1 00:00:45,838 --> 00:00:47,173 Yrsa? 2 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 Yrsa. 3 00:01:57,160 --> 00:01:58,744 Kto ci to zrobił? 4 00:02:10,047 --> 00:02:12,008 SERIAL NETFLIX 5 00:02:52,965 --> 00:02:55,676 Pewnie ty jesteś kobietą z krzyżem na plecach. 6 00:02:59,680 --> 00:03:01,599 Spodziewałem się wojowniczki. 7 00:03:02,767 --> 00:03:04,352 Nie zwykłej dziewki. 8 00:03:23,287 --> 00:03:25,081 Czemu to zrobiłeś? 9 00:03:27,875 --> 00:03:29,835 Zabiłaś mojego berserkera. 10 00:03:29,919 --> 00:03:31,379 To on nas zaatakował. 11 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Musieliśmy się bronić. 12 00:03:37,635 --> 00:03:39,804 Naciągnęłaś łuk Bożego gniewu. 13 00:03:40,972 --> 00:03:42,390 Ja jestem strzałą. 14 00:03:43,891 --> 00:03:46,519 Jak skończycie, przynieście mi jej ciało. 15 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 Posłuży za przestrogę. 16 00:03:48,396 --> 00:03:49,480 Nie! 17 00:03:55,444 --> 00:03:56,821 Stać! 18 00:03:58,406 --> 00:03:59,907 Skąd masz ten miecz? 19 00:04:01,867 --> 00:04:03,160 Z Uppsali. 20 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Od kapłanki. 21 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 Z Uppsali? 22 00:04:10,793 --> 00:04:12,128 Widziałaś go? 23 00:04:13,212 --> 00:04:14,380 Starca? 24 00:04:17,049 --> 00:04:18,968 Jak cię nazwał? 25 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 Jak cię nazwał? 26 00:04:25,641 --> 00:04:26,684 Ostatnia. 27 00:04:36,444 --> 00:04:37,737 Jak się zwiesz? 28 00:04:39,572 --> 00:04:40,573 Freydis. 29 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 Przekaż wiadomość Haakon. 30 00:04:45,202 --> 00:04:47,121 Powiedz, że nadchodzi jarl Kåre. 31 00:05:04,764 --> 00:05:06,932 LONDYN 32 00:05:11,103 --> 00:05:15,316 Niech Bóg cię zachowa do naszego następnego spotkania. 33 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 Ciebie też, Norí. 34 00:05:21,030 --> 00:05:22,531 Dobrze, że tu zostajesz. 35 00:05:22,615 --> 00:05:24,658 Knut ceni sobie lojalność. 36 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 Nie podobają mi się twoje gierki. 37 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 To nie gierki. 38 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 Knut podjął decyzję. 39 00:05:32,958 --> 00:05:34,919 Chce być królem Anglii. 40 00:05:35,002 --> 00:05:36,629 A ja Norwegii. 41 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Gdy się dowie, co zrobiłeś, 42 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 wróci i rozniesie cię w pył. 43 00:05:42,385 --> 00:05:43,636 Jak? 44 00:05:44,470 --> 00:05:46,222 Połowa jego ludzi odpływa. 45 00:05:48,182 --> 00:05:50,101 A ci, którzy pozostaną… 46 00:05:50,184 --> 00:05:53,145 Walczyłbyś przeciwko ojczyźnie w angielskiej armii? 47 00:05:56,065 --> 00:05:57,691 Tak myślałem. 48 00:06:07,910 --> 00:06:10,371 Głowa króla Ethelreda. 49 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Nie o taką mi chodziło. 50 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 Dobrej podróży, Grenlandczyku. 51 00:06:23,509 --> 00:06:26,429 Nie zapomnę o naszej umowie. 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 Na pewno wiesz, co robisz? 53 00:06:33,352 --> 00:06:36,939 Gdy znów się spotkamy, na monetach będzie moja twarz. 54 00:06:56,750 --> 00:06:57,668 W lewo. 55 00:07:07,761 --> 00:07:09,180 Wspaniałe miasto. 56 00:07:10,389 --> 00:07:11,557 Tak. 57 00:07:12,349 --> 00:07:13,809 Za to most słaby. 58 00:07:24,653 --> 00:07:26,739 Podoba ci się twoja nowa siedziba? 59 00:07:26,822 --> 00:07:28,991 Nie prosiłem o to. 60 00:07:29,074 --> 00:07:31,076 O ile pamiętam, o nic nie prosiłeś. 61 00:07:32,786 --> 00:07:36,290 Kogoś takiego trudno darzyć zaufaniem. 