțați prin harul lui Hristos. ‪Am fost cruțați prin harul lui Hristos. 221 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 ‪Am văzut semnele timpurii ‪și am așteptat să treacă. ‪Am văzut semnele timpurii ‪și am așteptat să treacă. 222 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 ‪Nu acum. ‪Nu acum. 223 00:21:45,679 --> 00:21:46,722 ‪Vino. ‪Vino. 224 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 ‪Nu e o călătorie lungă. ‪Nu e o călătorie lungă. 225 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 ‪Mănâncă ceva. Plecăm înainte de înserare. ‪Mănâncă ceva. Plecăm înainte de înserare. 226 00:21:53,145 --> 00:21:56,648 ‪Toke, Yrsa, aduceți lucrurile noastre. ‪Toke, Yrsa, aduceți lucrurile noastre. 227 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 ‪Pe toți zeii! ‪Pe toți zeii! 228 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 ‪E o armată. ‪E o armată. 229 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 ‪Înălțimea Ta, îngăduie-mi să-i prezint ‪Înălțimea Ta, îngăduie-mi să-i prezint 230 00:23:40,210 --> 00:23:43,130 ‪pe Olaf Haraldsson și Gunnar Magnusson. ‪pe Olaf Haraldsson și Gunnar Magnusson. 231 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 ‪Regele Knut al Danemarcei. ‪Regele Knut al Danemarcei. 232 00:23:48,009 --> 00:23:51,012 ‪Jarl Olaf, am auzit multe despre tine. ‪Jarl Olaf, am auzit multe despre tine. 233 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 ‪Mulțumesc. La fel și eu. ‪Mulțumesc. La fel și eu. 234 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 ‪Vă rog, sigur vă e foame după călătorie. ‪Vă rog, sigur vă e foame după călătorie. 235 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 ‪Harald mi-a spus că sunteți înrudiți. ‪Harald mi-a spus că sunteți înrudiți. 236 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 ‪Avem aceeași mamă. ‪Avem aceeași mamă. 237 00:24:02,816 --> 00:24:04,943 ‪E fratele meu mai mic și mai ambițios. ‪E fratele meu mai mic și mai ambițios. 238 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 ‪Amândoi suntem ambițioși. ‪Amândoi suntem ambițioși. 239 00:24:09,030 --> 00:24:11,741 ‪Harald mi-a spus despre planul tău ‪de a ataca Anglia ‪Harald mi-a spus despre planul tău ‪de a ataca Anglia 240 00:24:11,825 --> 00:24:14,286 ‪ca să te răzbuni pe Ethelred ‪care ne-a ucis poporul. ‪ca să te răzbuni pe Ethelred ‪care ne-a ucis poporul. 241 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 ‪Cum putem ajuta? ‪Cum putem ajuta? 242 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 ‪Înțeleg că ai cunoștință ‪despre fortificațiile englezilor, ‪Înțeleg că ai cunoștință ‪despre fortificațiile englezilor, 243 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 ‪mai ales în jurul Londrei. ‪mai ales în jurul Londrei. 244 00:24:21,960 --> 00:24:26,673 ‪Nu doar că le cunosc. Noi le-am construit ‪pentru regele Ethelred. ‪Nu doar că le cunosc. Noi le-am construit ‪pentru regele Ethelred. 245 00:24:26,756 --> 00:24:28,341 ‪Gunnar însuși le-a făcut. ‪Gunnar însuși le-a făcut. 246 00:24:28,884 --> 00:24:32,345 ‪Atunci, iscusința voastră e de căpătâi ‪pentru cauza noastră. ‪Atunci, iscusința voastră e de căpătâi ‪pentru cauza noastră. 247 00:24:32,971 --> 00:24:37,267 ‪Planul nostru e să-i surprindem pe englezi ‪și să trimitem navele pe Tamisa. ‪Planul nostru e să-i surprindem pe englezi ‪și să trimitem navele pe Tamisa. 248 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 ‪N-o să meargă. ‪N-o să meargă. 249 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 ‪Tamisa e fortificată ‪de la estuar până în oraș. ‪Tamisa e fortificată ‪de la estuar până în oraș. 250 00:24:41,980 --> 00:24:44,316 ‪Și englezii au santinele ‪de-a lungul coastei. ‪Și englezii au santinele ‪de-a lungul coastei. 251 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 ‪Să auzim strategia voastră. ‪Să auzim strategia voastră. 252 00:24:47,402 --> 00:24:48,320 ‪Încă nu. ‪Încă nu. 253 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 ‪Am o problemă ‪care trebuie rezolvată mai întâi. ‪Am o problemă ‪care trebuie rezolvată mai întâi. 