1 00:00:17,852 --> 00:00:19,353 Felséged kéretett. 2 00:00:22,356 --> 00:00:25,777 Bátyám, mit keresel itt? 3 00:00:26,569 --> 00:00:30,281 Villásszakállú király kérésére hazaviszlek Normandiába. 4 00:00:31,449 --> 00:00:32,950 Mit jelentsen ez, felség? 5 00:00:33,034 --> 00:00:35,578 A királyság érdeke kívánja, hogy elismerjem 6 00:00:35,661 --> 00:00:39,957 a megköttetett frigyet Aelfgifu királyné és a fiam között. 7 00:00:40,041 --> 00:00:43,086 Így az ön frigye Kanuttal érvénytelen, 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,214 és nem számít Anglia királynéjának. 9 00:00:48,299 --> 00:00:49,342 Nem. 10 00:00:50,051 --> 00:00:51,427 Értesítenem kell a férjemet. 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,472 Üzennem kell Kanutnak Dániába. 12 00:00:54,555 --> 00:00:55,640 Kizárt. 13 00:00:55,723 --> 00:00:57,266 Ez a férjem döntése. 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,353 De a távollétében az én szavam a törvény. 15 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 - Hibát követ el! - Csendet! 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,982 Ez a csapda a fia vesztét jelenti. 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,776 Sajnálom, a húgom akaratos… 18 00:01:06,859 --> 00:01:07,944 Ne szólj helyettem! 19 00:01:08,027 --> 00:01:10,238 Úgy szólok, ahogy óhajtok. 20 00:01:10,321 --> 00:01:11,364 Országomban nem. 21 00:01:11,447 --> 00:01:16,911 Ez már nem az ön országa. 22 00:01:19,372 --> 00:01:22,667 Ez az otthonom. Kérem, bízzon bennem! 23 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 A NETFLIX SOROZATA 24 00:02:17,138 --> 00:02:18,431 Harald Sigurdsson! 25 00:02:20,391 --> 00:02:22,310 Sokat hallottam rólad. 26 00:02:22,935 --> 00:02:27,106 És én is rólad, Kåre jarl, „ártatlanok gyilkosa”. 27 00:02:32,778 --> 00:02:35,698 Testvéreim, semmi szükség a gyűlölködésre! 28 00:02:36,449 --> 00:02:38,826 Krisztus sátrában mindenkinek van hely. 29 00:02:39,869 --> 00:02:43,831 A testvérem híreket hozott Kattegatból, segíthet elérni a célunkat. 30 00:02:44,665 --> 00:02:46,292 Nem kell a segítsége. 31 00:02:46,375 --> 00:02:47,752 Én nem így látom. 32 00:02:49,253 --> 00:02:51,547 Kattegat nem Uppsala. 33 00:02:52,965 --> 00:02:58,721 Ott nem védtelen zarándokok, hanem harcosok várnak rád. 34 00:03:00,514 --> 00:03:04,852 Bölcs lenne, ha hallgatnál azokra, akik segíthetnek az ügyedben. 35 00:03:16,280 --> 00:03:18,115 Nem találom Haraldot. 36 00:03:18,199 --> 00:03:19,659 Láttad őt? 37 00:03:20,076 --> 00:03:21,077 Nem. 38 00:03:21,160 --> 00:03:23,871 Talán Kåre serege után kémked. 39 00:03:24,830 --> 00:03:26,332 Nekem miért nem szólt? 40 00:03:26,415 --> 00:03:29,627 Visszajön. Bíznod kéne benne. 41 00:03:52,942 --> 00:03:54,568 Megtettem, amit kért. 42 00:03:57,822 --> 00:03:59,282 Hol van Kanut flottája? 43 00:04:00,658 --> 00:04:03,077 Az egyezségünk nem ígért hozzáférést, 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,663 csak azt, hogy nem segíti az ellenségeit. 45 00:04:16,048 --> 00:04:17,341 Kéretett felséged? 46 00:04:17,925 --> 00:04:18,884 Távozhatsz. 47 00:04:31,022 --> 00:04:34,483 Emma elment, de én nem bízom a Villásszakállú királyban. 48 00:04:34,567 --> 00:04:37,570 Még ki kell egyeznie a döntésével, felség. 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,905 Milyen döntéssel? 