62 00:07:37,249 --> 00:07:38,918 Pozwól, że je zdobędę. 63 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Dobrze. 64 00:07:42,755 --> 00:07:44,089 Znajdź mi kata. 65 00:07:45,216 --> 00:07:46,842 I wybuduj szubienicę. 66 00:07:46,926 --> 00:07:48,552 Wedle rozkazu. 67 00:07:49,929 --> 00:07:52,348 Jest ku temu jakiś konkretny powód? 68 00:07:53,224 --> 00:07:56,435 Jest ich jedenaście. Wiesz, o czym mówię. 69 00:08:04,360 --> 00:08:05,361 Wstawać! 70 00:08:15,829 --> 00:08:19,041 Dary od króla Knuta. 71 00:08:21,794 --> 00:08:24,213 - Co z Edmundem? - Żyje. 72 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 Knut chce rządzić razem z nim. 73 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 Zostaje tu? 74 00:08:29,802 --> 00:08:31,595 Wikiński król? 75 00:08:31,679 --> 00:08:33,055 Tak. Wikiński król, 76 00:08:33,138 --> 00:08:36,559 który chce poznać ten kraj i jego szlachtę. 77 00:08:38,602 --> 00:08:40,187 Popatrz tylko. 78 00:08:40,271 --> 00:08:42,565 Wysługujesz się wrogowi. 79 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 Jak twój ojciec. 80 00:08:51,448 --> 00:08:53,075 Leofricu. 81 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 Pójdź pierwszy na spotkanie z królem. 82 00:08:55,703 --> 00:08:57,538 Opowiedz mu o Nortumbrii. 83 00:09:30,946 --> 00:09:34,450 Przyszłam podziękować, że zwróciłeś mi synów. 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,328 Jak mogę się odwdzięczyć za twoją dobroć? 85 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Przyjmuję podziękowania. 86 00:09:44,501 --> 00:09:46,503 Ale nie jesteś mi nic dłużna. 87 00:09:47,254 --> 00:09:51,592 Możesz odejść, kiedy tylko zechcesz. 88 00:09:52,509 --> 00:09:54,887 Odejść? Dokąd? 89 00:09:59,266 --> 00:10:02,102 Do Normandii, jeśli chcesz. 90 00:10:04,688 --> 00:10:05,856 Do domu. 91 00:10:10,944 --> 00:10:12,029 Królu Knucie. 92 00:10:15,616 --> 00:10:17,701 Przybyłam tu, gdy byłam dzieckiem. 93 00:10:18,577 --> 00:10:20,954 Teraz to mój dom. Chcę tu zostać. 94 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 Miło mi to słyszeć. 95 00:10:28,545 --> 00:10:29,755 Naprawdę? 96 00:10:30,631 --> 00:10:31,507 Czemu? 97 00:10:31,590 --> 00:10:35,594 Bo chciałbym, byś została moją doradczynią. 98 00:10:35,678 --> 00:10:37,221 Doradczynią? 99 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 W jakiej dziedzinie? 100 00:10:40,516 --> 00:10:44,520 Jestem tu obcy, tak jak niegdyś ty. 101 00:10:44,603 --> 00:10:47,106 Połowa mojej armii dziś wypływa, 102 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 co osłabia moją pozycję. 103 00:10:48,982 --> 00:10:51,819 Przekonałaś do siebie Sasów. 104 00:10:52,903 --> 00:10:54,488 Też tego pragnę. 105 00:10:55,698 --> 00:10:57,074 Czego chcesz od Anglii? 106 00:11:07,501 --> 00:11:10,421 Chcę stworzyć wielkie północne imperium, 107 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 obejmujące 108 00:11:15,092 --> 00:11:16,719 górną część Europy. 109 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Potrzebujesz pieniędzy. 110 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Tak. 111 00:11:35,279 --> 00:11:37,614 W drodze do Uppsali zaatakował nas berserker. 112 00:11:39,074 --> 00:11:41,452 Zabił strażników i mojego przyjaciela. 113 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 Jak uciekłaś? 114 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Zabiłam go. 115 00:11:44,872 --> 00:11:46,457 Użyłaś noża 116 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 czy gołymi rękami? 117 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Udusiłam go moją bransoletą. 118 00:11:52,171 --> 00:11:54,673 Bransoletą! Jestem pod wrażeniem. 