254 00:24:54,868 --> 00:24:57,329 ‪Chiar te rog, spune! ‪Chiar te rog, spune! 255 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 ‪Ai adunat multe triburi aici, rege Knut. ‪Ai adunat multe triburi aici, rege Knut. 256 00:25:03,793 --> 00:25:07,506 ‪Recunosc, sunt impresionat ‪de numărul de oameni loiali ție. ‪Recunosc, sunt impresionat ‪de numărul de oameni loiali ție. 257 00:25:08,715 --> 00:25:12,427 ‪Totuși, mare parte ‪dintre triburi sunt păgâne. ‪Totuși, mare parte ‪dintre triburi sunt păgâne. 258 00:25:12,511 --> 00:25:17,474 ‪Jarl Olaf, invazia e ca să răzbunăm ‪uciderea poporului nostru. ‪Jarl Olaf, invazia e ca să răzbunăm ‪uciderea poporului nostru. 259 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 ‪A întregului popor viking. ‪A întregului popor viking. 260 00:25:22,812 --> 00:25:26,358 ‪Nu fac nicio deosebire ‪între păgâni și creștini. ‪Nu fac nicio deosebire ‪între păgâni și creștini. 261 00:25:26,441 --> 00:25:27,776 ‪Dar eu fac. ‪Dar eu fac. 262 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 ‪Și refuz să lupt cu ei. ‪Și refuz să lupt cu ei. 263 00:25:31,238 --> 00:25:34,157 ‪Domnul meu și Mântuitorul Iisus Hristos ‪Domnul meu și Mântuitorul Iisus Hristos 264 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 ‪n-ar aproba o astfel de unire, ‪n-ar aproba o astfel de unire, 265 00:25:36,576 --> 00:25:40,830 ‪deoarece ar fi un sacrilegiu ‪și ar fi sortită eșecului. ‪deoarece ar fi un sacrilegiu ‪și ar fi sortită eșecului. 266 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 ‪Și totuși, iată-te. ‪Și totuși, iată-te. 267 00:25:44,793 --> 00:25:47,128 ‪Trebuie să te fi gândit la o soluție. ‪Trebuie să te fi gândit la o soluție. 268 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 ‪Așa e. ‪Așa e. 269 00:25:54,636 --> 00:25:55,929 ‪O convertire în masă. ‪O convertire în masă. 270 00:25:56,471 --> 00:25:57,889 ‪Ești nebun? ‪Ești nebun? 271 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 ‪Ce moment mai prielnic ca acesta, ‪Ce moment mai prielnic ca acesta, 272 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 ‪când s-au adunat conducătorii ‪tuturor triburilor păgâne? ‪când s-au adunat conducătorii ‪tuturor triburilor păgâne? 273 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 ‪Ceea ce sugerezi ar porni un război civil. ‪Ceea ce sugerezi ar porni un război civil. 274 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 ‪Regele Ethelred n-ar fi atacat Danelaw ‪Regele Ethelred n-ar fi atacat Danelaw 275 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 ‪dacă n-ar fi crezut ‪în superioritatea fortificațiilor lui. ‪dacă n-ar fi crezut ‪în superioritatea fortificațiilor lui. 276 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 ‪Construite de noi. ‪Construite de noi. 277 00:26:15,865 --> 00:26:19,077 ‪Fără să le cunoașteți, ‪orice atac al vostru e orb. ‪Fără să le cunoașteți, ‪orice atac al vostru e orb. 278 00:26:22,372 --> 00:26:23,873 ‪Asta e oferta mea. ‪Asta e oferta mea. 279 00:26:29,462 --> 00:26:31,798 ‪Atunci, îmi pare rău pentru tine. ‪Atunci, îmi pare rău pentru tine. 280 00:26:33,466 --> 00:26:35,635 ‪Ai bătut atât drum degeaba. ‪Ai bătut atât drum degeaba. 281 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 ‪Trebuie să fie cineva important. ‪Trebuie să fie cineva important. 282 00:26:47,147 --> 00:26:48,940 ‪Încă n-a ieșit din cortul principal. ‪Încă n-a ieșit din cortul principal. 283 00:26:54,070 --> 00:26:55,238 ‪Asta schimbă lucrurile. ‪Asta schimbă lucrurile. 284 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 ‪Nu schimbă nimic. ‪Nu schimbă nimic. 285 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 ‪Serios? ‪Serios? 286 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 ‪Care e planul tău? ‪Care e planul tău? 287 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 ‪Să te duci acolo și să te răzbuni? ‪Să te duci acolo și să te răzbuni? 