1 00:00:45,838 --> 00:00:47,173 ‎이르사? 2 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 ‎이르사 3 00:01:57,160 --> 00:01:58,744 ‎누가 이런 거야? 4 00:02:10,046 --> 00:02:12,008 ‎"넷플릭스 시리즈" 5 00:02:52,965 --> 00:02:55,676 ‎등에 십자가 새겨진 녀석이 ‎네놈이로구나 6 00:02:59,680 --> 00:03:01,599 ‎전사다운 모습을 기대했는데 7 00:03:02,767 --> 00:03:04,352 ‎한낱 소녀라니 8 00:03:23,287 --> 00:03:25,081 ‎왜 이런 짓을 저질렀지? 9 00:03:27,875 --> 00:03:29,835 ‎네가 내 광전사를 죽였으니까 10 00:03:29,919 --> 00:03:31,379 ‎놈이 먼저 공격했어 11 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 ‎우린 스스로를 지킨 것뿐이라고 12 00:03:37,635 --> 00:03:39,804 ‎신이 분노의 활시위를 ‎당기게 한 건 너야 13 00:03:40,972 --> 00:03:42,390 ‎난 그분의 화살이고 14 00:03:43,891 --> 00:03:46,519 ‎여자를 처리한 뒤 ‎시신을 내게 가져와라 15 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 ‎본보기로 삼아야겠다 16 00:03:48,396 --> 00:03:49,480 ‎어딜! 17 00:03:55,444 --> 00:03:56,821 ‎그만! 18 00:03:58,406 --> 00:03:59,907 ‎그 검은 어디서 났지? 19 00:04:01,867 --> 00:04:03,160 ‎웁살라 20 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 ‎사제님이 내게 주셨다 21 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 ‎웁살라? 22 00:04:10,793 --> 00:04:12,128 ‎그자를 봤나? 23 00:04:13,212 --> 00:04:14,380 ‎노인을? 24 00:04:17,048 --> 00:04:18,968 ‎널 뭐라고 불렀지? 25 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 ‎뭐라 불렀는지 말해 26 00:04:25,641 --> 00:04:26,684 ‎최후 27 00:04:36,444 --> 00:04:37,737 ‎네 이름이 뭐냐? 28 00:04:39,572 --> 00:04:40,573 ‎프레이디스 29 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 ‎호콘에게 전하거라 30 00:04:45,202 --> 00:04:47,121 ‎코레 군장이 찾아가겠다고 31 00:05:04,764 --> 00:05:06,932 ‎"런던" 32 00:05:11,103 --> 00:05:15,316 ‎우리 다시 만나는 날까지 ‎주님의 축복 있기를 바라네, 친구 33 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 ‎잘 있게, 노리 34 00:05:21,030 --> 00:05:22,531 ‎남기로 한 건 잘한 거야 35 00:05:22,615 --> 00:05:24,658 ‎크누트는 충신을 잘 챙기지 36 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 ‎자네와 전하의 갈등이 ‎마음에 들지 않아 37 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 ‎갈등이랄 것 없어 38 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 ‎크누트는 본인의 길을 정했는걸 39 00:05:32,958 --> 00:05:34,919 ‎잉글랜드를 다스리겠다고 하니 40 00:05:35,002 --> 00:05:36,629 ‎난 노르웨이를 다스려야지 41 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 ‎무슨 짓을 했는지 ‎전하께서 알아내면 42 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 ‎자네를 없애기 위해 ‎바다를 건너실 거야 43 00:05:42,385 --> 00:05:43,636 ‎뭐가 두려운가? 44 00:05:44,470 --> 00:05:46,222 ‎군의 절반이 사라질 텐데 45 00:05:48,182 --> 00:05:50,101 ‎자네처럼 여기 남은 자들이 46 00:05:50,184 --> 00:05:53,145 ‎잉글랜드군 소속으로 ‎모국을 공격할 것 같은가? 47 00:05:56,065 --> 00:05:57,691 ‎아니라고 보는데 48 00:06:07,910 --> 00:06:10,371 ‎애설레드왕의 머리통일세 49 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 ‎이런 걸 원한 게 아닌데요 50 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 ‎조심히 가게, 그린란드인 51 00:06:23,509 --> 00:06:26,429 ‎우리 거래는 잊지 않겠네 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 ‎전하는 계획이 