119 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Dołącz do moich tarczowniczek. 120 00:11:57,801 --> 00:12:00,053 Był na usługach chrześcijańskiego jarla Kåre. 121 00:12:00,763 --> 00:12:03,098 - Widziałaś go? - Tak. 122 00:12:03,182 --> 00:12:05,601 Kazał przekazać, że zaatakuje Kattegat. 123 00:12:05,684 --> 00:12:08,771 Kåre nie jest w stanie nam zagrozić. 124 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Zabił moje przyjaciółki 125 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 i wyrżnął w pień całą wioskę. 126 00:12:14,234 --> 00:12:15,736 To morderca. 127 00:12:22,993 --> 00:12:24,244 Jesteś zmęczona. 128 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 Idź odpocząć. 129 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 Gdy odzyskasz siły, 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 opowiesz mi o wizycie w Uppsali. 131 00:12:40,511 --> 00:12:41,970 Zwiększyć patrole. 132 00:12:43,305 --> 00:12:45,390 Wierzysz jej? 133 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Tak. 134 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 I przyznaję ci rację. 135 00:12:49,228 --> 00:12:51,313 Powinna dołączyć do tarczowniczek. 136 00:12:52,606 --> 00:12:53,732 Wyszkól ją. 137 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Kåre! 138 00:13:15,254 --> 00:13:16,171 Chodź! 139 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 Pospiesz się! 140 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 Pragnę się przygotować. 141 00:15:17,960 --> 00:15:21,129 Jeszcze przed inwazją w królestwach źle się działo. 142 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Ealdormani obawiają się rebelii. 143 00:15:29,846 --> 00:15:34,017 Mogę ustanowić nowych urzędników, by wymusić pobór podatków. 144 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 Problem nie dotyczy urzędników, tylko samego podatku. 145 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 Jest zbyt wysoki, 146 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 dlatego proponuję nowy. 147 00:15:45,862 --> 00:15:48,240 Uproszczony podatek powszechny. 148 00:15:50,659 --> 00:15:52,828 - To znikoma suma. - Właśnie. 149 00:15:52,911 --> 00:15:56,164 Jeśli nałożymy go na całą Anglię, każde miasto i wieś, 150 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 starczy, by wybudować armię, 151 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 flotę, 152 00:16:01,712 --> 00:16:02,838 imperium. 153 00:16:18,186 --> 00:16:19,479 Unieś tarczę wyżej! 154 00:16:21,398 --> 00:16:24,151 Wróg jest z każdej strony. 155 00:16:38,832 --> 00:16:42,502 Bitwa kończy się dopiero wtedy, gdy nie możesz wstać. 156 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Jeszcze raz. 157 00:16:47,507 --> 00:16:48,967 Starczy na dziś. 158 00:16:57,768 --> 00:16:59,728 Musisz opowiedzieć mi o Uppsali. 159 00:17:02,564 --> 00:17:03,940 Miałam wizję. 160 00:17:04,524 --> 00:17:07,194 Spotkałam człowieka zwanego Wieszczem. 161 00:17:10,072 --> 00:17:13,366 Mówił, jakby się mnie spodziewał. Nazwał mnie „Ostatnią”. 162 00:17:15,535 --> 00:17:17,204 Pytał, co widziałam, 163 00:17:17,287 --> 00:17:19,372 ale odpowiedzi go nie zadowalały. 164 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 - Znasz go? - Tak. 165 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Mnie też wyjawił moje przeznaczenie. 166 00:17:30,634 --> 00:17:31,968 Zrozumiałaś, co mówił? 167 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 To było proste. 168 00:17:36,264 --> 00:17:38,058 Mówił o fali 169 00:17:39,559 --> 00:17:41,186 widocznej tylko dla mnie. 170 00:17:44,898 --> 00:17:48,693 Najpierw woda cofnęła się z portu. 171 00:17:50,654 --> 00:17:54,741 Ludzie myśleli, że to łaska zesłana przez boginie Syn i Ran. 172 00:17:55,408 --> 00:17:56,868 Dary od morza. 