288 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 ‪Dacă trebuie, da. ‪Dacă trebuie, da. 289 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 ‪Eu nu pot fi părtaș la asta. ‪Eu nu pot fi părtaș la asta. 290 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 ‪I-ai jurat tatălui meu. ‪I-ai jurat tatălui meu. 291 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 ‪Nu i-am făgăduit tatălui tău ‪să fiu părtaș la o nerozie. ‪Nu i-am făgăduit tatălui tău ‪să fiu părtaș la o nerozie. 292 00:27:30,357 --> 00:27:31,608 ‪Ce știm despre locul ăsta? ‪Ce știm despre locul ăsta? 293 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 ‪Copaci, orașe și armate uriașe? ‪Copaci, orașe și armate uriașe? 294 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 ‪Nordicii nu-s de-ai noștri. ‪Nordicii nu-s de-ai noștri. 295 00:27:37,405 --> 00:27:41,117 ‪Sunt vikingi, la fel ca voi. ‪Sunt vikingi, la fel ca voi. 296 00:27:41,201 --> 00:27:42,744 ‪Ba nu. ‪Ba nu. 297 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 ‪Noi suntem groenlandezi, ‪Noi suntem groenlandezi, 298 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 ‪la fel ca tine. ‪la fel ca tine. 299 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 ‪Până în dimineața asta, ‪niciunul dintre noi ‪Până în dimineața asta, ‪niciunul dintre noi 300 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 ‪n-a văzut peste 40 de oameni laolaltă. ‪n-a văzut peste 40 de oameni laolaltă. 301 00:27:54,422 --> 00:27:58,093 ‪Acum văd mai mulți oameni ‪decât în Islanda și Groenlanda împreună. ‪Acum văd mai mulți oameni ‪decât în Islanda și Groenlanda împreună. 302 00:28:00,720 --> 00:28:04,140 ‪Trebuie să recunoaștem ‪că n-avem nicio speranță să reușim. ‪Trebuie să recunoaștem ‪că n-avem nicio speranță să reușim. 303 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 ‪Nu trebuia să mă oprești în port. ‪Nu trebuia să mă oprești în port. 304 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 ‪S-ar fi terminat. ‪S-ar fi terminat. 305 00:28:53,857 --> 00:28:55,024 ‪Și tu ai fi murit. ‪Și tu ai fi murit. 306 00:28:56,776 --> 00:28:59,070 ‪Aș fi în Valhalla cu ceilalți einherjari, ‪Aș fi în Valhalla cu ceilalți einherjari, 307 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 ‪la ospăț cu Odin și zeii. ‪la ospăț cu Odin și zeii. 308 00:29:05,493 --> 00:29:06,870 ‪Iar tata ar fi mândru. ‪Iar tata ar fi mândru. 309 00:29:12,375 --> 00:29:15,545 ‪N-am venit tocmai din Groenlanda ‪ca să-l fac mândru pe tata. ‪N-am venit tocmai din Groenlanda ‪ca să-l fac mândru pe tata. 310 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 ‪Am venit pentru tine. ‪Am venit pentru tine. 311 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 ‪Deci, ce încerci să-mi spui? ‪Deci, ce încerci să-mi spui? 312 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 ‪Că e fără speranță? ‪Că e fără speranță? 313 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 ‪Fiindcă nu mă opresc până nu mă răzbun ‪și știi asta. ‪Fiindcă nu mă opresc până nu mă răzbun ‪și știi asta. 314 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 ‪Nu. ‪Nu. 315 00:29:39,569 --> 00:29:40,987 ‪Îți cer să te-ncrezi în mine. ‪Îți cer să te-ncrezi în mine. 316 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 ‪Ce mai faci, frate? ‪Ce mai faci, frate? 317 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 ‪Pot să intru? ‪Pot să intru? 318 00:30:16,981 --> 00:30:19,526 ‪Ai venit să-mi spui că Knut s-a răzgândit? ‪Ai venit să-mi spui că Knut s-a răzgândit? 319 00:30:20,193 --> 00:30:21,027 ‪Nu. ‪Nu. 320 00:30:23,613 --> 00:30:25,615 ‪Atunci despre ce avem de vorbit? ‪Atunci despre ce avem de vorbit? 321 00:30:27,408 --> 00:30:28,535 ‪Fratele nostru, Sten. ‪Fratele nostru, Sten. 322 00:30:30,036 --> 00:30:32,580 ‪Frate pe jumătate, așa ca tine. ‪Frate pe jumătate, așa ca tine. 323 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 ‪Nu-mi zice că nu ești apropiat de el. ‪Nu-mi zice că nu ești apropiat de el. 324 00:30:38,419 --> 00:30:40,129 ‪Ați fost camarazi în garda regelui. ‪Ați fost camarazi în garda regelui. 325 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 ‪I-ai botezat copiii, ‪I-ai botezat copiii, 326 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 ‪ambii uciși în măcel. ‪ambii uciși în măcel. 