1 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 {\an8}‪"마이클 허스트의 ‪'바이킹스' 시리즈 원작" 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 ‪"11세기 유럽" 4 00:00:56,389 --> 00:01:01,061 ‪"바이킹 라그나 로스브로크의 ‪여러 ìœ„ì— ì€ 전설로 사라져 갔다" 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 ‪"ê·¸ 후 100ë „ì— 걸쳐" 6 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 ‪"바이킹들은 ‪북쪽 고향 ë• ì„ 떠나" 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 ‪"유럽 전역에 자리 ìž¡ì•˜ê³ â€ªëŒ€ë‹¤ìˆ˜ëŠ” 잉글랜드에 정착했다" 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 ‪"하지만 정착이 번성함에 따라" 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,701 ‪"바이킹은 주변의 색슨족을 ‪위협하는 존재가 됐고" 10 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 ‪"잉글랜드의 왕 애설레드 2세는 ‪바이킹 문제를 해결하기 위한" 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 ‪"방법을 모색해야만 했다" 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,714 {\an8}‪"데인로, 바이킹 정착지" 13 00:01:29,798 --> 00:01:34,010 {\an8}‪"런던 부근" 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 ‪동지들이여! 15 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 ‪동지들이여 ‪오늘 성 브라이스 축일을 맞아 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,868 ‪내 동생에게 작별 인사를 ‪고하게 됐다 17 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 ‪하랄드 시구르손 왕자 â€ªë ¸ë¥´ì›¨ì´ì˜ 왕이 될 인물이지 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,795 ‪하랄드는 자기가 ‪이곳을 빛냈다고 보지만 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 ‪이놈이 여기 와서 사람 된 ê±´ ‪다들 아는 사실이지 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 ‪- ê±´ë°°! ‪- ê±´ë°°! 21 00:02:17,720 --> 00:02:20,390 ‪주님께서 ë ¸ë¥´ì›¨ì´ê¹Œì§€ ‪무사히 인도하시길 비마 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,142 ‪다음에 ë³¼ 때까지 몸조리 ìž˜í•˜ê³ 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 ‪어디 가? 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 ‪- ë°° 타는 것까지 본다며 ‪- 그랬지 25 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 ‪근데 왕이 불러서 말이야 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,484 ‪런던에 가야 해 27 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 ‪근데 ë°°ì› í•  사람으로 ‪나보다 더 좋은 사람이 있잖아 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 ‪형제여 29 00:02:53,298 --> 00:02:57,385 ‪왕자님께선 잉글랜드에 ‪언제 돌아오시려나? 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,054 ‪모르겠어 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,308 ‪그럴듯한 구실이 생기면 올지도 32 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 ‪왕자님, 출항 준비 끝났습니다 ‪이만 ê°€ì‹œì£ 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 ‪- 하랄드 왕자님! ‪- 하랄드 왕자님! 34 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ‪하랄드 왕자님 35 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 ‪잘 ë‹¤ë €ì˜¤ì‹­ì‹œì˜¤ 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 ‪하랄드 왕자님 만세 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 ‪하랄드 왕자님? 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,889 ‪"런던" 39 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 {\an8}‪"애설레드 2세 왕궁" 40 00:03:52,232 --> 00:03:55,526 â€ªìŠ¤í , 나의 충실한 근위대여 41 00:03:56,110 --> 00:03:58,821 ‪전하, 최대한 빨리 왔습니다 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 ‪성 브라이스 축일에 43 00:04:00,281 --> 00:04:03,451 ‪두말 않고 가족과의 만찬을 ‪포기한 ê±° 알고 있네 44 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 ‪와서들 앉게 45 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 ‪급한 용무라고 í•˜ì ¨ëŠ”ë° ‪어떤 위협이라도 있습니까? 46 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 ‪그렇네 47 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 ‪100ë „ë„ 더 전에 48 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 ‪전대 왕들은 ‪바이킹과의 평화를 유지하고자 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 ‪데인로를 ì´ë£©í•˜ì ¨ì§€ 50 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 â€ªê·¸ëž¬ì—ˆì£ 51 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 ‪여기서 오래 지내다 보니 ‪대부분 모국어도 잊었습니다 52 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 ‪그렇지, 색슨족이 된 기분일 걸세 53 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 ‪맞습니다 54 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 ‪그게 문제라네 55 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 â€ªì°©ê°ì´ê±°ë“ 56 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 ‪여긴 바이킹의 고향이 아닐세 57 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 ‪보리 사이에 선옹초가 자랄 때 58 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 â€ªë• ì„ 정화하는 법은 딱 하나라네 59 00:04:56,170 --> 00:05:00,717 ‪그렇기에, 오늘 ë°¤ ‪나는 병사들에게 60 00:05:00,800 --> 00:05:04,304 ‪이 ë• ì— 살고 있는 ‪모든 바이킹을… 61 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 ‪죽이라고 했네 62 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 ‪"성 브라이스 축일 대학살로 ‪잉글랜드 해안에 사는" 63 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 ‪"바이킹 정착민이 몰살됐다" 64 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 ‪"이후 학살에 대한 얘기는 ‪북쪽까지 뻗었고" 65 00:06:27,762 --> 00:06:31,474 ‪"덴마크의 크누트왕은 ‪모든 바이킹 부족을" 66 00:06:31,557 --> 00:06:34,769 ‪"ì¹´í Œê°€íŠ¸ì— 소집하여 ‪군대를 조직한 뒤" 67 00:06:34,852 --> 00:06:38,481 ‪"복수하기로 한다" 68 00:06:39,982 --> 00:06:45,363 {\an8}‪"북해 â€ªì¹´í Œê°€íŠ¸ 부근" 69 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 ‪당겨! 70 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 ‪당겨! 71 00:07:16,519 --> 00:07:17,645 ‪레이프! 72 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 ‪피오르야! 