173 00:17:57,702 --> 00:17:59,788 Powitali je z radością. 174 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Nie pytali, dokąd odeszła woda. Nie przejmowali się. 175 00:18:06,253 --> 00:18:07,921 Ale musiała gdzieś się podziać. 176 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 Gdy powróciła… 177 00:18:12,884 --> 00:18:14,845 fala była wysoka jak góra 178 00:18:16,138 --> 00:18:17,931 i głęboka jak Ziemia. 179 00:18:27,023 --> 00:18:29,609 Nie mogłam jej powstrzymać. 180 00:18:34,489 --> 00:18:36,908 Czy w twojej wizji ktoś przeżył? 181 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Kobieta. 182 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 Długo myślałam, że to ja. 183 00:18:47,711 --> 00:18:49,087 Ale się myliłam. 184 00:18:52,591 --> 00:18:53,800 To byłaś ty. 185 00:18:57,596 --> 00:18:58,972 To ty jesteś ostatnią. 186 00:19:00,098 --> 00:19:02,434 Ostatnią córką Uppsali. 187 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 Niech żyje król Knut! 188 00:19:39,262 --> 00:19:41,723 Władca Danii i Anglii! 189 00:19:41,806 --> 00:19:43,600 Niech żyje! 190 00:19:45,143 --> 00:19:48,438 Postanowiłem pozostać tu i być waszym królem. 191 00:19:50,607 --> 00:19:53,068 Choć to niewygodna myśl, 192 00:19:53,652 --> 00:19:57,906 sprowadziłem was tu, by was do tego przekonać. 193 00:19:57,989 --> 00:20:00,075 Po pierwsze, 194 00:20:00,158 --> 00:20:04,454 zamierzam oddać wam ziemie i tytuły 195 00:20:05,288 --> 00:20:08,416 i obiecuję powstrzymać dalsze najazdy wikingów. 196 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Po drugie, odbuduję most. 197 00:20:12,587 --> 00:20:16,758 Będzie lepszy i silniejszy niż przedtem. 198 00:20:17,717 --> 00:20:23,014 Do tego zamierzam zbudować wielkie imperium północy, 199 00:20:23,848 --> 00:20:28,770 którego tarcza przyniesie wam pokój, a jego bogactwo będzie służyć wszystkim. 200 00:20:30,063 --> 00:20:34,317 Postanowiłem też rządzić wspólnie z Edmundem, 201 00:20:35,110 --> 00:20:36,569 waszym wybranym królem, 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 któremu będę służył wsparciem. 203 00:20:41,074 --> 00:20:42,867 Oto co wam oferuję. 204 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 Ale w zamian oczekuję jednego… 205 00:20:49,457 --> 00:20:50,500 lojalności. 206 00:20:51,084 --> 00:20:54,129 Wiem z doświadczenia, 207 00:20:54,212 --> 00:20:58,633 że lojalność można zdobyć dwoma sposobami. 208 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Jeden 209 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 sprawia ból. 210 00:21:03,638 --> 00:21:04,806 Drugi… 211 00:21:11,313 --> 00:21:12,772 satysfakcję. 212 00:21:13,481 --> 00:21:14,774 Wybór należy do was. 213 00:21:25,160 --> 00:21:28,538 Wasza Wysokość. Jestem Cyneheard, 214 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 ealdorman Kentu. 215 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Przyrzekam ci swoją lojalność. 216 00:21:36,463 --> 00:21:38,423 Masz moje słowo. 217 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Ach tak, Cyneheard. 218 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 Poznałem twoją żonę. 219 00:21:44,971 --> 00:21:48,058 Wstań i wróć do swojego hrabstwa. 220 00:21:49,100 --> 00:21:50,310 I do żony. 221 00:21:51,770 --> 00:21:52,979 Jeśli cię zechce. 222 00:21:58,068 --> 00:22:02,238 Wasza Wysokość, Wulfhere, ealdorman z Sussex. 223 00:22:02,781 --> 00:22:06,034 Wasza Wysokość, ja także przysięgam ci wierność. 224 00:22:12,665 --> 00:22:14,876 Ealdorman Oswick z Anglii Wschodniej. 225 00:24:00,356 --> 00:24:01,357 Dobrze. 226 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 Flota powraca. 