50 00:04:40,531 --> 00:04:43,200 Unokái anyja vagyok, Anglia igazi királynője. 51 00:04:43,284 --> 00:04:45,036 A tisztelete kivívásához 52 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 ne ellenségként mutatkozzon, 53 00:04:47,163 --> 00:04:48,873 aki kényszerítette valamire, 54 00:04:48,956 --> 00:04:51,167 hanem a királyság érdekeit nézze! 55 00:04:51,250 --> 00:04:52,335 Hogyan? 56 00:04:52,418 --> 00:04:53,377 Szövetségesként, 57 00:04:54,587 --> 00:04:56,964 aki Anglia trónjára segítheti a fiát. 58 00:05:01,969 --> 00:05:05,514 A Mercia-ház lánya vagyok. Bíznak bennem. 59 00:05:05,598 --> 00:05:06,766 Hadd menjek 60 00:05:06,849 --> 00:05:09,477 Tamworthbe, megszerzem a vezetők támogatását! 61 00:05:10,102 --> 00:05:11,729 Kétszer győztem le Merciát. 62 00:05:12,605 --> 00:05:15,107 Fiam végzett urukkal, főuraik félnek engem. 63 00:05:15,191 --> 00:05:17,026 Miért olyan fontos Mercia? 64 00:05:17,818 --> 00:05:20,446 Bár felséged elbánt Merciával a múltban, 65 00:05:20,529 --> 00:05:22,198 valós fenyegetést jelent. 66 00:05:22,281 --> 00:05:26,035 A serege erős, és ez a legkevésbé irányítható régió Angliában. 67 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 A királyné terve jó. 68 00:05:29,330 --> 00:05:32,291 A népem büszke és makacs. 69 00:05:33,459 --> 00:05:35,127 Mostanra tudhatná. 70 00:05:35,795 --> 00:05:37,755 Engedje, hogy meggyőzzem őket! 71 00:05:38,714 --> 00:05:40,591 Hadd bizonyítsam, mit érek! 72 00:05:42,760 --> 00:05:43,886 Megpróbálhatja. 73 00:05:45,513 --> 00:05:47,056 De Godwint vigye magával! 74 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 És ne legyen biztos a sikerben! 75 00:05:56,148 --> 00:06:00,027 Sokat kockáztattál egy őrült kedvteléseiért. 76 00:06:00,111 --> 00:06:02,947 Nem sokkal őrültebb nálunk. 77 00:06:03,030 --> 00:06:07,410 Éjjelente ahhoz a ketrechez beszél, úgy véli, egy pogány látó lakja. 78 00:06:08,702 --> 00:06:11,205 És a megszállottja Leif Eriksson húgának. 79 00:06:12,164 --> 00:06:14,375 Freydisnek? Miért? 80 00:06:14,458 --> 00:06:15,793 Azt nem mondja. 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,462 De világos, hogy a lány kísérti őt. 82 00:06:18,546 --> 00:06:22,174 Nem nyugszik, amíg él. Ez nem zavar téged? 83 00:06:23,134 --> 00:06:25,511 - Miért zavarna? - Ugyan, testvérem! 84 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 Tudom, hogy együtt háltok. 85 00:06:28,305 --> 00:06:32,852 Ahogy tudok az alkudról Kanuttal, hogy elvehesse Norvégia trónját tőlem. 86 00:06:36,522 --> 00:06:38,691 Az árulásod nem titok. 87 00:06:39,442 --> 00:06:40,734 A kérdés az… 88 00:06:41,444 --> 00:06:45,030 hogy türelmetlen lettél, vagy csak kapzsi? 89 00:06:50,035 --> 00:06:52,455 Évekkel ezelőtt ígértem, hogy támogatlak, 90 00:06:53,706 --> 00:06:56,000 mielőtt pogányok mészárlásába kezdtél, 91 00:06:56,542 --> 00:06:58,461 ami polgárháborúhoz vezetett. 92 00:06:59,420 --> 00:07:03,966 Olaf, úgy érzem, ha kivárom, mire király lehetnék, 93 00:07:04,884 --> 00:07:06,969 nem lesz Norvégia, amit uralhatnék. 94 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 Túl álmodozó vagy királynak, Harald. 95 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 Azt hiszed, a szavak mindent megoldanak. 96 00:07:13,225 --> 00:07:15,644 De néha csak el kell venned, amit akarsz. 