327 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 ‪Da. ‪Da. 328 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 ‪Și mă rog pentru sufletele lor. ‪Și mă rog pentru sufletele lor. 329 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 ‪Nu simți nici cea mai mică obligație ‪Nu simți nici cea mai mică obligație 330 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 ‪să le răzbuni moartea? ‪să le răzbuni moartea? 331 00:30:59,983 --> 00:31:02,402 ‪Răzbunarea e motivul păgânilor. ‪Răzbunarea e motivul păgânilor. 332 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 ‪Mântuitorul meu, Hristos, o interzice. ‪Mântuitorul meu, Hristos, o interzice. 333 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 ‪În schimb, ‪n-are nicio problemă cu aurul englezesc. ‪În schimb, ‪n-are nicio problemă cu aurul englezesc. 334 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 ‪Cunoști mai mult ‪decât fortificațiile englezilor. ‪Cunoști mai mult ‪decât fortificațiile englezilor. 335 00:31:15,415 --> 00:31:16,791 ‪Le cunoști averea. ‪Le cunoști averea. 336 00:31:18,835 --> 00:31:22,213 ‪Knut nu-și schimbă planurile ‪ca să facă pe plac pietății tale. ‪Knut nu-și schimbă planurile ‪ca să facă pe plac pietății tale. 337 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 ‪Și, după ce va cuceri Anglia, ‪Și, după ce va cuceri Anglia, 338 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 ‪va folosi acele bogății ‪ca să-și întindă imperiul. ‪va folosi acele bogății ‪ca să-și întindă imperiul. 339 00:31:29,596 --> 00:31:33,016 ‪Și la ce-ți va fi folosit sfințenia? ‪Și la ce-ți va fi folosit sfințenia? 340 00:31:36,102 --> 00:31:41,357 ‪Te îndemn să privești în perspectivă ‪misiunea ta creștină, frate pe jumătate. ‪Te îndemn să privești în perspectivă ‪misiunea ta creștină, frate pe jumătate. 341 00:31:42,400 --> 00:31:46,571 ‪Vă va fi de folos ‪ție și Mântuitorului tău, pe termen lung. ‪Vă va fi de folos ‪ție și Mântuitorului tău, pe termen lung. 342 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 ‪Te cunoaște bine. ‪Te cunoaște bine. 343 00:32:34,869 --> 00:32:36,621 ‪Ce cauți aici? ‪Ce cauți aici? 344 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 ‪Vino cu mine ‪înainte să te vadă vreun creștin. ‪Vino cu mine ‪înainte să te vadă vreun creștin. 345 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 ‪Du-te! ‪Du-te! 346 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 ‪Dacă adunătura de creștini ‪te prind dând târcoale pe-acolo, ‪Dacă adunătura de creștini ‪te prind dând târcoale pe-acolo, 347 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 ‪te mai întorci doar dacă ai noroc. ‪te mai întorci doar dacă ai noroc. 348 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 ‪Poftim, ajută-mă cu astea. ‪Poftim, ajută-mă cu astea. 349 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 ‪Amin. ‪Amin. 350 00:34:07,003 --> 00:34:08,212 ‪Bun venit, prieteni! ‪Bun venit, prieteni! 351 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 ‪Acum peste o sută de ani, ‪Acum peste o sută de ani, 352 00:34:13,801 --> 00:34:19,432 ‪o mare armată vikingă a pornit spre Anglia ‪ca să răzbune moartea lui Ragnar Lothbrok. ‪o mare armată vikingă a pornit spre Anglia ‪ca să răzbune moartea lui Ragnar Lothbrok. 353 00:34:21,392 --> 00:34:22,852 ‪Și-a îndeplinit scopul. ‪Și-a îndeplinit scopul. 354 00:34:24,812 --> 00:34:27,315 ‪Și, după multe victorii mărețe, ‪Și, după multe victorii mărețe, 355 00:34:27,398 --> 00:34:32,070 ‪poporul nostru a fost invitat ‪să se așeze printre comunitățile de acolo. ‪poporul nostru a fost invitat ‪să se așeze printre comunitățile de acolo. 356 00:34:33,154 --> 00:34:39,535 ‪De-a lungul timpului, i-am trimis pe cei ‪dragi să trăiască și să lucreze acolo. ‪De-a lungul timpului, i-am trimis pe cei ‪dragi să trăiască și să lucreze acolo. 357 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 ‪Danelaw a devenit căminul lor. ‪Danelaw a devenit căminul lor. 358 00:34:48,086 --> 00:34:49,295 ‪Acum un an, ‪Acum un an, 359 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 ‪toate astea s-au schimbat. ‪toate astea s-au schimbat. 