227 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Leif! 228 00:24:22,086 --> 00:24:23,379 Leif! 229 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 Żyjesz! 230 00:24:29,385 --> 00:24:30,470 Żyjesz! 231 00:24:37,268 --> 00:24:38,686 A to co? 232 00:24:38,770 --> 00:24:40,813 Mam wam tyle do opowiedzenia. 233 00:24:42,398 --> 00:24:43,274 Njal? 234 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Skarde? 235 00:24:51,282 --> 00:24:52,367 I Ulf. 236 00:24:54,494 --> 00:24:57,247 Więc Yrsa i Toke nie są sami w Walhalli. 237 00:25:12,804 --> 00:25:14,305 Zostaliśmy tylko my. 238 00:25:16,683 --> 00:25:19,644 Chodźcie. Podróż pewnie was wycieńczyła. 239 00:25:44,210 --> 00:25:47,380 Podarunek od nowego króla Anglii. 240 00:25:52,510 --> 00:25:53,469 I ode mnie. 241 00:25:53,553 --> 00:25:55,388 Król Knut zamierza tam zostać? 242 00:25:55,471 --> 00:25:56,514 Tak. 243 00:25:57,098 --> 00:26:00,685 Obiecał, że zostanę następnym królem Norwegii. 244 00:26:00,768 --> 00:26:02,645 A ja? 245 00:26:03,229 --> 00:26:05,064 Stanowisz dla nas przykład. 246 00:26:05,648 --> 00:26:08,610 Rządzisz potężnym, otwartym królestwem. 247 00:26:10,528 --> 00:26:14,532 Jarlo Haakon, liczę na twoje poparcie. 248 00:26:24,208 --> 00:26:26,586 A co z twoim bratem? 249 00:26:28,546 --> 00:26:32,008 Jarl Olaf nie cieszy się wsparciem króla Knuta. 250 00:26:32,091 --> 00:26:33,551 On o tym wie? 251 00:26:34,427 --> 00:26:35,845 To nie mój problem. 252 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 A jednak to problem. 253 00:26:42,602 --> 00:26:46,606 DANIA 254 00:27:08,878 --> 00:27:10,213 Królowo Aelfgifu. 255 00:27:11,506 --> 00:27:13,758 Powracam do domu z Anglii. 256 00:27:13,841 --> 00:27:16,511 Proszę o pozwolenie na uzupełnienie zapasów 257 00:27:16,594 --> 00:27:19,263 w twoim porcie, zanim ruszymy w dalszą drogę. 258 00:27:19,347 --> 00:27:21,516 Jarlu Olafie, zezwalam. 259 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 Masz wieści o moim mężu? 260 00:27:25,812 --> 00:27:27,605 Ma się dobrze, Wasza Wysokość. 261 00:27:27,689 --> 00:27:30,274 Udało mu się podbić Anglię. 262 00:27:30,358 --> 00:27:33,319 Chwała Bogu. A kiedy powróci? 263 00:27:34,404 --> 00:27:36,030 Tego nie wiem. 264 00:27:36,114 --> 00:27:39,325 Z tego, co wiem, zamierzał pozostać w Anglii. 265 00:27:40,201 --> 00:27:41,452 Pozostać? 266 00:27:43,579 --> 00:27:46,124 Wybacz, Wasza Wysokość, 267 00:27:46,207 --> 00:27:49,043 myślałem, że wyjawił ci swój plan. 268 00:27:54,090 --> 00:27:55,258 Chodźcie ze mną. 269 00:28:08,855 --> 00:28:09,814 Dlaczego? 270 00:28:09,897 --> 00:28:13,276 Przyjął koronę Anglii. 271 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 To znaczy, że jestem królową. 272 00:28:16,821 --> 00:28:19,490 Byłabyś wspaniałą królową. 273 00:28:20,783 --> 00:28:23,578 O czym mi nie mówisz? 274 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Anglia ma już królową. 275 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Wdowę po królu Ethelredzie. 276 00:28:32,795 --> 00:28:34,005 Jest urodziwa. 277 00:28:34,881 --> 00:28:39,260 Zbliżyła się z twoim mężem. 278 00:28:40,595 --> 00:28:41,971 I to bardzo. 279 00:28:43,347 --> 00:28:45,850 Doszły mnie nawet pogłoski o małżeństwie. 280 00:28:47,268 --> 00:28:48,895 Jaka szkoda. 281 00:28:48,978 --> 00:28:50,855 To Normandka. 282 00:28:53,691 --> 00:28:55,818 Zaś ty pochodzisz z Mercji. 283 00:28:57,653 --> 00:29:00,907 Najmniej stabilnego hrabstwa w Anglii. 284 00:29:03,284 --> 00:29:07,288 Czego szukasz w Jelling, Olafie Haraldsson? 285 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 Poza okazją, by mnie dręczyć. 286 00:29:19,884 --> 00:29:21,719 Chcę władać Norwegią. 287 00:29:23,304 --> 00:29:25,181 Knut mi nie pozwoli. 