있으신 거죠? 53 00:06:33,352 --> 00:06:36,939 ‎다음에 만나면 동전에 ‎내 초상이 새겨져 있을 거야 54 00:06:56,750 --> 00:06:57,668 ‎왼쪽으로 꺾어 55 00:07:07,761 --> 00:07:09,180 ‎멋진 도시야 56 00:07:10,389 --> 00:07:11,557 ‎맞아 57 00:07:12,349 --> 00:07:13,809 ‎다리가 무너진 건 안타깝군 58 00:07:24,653 --> 00:07:26,739 ‎새 거처는 마음에 드는가? 59 00:07:26,822 --> 00:07:28,991 ‎구하지 않은 걸 ‎받을 마음은 없습니다 60 00:07:29,074 --> 00:07:31,076 ‎자네는 내게 구한 게 하나도 없어 61 00:07:32,786 --> 00:07:36,290 ‎원하는 것이 없는 자는 ‎신뢰할 수도 없네 62 00:07:37,249 --> 00:07:38,918 ‎그럼 신뢰를 얻게 해주십시오 63 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 ‎좋아 64 00:07:42,755 --> 00:07:44,089 ‎사형 집행인을 임명하고 65 00:07:45,216 --> 00:07:46,842 ‎이 자리에 교수대를 세우게 66 00:07:46,926 --> 00:07:48,552 ‎전하 뜻대로 하겠습니다 67 00:07:49,929 --> 00:07:52,348 ‎혹시 교수대를 세우는 ‎이유라도 있으십니까? 68 00:07:53,224 --> 00:07:56,435 ‎11개나 있지, 자네도 알잖나 69 00:08:04,360 --> 00:08:05,361 ‎일어나! 70 00:08:15,829 --> 00:08:19,041 ‎크누트왕께서 하사하신 선물입니다 71 00:08:21,794 --> 00:08:24,213 ‎- 에드먼드는 어떻게 됐나? ‎- 살아 계세요 72 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 ‎크누트는 에드먼드와 함께 ‎통치할 생각입니다 73 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 ‎여기 남는다고? 74 00:08:29,802 --> 00:08:31,595 ‎바이킹 왕이란 말인가? 75 00:08:31,679 --> 00:08:33,054 ‎네, 바이킹 왕께서 76 00:08:33,138 --> 00:08:36,558 ‎이 나라에 대해 배우고 ‎여러분을 만나고 싶어 하십니다 77 00:08:38,601 --> 00:08:40,187 ‎저놈 보게 78 00:08:40,270 --> 00:08:42,565 ‎적에게 아첨하는 꼴이라니 79 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 ‎네 아비와 똑같구나 80 00:08:51,448 --> 00:08:53,075 ‎레프릭 81 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 ‎당신부터 전하를 알현하시죠 82 00:08:55,703 --> 00:08:57,538 ‎노섬브리아를 소개해 드리세요 83 00:09:30,946 --> 00:09:34,450 ‎아들을 찾아주신 것에 대해 ‎감사드리러 왔습니다 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,328 ‎어떻게 보답할 수 있을지 ‎말씀해 주세요 85 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 ‎감사는 받아들이겠소 86 00:09:44,501 --> 00:09:46,503 ‎하지만 그대는 ‎내게 빚진 게 없습니다 87 00:09:47,254 --> 00:09:51,592 ‎원한다면 여길 떠나도 좋아요 88 00:09:52,509 --> 00:09:54,887 ‎떠나요? 어디로요? 89 00:09:59,266 --> 00:10:02,102 ‎노르망디도 있잖습니까? 90 00:10:04,688 --> 00:10:05,856 ‎집이요 91 00:10:10,944 --> 00:10:12,029 ‎크누트왕 92 00:10:15,616 --> 00:10:17,701 ‎전 어린 나이에 ‎잉글랜드로 왔습니다 93 00:10:18,577 --> 00:10:20,954 ‎이젠 이곳이 제 집이니 ‎아무 데도 가지 않겠어요 94 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 ‎반가운 소리군요 95 00:10:28,545 --> 00:10:29,755 ‎그래요? 96 00:10:30,631 --> 00:10:31,507 ‎왜죠? 97 00:10:31,590 --> 00:10:35,594 ‎내 책사가 되어줬으면 하거든요 98 00:10:35,678 --> 00:10:37,221 ‎책사요? 99 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 ‎제게 어떤 조언을 원하시죠? 100 00:10:40,516 --> 00:10:44,520 ‎난 이방인입니다 ‎한때 당신이 그랬던 것처럼 101 00:10:44,603 --> 00:10:47,106 ‎오늘 내 병력의 절반이 떠났으니 102 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 ‎입지를 공고히 할 필요가 있죠 103 00:10:48,982 --> 00:10:51,819 ‎그대가 색슨족들에게 인정받았듯이 104 00:10:52,903 --> 00:10:54,488 ‎나도 인정받아야 하오 105 