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 ‪피오르라고! 74 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 ‪반대로 저어! 75 00:07:44,088 --> 00:07:46,007 ‪뒤로 가야 해! 76 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 ‪밀어! 77 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 ‪파도 방향으로 저어! 78 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 ‪밀어! 79 00:08:00,188 --> 00:08:01,522 ‪더 세게! 80 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 ‪밀어! 81 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 ‪프레이디스 ‪밧줄로 몸을 고정해! 82 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 ‪밀어! 83 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 ‪당겨! 84 00:08:34,096 --> 00:08:36,516 ‪- 밀어! ‪- 계속 저어! 85 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 ‪밀어! 86 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 ‪꽉 잡아! 87 00:09:21,769 --> 00:09:27,191 ‪"ë ¸ë¥´ì›¨ì´ ì¹´í Œê°€íŠ¸" 88 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 ‪아니, 형이 아니야 89 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 â€ªì•„ë‹ˆë¼ê³ 90 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 â€ªì¹´í Œê°€íŠ¸ì•¼ 91 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 ‪내가 생각했던 것보다 더 아름답네 92 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 ‪더 크기도 í•˜ê³ 93 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 ‪어이, 이리 가져와 94 00:10:30,963 --> 00:10:31,922 ‪- 줄? ‪- 그래 95 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 ‪대체 폭풍우를 어떻게 피한 거야? 96 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 ‪어젯밤 서쪽에서 ‪도착한 배가 있나? 97 00:10:52,777 --> 00:10:55,488 ‪아니, 폭풍우 전에 ‪겨우 두 척 왔어 98 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 ‪그중에 있을지도 99 00:11:04,080 --> 00:11:07,416 ‪토케, 울프 ‪배 곁을 지키면서 보급품 채워 100 00:11:07,917 --> 00:11:09,960 ‪프레이디스는 ‪항구의 선장들을 íƒë¬¸í•˜ê³ 101 00:11:10,044 --> 00:11:12,338 ‪나머지는 나와 마을을 수색한다 102 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 ‪나도 갈래 103 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 ‪아니, 나중에 때가 올 거야 104 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 ‪- 엄청 많아요 ‪- 하나 더 있어 105 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 ‪저 바깥에… 106 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 ‪몇이나 죽었지? 107 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 ‪수백은 될 겁니다 108 00:11:27,853 --> 00:11:30,898 ‪이것 좀 같이 옮겨줘! ‪우측에 더 필요해 109 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 ‪향수 사세요 110 00:12:11,480 --> 00:12:12,523 ‪맡아 봐요 111 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 ‪향수 사세요! 향수예요! 112 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 ‪니알 113 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 ‪너랑 이르사 ‪그리고… 리브! 114 00:12:32,877 --> 00:12:34,545 ‪퍼져서 시장을 조사해 115 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 ‪난 대회관에 가서 ‪그곳에 들렀는지 ë³¼ í Œë‹ˆ 116 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 ‪배에서 다시 ë³´ìžê³ 117 00:12:54,440 --> 00:12:55,483 ‪어디서 왔지? 118 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 ‪그린란드 119 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 ‪여정은 좀 어땠어? 120 00:13:01,238 --> 00:13:05,409 â€ªê¸¸ë”ë¼ê³ â€ª5주간 쉬지 않고 달렸지 121 00:13:06,660 --> 00:13:09,997 ‪5주 동안 ‪이 배로 외양을 건넜다고? 122 00:13:11,791 --> 00:13:13,292 ‪놀라운데 123 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 ‪쉽게 놀라는 편인가 보네 124 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 ‪아니 125 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 ‪놀라는 기준이 꽤나 까다로워 126 00:13:22,635 --> 00:13:23,511 ‪나도 그런데 127 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 â€ªì¹´í Œê°€íŠ¸ 사람이야? 128 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 ‪아니, 링에리케에서 왔어 129 00:13:33,020 --> 00:13:34,313 ‪하랄드 시구르손이라고 해 130 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 ‪네 이름은? 131 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 ‪프레이디스 132 00:13:40,486 --> 00:13:43,405 ‪이 작은 배로 ‪오래 항해하고 왔으니 133 00:13:44,114 --> 00:13:47,868 ‪기준이 까다로운 만큼 ‪온욕이 얼마나 좋은지는 알 거야 134 00:13:51,705 --> 00:13:55,918 ‪작은 배로 오래 항해했으니 ‪좋아 보이는 ê±´ 한둘이 아니지 135 00:14:25,197 --> 00:14:26,574 ‪반갑군, 형제여 136 00:14:27,324 --> 00:14:28,617 ‪방금 도착한 건가? 137 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 ‪그래 138 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 ‪그 폭풍우를 거쳤다고? ‪어디서 피했는데? 139 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 ‪안 피했어 ‪항해 중에 ë§Œë‚¬ê±°ë“ 140 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 ‪같이 ë“¤ìžê³ 141 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 ‪이름이 어떻게 되나? 142 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 ‪레이프, 레이프 에릭손 143 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 â€ªì¹´í Œê°€íŠ¸ëŠ” 초행이고? 144 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 ‪- ë ¸ë¥´ì›¨ì´ì— 처음 왔어 ‪- 아이슬란드 출신인가? 145 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 ‪아니, 그린란드 146 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 ‪그렇게 멀리서 온 걸 ë³´ë©´ 147 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 ‪우리처럼 학살로 ‪가족을 잃었나 ë³´êµ° 148 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 ‪아니, 그게 무슨 말이야? 149 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 ‪성 브라이스 축일 대학살 말이야 150 