288 00:29:25,264 --> 00:29:28,726 Wezwie swoją flotę, by ze mną walczyć. 289 00:29:28,810 --> 00:29:33,105 Chcę, byś pozbawiła go do niej dostępu. 290 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 To nie w mojej mocy. 291 00:29:36,234 --> 00:29:37,902 Wręcz przeciwnie. 292 00:29:38,903 --> 00:29:41,197 Masz większą moc, niż myślisz. 293 00:29:41,823 --> 00:29:43,908 Jeśli wiesz, jak ją wykorzystać. 294 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 Jarl Haakon posłała nas do Uppsali. 295 00:29:53,209 --> 00:29:54,544 Do Uppsali? 296 00:29:54,627 --> 00:29:56,921 Wygląda jak miejsce z opowieści? 297 00:29:58,214 --> 00:29:59,590 Jeszcze lepiej. 298 00:29:59,674 --> 00:30:03,094 Niebotyczne świątynie ze złotymi dachami 299 00:30:03,678 --> 00:30:05,388 i setki wierzących. 300 00:30:06,597 --> 00:30:08,349 Zagrażają jej chrześcijanie. 301 00:30:10,893 --> 00:30:12,353 To twoja nowa misja? 302 00:30:14,480 --> 00:30:16,274 To, co widziałam, zmieniło mnie. 303 00:30:17,817 --> 00:30:19,485 Zostanę w Kattegat. 304 00:30:21,070 --> 00:30:22,572 Mam nadzieję, że wy też. 305 00:30:26,367 --> 00:30:28,452 - Zostaniemy. - Tak się cieszę. 306 00:30:29,453 --> 00:30:32,456 - Jak dobrze, że tu ze mną jesteście. - A ty z nami. 307 00:30:34,792 --> 00:30:36,168 Zajrzyjmy do łodzi. 308 00:30:48,514 --> 00:30:49,807 No popatrz. 309 00:30:51,142 --> 00:30:52,643 Nie jesteś już łowczynią. 310 00:30:52,727 --> 00:30:53,895 Jesteś wojowniczką. 311 00:30:57,815 --> 00:30:59,025 Wiele się zmieniło. 312 00:31:00,359 --> 00:31:01,360 Opowiadaj. 313 00:31:03,195 --> 00:31:06,616 Chrześcijański jarl Kåre zabił moich przyjaciół. 314 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 Słyszałem o nim. 315 00:31:10,828 --> 00:31:12,955 To fanatyk i obłąkaniec. 316 00:31:14,832 --> 00:31:17,001 Zabił niewinnych. Musi ponieść karę. 317 00:31:20,379 --> 00:31:21,380 Tak się stanie. 318 00:31:25,885 --> 00:31:28,137 Nie każdy chrześcijanin jest zły. 319 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 Każda religia ma wady. Twoja i moja. 320 00:31:33,851 --> 00:31:35,436 Skoro tak, 321 00:31:36,520 --> 00:31:38,272 wierzmy we własnych bogów. 322 00:31:38,981 --> 00:31:41,776 Mój dziadek zmienił wiarę, by przekazać koronę 323 00:31:41,859 --> 00:31:43,945 swoim krewnym bez rozlewu krwi. 324 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 To nie ma nic wspólnego z wiarą. 325 00:31:47,031 --> 00:31:50,117 Co z tymi, którzy nigdy nie dostaną korony? 326 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 Co nam pozostaje? 327 00:31:57,291 --> 00:31:58,209 Tak myślałam. 328 00:32:21,232 --> 00:32:24,902 Niech żyją książę Harald i Leif Eriksson, 329 00:32:25,528 --> 00:32:28,155 bohaterowie z Londynu! 330 00:32:30,616 --> 00:32:33,369 Gdy na zachód dzielnie popłynęli, 331 00:32:33,452 --> 00:32:37,832 angielską koronę z głowy Ethelreda zdjęli. 332 00:32:39,458 --> 00:32:42,837 Czy też koronę głowy pozbawił? 333 00:32:43,879 --> 00:32:47,174 Człowiek, który Most Londyński obalił! 334 00:32:48,050 --> 00:32:49,510 Przyznaję się! 335 00:32:49,593 --> 00:32:54,432 Książę z Grenlandii, co ocean przemierzył, 336 00:32:54,515 --> 00:32:57,977 z setką wojowników w Kencie się zmierzył! 337 00:32:58,561 --> 00:33:01,397 Setką? Raczej z tysiącem. 338 00:33:02,189 --> 00:33:03,774 Mylisz szczegóły, poetko! 339 00:33:04,442 --> 00:33:07,820 W takim razie wstań i sam opowiadaj. 340 00:33:07,903 --> 00:33:09,530 Wstań! 341 00:33:09,613 --> 00:33:11,699 Wstań! 342 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Harald! 343 00:33:17,705 --> 00:33:19,915 Harald! 