00:10:55,698 --> 00:10:57,074 ‎잉글랜드에서 원하는 게 뭐죠? 106 00:11:07,501 --> 00:11:10,421 ‎위대한 북방의 제국을 ‎건설하고 싶습니다 107 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 ‎그 영토가 108 00:11:15,092 --> 00:11:16,719 ‎유럽 북부 끝까지 닿는 109 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 ‎잉글랜드의 부를 원하는군요 110 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 ‎맞소 111 00:11:35,279 --> 00:11:37,614 ‎웁살라로 향하던 중에 ‎공격받았습니다 112 00:11:39,074 --> 00:11:41,452 ‎광전사가 군장님의 병사와 ‎제 친구를 죽였어요 113 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 ‎어떻게 벗어났지? 114 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 ‎제가 죽였습니다 115 00:11:44,872 --> 00:11:46,457 ‎칼을 썼나? 116 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 ‎맨손으로 놈을 죽였어? 117 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 ‎팔찌로 목을 졸랐습니다 118 00:11:52,171 --> 00:11:54,673 ‎팔찌라! 놀랍군 119 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 ‎내 방패 전사단에 입단시켜야겠어 120 00:11:57,801 --> 00:12:00,053 ‎코레라는 기독교도 군장이 ‎부리던 자였어요 121 00:12:00,763 --> 00:12:03,098 ‎- 코레를 봤나? ‎- 네 122 00:12:03,182 --> 00:12:05,601 ‎카테가트로 올 거라고 ‎전달하라 했어요 123 00:12:05,684 --> 00:12:08,771 ‎코레의 병력으로는 ‎카테가트를 넘볼 수 없어 124 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 ‎제 친구들을 죽이고 125 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 ‎마을 주민들을 학살했어요 126 00:12:14,234 --> 00:12:15,736 ‎그놈은 살인자예요 127 00:12:22,993 --> 00:12:24,244 ‎지쳤겠구나 128 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 ‎가서 쉬거라 129 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 ‎회복이 끝나면 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 ‎웁살라에 대해 들려주렴 131 00:12:40,511 --> 00:12:41,970 ‎순찰 강화해 132 00:12:43,305 --> 00:12:45,390 ‎설마 저 말을 믿으시는 건 아니죠? 133 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 ‎믿네 134 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 ‎자네의 말도 옳다고 보고 135 00:12:49,228 --> 00:12:51,313 ‎저 아이를 방패 전사단에서 거두게 136 00:12:52,606 --> 00:12:53,732 ‎훈련시켜 137 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 ‎코레! 138 00:13:15,254 --> 00:13:16,171 ‎어서 와! 139 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 ‎빨리, 코레! 140 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 ‎준비를 위해 왔습니다 141 00:15:17,960 --> 00:15:21,129 ‎바이킹 침공 전에도 ‎왕국은 고통받고 있었어요 142 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 ‎백성들이 봉기할까 봐 ‎영주들은 두려워하죠 143 00:15:29,846 --> 00:15:34,017 ‎징세 감독관을 앉혀 ‎징수를 강화하는 방법이 있소 144 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 ‎문제는 징수가 아니라 ‎세금 그 자체예요 145 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 ‎체계가 망가졌으니 146 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 ‎새로운 세제를 마련해야 하죠 147 00:15:45,862 --> 00:15:48,240 ‎모든 가구에 매기는 ‎단순한 세금이에요 148 00:15:50,659 --> 00:15:52,828 ‎- 푼돈이지 않소? ‎- 맞아요 149 00:15:52,911 --> 00:15:56,164 ‎하지만 모든 도시와 마을에서 ‎세금을 걷어 모으면 150 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 ‎그 