360 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 ‪Și a început un măcel. ‪Și a început un măcel. 361 00:34:57,887 --> 00:34:59,013 ‪Un masacru. ‪Un masacru. 362 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 ‪Nemaiîntâlnit în istoria poporului nostru. ‪Nemaiîntâlnit în istoria poporului nostru. 363 00:35:04,268 --> 00:35:05,228 ‪Un atac. ‪Un atac. 364 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 ‪Nu asupra războinicilor. ‪Nu asupra războinicilor. 365 00:35:10,108 --> 00:35:13,444 ‪Ci asupra femeilor ‪și a copiilor nevinovați. ‪Ci asupra femeilor ‪și a copiilor nevinovați. 366 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 ‪Lansat dintr-un singur motiv. ‪Lansat dintr-un singur motiv. 367 00:35:22,578 --> 00:35:27,458 ‪Ca să curețe Anglia de poporul nostru. ‪Ca să curețe Anglia de poporul nostru. 368 00:35:29,252 --> 00:35:33,881 ‪Ați fost chemați aici cu un scop. ‪Ați fost chemați aici cu un scop. 369 00:35:35,716 --> 00:35:39,095 ‪Să răzbunați moartea poporului nostru ‪Să răzbunați moartea poporului nostru 370 00:35:40,638 --> 00:35:45,810 ‪și să le arătați englezilor ‪că nu pot să-i ucidă pe vikingi ‪și să le arătați englezilor ‪că nu pot să-i ucidă pe vikingi 371 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 ‪și să se aștepte ca noi să nu facem nimic! ‪și să se aștepte ca noi să nu facem nimic! 372 00:35:52,733 --> 00:35:55,444 ‪Strămoșii noștri n-ar face asta. ‪Strămoșii noștri n-ar face asta. 373 00:35:56,195 --> 00:36:00,324 ‪Ivar Fără Oase și Bjorn Cot de Fier ‪n-ar face-o. ‪Ivar Fără Oase și Bjorn Cot de Fier ‪n-ar face-o. 374 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 ‪Eu n-o s-o fac. ‪Eu n-o s-o fac. 375 00:36:08,374 --> 00:36:09,292 ‪Voi? ‪Voi? 376 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 ‪Nu! ‪Nu! 377 00:36:16,007 --> 00:36:19,385 ‪Ați venit pentru familiile voastre! ‪Ați venit pentru familiile voastre! 378 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 ‪Ați venit pentru onoarea voastră! ‪Ați venit pentru onoarea voastră! 379 00:36:23,848 --> 00:36:29,979 ‪Ați venit pentru că sunteți vikingi! ‪Ați venit pentru că sunteți vikingi! 380 00:36:48,039 --> 00:36:53,211 ‪Luptăm împotriva englezilor, ‪dar nu alături de creștini! ‪Luptăm împotriva englezilor, ‪dar nu alături de creștini! 381 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 ‪Creștinii mi-au ucis familia. ‪Creștinii mi-au ucis familia. 382 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 ‪Ei sunt adevăratul meu dușman. ‪Ei sunt adevăratul meu dușman. 383 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 ‪Iar tu, al meu, păgânule. ‪Iar tu, al meu, păgânule. 384 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 ‪Acești oameni sunt doar niște idolatri. ‪Acești oameni sunt doar niște idolatri. 385 00:37:07,266 --> 00:37:08,309 ‪Da! ‪Da! 386 00:37:08,851 --> 00:37:10,895 ‪Vă închinați Satanei. ‪Vă închinați Satanei. 387 00:37:10,978 --> 00:37:12,355 ‪Ia închină-te la asta! ‪Ia închină-te la asta! 388 00:37:16,400 --> 00:37:17,276 ‪Da! Haide! ‪Da! Haide! 389 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 ‪Gorm! ‪Gorm! 390 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 ‪Destul! ‪Destul! 391 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 ‪Jarl Gorm! ‪Jarl Gorm! 392 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 ‪Spui că nu vei lupta alături de creștini. ‪Spui că nu vei lupta alături de creștini. 393 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 ‪Dar eu ce sunt? ‪Dar eu ce sunt? 394 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 ‪Nu mi-am petrecut toate verile ‪din tinerețe cu familia ta? ‪Nu mi-am petrecut toate verile ‪din tinerețe cu familia ta? 395 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 ‪Nu m-ai iubit ca pe un fiu? ‪Nu m-ai iubit ca pe un fiu? 396 00:37:46,681 --> 00:37:49,934 ‪Jarl Nori, un creștin pios. ‪Jarl Nori, un creștin pios. 397 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 ‪Am văzut-o pe sora ta ‪în noaptea masacrului. ‪Am văzut-o pe sora ta ‪în noaptea masacrului. 