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 ‪잉글랜드 왕이 우리 부족을 죽였어 151 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 ‪그래서 이렇게 모인 ê±°ê³ 152 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 ‪복수를 위해 ‪모든 바이킹이 소집된 상태지 153 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 ‪소집을 위해 온 게 아니라면 154 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 â€ªì¹´í Œê°€íŠ¸ì—” 왜 온 거지? 155 00:15:30,721 --> 00:15:34,099 ‪이 십자가를 차고 있는 ‪바이킹을 찾으러 왔어 156 00:15:38,062 --> 00:15:42,691 ‪어이, 이 코트 어디서 났어? ‪이리 내놔 157 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 ‪대가의 두 배를 쳐서 주지 ‪대가의 두 배를 쳐서 주지 158 00:15:45,069 --> 00:15:47,738 ‪대가는 이거야 ‪대가는 이거야 159 00:15:48,322 --> 00:15:49,907 ‪두 배라면 난 죽겠지 ‪두 배라면 난 죽겠지 160 00:15:55,454 --> 00:15:56,580 ‪내가 누군지 아나? ‪내가 누군지 아나? 161 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 ‪이 몸은 트룬델리케의 알프룬이다 ‪이 몸은 트룬델리케의 알프룬이다 162 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 ‪내가 코트를 달라고 하면 ‪내가 코트를 달라고 하면 163 00:16:01,502 --> 00:16:05,422 ‪이렇게 나와야지 ‪'응, 알프룬, 어서 가져가' ‪이렇게 나와야지 ‪'응, 알프룬, 어서 가져가' 164 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 ‪알겠나? ‪알겠나? 165 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 ‪아니, 알프룬 ‪아니, 알프룬 166 00:16:12,805 --> 00:16:13,764 ‪꺼져 ‪꺼져 167 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 ‪멈춰! ‪멈춰! 168 00:16:27,319 --> 00:16:30,489 ‪이곳이 어딘 줄 알아? ‪여긴 성역이야 ‪이곳이 어딘 줄 알아? ‪여긴 성역이야 169 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 ‪미안 ‪미안 170 00:16:34,034 --> 00:16:35,285 ‪무례를 범할 생각은 없었어 ‪무례를 범할 생각은 없었어 171 00:16:48,674 --> 00:16:53,220 ‪싸움도 잘하면서 ‪소집을 위해 온 게 아니라니 ‪싸움도 잘하면서 ‪소집을 위해 온 게 아니라니 172 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 ‪십자가 ì°¬ 사람은 왜 찾는데? ‪십자가 ì°¬ 사람은 왜 찾는데? 173 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 ‪개인적인 일이야 ‪개인적인 일이야 174 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 ‪잉글랜드 십자가네 ‪잉글랜드 십자가네 175 00:17:05,899 --> 00:17:07,651 ‪자세히 ë³´ë©´ 알 수 있어 ‪자세히 ë³´ë©´ 알 수 있어 176 00:17:07,735 --> 00:17:10,821 ‪잉글랜드에서 지낸 바이킹만이 ‪이런 십자가를 차겠지 ‪잉글랜드에서 지낸 바이킹만이 ‪이런 십자가를 차겠지 177 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 ‪하선하면 늘 그렇게 힘이 넘쳐? ‪하선하면 늘 그렇게 힘이 넘쳐? 178 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 ‪불만이야? ‪불만이야? 179 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 ‪그럴 리가 ‪그럴 리가 180 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 ‪그냥… 궁금해서 ‪그냥… 궁금해서 181 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 ‪문제라도 있어? ‪문제라도 있어? 182 00:18:05,793 --> 00:18:06,835 ‪아니 ‪아니 183 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 â€ªì¹´í Œê°€íŠ¸ 사람도 아닌데 ‪어떻게 욕조를 가졌나 궁금해서 ‪ì¹´í Œê°€íŠ¸ 사람도 아닌데 ‪어떻게 욕조를 가졌나 궁금해서 184 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 ‪난 하랄드 파인헤어의 ì¦ì†ìžê±°ë“ ‪난 하랄드 파인헤어의 증손자거든 185 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 ‪그게 누군데? ‪그게 누군데? 186 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 ‪이 욕조 주인이야? ‪이 욕조 주인이야? 187 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 â€ªì¹´í Œê°€íŠ¸ì—” 왜 왔지? ‪그린란드의 프레이디스 ‪ì¹´í Œê°€íŠ¸ì—” 왜 왔지? ‪그린란드의 프레이디스 188 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 ‪찾을 사람이 있어서 ‪찾을 사람이 있어서 189 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 ‪누가 그랬어? ‪누가 그랬어? 190 00:18:58,846 --> 00:19:00,472 ‪내가 찾는 사람이 ‪내가 찾는 사람이 191 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 ‪어쩌다 생긴 거야? ‪어쩌다 생긴 거야? 192 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 ‪내가 어렸을 때 ‪내가 어렸을 때 193 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 ‪아버지와 형제들이 외출한 사이 ‪한 남자가 집에 찾아왔어 ‪아버지와 형제들이 외출한 사이 ‪한 남자가 집에 찾아왔어 194 00:19:17,656 --> 00:19:19,867 ‪본인이 ê¸°ë êµë„ 바이킹이랬지 ‪본인이 ê¸°ë êµë„ 바이킹이랬지 195 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 ‪그런 게 있다는 ê±´ ‪생전 처음 알았어 ‪그런 게 있다는 ê±´ ‪생전 처음 알았어 196 00:19:25,080 --> 00:19:26,832 ‪내가 혼자 있다는 걸 알자 ‪내가 혼자 있다는 걸 알자 197 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 ‪그놈이 날 때려서 기절시켰어 ‪그놈이 날 때려서 기절시켰어 198 00:19:31,211 --> 00:19:36,383 ‪정신을 차렸을 땐 ‪옷이 반쯤 벗겨진 채 ‪정신을 차렸을 땐 ‪옷이 반쯤 벗겨진 채 199 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 ‪침대에 묶인 내 위에 ‪놈이 올라타 있었어 ‪침대에 묶인 내 위에 ‪놈이 올라타 있었어 200 00:19:40,262 --> 00:19:44,141 ‪수차례 강간하고 때리면서 ‪나더러 이교도 매춘부랬지 ‪수차례 강간하고 때리면서 ‪나더러 이교도 매춘부랬지 201 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 ‪이교도가 뭔지도 몰랐는데 ‪이교도가 뭔지도 몰랐는데 202 00:19:50,856 --> 00:19:52,482 ‪놈이 일을 끝마치자 ‪놈이 일을 끝마치자 203 00:19:53,817 --> 00:19:55,277 ‪칼을 꺼내 들더니 ‪칼을 꺼내 들더니 204 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 ‪등에 칼자국을 새겼어 ‪등에 칼자국을 새겼어 205 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 ‪나를 ê°œì¢ ì‹œì¼°ë‹¤ë©´ì„œ ‪나를 ê°œì¢ ì‹œì¼°ë‹¤ë©´ì„œ 206 00:20:03,744 --> 00:20:07,831 ‪난 본 적 없지만 ‪십자가라는 ê±´ 알아 ‪난 본 적 없지만 ‪십자가라는 ê±´ 알아 207 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 ‪그 범죄자 놈의 이름은 뭔데? ‪ê·¸ 범죄자 놈의 이름은 뭔데? 208 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 ‪찾는 걸 도울 수 있을지 몰라 ‪찾는 걸 도울 수 있을지 몰라 209 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 ‪배가 오고 있어 ‪배가 오고 있어 210 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 ‪올라프! ‪올라프! 211 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 ‪하랄드 ‪하랄드 212 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 ‪올라프 ‪올라프 213 00:21:20,654 --> 00:21:21,488 ‪저놈이야 ‪저놈이야 214 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 ‪군나르 망누손 ‪군나르 망누손 215 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 ‪형제여 ‪형제여 216 00:21:29,037 --> 00:21:29,871 ‪형제여 ‪형제여 217 00:21:30,956 --> 00:21:32,416 ‪- 잘 왔어 ‪- 저놈이 바로… ‪- 잘 왔어 ‪- 저놈이 바로… 218 00:21:32,499 --> 00:21:34,918 ‪맞아, 저놈이었어 ‪맞아, 저놈이었어 219 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 ‪폭풍우에 죽은 줄 알았는데 ‪폭풍우에 죽은 줄 알았는데 220 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 ‪그리스도의 은총 덕에 살았지 ‪그리스도의 은총 덕에 살았지 221 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 ‪폭풍우가 올 조짐이 보여서 ‪리스카에서 기다렸어 ‪폭풍우가 올 조짐이 보여서 ‪리스카에서 기다렸어 222 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 ‪지금은 안 돼 ‪지금은 안 돼 223 00:21:45,679 --> 00:21:46,722 ‪따라와 ‪따라와 224 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 ‪먼 거리는 아니지만 ‪먼 거리는 아니지만 225 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 ‪뭐라도 먹어야지 ‪어두워지기 전에 가야 해 ‪뭐라도 먹어야지 ‪어두워지기 전에 가야 해 226 00:21:53,145 --> 00:21:56,648 ‪토케, 이르사 ‪가서 장비 챙겨 ‪토케, 이르사 ‪가서 장비 챙겨 227 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 ‪세상에 ‪세상에 228 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 ‪군대야 ‪군대야 229 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 ‪전하, 소개할 사람이 있습니다 ‪전하, 소개할 사람이 있습니다 230 00:23:40,210 --> 00:23:43,130 ‪올라프 하랄드손과 ‪군나르 ë§ëˆ„ì†ìž ë‹ˆë‹¤ ‪올라프 하랄드손과 ‪군나르 ë§ëˆ„ì†ìž ë‹ˆë‹¤ 231 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 ‪덴마크의 í¬ëˆ„íŠ¸ì™•ì´ì ” ‪덴마크의 í¬ëˆ„íŠ¸ì™•ì´ì ” 232 00:23:48,009 --> 00:23:51,012 ‪올라프 군장 ‪자네 얘기는 익히 들었네 ‪올라프 군장 ‪자네 얘기는 익히 들었네 233 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 ‪감사합니다, 저도 ë§ˆì°¬ê°€ì§€ìž ë‹ˆë‹¤ ‪감사합니다, 저도 ë§ˆì°¬ê°€ì§€ìž ë‹ˆë‹¤ 234 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 ‪앉게, 먼 길을 오느라 ‪많이 허기졌을 í ë° ‪앉게, 먼 길을 오느라 ‪많이 허기졌을 í ë° 235 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 ‪하랄드 말로는 둘이 혈연이라지? ‪하랄드 말로는 둘이 혈연이라지? 236 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 ‪어머니가 같습니다 ‪어머니가 같습니다 237 00:24:02,816 --> 00:24:04,943 ‪하랄드는 야심만만한 ë™ìƒì´ì£ ‪하랄드는 야심만만한 동생이죠 238 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 ‪그건 형도 만만치 않습니다 ‪그건 형도 만만치 않습니다 239 00:24:09,030 --> 00:24:11,741 ‪하랄드 말로는 잉글랜드를 쳐서 ‪우리 바이킹을 죽인 ‪하랄드 말로는 잉글랜드를 쳐서 ‪우리 바이킹을 죽인 240 00:24:11,825 --> 00:24:14,286 ‪애설레드왕에게 복수를 하신다던데 ‪애설레드왕에게 복수를 하신다던데 241 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 ‪저희가 어떻게 도우면 될까요? ‪저희가 어떻게 도우면 될까요? 242 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 ‪잉글랜드의 방위 체제를 ‪잘 알고 있다지? ‪잉글랜드의 방위 체제를 ‪잘 알고 있다지? 243 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 ‪런던 근처는 특히나 ‪런던 근처는 특히나 244 00:24:21,960 --> 00:24:26,673 ‪단순히 아는 정도가 아닙니다 ‪애설레드의 ëª ìœ¼ë¡œ 직접 êµ¬ì¶•í–ˆì£ ‪단순히 아는 정도가 아닙니다 ‪애설레드의 ëª ìœ¼ë¡œ 직접 구축했죠 245 00:24:26,756 --> 00:24:28,341 ‪군나르가 배치했습니다 ‪군나르가 배치했습니다 246 00:24:28,884 --> 00:24:32,345 ‪자네의 기량은 ‪우리의 ëŒ€ì˜ëª ë¶„ì— 몹시 귀중하네 ‪자네의 기량은 ‪우리의 ëŒ€ì˜ëª ë¶„ì— 몹시 귀중하네 247 00:24:32,971 --> 00:24:37,267 ‪우린 잉글랜드를 ê¸‰ìŠµí•˜ê³ â€ªí œìŠ¤ê°•ì— 해군을 보내려고 해 ‪우린 잉글랜드를 급습하고 ‪í œìŠ¤ê°•ì— 해군을 보내려고 해 248 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 ‪그 정도론 부족해 ‪ê·¸ 정도론 부족해 249 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 â€ªí œìŠ¤ê°•ì€ 어귀부터 ‪도시까지 ìš”ìƒˆí™”í–ˆê³ ‪í œìŠ¤ê°•ì€ 어귀부터 ‪도시까지 요새화했고 250 00:24:41,980 --> 00:24:44,316 ‪해안을 쭉 따라 ‪잉글랜드병이 망을 ë³´ê±°ë“ ‪해안을 쭉 따라 ‪잉글랜드병이 망을 보거든 251 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 ‪그럼 자네의 전략을 말해보게 ‪그럼 자네의 전략을 말해보게 252 00:24:47,402 --> 00:24:48,320 ‪잠깐 ‪잠깐 253 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 ‪우선적으로 해결할 일이 있습니다 ‪우선적으로 해결할 일이 있습니다 254 00:24:54,868 --> 00:24:57,329 ‪그럼 ê´˜ë ì¹˜ ë§ê³ â€ªì–˜ê¸°í•´ 보게 ‪그럼 ê´˜ë ì¹˜ 말고 ‪얘기해 보게 255 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 â€ªì „í•˜ê»˜ì„ â€ªìˆ˜ë§Žì€ 부족을 ì†Œì§‘í•˜ì ¨ê³ ‪전하께선 ‪수많은 부족을 ì†Œì§‘í•˜ì ¨ê³  256 00:25:03,793 --> 00:25:07,506 ‪전하께 충성을 바친 ‪제군들 수에 적잖이 놀랐습니다 ‪전하께 충성을 바친 ‪제군들 수에 적잖이 놀랐습니다 257 00:25:08,715 --> 00:25:12,427 ‪하지만 개중엔 이교도를 믿는 ‪부족들도 많더군요 ‪하지만 개중엔 이교도를 믿는 ‪부족들도 많더군요 258 00:25:12,511 --> 00:25:17,474 ‪올라프, 이번 공격은 우리 사람을 ‪죽인 것에 대한 복수라네 ‪올라프, 이번 공격은 우리 사람을 ‪죽인 것에 대한 복수라네 259 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 ‪바이킹을 위한 복수지 ‪바이킹을 위한 복수지 260 00:25:22,812 --> 00:25:26,358 ‪내겐 이교도든 ê¸°ë êµë“ â€ªë‹¤ë¥´ì§€ 않다네 ‪내겐 이교도든 ê¸°ë êµë“  ‪다르지 않다네 261 00:25:26,441 --> 00:25:27,776 ‪제겐 아닙니다 ‪제겐 아닙니다 262 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 ‪놈들과 싸우기는 싫습니다 ‪놈들과 싸우기는 싫습니다 263 00:25:31,238 --> 00:25:34,157 ‪우리 신과 예수 그리스도께서는 ‪우리 신과 예수 그리스도께서는 264 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 ‪그와 같은 연합을 불허하실 겁니다 ‪그와 같은 연합을 불허하실 겁니다 265 00:25:36,576 --> 00:25:40,830 ‪일단 신성 ëª¨ë ì¸ 데다 ‪실패할 ìš´ëª ì´ê¸° ë•Œë¬¸ì´ì£ ‪일단 신성 ëª¨ë ì¸ 데다 ‪실패할 ìš´ëª ì´ê¸° 때문이죠 266 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 ‪그래도 여기 왔다는 ê±´ ‪그래도 여기 왔다는 ê±´ 267 00:25:44,793 --> 00:25:47,128 â€ªí•´ê²°ì± ì´ 있다는 얘기 같은데 ‪í•´ê²°ì± ì´ 있다는 얘기 같은데 268 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 ‪그렇습니다 ‪그렇습니다 269 00:25:54,636 --> 00:25:55,929 ‪'대규모 ê°œì¢ 'ìž ë‹ˆë‹¤ ‪'대규모 ê°œì¢ 'ìž ë‹ˆë‹¤ 270 00:25:56,471 --> 00:25:57,889 ‪미쳤어? ‪미쳤어? 271 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 ‪이보다 좋은 시기가 없습니다 ‪이보다 좋은 시기가 없습니다 272 