돈으로 군대도 만들 수 있어요 151 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 ‎함대도 152 00:16:01,712 --> 00:16:02,838 ‎제국도요 153 00:16:18,186 --> 00:16:19,479 ‎방패를 높이 들어라! 154 00:16:21,398 --> 00:16:24,151 ‎적은 사방에서 달려든다 155 00:16:38,832 --> 00:16:42,502 ‎네가 계속 일어나는 한 ‎전투는 끝난 게 아니야 156 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 ‎다시 해요 157 00:16:47,507 --> 00:16:48,967 ‎오늘은 여기까지 158 00:16:57,768 --> 00:16:59,728 ‎웁살라에 대해 얘기해 다오 159 00:17:02,564 --> 00:17:03,940 ‎환상을 보았는데 160 00:17:04,524 --> 00:17:07,194 ‎사제들이 예언자라고 부르는 ‎사람을 만났어요 161 00:17:10,072 --> 00:17:13,366 ‎만날 걸 알았던 듯했고 ‎저더러 '최후'라고 하더군요 162 00:17:15,535 --> 00:17:17,204 ‎제게 뭘 봤느냐고 물었는데 163 00:17:17,286 --> 00:17:19,372 ‎대답을 듣고 실망한 것 같았어요 164 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 ‎- 그분을 아세요? ‎- 알지 165 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 ‎내 운명도 예언자가 알려줬거든 166 00:17:30,634 --> 00:17:31,968 ‎수수께끼 같았나요? 167 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 ‎내 환상은 단순했어 168 00:17:36,264 --> 00:17:38,058 ‎예언자는 나만 볼 수 있는 169 00:17:39,559 --> 00:17:41,186 ‎파도에 대해 알려줬지 170 00:17:44,898 --> 00:17:48,693 ‎우선 항구에서 물이 사라졌어 171 00:17:50,654 --> 00:17:54,741 ‎사람들은 신과 란 님이 내린 ‎축복이라고 생각했지 172 00:17:55,408 --> 00:17:56,868 ‎바다의 선물 말이야 173 00:17:57,702 --> 00:17:59,788 ‎그들은 기뻐하며 수확을 챙겼고 174 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 ‎아무도 물의 행방을 묻거나 ‎궁금해하지 않았어 175 00:18:06,253 --> 00:18:07,921 ‎하지만 어딘가로 간 게 분명했지 176 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 ‎물이 다시 돌아왔을 땐 177 00:18:12,884 --> 00:18:14,845 ‎그 파도가 산만큼 높고 178 00:18:16,138 --> 00:18:17,931 ‎땅속만큼 깊었어 179 00:18:27,023 --> 00:18:29,609 ‎난 아무것도 할 수 없었단다 180 00:18:34,489 --> 00:18:36,908 ‎환상 속에서 ‎살아남는 사람이 있나요? 181 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 ‎여자 하나 182 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 ‎난 오랫동안 그게 나라고 생각했어 183 00:18:47,711 --> 00:18:49,087 ‎하지만 아니었어 184 00:18:52,591 --> 00:18:53,800 ‎그 여자는 너야 185 00:18:57,596 --> 00:18:58,972 ‎네가 최후인 거야 186 00:19:00,098 --> 00:19:02,434 ‎웁살라의 마지막 딸 187 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 ‎크누트왕을 경배하라! 188 00:19:39,262 --> 00:19:41,723 ‎덴마크와 잉글랜드의 통치자이시다 189 00:19:41,806 --> 00:19:43,600 ‎만세! 190 00:19:45,143 --> 00:19:48,438 ‎난 잉글랜드에 남아 ‎왕으로 군림하기로 했다 191 00:19:50,607 --> 00:19:53,068 ‎불편한 심기는 이해한다만 192 00:19:53,652 --> 00:19:57,906 ‎그게 경사인 이유를 나열하고자 ‎너희를 이 자리에 불렀다 193 00:19:57,989 --> 00:20:00,075 ‎첫째 194 00:20:00,158 --> 00:20:04,454 ‎너희 땅과 칭호를 돌려줄 것이며 195 00:20:05,288 --> 00:20:08,416 ‎너희 왕국에 대한 ‎바이킹 습격을 금할 것을 약조한다 196 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 ‎둘째, 런던교를 재건하여 197 00:20:12,587 --> 00:20:16,758 ‎전보다 더욱 근사하고 ‎견고하게 만들겠다 198 00:20:17,717 --> 00:20:23,014 ‎마지막으로 ‎북방 대제국을 건설하여 199 00:20:23,848 --> 00:20:28,770 ‎평화의 방패 역할을 하고 ‎모두가 부를 누리게 해주겠다 200 00:20:30,063 --> 00:20:34,317 ‎또한 에드먼드와 