97 00:07:15,728 --> 00:07:19,315 Azt hiszed, hogy a tetteid nem vívják ki Kanut haragját? 98 00:07:19,398 --> 00:07:21,734 Biztos nem lesz kedvére, 99 00:07:21,817 --> 00:07:25,070 de sem ő, sem a családja nem állíthat meg. 100 00:07:25,779 --> 00:07:29,325 Lefoglalja a háború Dániával, és le van kötve a flottája. 101 00:07:29,408 --> 00:07:32,328 Ha lenne is elég embere, hajói nincsenek. 102 00:07:32,411 --> 00:07:33,787 És mire lesznek, 103 00:07:33,871 --> 00:07:38,542 addigra megerősítem Norvégiát, hogy legyőzhessük. 104 00:07:38,626 --> 00:07:42,588 Tudnom kell, kinek az oldalán állsz. 105 00:07:43,172 --> 00:07:44,089 Itt vagyok. 106 00:07:46,300 --> 00:07:49,053 Eldöntöttem, hogy a bátyámmal harcolok. 107 00:08:28,842 --> 00:08:30,678 Kattegat veszélyben van. 108 00:08:31,470 --> 00:08:32,888 Ellenség veszi körbe. 109 00:08:33,639 --> 00:08:35,724 Az istenek segítségét kérjük. 110 00:08:36,976 --> 00:08:39,770 Mondd a neved, hogy az istenek megismerjenek! 111 00:08:39,853 --> 00:08:41,438 A nevem Audun. 112 00:08:42,481 --> 00:08:45,901 Az istenek Audun nevét suttogják majd 113 00:08:45,985 --> 00:08:50,322 egymás között Valhalla csarnokában. 114 00:09:14,346 --> 00:09:17,850 A te bátorságod a mi bátorságunk. 115 00:09:19,351 --> 00:09:21,520 Vidd magaddal imáinkat! 116 00:09:24,106 --> 00:09:25,983 Te vagy a hírnök. 117 00:09:27,401 --> 00:09:29,361 Útnak indultál. 118 00:09:40,789 --> 00:09:44,543 Odin és Freya legyen tanúja az áldozatnak 119 00:09:44,627 --> 00:09:48,130 és Kattegat hűségének. 120 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 Az istenek azt kérik, hogy erősek legyünk a harchoz. 121 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 Több embered van, mint hittem. 122 00:10:48,148 --> 00:10:52,319 Érted már, miért nem érdekelt, mit tudsz Kattegatról? 123 00:10:53,112 --> 00:10:55,906 Isten egy sereggel felelt az imáimra. 124 00:10:56,657 --> 00:11:00,661 Eltakarítják a pogány vészt, hogy újrakezdhessük Krisztus nevében. 125 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 Kattegatban vannak keresztények. 126 00:11:03,872 --> 00:11:05,124 Velük mi lesz? 127 00:11:05,791 --> 00:11:07,960 Áldozatuk jutalmat nyer a mennyben. 128 00:11:09,712 --> 00:11:11,964 Ha olyan biztos vagy a győzelemben, 129 00:11:12,047 --> 00:11:13,424 miért késlekedsz? 130 00:11:13,966 --> 00:11:17,261 A testvéredre várunk, nem rám. 131 00:11:29,189 --> 00:11:33,026 Barátaim, megvárattalak titeket a csatával, 132 00:11:33,110 --> 00:11:36,155 de Isten megjutalmaz a türelmetekért. 133 00:11:36,238 --> 00:11:38,615 Kattegat falait nem törték át 134 00:11:38,699 --> 00:11:40,743 az elmúlt 100 évben. 135 00:11:40,826 --> 00:11:44,705 De ezek a falak magasabbak más falaknál? Nem. 136 00:11:45,706 --> 00:11:49,626 Varázserejű fából építették őket? Nem. 137 00:11:49,710 --> 00:11:52,129 Kattegat azért volt biztonságban, 138 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 mert egy öböl védi a támadásoktól. 139 00:11:54,965 --> 00:11:59,011 A dagály sem visz elég közel a biztonságos partraszálláshoz. 140 00:11:59,094 --> 00:12:02,806 Ezért minden támadás a falait célozza meg, 141 00:12:02,890 --> 00:12:04,975 ahol összegyűjthetik a harcosaikat. 142 00:12:06,643 --> 00:12:07,895 Mostanáig. 143 00:12:08,687 --> 00:12:12,399 Két nap múlva farkashold lesz, 144 00:12:14,109 --> 00:12:17,279 ami erős dagályt hoz magával. 