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 ‪이교도 부족의 지도자들이 ‪한자리에 모였으니까요 ‪이교도 부족의 지도자들이 ‪한자리에 모였으니까요 273 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 ‪그런 짓을 했다간 ‪내전이 일어날 거야 ‪그런 짓을 했다간 ‪내전이 일어날 거야 274 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 ‪방위 체제가 ‪우세하다는 확신이 없으면 ‪방위 체제가 ‪우세하다는 확신이 없으면 275 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 ‪애설레드왕은 ‪데인로를 치지 않았을 겁니다 ‪애설레드왕은 ‪데인로를 치지 않았을 겁니다 276 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 ‪우리가 구축한 방위 체제 ë§ì´ì£ ‪우리가 구축한 방위 체제 말이죠 277 00:26:15,865 --> 00:26:19,077 ‪방위 체제에 대해 모르면 ‪어떤 공격을 해도 소용없습니다 ‪방위 체제에 대해 모르면 ‪어떤 공격을 해도 소용없습니다 278 00:26:22,372 --> 00:26:23,873 ‪이게 저의 ì œì•ˆìž ë‹ˆë‹¤ ‪이게 저의 ì œì•ˆìž ë‹ˆë‹¤ 279 00:26:29,462 --> 00:26:31,798 ‪그렇다면 안타깝게 됐군 ‪그렇다면 안타깝게 됐군 280 00:26:33,466 --> 00:26:35,635 ‪먼 길을 왔는데 헛수고가 됐으니 ‪먼 길을 왔는데 헛수고가 됐으니 281 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 ‪중요한 사람인가 봐 ‪중요한 사람인가 봐 282 00:26:47,147 --> 00:26:48,940 ‪주요 막사에서 나올 생각을 안 해 ‪주요 막사에서 나올 생각을 안 해 283 00:26:54,070 --> 00:26:55,238 ‪계획이 틀어졌어 ‪계획이 틀어졌어 284 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 ‪바뀌는 ê±´ 없어 ‪바뀌는 ê±´ 없어 285 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 ‪그래? ‪그래? 286 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 ‪이제 어쩔 건데? ‪이제 어쩔 건데? 287 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 ‪저기 내려가서 복수라도 하게? ‪저기 내려가서 복수라도 하게? 288 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 ‪달리 수가 없으면 그래야지 ‪달리 수가 없으면 그래야지 289 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 ‪그런 계획엔 동참 못 해 ‪그런 계획엔 동참 못 해 290 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 ‪우리 아버지에 대한 ‪맹세를 깨려고? ‪우리 아버지에 대한 ‪맹세를 깨려고? 291 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 ‪어리석은 짓에 ê°€ë‹´í•˜ê² ë‹¤ê³ â€ªë§¹ì„¸í•˜ì§„ 않았어 ‪어리석은 짓에 가담하겠다고 ‪맹세하진 않았어 292 00:27:30,357 --> 00:27:31,608 ‪이곳에 대해 뭘 아는데? ‪이곳에 대해 뭘 아는데? 293 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 ‪숲, 도시, 대규모 군대가 있는 ê±°? ‪숲, 도시, 대규모 군대가 있는 ê±°? 294 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 â€ªë ¸ë¥´ì›¨ì´ì¸ë“¤ì€ 우리와는 달라 ‪ë ¸ë¥´ì›¨ì´ì¸ë“¤ì€ 우리와는 달라 295 00:27:37,405 --> 00:27:41,117 ‪그들도 바이킹이야 ‪너희들처럼 ‪그들도 바이킹이야 ‪너희들처럼 296 00:27:41,201 --> 00:27:42,744 ‪아니 ‪아니 297 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 ‪우린 그린란드인이야 ‪우린 그린란드인이야 298 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 ‪너도 ê·¸ë ‡ê³ ‪너도 그렇고 299 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 ‪우린 지금껏 살면서 한곳에 ‪우린 지금껏 살면서 한곳에 300 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 ‪40ëª ì´ìƒì´ 모인 걸 ‪본 적이 없어 ‪40ëª ì´ìƒì´ 모인 걸 ‪본 적이 없어 301 00:27:54,422 --> 00:27:58,093 ‪아이슬란드와 그린란드인 ‪전부를 합쳐도 저들보다 적어 ‪아이슬란드와 그린란드인 ‪전부를 합쳐도 저들보다 적어 302 00:28:00,720 --> 00:28:04,140 ‪우리의 계획이 성공할 가망이 ‪없다는 걸 인정할 때야 ‪우리의 계획이 성공할 가망이 ‪없다는 걸 인정할 때야 303 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 ‪항구에서 날 그냥 놔뒀다면 ‪항구에서 날 그냥 놔뒀다면 304 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 ‪놈은 죽었을 í ë° ‪놈은 죽었을 í ë° 305 00:28:53,857 --> 00:28:55,024 ‪그럼 너도 죽었을 거야 ‪그럼 너도 죽었을 거야 306 00:28:56,776 --> 00:28:59,070 ‪그럼 에인헤랴르 전사들과 ‪발할라에 있었겠지 ‪그럼 에인헤랴르 전사들과 ‪발할라에 있었겠지 307 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 ‪오딘을 포함한 신들과 ‪만찬을 즐기면서 ‪오딘을 포함한 신들과 ‪만찬을 즐기면서 308 00:29:05,493 --> 00:29:06,870 ‪아버지도 ë¿Œë“¯í•´í•˜ì ¨ì„ í ë° ‪아버지도 ë¿Œë“¯í•´í•˜ì ¨ì„ í ë° 309 00:29:12,375 --> 00:29:15,545 ‪난 아버지를 위해 그린란드에서 ‪여기까지 온 게 아니야 ‪난 아버지를 위해 그린란드에서 ‪여기까지 온 게 아니야 310 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 ‪너 때문에 온 거지 ‪너 때문에 온 거지 311 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 ‪그래서 하려는 말이 뭐야? ‪그래서 하려는 말이 뭐야? 312 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 ‪가망 따위 없다고? ‪가망 따위 없다고? 313 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 ‪복수하기 전까지 ‪멈추지 않을 ê±° 알잖아 ‪복수하기 전까지 ‪멈추지 않을 ê±° 알잖아 314 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 ‪일단은 ‪일단은 315 00:29:39,569 --> 00:29:40,987 ‪날 믿어줬으면 해 ‪날 믿어줬으면 해 316 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 ‪별일 없는 건가? ‪별일 없는 건가? 317 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 ‪들어가도 될까? ‪들어가도 될까? 318 00:30:16,981 --> 00:30:19,526 ‪전하의 마음이 ‪바뀌었다는 말을 하러 온 거야? ‪전하의 마음이 ‪바뀌었다는 말을 하러 온 거야? 319 00:30:20,193 --> 00:30:21,027 ‪아니 ‪아니 320 00:30:23,613 --> 00:30:25,615 ‪그럼 뭐 때문에 온 건데? ‪그럼 뭐 때문에 온 건데? 321 00:30:27,408 --> 00:30:28,535 ‪우리 형제 ìŠ¤í  때문에 ‪우리 형제 ìŠ¤í  때문에 322 00:30:30,036 --> 00:30:32,580 ‪의붓형제지, 너처럼 ‪의붓형제지, 너처럼 323 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 ‪형도 ìŠ¤í ê³¼ 가까웠잖아 ‪형도 ìŠ¤í ê³¼ 가까웠잖아 324 00:30:38,419 --> 00:30:40,129 ‪왕실 근위대에서 같이 복무한 데다 ‪왕실 근위대에서 같이 복무한 데다 325 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 â€ªìŠ¤í  형 자식들의 ‪대부이기도 하니까 ‪ìŠ¤í  형 자식들의 ‪대부이기도 하니까 326 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 ‪학살 때 모두 죽었지만 ‪학살 때 모두 죽었지만 327 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 ‪그랬지 ‪그랬지 328 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 ‪난 매일 그들을 위해 기도해 ‪난 매일 그들을 위해 기도해 329 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 ‪혈육이 살해됐는데 ‪복수해야 한다는 의무감이 ‪혈육이 살해됐는데 ‪복수해야 한다는 의무감이 330 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 ‪조금도 안 들어? ‪조금도 안 들어? 331 00:30:59,983 --> 00:31:02,402 ‪복수는 이교도나 품는 동기야 ‪복수는 이교도나 품는 