같이 ‎제국을 통치하며 201 00:20:35,110 --> 00:20:36,569 ‎너희가 선택한 왕을 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 ‎옆에서 보필할 것이다 203 00:20:41,074 --> 00:20:42,867 ‎이것이 나의 제안으로 204 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 ‎내가 바라는 것은 단 하나 205 00:20:49,457 --> 00:20:50,500 ‎충성이다 206 00:20:51,084 --> 00:20:54,129 ‎내가 경험한 바에 의하면 207 00:20:54,212 --> 00:20:58,633 ‎충성심을 얻는 방법에는 ‎두 가지가 있다 208 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 ‎한쪽은 209 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 ‎고통스럽고 210 00:21:03,638 --> 00:21:04,806 ‎다른 한쪽은… 211 00:21:11,313 --> 00:21:12,772 ‎쾌적하지 212 00:21:13,481 --> 00:21:14,774 ‎선택은 너희에게 맡기겠다 213 00:21:25,160 --> 00:21:28,538 ‎전하, 저 퀴네하드는 214 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 ‎켄트의 영주입니다 215 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 ‎전하께 충성을 맹세하기로 216 00:21:36,463 --> 00:21:38,423 ‎이렇게 서약하나이다 217 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 ‎그래, 퀴네하드 218 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 ‎자네 부인을 만났지 219 00:21:44,971 --> 00:21:48,058 ‎일어나서 자네 영토로 돌아가게 220 00:21:49,100 --> 00:21:50,310 ‎부인 품으로 221 00:21:51,770 --> 00:21:52,979 ‎받아줄지 모르겠지만 222 00:21:58,068 --> 00:22:02,238 ‎전하, 서식스 영주 울프야라입니다 223 00:22:02,781 --> 00:22:06,034 ‎전하, 저 또한 충성을 맹세합니다 224 00:22:12,665 --> 00:22:14,876 ‎이스트 앵글리아의 ‎오스윅 영주입니다 225 00:24:00,356 --> 00:24:01,357 ‎좋아 226 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 ‎함대가 돌아왔어 227 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 ‎레이프! 228 00:24:22,086 --> 00:24:23,379 ‎레이프! 229 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 ‎살아 있구나! 230 00:24:29,385 --> 00:24:30,470 ‎살아 있어! 231 00:24:37,268 --> 00:24:38,686 ‎갑옷은 뭐야? 232 00:24:38,770 --> 00:24:40,813 ‎해줄 얘기가 많아 233 00:24:42,398 --> 00:24:43,274 ‎니알은? 234 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 ‎스카르데는? 235 00:24:51,282 --> 00:24:52,367 ‎울프도 갔어 236 00:24:54,494 --> 00:24:57,247 ‎그럼 이르사랑 토케가 ‎발할라에서 심심하진 않겠네 237 00:25:12,804 --> 00:25:14,305 ‎이제 우리뿐이야 238 00:25:16,683 --> 00:25:19,644 ‎가자, 여독이 꽤 쌓였겠다 239 00:25:44,210 --> 00:25:47,380 ‎잉글랜드의 새 왕께서 ‎보내신 선물입니다 240 00:25:52,510 --> 00:25:53,469 ‎제 성의도 담았죠 241 00:25:53,553 --> 00:25:55,388 ‎전하께선 그곳에 남으시고? 242 00:25:55,471 --> 00:25:56,514 ‎그렇습니다 243 00:25:57,098 --> 00:26:00,685 ‎저를 다음 노르웨이 왕으로 ‎세우겠다고 약속하셨습니다 244 00:26:00,768 --> 00:26:02,645 ‎이제 내 역할은 뭐지? 245 00:26:03,229 --> 00:26:05,064 ‎군장님은 바이킹의 등대이십니다 246 00:26:05,648 --> 00:26:08,610 ‎강대하고 개방된 왕국을 ‎이끄시는 분이죠 247 00:26:10,528 --> 00:26:14,532 ‎호콘 군장님의 지원이 필요합니다 248 00:26:24,208 --> 00:26:26,586 ‎자네의 형은 어떡하고? 249 00:26:28,546 --> 00:26:32,008 ‎전하가 올라프 군장에게 ‎은택을 베풀 일은 없습니다 250 00:26:32,091 --> 00:26:33,551 ‎올라프도 알고 있나? 251 00:26:34,427 --> 00:26:35,845 ‎제가 상관할 문제는 아니죠 252 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 ‎하지만 문제는 문제야 253 00:26:42,602 --> 00:26:46,606 ‎"덴마크" 254 00:27:08,878 --> 00:27:10,213 ‎앨프기푸 왕비 전하 255 00:27:11,506 --> 00:27:13,758 ‎잉글랜드에서 복귀했습니다 256 00:27:13,841 --> 00:27:16,511 ‎여정을 이어가기에 앞서 ‎왕비님의 항구에서 257 00:27:16,594 --> 00:27:19,263 ‎보급품을 채울 수 있도록 ‎허락하여 주시옵소서 258 00:27:19,347 --> 00:27:21,516 ‎올라프 군장, 그대를 환영한다 259 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 ‎남편 소식은 가져왔는가? 