145 00:12:18,197 --> 00:12:22,743 Így hajóimmal nemcsak megkerülhetjük a védelmüket, 146 00:12:23,744 --> 00:12:26,079 hanem partra is szállhatunk. 147 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 A tenger felől támadunk Kattegatra… 148 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 és két sereggel zúzzuk szét. 149 00:12:34,671 --> 00:12:38,550 Ezért vagy te a Tengeri Farkas, Olaf Haraldsson. 150 00:12:43,138 --> 00:12:46,308 Sölvi jarl, Ögmundr jarl, 151 00:12:47,476 --> 00:12:51,271 Isten a ti seregeiteket választotta az első támadásra. 152 00:12:51,355 --> 00:12:53,649 Testvérem, szólhatok? 153 00:12:54,858 --> 00:12:56,026 Hogyne. 154 00:12:58,779 --> 00:13:01,573 Kåre jarl, amikor csatlakoztam hozzád, 155 00:13:01,657 --> 00:13:04,034 kételkedtem a sikeredben. 156 00:13:05,244 --> 00:13:07,454 De most, hogy saját szememmel láttam 157 00:13:07,538 --> 00:13:10,624 sereged erejét és agyafúrt tervedet, 158 00:13:11,250 --> 00:13:13,085 biztos vagyok a győzelmedben. 159 00:13:14,419 --> 00:13:16,797 Isten győzelme lesz. 160 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 Nem Istené. 161 00:13:19,383 --> 00:13:21,260 Isten nem helyeselné ezt. 162 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Megváltónk, Jézus azt mondta: 163 00:13:25,973 --> 00:13:26,890 „Jaj nektek, 164 00:13:27,724 --> 00:13:30,894 mert bezárjátok a mennyek országát az emberek előtt. 165 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Mert ti lesztek, s nem ők, 166 00:13:34,356 --> 00:13:36,483 kik elszenvedik az ítélet napját.” 167 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Ahelyett, hogy a mennybe vezetnél, 168 00:13:39,695 --> 00:13:43,031 bosszúszomjad a pokolra kárhoztat minket, Kåre jarl. 169 00:13:44,199 --> 00:13:45,576 De van megoldás. 170 00:13:46,910 --> 00:13:48,328 Hadd tárgyaljak velük! 171 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Adj lehetőséget meggyőznöm Haakon jarlt, 172 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 hogy békésen feladja Kattegatot. 173 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 Hogy áttéríthessük őket. 174 00:13:59,506 --> 00:14:00,591 Ha beleegyezik, 175 00:14:01,466 --> 00:14:04,803 győzedelmeskedsz a földön és a mennyben. 176 00:14:05,512 --> 00:14:06,805 És ha visszautasítja? 177 00:14:07,764 --> 00:14:10,225 Így a kezünkhöz tapadó vér tiszta marad, 178 00:14:11,059 --> 00:14:13,520 és tetteink megbocsátják az ítélet napján. 179 00:14:27,951 --> 00:14:30,329 Nem bízom benned. 180 00:14:32,623 --> 00:14:35,918 Ezért kell együtt cselekednünk. 181 00:15:10,661 --> 00:15:12,037 Harcosnő! 182 00:15:13,413 --> 00:15:14,915 Hosszú utat tettél meg. 183 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 És te még mindig gyilkos vagy. 184 00:15:20,796 --> 00:15:22,089 Mit keresel itt? 185 00:15:23,507 --> 00:15:24,800 Békét. 186 00:15:24,883 --> 00:15:27,552 - Grönlandi! - Olaf jarl! 187 00:15:27,636 --> 00:15:30,973 Haakon jarl, köszönöm, hogy beleegyezett a tárgyalásba. 188 00:15:31,807 --> 00:15:36,853 Békét keresek, elhoztam testvéremet, Olaf jarlt és Kåre jarlt, 189 00:15:37,688 --> 00:15:39,564 hogy meghallgasd ajánlatukat. 190 00:15:40,273 --> 00:15:41,566 Hallgatom. 191 00:15:42,442 --> 00:15:47,656 A keresztény klánok seregeit falaid elé hoztuk, mint tudod. 