398 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 ‪Ce-ar spune despre refuzul tău ‪de a lupta alături de frați? ‪Ce-ar spune despre refuzul tău ‪de a lupta alături de frați? 399 00:37:58,234 --> 00:38:00,278 ‪Nu te-ar face laș? ‪Nu te-ar face laș? 400 00:38:03,656 --> 00:38:07,201 ‪Fie că Dumnezeul vostru e Odin, ‪fie că e Hristos ‪Fie că Dumnezeul vostru e Odin, ‪fie că e Hristos 401 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 ‪nu înseamnă nimic pentru mine! ‪nu înseamnă nimic pentru mine! 402 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 ‪Numai onoarea voastră contează! ‪Numai onoarea voastră contează! 403 00:38:13,291 --> 00:38:15,334 ‪Numai curajul vostru! ‪Numai curajul vostru! 404 00:38:21,048 --> 00:38:22,091 ‪Sângele ăsta… ‪Sângele ăsta… 405 00:38:23,467 --> 00:38:25,803 ‪Nu e al meu. ‪Nu e al meu. 406 00:38:26,304 --> 00:38:30,433 ‪Este sângele nostru, e sânge viking! ‪Este sângele nostru, e sânge viking! 407 00:38:31,434 --> 00:38:33,060 ‪Și întotdeauna va fi așa! ‪Și întotdeauna va fi așa! 408 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 ‪Suntem cu tine, Harald Sigurdsson. ‪Suntem cu tine, Harald Sigurdsson. 409 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 ‪Și noi. ‪Și noi. 410 00:40:13,244 --> 00:40:14,370 ‪Cum te cheamă? ‪Cum te cheamă? 411 00:40:15,246 --> 00:40:17,998 ‪Freydis. Freydis Eriksdotter. ‪Freydis. Freydis Eriksdotter. 412 00:40:19,750 --> 00:40:22,211 ‪Erik, din Jaren? ‪Erik, din Jaren? 413 00:40:25,423 --> 00:40:28,426 ‪Stai liniștită. I-am fost prietenă. ‪Stai liniștită. I-am fost prietenă. 414 00:40:30,553 --> 00:40:31,512 ‪Unde e acum? ‪Unde e acum? 415 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 ‪Cu armata, pe câmpia de mai jos? ‪Cu armata, pe câmpia de mai jos? 416 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 ‪Nu. ‪Nu. 417 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 ‪În Groenlanda, acolo unde locuim. ‪În Groenlanda, acolo unde locuim. 418 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 ‪Ești foarte departe de casă, Freydis. ‪Ești foarte departe de casă, Freydis. 419 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 ‪Ce treabă ai aici? ‪Ce treabă ai aici? 420 00:40:45,693 --> 00:40:47,319 ‪Sunt într-o misiune. ‪Sunt într-o misiune. 421 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 ‪Atât pot să spun. ‪Atât pot să spun. 422 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 ‪Ăsta nu mai e un ținut sigur ‪pentru cei care cred în zei. ‪Ăsta nu mai e un ținut sigur ‪pentru cei care cred în zei. 423 00:40:54,452 --> 00:40:55,661 ‪Numai Kattegat e sigur. ‪Numai Kattegat e sigur. 424 00:40:57,872 --> 00:41:01,917 ‪Când îl revezi pe tatăl tău, ‪transmite-i salutări de la Estrid Haakon. ‪Când îl revezi pe tatăl tău, ‪transmite-i salutări de la Estrid Haakon. 425 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 ‪O să-și amintească de mine. ‪O să-și amintească de mine. 426 00:41:31,238 --> 00:41:32,156 ‪S-a întors Leif? ‪S-a întors Leif? 427 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 ‪Nu. ‪Nu. 428 00:41:36,243 --> 00:41:37,328 ‪Armata se mișcă. ‪Armata se mișcă. 429 00:41:41,123 --> 00:41:44,168 ‪Ce facem? Îl așteptăm pe Leif? ‪Ce facem? Îl așteptăm pe Leif? 430 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 ‪Nu. Mi-a spus deja ce să facem. ‪Nu. Mi-a spus deja ce să facem. 431 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 ‪Mergem la Kattegat. ‪Mergem la Kattegat. 432 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 ‪El este. E Eriksson. ‪El este. E Eriksson. 433 00:42:28,837 --> 00:42:31,757 ‪Tatăl tău e Erik Thorvaldson, da? ‪Erik cel Roșu? ‪Tatăl tău e Erik Thorvaldson, da? ‪Erik cel Roșu? 434 00:42:31,840 --> 00:42:33,092 ‪Ce vă pasă vouă? ‪Ce vă pasă vouă? 435 00:42:33,175 --> 00:42:34,677 ‪Ne cheamă Becken. ‪Ne cheamă Becken. 436 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 ‪Tatăl tău l-a ucis ‪pe fratele nostru, Sven. ‪Tatăl tău l-a ucis ‪pe fratele nostru, Sven. 437 00:42:38,430 --> 00:42:40,599 ‪Trecutul tatălui meu nu mă privește. ‪Trecutul tatălui meu nu mă privește. 