260 00:27:25,812 --> 00:27:27,605 ‎전하께선 무탈하십니다 261 00:27:27,689 --> 00:27:30,274 ‎잉글랜드 정복도 이루셨고요 262 00:27:30,358 --> 00:27:33,319 ‎주께 찬미를 ‎언제 돌아온다고 하시더냐? 263 00:27:34,404 --> 00:27:36,030 ‎그건 모르겠습니다 264 00:27:36,114 --> 00:27:39,325 ‎떠나올 때 듣기로는 ‎그곳에 체류한다고 하셨습니다 265 00:27:40,201 --> 00:27:41,452 ‎체류? 266 00:27:43,579 --> 00:27:46,124 ‎죄송합니다, 전하 267 00:27:46,207 --> 00:27:49,043 ‎이미 알고 계신 줄 알았습니다만 268 00:27:54,090 --> 00:27:55,258 ‎가자 269 00:28:08,855 --> 00:28:09,814 ‎왜지? 270 00:28:09,897 --> 00:28:13,276 ‎잉글랜드 왕좌에 오르셨으니까요 271 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 ‎그럼 난 잉글랜드의 왕비란 거군? 272 00:28:16,821 --> 00:28:19,490 ‎훌륭한 왕비님이 되실 겁니다 273 00:28:20,783 --> 00:28:23,578 ‎내게서 뭘 숨기고 있지? 274 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 ‎잉글랜드엔 이미 왕비가 있습니다 275 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 ‎애설레드왕의 부인이죠 276 00:28:32,795 --> 00:28:34,005 ‎용모가 뛰어나고 277 00:28:34,881 --> 00:28:39,260 ‎부군과 많이 가까워졌습니다 278 00:28:40,595 --> 00:28:41,971 ‎아주 많이요 279 00:28:43,347 --> 00:28:45,850 ‎출항하기 전에 ‎혼례에 대한 소문도 돌았죠 280 00:28:47,268 --> 00:28:48,895 ‎안타까운 일입니다 281 00:28:48,978 --> 00:28:50,855 ‎그 여자는 노르망디 출신이고 282 00:28:53,691 --> 00:28:55,818 ‎전하는 머시아 출신 283 00:28:57,653 --> 00:29:00,907 ‎잉글랜드에서도 ‎가장 위태로운 곳 아닙니까 284 00:29:03,284 --> 00:29:07,288 ‎옐링에 온 이유가 뭐지? ‎올라프 하랄드손 285 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 ‎날 괴롭히려는 목적 말고 286 00:29:19,884 --> 00:29:21,719 ‎전 노르웨이를 통치하고 싶지만 287 00:29:23,304 --> 00:29:25,181 ‎부군께선 허락하지 않을 테죠 288 00:29:25,264 --> 00:29:28,726 ‎본국의 함대를 소환해 ‎제게 도전장을 내밀 겁니다 289 00:29:28,810 --> 00:29:33,105 ‎그때 전하가 함대를 묶어두십시오 290 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 ‎내겐 그럴 권한이 없네 291 00:29:36,234 --> 00:29:37,902 ‎아닐 텐데요 292 00:29:38,903 --> 00:29:41,197 ‎전하는 생각보다 ‎많은 권한을 쥐고 계십니다 293 00:29:41,823 --> 00:29:43,908 ‎그걸 이용하실 줄만 알면 돼요 294 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 ‎호콘 군장님이 ‎우릴 웁살라로 보내셨어 295 00:29:53,209 --> 00:29:54,544 ‎웁살라? 296 00:29:54,627 --> 00:29:56,921 ‎어릴 적에 들었던 ‎이야기 속 그대로야? 297 00:29:58,214 --> 00:29:59,590 ‎더 멋지더라 298 00:29:59,674 --> 00:30:03,094 ‎황금 지붕을 가진 성전이 ‎하늘 높이 솟았고 299 00:30:03,678 --> 00:30:05,388 ‎신자들로 빽빽해 300 00:30:06,597 --> 00:30:08,349 ‎그런데 기독교도들이 노리고 있어 301 00:30:10,893 --> 00:30:12,353 ‎그 길로 가기로 했구나 302 00:30:14,480 --> 00:30:16,274 ‎가서 본 것들이 날 변하게 했어 303 00:30:17,817 --> 00:30:19,485 ‎이젠 카테가트를 떠날 수 없어 304 00:30:21,070 --> 00:30:22,572 ‎너희도 남았으면 좋겠는데 305 00:30:26,367 --> 