192 00:15:47,739 --> 00:15:50,492 Üdvözülést hozunk Kattegatnak 193 00:15:50,575 --> 00:15:52,911 most és mindörökké. 194 00:15:53,912 --> 00:15:56,707 Ha embereid elfogadják a keresztség szentségét, 195 00:15:56,790 --> 00:15:59,459 és önként feladják pogány múltjukat, 196 00:15:59,543 --> 00:16:01,253 megkíméljük a városod, 197 00:16:02,295 --> 00:16:05,340 és Krisztus testvériségébe fogadunk. 198 00:16:07,217 --> 00:16:10,429 Kattegat nem csak az én városom, Olaf jarl. 199 00:16:11,054 --> 00:16:15,809 Mióta csak hó esik az égből, az embereim ugyanazon isteneket imádják. 200 00:16:15,892 --> 00:16:18,562 Akiket egykor a családod is tisztelt. 201 00:16:18,645 --> 00:16:20,981 Köztünk járnak e földön. 202 00:16:21,064 --> 00:16:23,191 Örömöt és bátorságot hoznak. 203 00:16:23,900 --> 00:16:26,945 Esendők, emlékeztetnek emberi mivoltunkra. 204 00:16:27,904 --> 00:16:30,615 Az embereim nem félik a halált. 205 00:16:30,699 --> 00:16:33,660 Tudják, ha utolsó leheletükig harcolnak, 206 00:16:33,744 --> 00:16:36,329 helyet kapnak Odin asztalánál. 207 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 Mind meghalunk, Olaf. 208 00:16:39,708 --> 00:16:42,753 Ha az embereim meghalnak a háborúdban, 209 00:16:42,836 --> 00:16:45,589 dicsőségben halnak meg, nem szégyenben. 210 00:16:48,383 --> 00:16:50,594 Mondtam, hogy időpocsékolás. 211 00:16:51,845 --> 00:16:53,638 Legyen meg Isten akarata! 212 00:16:57,851 --> 00:16:59,603 Köszönöm, Harald herceg. 213 00:17:02,189 --> 00:17:04,357 Barátom, gondolkozz tiszta fejjel! 214 00:17:05,692 --> 00:17:08,862 Óvakodj a végzetedtől, ami Njalt és Skardét is elérte, 215 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 kiket tűz emésztett el! 216 00:17:11,448 --> 00:17:13,450 Nézz a mennyekbe és a tengerre, 217 00:17:14,701 --> 00:17:16,912 hogy megtudd, hol vár az üdvözülés! 218 00:17:20,165 --> 00:17:21,416 Elmondtad, amit akartál. 219 00:17:22,918 --> 00:17:24,503 Térj vissza az őrülthöz! 220 00:17:29,299 --> 00:17:31,551 Azt ígérted, nem harcolsz ellenünk. 221 00:17:32,803 --> 00:17:34,930 Látom már, mit ér a szerelmed. 222 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Ki ez a lány neked? 223 00:17:48,318 --> 00:17:49,694 Senki. 224 00:17:50,821 --> 00:17:52,989 Csak egy pogány, akivel háltam. 225 00:18:02,582 --> 00:18:03,625 Figyelj rá! 226 00:18:06,711 --> 00:18:10,215 Hihetetlen, hogy bemocskolja Njal és Skarde emlékét! 227 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 Njal és Skarde nem tűz által halt meg. 228 00:18:13,677 --> 00:18:15,720 Harald elmondta, hogy fog támadni. 229 00:18:15,804 --> 00:18:19,474 Tudjuk, hogy fog. A sereg itt van előttünk. 230 00:18:19,558 --> 00:18:21,518 De Olaf a tenger felől támad. 231 00:18:21,601 --> 00:18:22,811 Az lehetetlen. 232 00:18:22,894 --> 00:18:25,438 Egy hajó sem juthat elég közel a parthoz. 233 00:18:25,522 --> 00:18:27,983 De igen, a dagállyal farkasholdkor. 234 00:18:28,066 --> 00:18:29,317 Két nap múlva lesz. 235 00:18:29,860 --> 00:18:31,486 Gyorsan kell felkészülnünk. 236 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 Mercia nem elégedett a viking királlyal, 237 00:18:41,163 --> 00:18:42,330 sem az apjával. 