344 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 Nie! 345 00:33:28,799 --> 00:33:32,261 Opowiem historię, ale nie o mnie. 346 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 O grupie przyjaciół. 347 00:33:37,099 --> 00:33:38,392 Grenlandczykach. 348 00:33:40,603 --> 00:33:41,687 Leif Eriksson. 349 00:33:43,314 --> 00:33:44,440 Mój przyjaciel. 350 00:33:46,567 --> 00:33:47,818 Mój brat. 351 00:33:48,736 --> 00:33:52,073 Kapitan, co przetrwał sztorm i bunt na pokładzie. 352 00:33:53,699 --> 00:33:57,578 Ujarzmił wzburzone fale i do brzegu dobił spokojnie. 353 00:33:58,788 --> 00:33:59,789 Bracie. 354 00:34:00,998 --> 00:34:06,629 I Liv, której krew została w rzece wraz z mostem! 355 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 To także jej historia. 356 00:34:11,342 --> 00:34:15,721 A także Ulfa, Njala i Skardego. 357 00:34:17,973 --> 00:34:21,477 Grenlandczyków, którzy przybyli spłacić dług za jedną osobę, 358 00:34:22,436 --> 00:34:24,897 ale ocalili nas wszystkich. 359 00:34:26,565 --> 00:34:30,194 Spotkali Syn w sali biesiadnej Odyna, 360 00:34:31,070 --> 00:34:33,405 a ta powitała ich w Walhalli. 361 00:34:33,489 --> 00:34:34,782 Tak! 362 00:34:35,991 --> 00:34:37,868 To prawdziwi bohaterowie z Londynu. 363 00:34:38,452 --> 00:34:42,498 - To ich pamięć dziś świętujemy. - Tak! 364 00:34:42,581 --> 00:34:44,041 Gdyby nie Grenlandczycy, 365 00:34:44,875 --> 00:34:46,961 Most Londyński nadal by stał, 366 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 ale nie my. 367 00:34:52,049 --> 00:34:55,386 - Grenlandczycy. - Grenlandczycy! 368 00:34:56,762 --> 00:34:57,805 Skol! 369 00:34:59,223 --> 00:35:00,933 Skol! 370 00:35:35,885 --> 00:35:37,428 Dziękuję za twoje słowa. 371 00:35:39,138 --> 00:35:40,472 Mówiłem prawdę. 372 00:35:41,807 --> 00:35:42,933 Z wielkim szacunkiem. 373 00:35:49,690 --> 00:35:50,941 Dziękuję ci za to. 374 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 Przyniósł mi szczęście. 375 00:35:58,991 --> 00:36:00,618 Weź go z powrotem. 376 00:36:01,994 --> 00:36:05,039 Oby przyniósł ci szczęście jutro podczas próby. 377 00:36:16,008 --> 00:36:17,801 Kiedy się stąd wyniesiesz? 378 00:36:17,885 --> 00:36:19,345 Po co ci to wiedzieć? 379 00:36:19,428 --> 00:36:20,888 Nie chcemy cię tu. 380 00:36:20,971 --> 00:36:24,725 Moja rodzina wie, że zabiłeś mi ojca, by ocalić chrześcijanina. 381 00:36:26,101 --> 00:36:28,437 Wiedzą, że zamordował członka mojej załogi? 382 00:36:29,104 --> 00:36:30,856 Powiedz im całą prawdę. 383 00:36:30,940 --> 00:36:33,525 Nim poprosisz, by zrobili to, na co cię nie stać. 384 00:36:54,630 --> 00:36:56,507 To żaden bohater! 385 00:36:57,549 --> 00:37:02,012 Brata się z chrześcijanami. Pewnie sam jest jednym z nich! 386 00:37:03,180 --> 00:37:04,473 Odejdź, nim cię wygnam. 387 00:37:21,615 --> 00:37:23,575 Jego Wysokość mnie oczekuje. 388 00:37:23,659 --> 00:37:25,577 Nikogo nie wpuszczamy. Rozkaz króla. 389 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 To ważne. 390 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 Jest z królową Emmą. 391 00:37:31,292 --> 00:37:32,376 Sam? 392 00:38:23,052 --> 00:38:24,470 Myślisz o ucieczce? 393 00:38:26,138 --> 00:38:27,473 Nie, Wasza Wysokość. 394 00:38:29,099 --> 00:38:31,477 O tym, jak szybko władza zmienia ręce. 395 00:38:39,360 --> 00:38:41,737 Przynajmniej ty liczysz się na dworze. 396 00:38:41,820 --> 00:38:43,072 A ty nie? 397 00:38:44,031 --> 00:38:45,282 Jestem zbędny. 398 00:38:46,825 --> 00:38:48,702 Obcy we własnym kraju. 399 00:38:49,328 --> 00:38:51,497 Jesteś spadkobiercą korony angielskiej. 400 00:38:51,580 --> 00:38:53,207 Wybranym przez szlachtę. 401 00:38:53,290 --> 00:38:55,751 Która poprzysięgła wierność Knutowi. 402 00:38:55,834 --> 00:38:57,419 Nie mając pod sobą armii, 403 00:38:57,961 --> 00:39:00,672 polega na tobie, by zachować ich lojalność. 