00:30:28,452 ‎- 남을 거야 ‎- 너무 잘됐다 306 00:30:29,453 --> 00:30:32,456 ‎- 너희가 와서 너무 좋아 ‎- 나도야! 307 00:30:34,792 --> 00:30:36,168 ‎배를 확인하고 오자 308 00:30:48,514 --> 00:30:49,807 ‎어떻게 된 거야? 309 00:30:51,142 --> 00:30:52,643 ‎전에 봤을 땐 사냥꾼이었는데 310 00:30:52,727 --> 00:30:53,895 ‎이젠 전사가 됐네 311 00:30:57,815 --> 00:30:59,025 ‎많은 게 바뀌었어 312 00:31:00,359 --> 00:31:01,360 ‎말해봐 313 00:31:03,195 --> 00:31:06,616 ‎코레 군장이라고 하는 기독교인이 ‎내 친구들을 죽였어 314 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 ‎그 이름은 들어봤지 315 00:31:10,828 --> 00:31:12,955 ‎그자는 광신도이자 광인이야 316 00:31:14,832 --> 00:31:17,001 ‎무고한 이들을 죽였다면 ‎처벌받아 마땅해 317 00:31:20,379 --> 00:31:21,380 ‎처벌받게 될 거야 318 00:31:25,885 --> 00:31:28,137 ‎기독교인이라고 다 나쁜 건 아니야 319 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 ‎모든 신앙엔 결점이 있기 마련이지 320 00:31:33,851 --> 00:31:35,436 ‎어느 쪽이든 결점이 있다면 321 00:31:36,520 --> 00:31:38,272 ‎왜 우리 신들을 버린 건데? 322 00:31:38,981 --> 00:31:41,776 ‎친족 간에 유혈 사태 없이 ‎왕위를 계승하기 위해 323 00:31:41,859 --> 00:31:43,945 ‎할아버지께서 ‎개종하실 수밖에 없었어 324 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 ‎그럼 애초에 신앙도 아니네 325 00:31:47,031 --> 00:31:50,117 ‎왕족이 아닌 ‎우리 같은 사람들은 뭐지? 326 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 ‎우린 뭐가 되는데? 327 00:31:57,291 --> 00:31:58,209 ‎할 말이 없겠지 328 00:32:21,232 --> 00:32:24,902 ‎하랄드 왕자님과 ‎레이프 에릭손 만세! 329 00:32:25,528 --> 00:32:28,155 ‎런던의 영웅들이여! 330 00:32:30,616 --> 00:32:33,369 ‎둘은 서쪽 바다를 건너 331 00:32:33,452 --> 00:32:37,832 ‎애설레드의 머리에서 ‎잉글랜드 왕관을 빼앗았도다! 332 00:32:39,458 --> 00:32:42,837 ‎아니, 목을 잘랐다 했던가? 333 00:32:43,879 --> 00:32:47,174 ‎런던교를 무너뜨린 자의 소행인가? 334 00:32:48,050 --> 00:32:49,510 ‎그렇소! 335 00:32:49,593 --> 00:32:54,432 ‎그린란드의 왕자님께서는 ‎대양을 건너셨네 336 00:32:54,515 --> 00:32:57,977 ‎켄트에서 적군 수백을 ‎상대했다던데? 337 00:32:58,561 --> 00:33:01,397 ‎수백은 무슨, 수천은 됐다고 338 00:33:02,189 --> 00:33:03,774 ‎말은 바로 하시게! 339 00:33:04,442 --> 00:33:07,820 ‎본인이 직접 일어나 말하지 그래? 340 00:33:07,903 --> 00:33:09,530 ‎일어나! 341 00:33:09,613 --> 00:33:11,699 ‎일어나! 342 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 ‎하랄드! 343 00:33:17,705 --> 00:33:19,915 ‎하랄드! 344 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 ‎아니! 345 00:33:28,799 --> 00:33:32,261 ‎이건 나에 관한 이야기가 아니네 346 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 ‎어느 친구들에 관한 이야기지 347 00:33:37,099 --> 00:33:38,392 ‎그린란드 친구들 348 00:33:40,603 --> 00:33:41,687 ‎레이프 에릭손 349 00:33:43,314 --> 00:33:44,440 ‎나의 친구 350 00:33:46,567 --> 00:33:47,818 ‎나의 형제는 351 00:33:48,736 --> 00:33:52,073 ‎폭풍과 반란 속에서 ‎함선을 이끌었으며 352 00:33:53,699 --> 00:33:57,578 ‎성난 파도를 다스리고 ‎물길을 얌전히 잠재웠네 353 00:33:58,788 --> 00:33:59,789 ‎형제여 354 00:34:00,998 --> 00:34:06,629 ‎그리고 리브는 무너진 다리와 함께 ‎자신의 피를 강에 흘려보냈지! 