238 00:18:42,414 --> 00:18:45,333 A szász királyokkal sem volt az. Sosem volt az. 239 00:18:47,294 --> 00:18:51,506 Mercia gondja nem az, hogy az uralkodója viking vagy szász, 240 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 hanem hogy van uralkodója. 241 00:18:53,925 --> 00:18:55,969 Mercia függetlenséget akar. 242 00:18:56,636 --> 00:18:58,972 Tudom. Itt nőttem fel. 243 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 Ezt nem nyeritek el, ha ellenálltok Londonnak. 244 00:19:03,602 --> 00:19:07,480 Eadric Streonának sem vált be, és nektek sem fog. 245 00:19:08,440 --> 00:19:11,568 Szükségetek van egy erős szövetségesre az udvarnál, 246 00:19:12,110 --> 00:19:16,114 olyanra, aki megérti Mercia és Kanut titkos vágyát is. 247 00:19:17,699 --> 00:19:19,451 Rám van szükségetek. 248 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 Mi baj? Gondterheltnek tűnsz. 249 00:19:49,898 --> 00:19:51,399 Semmiség. 250 00:19:53,902 --> 00:19:56,112 Mondd el! 251 00:19:57,906 --> 00:19:59,950 Haakon jarl harcol az embereiért. 252 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 Freydis az isteneiért. 253 00:20:03,370 --> 00:20:05,997 Kåre és Olaf is azt teszi, amit jónak lát. 254 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Te pedig értünk harcolsz. 255 00:20:08,625 --> 00:20:10,168 Ezekért az emberekért. 256 00:20:12,254 --> 00:20:13,672 A jövőnkért. 257 00:20:16,341 --> 00:20:17,717 Csak ez számít. 258 00:20:22,597 --> 00:20:23,640 Lépj be! 259 00:20:27,227 --> 00:20:29,896 Csupán gratulálni szeretnék, felség. 260 00:20:30,647 --> 00:20:33,108 Egyezségre lépett Merciával, 261 00:20:33,191 --> 00:20:36,069 ezt Ethelred király és Emma sem tudta elérni. 262 00:20:36,152 --> 00:20:38,822 Gondoskodtam a holnapi indulásunkról. 263 00:20:38,905 --> 00:20:41,366 Kérem, maradjon! 264 00:20:42,659 --> 00:20:43,827 Igen, felség? 265 00:20:43,910 --> 00:20:45,495 Igyon egy kis bort velem! 266 00:20:49,916 --> 00:20:52,210 Eljött az ideje a szolgálataitoknak. 267 00:20:52,294 --> 00:20:55,839 Titeket figyel és követ majd mindenki. 268 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Ti vagytok Kattegat őrei, 269 00:20:59,050 --> 00:21:00,635 a hit őrei. 270 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Ha mi meghalunk, az isteneink is velünk halnak. 271 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Csupán emlékek lesznek. 272 00:21:06,433 --> 00:21:07,976 De nem vallotok kudarcot, 273 00:21:08,685 --> 00:21:10,937 ha hűek maradtok magatokhoz. 274 00:21:11,646 --> 00:21:12,897 Így lesz. 275 00:22:00,403 --> 00:22:01,863 Gyújtsátok meg a jelzőtüzet! 276 00:22:21,007 --> 00:22:22,175 Készüljetek! 277 00:23:15,895 --> 00:23:17,480 Várjatok a jelzésemre! 278 00:23:26,114 --> 00:23:27,449 Töltsetek a kőhajítókba! 279 00:23:40,086 --> 00:23:42,172 Jönnek! 280 00:23:42,839 --> 00:23:43,840 Készülj! 281 00:23:44,883 --> 00:23:50,138 És Isten dicsősége megnyilvánul. 282 00:23:56,478 --> 00:23:58,313 Íjászok! 283 00:24:02,108 --> 00:24:03,151 Lőj! 284 00:24:29,719 --> 00:24:31,971 Semmi sem állhat az Úr útjába. 285 00:24:32,889 --> 00:24:34,224 Még te sem. 286 00:24:36,142 --> 00:24:37,310 Ne! 287 00:24:38,061 --> 00:24:41,773 Elhozom neked Freydis fejét emlékül. 288 00:24:52,825 --> 00:24:54,202 Visszavonulás! 289 00:24:56,079 --> 00:24:57,622 Visszavonulás! 290 00:24:57,705 --> 00:24:58,915 Kapukat kinyitni! 291 00:25:01,668 --> 00:25:03,753 Visszavonulás! 