438 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 ‪Tatăl tău e un criminal. ‪Tatăl tău e un criminal. 439 00:42:42,643 --> 00:42:45,854 ‪A fugit ca să scape de dreptate. ‪Așa că te privește.:05.793 --> 00:18:06.835 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‪Nu. ‪A fugit ca să scape de dreptate. ‪Așa că te privește. 440 00:42:46,438 --> 00:42:47,606 ‪Faceți o greșeală. 441 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 ‪Nu, Eriksson. 442 00:42:49,567 --> 00:42:51,277 ‪A ta a fost greșeala. 443 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 ‪Pe el! 444 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 ‪Barbar nenorocit! 445 00:43:49,585 --> 00:43:51,086 ‪Ești exact ca tatăl tău. 446 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 ‪Te înșeli. 447 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 ‪Dacă aș fi fost ca tata, ‪ați fi morți cu toții. 448 00:44:13,233 --> 00:44:14,318 ‪Eriksson! 449 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 ‪Din Groenlanda. 450 00:44:17,905 --> 00:44:21,033 ‪Fiul războinicului viking ‪Erik Thorvaldson, 451 00:44:22,076 --> 00:44:24,370 ‪izgonit din Norvegia și Islanda ‪pentru crimă. 452 00:44:24,912 --> 00:44:25,746 ‪Chiar el. 453 00:44:28,290 --> 00:44:30,709 ‪Atunci când ai un tată ca Erik cel Roșu… 454 00:44:31,460 --> 00:44:33,128 ‪înveți să lupți așa. 455 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 ‪Mă cheamă Leif. 456 00:44:39,301 --> 00:44:40,719 ‪Eu sunt Harald Sigurdsson. 457 00:44:42,012 --> 00:44:42,971 ‪Ne-am văzut ieri. 458 00:44:43,681 --> 00:44:44,932 ‪Da, îmi amintesc. 459 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 ‪Te-am ascultat aseară. 460 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 ‪Vorbești bine. I-ai mișcat pe mulți. 461 00:44:56,235 --> 00:44:57,361 ‪Dar pe tine? 462 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 ‪Freydis a zis că ai condus vasul ‪tocmai din Groenlanda. 463 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 ‪Ne-ar folosi căpitani ‪de corabie luptători. 464 00:45:07,413 --> 00:45:10,374 ‪Îți promit o mare glorie ‪dacă vii cu noi în Anglia. 465 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 ‪Glorie? 466 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 ‪Parcă mergeați în Anglia să vă răzbunați. 467 00:45:17,214 --> 00:45:18,090 ‪Așa e. 468 00:45:19,258 --> 00:45:21,719 ‪Dar adevărații vikingi vor mereu glorie. 469 00:45:22,720 --> 00:45:24,012 ‪Asta ne definește. 470 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 ‪Cum am spus, vorbești bine. 471 00:45:30,352 --> 00:45:31,603 ‪Mă mai gândesc. 472 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 ‪Apropo… 473 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 ‪Sora ta. 474 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 ‪O femeie uimitoare. 475 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 ‪Vreau să aflu despre ea. 476 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 ‪Odată ce află că ești creștin, 477 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 ‪o să afli tot ce trebuie să știi. 478 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 ‪Mai vedem. 479 00:46:04,803 --> 00:46:06,013 ‪Nu-l scăpa din ochi. 480 00:46:24,281 --> 00:46:25,532 ‪Deschideți porțile! 481 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 ‪Jarl Haakon. 482 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 ‪Rege Knut. 483 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 ‪Lasă-mi armata să ridice tabăra ‪sub zidurile voastre 484 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 ‪și să plece în Anglia din portul vostru. 485 00:46:44,384 --> 00:46:47,471 ‪Ai cuvântul meu ‪că legile voastre vor fi respectate. 486 00:46:48,138 --> 00:46:49,598 ‪Armata ta e binevenită. 487 00:46:50,224 --> 00:46:52,518 ‪Tu și oamenii tăi veți fi oaspeții mei. 488 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 ‪Înainte! 