동기야 332 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 ‪구세주이신 ê·¸ë¦¬ìŠ¤ë„ê»˜ì„ â€ªê¸ˆí•˜ì‹  일이지 ‪구세주이신 그리스도께선 ‪금하신 일이지 333 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 ‪형의 구세주도 잉글랜드의 ‪금을 ë³´ë©´ 토는 안 달걸 ‪형의 구세주도 잉글랜드의 ‪금을 ë³´ë©´ 토는 안 달걸 334 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 ‪놈들의 방위 체제에 대해서만 ‪빠삭한 게 아니잖아 ‪놈들의 방위 체제에 대해서만 ‪빠삭한 게 아니잖아 335 00:31:15,415 --> 00:31:16,791 ‪부에 대해서도 알겠지 ‪부에 대해서도 알겠지 336 00:31:18,835 --> 00:31:22,213 ‪크누트왕은 형의 신앙심에 따라 ‪계획을 바꾸진 않을 거야 ‪크누트왕은 형의 신앙심에 따라 ‪계획을 바꾸진 않을 거야 337 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 ‪그분이 잉글랜드를 정복하면 ‪그분이 잉글랜드를 정복하면 338 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 ‪그런 막대한 부를 ‪제국 확장에 쓰겠지 ‪그런 막대한 부를 ‪제국 확장에 쓰겠지 339 00:31:29,596 --> 00:31:33,016 ‪그럼 형의 고결함으로는 ‪뭐를 이루게 될까? ‪그럼 형의 고결함으로는 ‪뭐를 이루게 될까? 340 00:31:36,102 --> 00:31:41,357 â€ªê¸°ë êµì ì¸ 선교의 범위를 ‪조금 넓혔으면 좋겠어, 의붓형 ‪ê¸°ë êµì ì¸ 선교의 범위를 ‪조금 넓혔으면 좋겠어, 의붓형 341 00:31:42,400 --> 00:31:46,571 ‪그게 장기적으로 ë³¼ 때 ‪형이나 구세주에게 이득일 í Œë‹ˆ ‪그게 장기적으로 ë³¼ 때 ‪형이나 구세주에게 이득일 í Œë‹ˆ 342 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 ‪형을 잘 아는군 ‪형을 잘 아는군 343 00:32:34,869 --> 00:32:36,621 ‪여기서 뭐 하는 건가? ‪여기서 뭐 하는 건가? 344 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 â€ªê¸°ë êµ ë†ˆë“¤í•œí Œ ‪들키기 전에 따라오게 ‪ê¸°ë êµ ë†ˆë“¤í•œí Œ ‪들키기 전에 따라오게 345 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 ‪계속 가 ‪계속 가 346 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 ‪여기에서 싸돌아다니다 â€ªì˜ˆìˆ˜ìŸì´ë“¤í•œí Œ 들키면 ‪여기에서 싸돌아다니다 ‪ì˜ˆìˆ˜ìŸì´ë“¤í•œí Œ 들키면 347 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 ‪돌아가기 힘들어질 거야 ‪돌아가기 힘들어질 거야 348 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 ‪받아, 나를 돕게 ‪받아, 나를 돕게 349 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 ‪아멘 ‪아멘 350 00:34:07,003 --> 00:34:08,212 ‪잘 왔다, 동지들이여! ‪잘 왔다, 동지들이여! 351 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 ‪위대한 바이킹군은 ‪100ë „ë„ 더 전에 ‪위대한 바이킹군은 ‪100ë „ë„ 더 전에 352 00:34:13,801 --> 00:34:19,432 ‪라그나 로스브로크의 죽음에 대한 ‪복수를 위해 잉글랜드로 ë– ë‚¬ê³ ‪라그나 로스브로크의 죽음에 대한 ‪복수를 위해 잉글랜드로 떠났고 353 00:34:21,392 --> 00:34:22,852 ‪목적을 달성했다 ‪목적을 달성했다 354 00:34:24,812 --> 00:34:27,315 ‪수많은 대승을 거둔 후에 ‪수많은 대승을 거둔 후에 355 00:34:27,398 --> 00:34:32,070 ‪우리 바이킹은 잉글랜드 지역에 ‪정착하라는 제안을 ë°›ì•˜ê³ ‪우리 바이킹은 잉글랜드 지역에 ‪정착하라는 제안을 받았고 356 00:34:33,154 --> 00:34:39,535 ‪점차 생활과 일자리를 위해 ‪그곳에 사랑하는 이를 보내면서 ‪점차 생활과 일자리를 위해 ‪그곳에 사랑하는 이를 보내면서 357 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 ‪데인로가 그들의 터전이 됐다 ‪데인로가 그들의 터전이 됐다 358 00:34:48,086 --> 00:34:49,295 ‪그러다 1ë „ 전 ‪그러다 1ë „ 전 359 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 ‪모든 게 ë°”ë€Œì—ˆê³ ‪모든 게 바뀌었고 360 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 ‪학살이 시작됐다 ‪학살이 시작됐다 361 00:34:57,887 --> 00:34:59,013 ‪대학살이! ‪대학살이! 362 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 ‪바이킹의 오랜 역사에서 ‪찾아볼 수 없었던 ‪바이킹의 오랜 역사에서 ‪찾아볼 수 없었던 363 00:35:04,268 --> 00:35:05,228 ‪공격을 가했다! ‪공격을 가했다! 364 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 ‪전사 대 전사가 아닌 ‪전사 대 전사가 아닌 365 00:35:10,108 --> 00:35:13,444 ‪무고한 여성과 어린이를 상대로! ‪무고한 여성과 어린이를 상대로! 366 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 ‪그런 짓을 ‪벌였던 이유는 딱 하나다 ‪그런 짓을 ‪벌였던 이유는 딱 하나다 367 00:35:22,578 --> 00:35:27,458 ‪우리 바이킹을 ‪잉글랜드에서 없애기 위함이지 ‪우리 바이킹을 ‪잉글랜드에서 없애기 위함이지 368 00:35:29,252 --> 00:35:33,881 ‪제군들을 이곳에 부른 이유는 ‪제군들을 이곳에 부른 이유는 369 00:35:35,716 --> 00:35:39,095 ‪동족의 죽음에 대한 복수를 í•˜ê³ ‪동족의 죽음에 대한 복수를 하고 370 00:35:40,638 --> 00:35:45,810 ‪바이킹의 목숨을 앗아 가면 ‪우리가 가만있지 않는다는 걸 ‪바이킹의 목숨을 앗아 가면 ‪우리가 가만있지 않는다는 걸 371 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 ‪잉글랜드에 보여주기 위해서다! ‪잉글랜드에 보여주기 위해서다! 372 00:35:52,733 --> 00:35:55,444 ‪조상님들도 똑같이 했을 것이다! ‪조상님들도 똑같이 했을 것이다! 373 00:35:56,195 --> 00:36:00,324 ‪아이바 '더 본리스' ‪비욘 '아이언사이드'도 그렇고! ‪아이바 '더 본리스' ‪비욘 '아이언사이드'도 그렇고! 374 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 ‪나 또한 가만있지 않을 것이다 ‪나 또한 가만있지 않을 것이다 375 00:36:08,374 --> 00:36:09,292 ‪동감하는가? ‪동감하는가? 376 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 ‪그렇습니다! ‪그렇습니다! 377 00:36:16,007 --> 00:36:19,385 ‪제군들은 가족들을 위해! ‪제군들은 가족들을 위해! 378 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 â€ªëª ì˜ˆë¥¼ 지키기 위해! ‪ëª ì˜ˆë¥¼ 지키기 위해! 379 00:36:23,848 --> 00:36:29,979 ‪바이킹이기에 이곳에 온 것이다! ‪바이킹이기에 이곳에 온 것이다! 380 00:36:48,039 --> 00:36:53,211 ‪잉글랜드와 싸우겠지만 â€ªê¸°ë êµë„ì™€ 손잡기는 싫습니다 ‪잉글랜드와 싸우겠지만 ‪ê¸°ë êµë„ì™€ 손잡기는 싫습니다 381 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 ‪저치들이 제 가족을 죽였기에 ‪저치들이 제 가족을 죽였기에 382 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 ‪제 진정한 적은 ë†ˆë“¤ìž ë‹ˆë‹¤ ‪제 진정한 적은 ë†ˆë“¤ìž ë‹ˆë‹¤ 383 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 ‪그건 내가 할 말이다, 이교도 ‪그건 내가 할 말이다, 이교도 384 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 ‪이자들은 ‪그저 우상 ìˆ­ë°°ìžë“¤ìž ë‹ˆë‹¤ ‪이자들은 ‪그저 우상 ìˆ­ë°°ìžë“¤ìž ë‹ˆë‹¤ 385 00:37:07,266 --> 00:37:08,309 ‪옳소! ‪옳소! 386 00:37:08,851 --> 00:37:10,895 ‪사탄 ìˆ­ë°°ìžë“¤ì´ì£ ‪사탄 숭배자들이죠 387 00:37:10,978 --> 00:37:12,355 ‪이거나 숭배해! ‪이거나 숭배해! 388 00:37:16,400 --> 00:37:17,276 ‪한 ë°© 먹여! ‪한 ë°© 먹여! 389 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 ‪고름! ‪고름! 390 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 ‪그만! ‪그만! 391 