292 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 Zárjátok be! 293 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Lőj! 294 00:26:18,494 --> 00:26:19,412 Lőj! 295 00:26:36,346 --> 00:26:37,597 Valami baj van. 296 00:26:37,680 --> 00:26:39,390 Félnek támadni. 297 00:26:39,474 --> 00:26:40,433 Nem. 298 00:26:41,684 --> 00:26:44,312 Nincs sereg a hajókon. 299 00:26:47,440 --> 00:26:50,193 Ez egy trükk. Nem itt támadnak. 300 00:26:51,319 --> 00:26:52,570 Vissza! 301 00:26:53,237 --> 00:26:55,531 Vissza Kattegat falaihoz! 302 00:26:55,615 --> 00:26:58,910 Visszavonulás! 303 00:27:11,714 --> 00:27:12,924 Felhasználtad Kårét. 304 00:27:13,716 --> 00:27:15,885 Te magad mondtad, hogy őrült. 305 00:27:16,469 --> 00:27:19,347 Miért ritkítsam az embereimet, ha megteszi más? 306 00:27:19,430 --> 00:27:20,723 Ő és a többi jarl 307 00:27:20,807 --> 00:27:23,935 áttör a kapukon, és megsemmisíti Haakon haderejét. 308 00:27:24,018 --> 00:27:25,770 Mire a seregem megérkezik, 309 00:27:25,853 --> 00:27:27,939 a legerősebb jarl leszek Norvégiában. 310 00:27:28,022 --> 00:27:29,315 És talán az egyetlen. 311 00:27:31,567 --> 00:27:33,903 Kihasználtál, hogy megoszd a seregüket. 312 00:27:33,986 --> 00:27:36,531 Kattegat túl erős lett volna, hogy legyőzzük. 313 00:27:37,198 --> 00:27:40,827 Tudtam, hogy nem hagynád el Freydist vagy Leifet értem. 314 00:27:59,554 --> 00:28:02,140 A falra! 315 00:28:04,809 --> 00:28:06,436 Öljétek meg őket! 316 00:28:08,229 --> 00:28:10,189 Hozzátok a létrákat! 317 00:28:10,773 --> 00:28:12,525 Hozzátok a létrákat! 318 00:28:23,911 --> 00:28:25,580 Vidd a létrád! 319 00:28:29,834 --> 00:28:31,169 Ott van! 320 00:28:32,712 --> 00:28:36,340 Íjászok! Lőjétek a tornyot! 321 00:28:43,264 --> 00:28:44,640 Igen! 322 00:28:44,724 --> 00:28:46,225 Haakon jarl! 323 00:28:47,935 --> 00:28:49,687 Vigyétek biztonságba! 324 00:28:51,189 --> 00:28:52,899 Freydis! Segíts neki! 325 00:28:54,484 --> 00:28:55,693 Mozgás! 326 00:28:59,071 --> 00:29:01,032 Vidd innen, azonnal! Menj! 327 00:29:01,115 --> 00:29:02,366 Támadás! 328 00:29:52,500 --> 00:29:53,793 A létrák! 329 00:30:40,590 --> 00:30:42,174 Félre az útból! 330 00:31:46,197 --> 00:31:47,239 Freydis! 331 00:31:48,616 --> 00:31:50,993 Bármi történik… 332 00:31:52,787 --> 00:31:56,374 túl kell élned. 333 00:32:00,294 --> 00:32:03,923 Te vagy az utolsó. 334 00:32:35,121 --> 00:32:36,247 Hagyjatok magunkra! 335 00:32:45,131 --> 00:32:46,757 Ideje véget vetni ennek! 336 00:34:45,084 --> 00:34:48,003 Nem te vagy a kereszt harcosa. 337 00:34:54,218 --> 00:34:57,012 Ez az én sorsom. 338 00:35:14,613 --> 00:35:15,614 Nem. 339 00:36:01,869 --> 00:36:02,745 Nem! 340 00:36:03,329 --> 00:36:04,788 A nagycsarnokba! 341 00:36:06,957 --> 00:36:09,668 - Hallbjörn, gyere velem! - A nagycsarnokba! 342 00:36:14,798 --> 00:36:16,050 Menjetek a csarnokba! 343 00:36:31,941 --> 00:36:33,609 Nem. 344 00:36:33,692 --> 00:36:35,611 Nem, erősnek kell lenned! 345 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 Gyerünk! Maradj velem! Nézz rám! 346 00:36:44,495 --> 00:36:45,496 Nem, Leif! 347 00:36:48,040 --> 00:36:48,874 Figyelj! 348 00:36:50,209 --> 00:36:53,045 - Valhallába megyek. - Nem, velem maradsz. 349 00:36:53,128 --> 00:36:54,672 - Nem, Leif… - Nem. 350 00:36:55,589 --> 00:36:59,301 Mondd, hogy követsz majd! 351 00:36:59,385 --> 00:37:01,011 - Nem. - Csatlakozz hozzám! 