404 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 Tak to wygląda, Wasza Wysokość. 405 00:39:08,222 --> 00:39:09,681 Przynajmniej na razie. 406 00:39:11,350 --> 00:39:13,268 Sugerujesz coś? 407 00:39:14,812 --> 00:39:16,188 Nie. 408 00:39:19,024 --> 00:39:20,192 Tobie też nie radzę. 409 00:40:22,045 --> 00:40:23,005 Tak! 410 00:41:31,782 --> 00:41:33,075 Wstawaj! 411 00:41:33,158 --> 00:41:34,535 Wstawaj, Freydis! 412 00:41:36,620 --> 00:41:38,121 Wstawaj! 413 00:41:58,350 --> 00:41:59,393 Kontynuujcie. 414 00:42:19,746 --> 00:42:21,623 Puść! 415 00:42:36,221 --> 00:42:37,306 Tak. 416 00:42:52,362 --> 00:42:53,655 Świetnie, Freydis. 417 00:42:53,739 --> 00:42:55,532 Dobra robota. Wygrałaś. 418 00:43:10,255 --> 00:43:12,341 Freydis Eriksdotter. 419 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 Jak brzmi twoje przyrzeczenie? 420 00:43:16,219 --> 00:43:20,641 Przyrzekam na Odyna, że będę strzec Kattegat aż do śmierci. 421 00:43:27,022 --> 00:43:29,441 Ciało i Ziemia 422 00:43:30,984 --> 00:43:31,943 to jedno. 423 00:43:33,612 --> 00:43:34,946 Ty chronisz mnie, 424 00:43:35,781 --> 00:43:37,366 a ja ciebie. 425 00:43:38,909 --> 00:43:40,202 Wstań. 426 00:44:23,120 --> 00:44:24,121 Wygrałaś. 427 00:44:24,204 --> 00:44:25,539 - Dobra walka. - Dziękuję. 428 00:44:33,088 --> 00:44:34,840 Chciałam ci podziękować. 429 00:44:36,133 --> 00:44:37,300 Za co? 430 00:44:38,385 --> 00:44:39,344 Za to. 431 00:44:41,304 --> 00:44:42,848 Ale powinnam go zwrócić. 432 00:44:44,349 --> 00:44:45,225 Dlaczego? 433 00:44:47,102 --> 00:44:48,603 Przyniósł ci szczęście. 434 00:44:50,856 --> 00:44:52,315 Może przydać ci się w nocy, 435 00:44:53,191 --> 00:44:55,068 jeśli zaprosisz mnie do łóżka. 436 00:45:02,659 --> 00:45:04,411 Najpierw gorąca kąpiel. 437 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Przed czym uciekasz, chłopcze? 438 00:47:31,141 --> 00:47:33,894 Mój brat… Zabili go. 439 00:47:57,375 --> 00:47:59,711 Ten sam wystraszony chłopiec. 440 00:47:59,794 --> 00:48:00,837 Nie. 441 00:48:01,963 --> 00:48:03,298 Nie wystraszony. 442 00:48:04,341 --> 00:48:07,802 Uzbrojony w wiarę w jedynego prawdziwego Boga. 443 00:48:08,470 --> 00:48:10,305 A jednak jesteś tutaj. 444 00:48:13,016 --> 00:48:15,518 „Jako krzyż, który niesie miecz. 445 00:48:16,227 --> 00:48:17,562 Rozlana krew. 446 00:48:18,855 --> 00:48:21,608 Tryskająca jak źródło”. 447 00:48:21,691 --> 00:48:22,859 Pamiętasz. 448 00:48:23,818 --> 00:48:27,989 Chcesz wiedzieć, czy to twój krzyż trzyma miecz, czy jej. 449 00:48:29,449 --> 00:48:36,331 Nawet chrześcijanie przychodzą do mnie, by poznać swoje przeznaczenie. 450 00:49:00,021 --> 00:49:04,359 Jesteś pewien, że chcesz poznać prawdę? 451 00:49:23,044 --> 00:49:25,588 „Nie było przed nim króla podobnego do Jozjasza, 452 00:49:26,256 --> 00:49:29,342 który by zwrócił się do Pana całym sercem i duszą”. 453 00:49:33,638 --> 00:49:35,807 „W imię naszego Pana, Chrystusa, 454 00:49:35,890 --> 00:49:40,103 wszystkich pogańskich kapłanów, którzy tam byli, zabił nad ołtarzami”. 455 00:49:43,565 --> 00:49:45,734 „Przeklęty ten, 456 00:49:45,817 --> 00:49:49,821 który swój miecz powstrzymuje od krwi, wypełniając dzieło Pańskie”. 457 00:49:52,866 --> 00:49:53,867 „Amen”. 458 00:50:32,113 --> 00:50:33,448 Wybacz, panie. 459 00:50:34,324 --> 00:50:36,117 Przybyła łódź z Danii. 460 00:51:05,271 --> 00:51:10,318 Wezwij księdza i przyszykuj moją łódź. 461 00:51:28,670 --> 00:51:29,712 O co chodzi? 462 00:51:32,715 --> 00:51:34,300 Muszę zadać ci pytanie. 463 00:51:35,802 --> 00:51:36,803 Proszę… 464 00:51:38,888 --> 00:51:40,181 przemyśl swą odpowiedź. 465 00:53:36,547 --> 00:53:41,552 Napisy: Ewa Nowicka