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 ‪고름 군장! ‪고름 군장! 392 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 â€ªê¸°ë êµì¸ê³¼ ‪싸우지 않겠다고 그랬잖소 ‪ê¸°ë êµì¸ê³¼ ‪싸우지 않겠다고 그랬잖소 393 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 ‪그럼 전 뭡니까? ‪그럼 전 뭡니까? 394 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 ‪제 어린 시절의 여름을 ‪군장님의 가족과 보내지 않았소? ‪제 어린 시절의 여름을 ‪군장님의 가족과 보내지 않았소? 395 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 ‪절 아들처럼 ì‚¬ëž‘í•˜ì ¨ê³ ìš” ‪절 아들처럼 ì‚¬ëž‘í•˜ì ¨ê³ ìš” 396 00:37:46,681 --> 00:37:49,934 â€ªë ¸ë¦¬ 군장 â€ªë ì‹¤í•œ ê¸°ë êµì¸ì´ì—¬ ‪ë ¸ë¦¬ 군장 ‪ë ì‹¤í•œ ê¸°ë êµì¸ì´ì—¬ 397 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 ‪대학살의 ë°¤ ‪자네의 누이를 보았지 ‪대학살의 ë°¤ ‪자네의 누이를 보았지 398 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 ‪형제의 손을 뿌리치는 걸 ë³´ë©´ ‪누이가 뭐라고 할 것 같나? ‪형제의 손을 뿌리치는 걸 ë³´ë©´ ‪누이가 뭐라고 할 것 같나? 399 00:37:58,234 --> 00:38:00,278 ‪겁쟁이라고 하지 않을까? ‪겁쟁이라고 하지 않을까? 400 00:38:03,656 --> 00:38:07,201 ‪모시는 신이 오딘이든 ê·¸ë¦¬ìŠ¤ë„ë“ ‪모시는 신이 오딘이든 그리스도든 401 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 ‪그건 중요치 않습니다! ‪그건 중요치 않습니다! 402 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 ‪중요한 ê±´ ëª ì˜ˆì™€ ‪중요한 ê±´ ëª ì˜ˆì™€ 403 00:38:13,291 --> 00:38:15,334 â€ªìš©ê¸°ë¿ìž ë‹ˆë‹¤! ‪ìš©ê¸°ë¿ìž ë‹ˆë‹¤! 404 00:38:21,048 --> 00:38:22,091 ‪이 피는… ‪이 피는… 405 00:38:23,467 --> 00:38:25,803 ‪제 피가 아닙니다 ‪제 피가 아닙니다 406 00:38:26,304 --> 00:38:30,433 ‪이건 우리의 피 ‪바이킹의 í”¼ìž ë‹ˆë‹¤! ‪이건 우리의 피 ‪바이킹의 í”¼ìž ë‹ˆë‹¤! 407 00:38:31,434 --> 00:38:33,060 ‪앞으로도 영원히! ‪앞으로도 영원히! 408 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 ‪함께 싸우겠습니다 ‪하랄드 시구르손 ‪함께 싸우겠습니다 ‪하랄드 시구르손 409 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 ‪우리도 ‪우리도 410 00:40:13,244 --> 00:40:14,370 ‪이름이 뭔가? ‪이름이 뭔가? 411 00:40:15,246 --> 00:40:17,998 ‪프레이디스 ‪프레이디스 ì—ë¦­ìŠ¤ë„í Œë¥´ ‪프레이디스 ‪프레이디스 ì—ë¦­ìŠ¤ë„í Œë¥´ 412 00:40:19,750 --> 00:40:22,211 â€ent> ‪에리크의 딸인가? ‪야렌의 에리크? 413 00:40:25,423 --> 00:40:28,426 ‪걱정 말게 ‪에리크의 친구였으니까 414 00:40:30,553 --> 00:40:31,512 ‪지금은 어디 있지? 415 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 ‪저 아래 평야의 군대와 있나? 416 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 ‪아뇨 417 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 ‪우리의 고향 그린란드에 있습니다 418 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 ‪먼 길에서 왔군, 프레이디스 419 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 ‪무슨 연고로 왔지? 420 00:40:45,693 --> 00:40:47,319 ‪할 일이 있어서요 421 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 ‪더는 말 못 하지만 422 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 ‪여긴 과거의 신자들에겐 ‪위험한 곳이 됐어 423 00:40:54,452 --> 00:40:55,661 ‪안전한 곳은 ì¹´í Œê°€íŠ¸ë¿ì´ì§€ 424 00:40:57,872 --> 00:41:01,917 ‪아버지를 ë³´ë©´ 에스트리드 호콘이 ‪안부를 물었다고 전하거라 425 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 ‪내가 누군지는 알 거야 426 00:41:31,238 --> 00:41:32,156 ‪레이프는 왔어? 427 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 ‪아니 428 00:41:36,243 --> 00:41:37,328 ‪군대가 이동 중이야 429 00:41:41,123 --> 00:41:44,168 ‪이제 어쩌지? ‪레이프를 기다려야 할까? 430 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 ‪아니, 해야 할 일은 전달받았어 431 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 ‪ì¹´í Œê°€íŠ¸ì— 갈 거야 432 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 ‪그놈이로군, 에릭손 433 00:42:28,837 --> 00:42:31,757 ‪아비가 에리크 토르발손 맞지? ‪에리크 '더 레드' 말이야 434 00:42:31,840 --> 00:42:33,092 ‪그렇다면? 435 00:42:33,175 --> 00:42:34,677 ‪우리 이름은 베켄이거든 436 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 ‪네 아비가 ‪우리 형제인 스벤을 죽였어 437 00:42:38,430 --> 00:42:40,599 ‪아버지의 일은 나와는 무관해 438 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 ‪네 아비는 살인자야 439 00:42:42,643 --> 00:42:45,854 ‪아비가 정의를 피해 도망쳤으니 ‪무관할 리가 없지 440 00:42:46,438 --> 00:42:47,606 ‪실수하는 거야 441 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 ‪아니, 에릭손 442 00:42:49,567 --> 00:42:51,277 ‪실수는 네가 했지 443 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 ‪저놈 잡아! 444 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 ‪이단자 새끼 445 00:43:49,585 --> 00:43:51,086 ‪아비랑 다를 게 없군 446 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 ‪틀렸어 447 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 ‪내가 아버지 같았다면 ‪너흰 죽은 목숨이야 448 00:44:13,233 --> 00:44:14,318 ‪에릭손! 449 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 ‪그린란드 출신에 450 00:44:17,905 --> 00:44:21,033 ‪살인죄로 ë ¸ë¥´ì›¨ì´ì™€ ‪아이슬란드에서 추방된 451 00:44:22,076 --> 00:44:24,370 ‪바이킹 전사 ‪에리크 토르발손의 아들이지 452 00:44:24,912 --> 00:44:25,746 ‪맞아 453 00:44:28,290 --> 00:44:30,709 ‪에리크 '더 레드' 같은 ‪아버지 밑에서 자라면 454 00:44:31,460 --> 00:44:33,128 ‪그런 싸움 실력을 얻는가 ë³´êµ° 455 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 ‪내 이름은 레이프야 456 00:44:39,301 --> 00:44:40,719 ‪난 하랄드 시구르손 457 00:44:42,012 --> 00:44:42,971 ‪어제 만났지 458 00:44:43,681 --> 00:44:44,932 ‪응, 기억나 459 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 ‪어젯밤 연설 들었어 460 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 ‪말 잘하던데 ‪많이들 감동했더라고 461 00:44:56,235 --> 00:44:57,361 ‪자네도? 462 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 ‪프레이디스 말로는 ‪그린란드부터 배를 이끌었다던데 463 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 ‪마침 싸움 좀 하는 ‪훌륭한 선장이 필요하거든 464 00:45:07,413 --> 00:45:10,374 ‪우리를 따라 잉글랜드에 가면 ‪엄청난 영예가 뒤따를 거야 465 