352 00:37:02,846 --> 00:37:05,015 Mondd… Mondd, hogy hiszel! 353 00:37:05,099 --> 00:37:08,686 Nem. Minden rendben lesz. Felépülsz. 354 00:37:10,187 --> 00:37:11,855 Nem ezt kértem. 355 00:37:20,906 --> 00:37:22,157 Ne! Liv! 356 00:37:22,241 --> 00:37:25,911 Ne, Liv! Liv, csatlakozom hozzád. 357 00:37:27,246 --> 00:37:30,124 Csatlakozom hozzád, ígérem. 358 00:37:33,002 --> 00:37:34,378 Megígérem. 359 00:38:44,281 --> 00:38:46,367 Mennünk kell. Állj fel! 360 00:38:53,332 --> 00:38:55,709 Tessék. Semmi baj. Szállj fel! 361 00:39:05,969 --> 00:39:07,971 Vigyétek ki a csarnokomból! 362 00:39:08,639 --> 00:39:10,057 Most! 363 00:39:15,938 --> 00:39:18,524 Kattegat a miénk! 364 00:39:18,941 --> 00:39:21,527 Kattegat a miénk! 365 00:39:25,614 --> 00:39:27,199 Igen! 366 00:39:28,700 --> 00:39:31,662 Olaf, Norvégia királya! 367 00:39:33,247 --> 00:39:35,082 Olaf király! 368 00:39:49,388 --> 00:39:51,723 Freydis, vége van. 369 00:39:53,517 --> 00:39:54,768 Mennünk kell! 370 00:40:14,079 --> 00:40:15,289 Isten hozta, felség! 371 00:40:15,372 --> 00:40:17,749 Híreket hozok a királynak Merciából. 372 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 Villásszakállú király, nagyszerű híreket hozok. 373 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 Mercia a tiéd. 374 00:40:29,386 --> 00:40:31,263 Miért nem Normandiában vagy? 375 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 Nem tetszett. 376 00:40:33,515 --> 00:40:34,641 Vigyétek el! 377 00:40:36,143 --> 00:40:37,853 A király nevében parancsolom. 378 00:40:37,936 --> 00:40:39,855 Nem parancsolhatsz a nevében. 379 00:40:41,023 --> 00:40:43,525 A király száműzött téged. 380 00:40:43,609 --> 00:40:46,111 Időre volt szüksége megkeresni a flottáját, 381 00:40:46,904 --> 00:40:50,115 amit a színjátékom és az utad Merciába megadott neki. 382 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 Te! 383 00:40:55,621 --> 00:40:57,289 Te részt vettél ebben! 384 00:40:57,956 --> 00:40:59,249 Így van. 385 00:41:01,126 --> 00:41:02,294 Királynénak hívtál. 386 00:41:03,170 --> 00:41:04,880 Királyné vagy, felség. 387 00:41:04,963 --> 00:41:06,673 Csak nem Anglia királynéja. 388 00:41:13,764 --> 00:41:14,890 Hol van? 389 00:41:16,099 --> 00:41:17,643 Hol van Villásszakállú? 390 00:41:17,726 --> 00:41:19,144 Ahol lennie kell. 391 00:41:19,811 --> 00:41:21,647 A hajóin az unokáival. 392 00:41:37,704 --> 00:41:39,873 Legyen ez az első leckétek. 393 00:41:40,916 --> 00:41:43,752 Az árulóknak mindig meg kell bűnhődniük. 394 00:41:44,503 --> 00:41:46,672 Halál az árulókra! 395 00:42:03,355 --> 00:42:05,566 Hajók közelednek! 396 00:42:08,485 --> 00:42:10,112 Több száz hajó. 397 00:42:11,613 --> 00:42:12,698 Hajók közelednek! 398 00:42:17,077 --> 00:42:19,663 - Villásszakállú király flottája. - Nem. 399 00:42:23,542 --> 00:42:24,918 Az lehetetlen! 400 00:42:27,879 --> 00:42:29,006 Nem. 401 00:42:30,507 --> 00:42:32,217 Nem! 402 00:42:32,759 --> 00:42:34,428 Állj! Ne! 403 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Állj! Ne! 404 00:42:38,515 --> 00:42:40,100 Nem, támadnunk kell! 405 00:42:40,851 --> 00:42:43,562 Ne meneküljetek! Maradjatok harcolni! 406 00:43:28,649 --> 00:43:30,108 Kifelé! 407 00:43:35,322 --> 00:43:36,239 Ne! 408 00:46:35,669 --> 00:46:40,674 A feliratot fordította: Zsámán Jetta