489 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 ‪L-am cunoscut pe soțul tău. 490 00:48:15,309 --> 00:48:16,268 ‪Era un om bun. 491 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 ‪Trebuie să fii puternic ‪să păstrezi cetatea deschisă 492 00:48:21,773 --> 00:48:23,275 ‪după ce a pățit el. 493 00:48:24,401 --> 00:48:28,280 ‪Nu confunda toleranța cu iertarea, ‪rege Knut. 494 00:48:28,363 --> 00:48:30,032 ‪Sunt cu ochii în patru. 495 00:48:35,996 --> 00:48:37,664 ‪- Groenlandezule. ‪- Ce-i asta? 496 00:48:37,748 --> 00:48:39,291 ‪Tu n-ai voie să intri. 497 00:48:46,757 --> 00:48:47,633 ‪Stați afară! 498 00:48:50,636 --> 00:48:51,929 ‪Afară! Plecați de-aici! 499 00:49:07,736 --> 00:49:08,654 ‪Prieteni! 500 00:49:11,990 --> 00:49:13,867 ‪Asta este o ocazie istorică. 501 00:49:15,869 --> 00:49:17,579 ‪Mulțumiri lui Jarl Haakon 502 00:49:17,663 --> 00:49:21,291 ‪fiindcă și-a deschis cetatea ‪cauzei noastre drepte. 503 00:49:23,794 --> 00:49:27,506 ‪Este o onoare să mă aflu aici, ‪în Kattegat, 504 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 ‪în sala mare a lui Ragnar Lothbrok ‪și a fiilor lui. 505 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 ‪Să mănânc la aceeași masă ca Lagertha 506 00:49:34,304 --> 00:49:36,139 ‪și ca toți eroii de dinainte. 507 00:49:38,266 --> 00:49:41,979 ‪Suntem copleșiți ‪și inspirați de moștenirea lor. 508 00:49:42,854 --> 00:49:45,232 ‪Acum e timpul ca noi să facem istorie. 509 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 ‪Să le arătăm lașilor din Anglia 510 00:49:48,235 --> 00:49:51,571 ‪că vikingii, ‪în ciuda diferențelor dintre noi, 511 00:49:52,322 --> 00:49:54,992 ‪încă sunt un singur popor. 512 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 ‪Da! 513 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 ‪O singură inimă. 514 00:49:58,078 --> 00:49:58,954 ‪Da! 515 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 ‪Un singur suflet. 516 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 ‪Bun. 517 00:50:13,301 --> 00:50:15,220 ‪Eu nu sunt de acord cu asta. 518 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 ‪Te-ai apropiat destul. 519 00:50:30,652 --> 00:50:33,280 ‪Orice ai plănui, n-o face. 520 00:50:33,363 --> 00:50:34,823 ‪Te ucid, dacă trebuie. 521 00:50:35,949 --> 00:50:37,993 ‪Nu pentru mine ar trebui să-ți faci griji. 522 00:50:41,997 --> 00:50:43,415 ‪Bună, creștinule! 523 00:50:48,420 --> 00:50:50,881 ‪Acum e rândul meu să-ți fac o cruce. 524 00:50:59,181 --> 00:51:00,265 ‪Prindeți-o! 525 00:51:03,977 --> 00:51:05,854 ‪Nu! 526 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 ‪Aici nu e casa ta, Jarl Olaf! 527 00:51:12,527 --> 00:51:15,572 ‪Numai eu judec aici. 528 00:51:16,531 --> 00:51:17,657 ‪Permiți crima? 529 00:51:19,284 --> 00:51:21,036 ‪Toți ați fost martori. 530 00:51:22,496 --> 00:51:24,372 ‪Cer dreptate! 531 00:51:24,456 --> 00:51:25,832 ‪La fel, și eu! 532 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 ‪La fel, și eu. 533 00:51:29,252 --> 00:51:33,006 ‪Omul ăla m-a siluit. ‪A fost găsit vinovat în Groenlanda. 534 00:51:33,548 --> 00:51:35,425 ‪E dreptul meu să mă răzbun. 535 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 ‪Minciuni! 536 00:51:36,927 --> 00:51:38,845 ‪Merită să moară. 537 00:51:38,929 --> 00:51:43,850 ‪Pedepsește-o acum, ‪altfel o să ardem cetatea din temelii! 538 00:51:53,735 --> 00:51:56,905 ‪Mai spune-mi o dată ce trebuie eu să fac. 539 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 ‪Eu o cred! 540 00:52:02,828 --> 00:52:04,454 ‪Eu o cred! 541 00:52:07,290 --> 00:52:08,208 ‪Arată-le! 542 00:52:11,294 --> 00:52:12,337 ‪Dă-i drumul. 543 00:52:27,435 --> 00:52:29,354 ‪El i-a făcut asta. 544 00:52:30,564 --> 00:52:34,693 ‪Dacă ar fi fost în viață, ‪ar fi fost obligat să recunoască. 545 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 ‪Descotorosiți-vă de el! 546 00:52:37,070 --> 00:52:38,321 ‪Tăcere! 547 00:52:38,405 --> 00:52:39,990 ‪Trebuie pedepsită! 548 00:52:41,449 --> 00:52:43,410 ‪O să pronunț decizia dimineață. 549 00:52:45,078 --> 00:52:46,997 ‪O susțin pe Jarl Haakon. 550 00:52:48,165 --> 00:52:50,083 ‪Vom aștepta hotărârea ei. 551 00:52:50,584 --> 00:52:52,043 ‪Luați-i! 552 00:54:35,647 --> 00:54:40,652 ‪Subtitrarea: Iulia Rolle