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 ‪영예? 466 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 ‪복수를 위해 가는 줄 알았는데 467 00:45:17,214 --> 00:45:18,090 ‪맞아 468 00:45:19,258 --> 00:45:21,719 ‪하지만 진정한 바이킹은 ‪언제나 영예를 쫓지 469 00:45:22,720 --> 00:45:24,012 ‪영예 없인 우리도 없으니 470 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 ‪정말 말은 ì°¸ 잘하는군 471 00:45:30,352 --> 00:45:31,603 ‪생각해 보지 472 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 ‪그나저나 473 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 ‪네 누이 말이야 474 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 ‪엄청난 여자던데 475 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 ‪더 많은 걸 알아 가고 싶어 476 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 ‪네가 ê¸°ë êµë„ë¼ëŠ” 걸 ‪눈치채는 순간 477 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 ‪알아야 할 ê±´ 다 알게 될 거야 478 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 ‪두고 보자고 479 00:46:04,803 --> 00:46:06,013 ‪저 친구를 감시해 480 00:46:24,281 --> 00:46:25,532 ‪문을 열어라 481 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 ‪호콘 군장 482 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 ‪크누트 전하 483 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 ‪자네의 도시 ë²½ 밖에 ‪우리 군을 주둔시킨 뒤 484 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 ‪여기 항구에서 ‪잉글랜드로 갈까 하네 485 00:46:44,384 --> 00:46:47,471 ‪물론 자네가 정한 법은 ‪반드시 지킬 걸세 486 00:46:48,138 --> 00:46:49,598 ‪그렇다면 í™˜ì˜ìž ë‹ˆë‹¤ 487 00:46:50,224 --> 00:46:52,518 ‪모두를 손님으로 대접하죠 488 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 ‪전진 489 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 ‪자네의 남편과 알던 사이라네 490 00:48:15,309 --> 00:48:16,268 ‪훌륭한 사람이었지 491 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 ‪남편이 그런 일을 겪었는데 ‪도시를 개방해 놓는 ê±´ 492 00:48:21,773 --> 00:48:23,275 ‪자네가 강인하단 증거겠지 493 00:48:24,401 --> 00:48:28,280 ‪관용과 용서를 ‪혼동하지 마십시오, 전하 494 00:48:28,363 --> 00:48:30,032 ‪전 흐트러지지 않을 겁니다 495 00:48:35,996 --> 00:48:37,664 ‪- 그린란드 친구 ‪- 무슨 일이지? 496 00:48:37,748 --> 00:48:39,291 ‪넌 들어가면 안 돼 497 00:48:46,757 --> 00:48:47,633 ‪물러서! 498 00:48:50,636 --> 00:48:51,929 ‪나가! 썩 꺼져 499 00:49:07,736 --> 00:49:08,654 ‪동지들이여 500 00:49:11,990 --> 00:49:13,867 ‪역사적인 순간이로군 501 00:49:15,869 --> 00:49:17,579 ‪호콘 군장에게 감사하도록 502 00:49:17,663 --> 00:49:21,291 ‪우리의 정당한 ëŒ€ì˜ëª ë¶„ì„ 위해 ‪도시를 개방해 줬으니 503 00:49:23,794 --> 00:49:27,506 ‪라그나 로스브로크와 ‪ê·¸ 자손들이 머물던 504 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 ‪ì¹´í Œê°€íŠ¸ì˜ 대회관에 오다니 ‪영광스럽지 않은가! 505 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 ‪라게타와 ì˜ì› ë“¤ì´ 쓰던 탁자에서 506 00:49:34,304 --> 00:49:36,139 ‪음식을 먹게 된 것도 그렇고 507 00:49:38,266 --> 00:49:41,979 ‪그들이 남긴 유산에 ‪겸허해지고 고무되지만 508 00:49:42,854 --> 00:49:45,232 ‪이젠 우리가 역사를 만들 때다 509 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 ‪잉글랜드 겁쟁이들이 ‪깨닫게 하는 거지 510 00:49:48,235 --> 00:49:51,571 ‪바이킹은 저마다 다르긴 하지만 511 00:49:52,322 --> 00:49:54,992 ‪여전히 하나의 부족이고 512 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 ‪옳소! 513 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 ‪하나의 마음이며 514 00:49:58,078 --> 00:49:58,954 ‪옳소! 515 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 ‪하나의 영혼이라는 걸! 516 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 ‪나쁘지 않군 517 00:50:13,301 --> 00:50:15,220 ‪모든 말에 동의하는 ê±´ 아니지만 518 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 ‪물러서, 그린란드 친구 519 00:50:30,652 --> 00:50:33,280 ‪무슨 짓을 꾸미는지 몰라도 포기해 520 00:50:33,363 --> 00:50:34,823 ‪내 손에 죽기 전에 521 00:50:35,949 --> 00:50:37,993 ‪걱정해야 할 사람은 내가 아니야 522 00:50:41,997 --> 00:50:43,415 ‪ì•ˆë •, ê¸°ë êµì¸ 523 00:50:48,420 --> 00:50:50,881 ‪이제 내가 십자가를 줄게 524 00:50:59,181 --> 00:51:00,265 ‪붙잡아! 525 00:51:03,977 --> 00:51:05,854 ‪안 돼! 멈춰! 526 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 ‪여긴 당신의 집이 아니야! ‪올라프 군장 527 00:51:12,527 --> 00:51:15,572 ‪판단을 내리는 ê±´ ‪오로지 내 몫일세 528 00:51:16,531 --> 00:51:17,657 ‪살인을 용인하는 건가? 529 00:51:19,284 --> 00:51:21,036 ‪모두가 똑똑히 봤는데 530 00:51:22,496 --> 00:51:24,372 ‪정의를 요구하오! 531 00:51:24,456 --> 00:51:25,832 ‪누가 할 소리! 532 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 ‪저도 정의를 원합니다 533 00:51:29,252 --> 00:51:33,006 ‪저놈은 날 강간한 뒤 ‪그린란드에서 유죄를 선고받았고 534 00:51:33,548 --> 00:51:35,425 ‪제겐 복수할 권리가 있습니다 535 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 ‪거짓말! 536 00:51:36,927 --> 00:51:38,845 ‪당장 죽이십시오! 537 00:51:38,929 --> 00:51:43,850 ‪지금 처벌하지 않으면 ‪이 도시를 불태워 버리겠소! 538 00:51:53,735 --> 00:51:56,905 ‪어디 다시 한번 ëª ë ¹í•´ 보게 539 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 ‪전 여자를 믿습니다! 540 00:52:02,828 --> 00:52:04,454 ‪저 말은 ì‚¬ì‹¤ìž ë‹ˆë‹¤! 541 00:52:07,290 --> 00:52:08,208 ‪어서 보여줘 542 00:52:11,294 --> 00:52:12,337 ‪일으켜 세우게 543 00:52:27,435 --> 00:52:29,354 ‪이게 다 저놈 ì§“ìž ë‹ˆë‹¤! 544 00:52:30,564 --> 00:52:34,693 ‪아직 살아 있다면 ‪인정할 수밖에 없었겠죠 545 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 ‪속이 다 시원하군! 546 00:52:37,070 --> 00:52:38,321 ‪정숙! 547 00:52:38,405 --> 00:52:39,990 ‪처벌을 내리십시오! 548 00:52:41,449 --> 00:52:43,410 ‪판결은 아침에 내리도록 하지 549 00:52:45,078 --> 00:52:46,997 ‪나 또한 호콘 군장의 ‪생각과 같으니 550 00:52:48,165 --> 00:52:50,083 ‪잠자코 판결을 기다리도록 551 00:52:50,584 --> 00:52:52,043 ‪전부 끌고 가게 552 00:54:35,689 --> 00:54:40,694 ‪자막: 이현ëª