355 00:34:06,712 --> 00:34:08,380 ‎그래! 356 00:34:08,463 --> 00:34:09,840 ‎리브도 이 이야기의 주인공이다 357 00:34:11,342 --> 00:34:15,721 ‎울프, 니알, 그리고 스카르데도 358 00:34:17,972 --> 00:34:21,477 ‎그린란드인들은 ‎한 명의 빚을 갚으러 왔으나 359 00:34:22,436 --> 00:34:24,896 ‎우리 모두의 목숨을 살렸다 360 00:34:26,565 --> 00:34:30,193 ‎전사한 자들은 ‎오딘의 전당에 입성해 361 00:34:31,070 --> 00:34:33,405 ‎신 님과 함께 발할라로 향했지 362 00:34:33,489 --> 00:34:34,782 ‎그렇지! 363 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 ‎런던의 진정한 영웅들이고 364 00:34:38,452 --> 00:34:42,498 ‎- 오늘은 그들을 기리는 날이야 ‎- 옳소! 365 00:34:42,581 --> 00:34:44,041 ‎그린란드인들이 없었다면 366 00:34:44,874 --> 00:34:46,961 ‎무너진 건 런던교가 아니라 367 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 ‎우리였을 테니까 368 00:34:52,048 --> 00:34:55,385 ‎- 그린란드인들을 위하여 ‎- 위하여! 369 00:34:56,762 --> 00:34:57,805 ‎건배! 370 00:34:59,223 --> 00:35:00,933 ‎건배! 371 00:35:35,885 --> 00:35:37,428 ‎좋은 말 해줘서 고마워 372 00:35:39,138 --> 00:35:40,472 ‎사실을 말한 것뿐이야 373 00:35:41,807 --> 00:35:42,933 ‎명예로운 연설이었어 374 00:35:49,690 --> 00:35:50,941 ‎이걸 줘서 고마워 375 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 ‎내게 행운을 가져다줬어 376 00:35:58,991 --> 00:36:00,618 ‎이제 다시 가져가 377 00:36:01,994 --> 00:36:05,039 ‎내일 시험에서 ‎네게 행운을 가져다줄 테니까 378 00:36:16,008 --> 00:36:17,801 ‎언제 떠날 생각이냐? 379 00:36:17,885 --> 00:36:19,345 ‎너와 무슨 상관이지? 380 00:36:19,428 --> 00:36:20,888 ‎넌 불청객이야 381 00:36:20,971 --> 00:36:24,725 ‎기독교인 때문에 아버지를 죽인 걸 ‎집안사람들이 다 들었어 382 00:36:26,101 --> 00:36:28,437 ‎그자가 내 선원을 ‎살해했다는 사실도 전했나? 383 00:36:29,104 --> 00:36:30,856 ‎이야기의 전부를 말해야지 384 00:36:30,940 --> 00:36:33,525 ‎네가 두려워서 못 하는 걸 ‎부탁하기 전에 말이야 385 00:36:54,630 --> 00:36:56,507 ‎저놈은 영웅이 아니오! 386 00:36:57,549 --> 00:37:02,012 ‎기독교인을 좋아하는 놈이지 ‎벌써 개종했을지도 몰라! 387 00:37:03,180 --> 00:37:04,473 ‎내쫓기 전에 떠나거라 388 00:37:21,615 --> 00:37:23,575 ‎전하께서 나를 기다리신다 389 00:37:23,659 --> 00:37:25,577 ‎아무도 들이지 말라 하셨습니다 390 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 ‎중요한 일이다 391 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 ‎왕대비 전하와 계십니다 392 00:37:31,292 --> 00:37:32,376 ‎단둘이? 393 00:38:23,052 --> 00:38:24,470 ‎도망 계획이라도 짭니까? 394 00:38:26,138 --> 00:38:27,473 ‎아닙니다, 전하 395 00:38:29,099 --> 00:38:31,477 ‎갈대와도 같은 권력에 대해 ‎생각 중이었습니다 396 00:38:39,360 --> 00:38:41,737 ‎고드윈은 궁에서 쓸모라도 있죠 397 00:38:41,820 --> 00:38:43,072 ‎전하는 아닌가요? 398 00:38:44,031 --> 00:38:45,282 ‎난 허수아비예요 399 00:38:46,825 --> 00:38:48,702 ‎조국에서도 이방인 취급을 받죠 400 00:38:49,328 --> 00:38:51,497 ‎전하는 잉글랜드의 적통이십니다 401 00:38:51,580 --> 00:38:53,207 ‎귀족들이 직접 선출한 왕이죠 402 00:38:53,290 --> 00:38:55,751 ‎그자들은 ‎크누트에게 충성을 맹세했고요 403 00:38:55,834 --> 00:38:57,419 ‎크누트에게 지지 기반이 없는 한 404 00:38:57,961 --> 00:39:00,672 ‎귀족의 충성을 얻으려면 ‎전하께 의지할 수밖에 없죠 405 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 ‎이것이 우리가 처한 현실입니다 406 00:39:08,222 --> 00:39:09,681 ‎적어도 한동안은 말이죠 407 00:39:11,350 --> 00:39:13,268 ‎뭔가 꾸미고 있는 건가요? 408 00:39:14,812 --> 00:39:16,188 ‎그런 건 없습니다 409 00:39:19,024 --> 00:39:20,192 ‎전하도 자중하시지요 410 00:41:31,782 --> 00:41:33,075 ‎일어나! 411 00:41:33,158 --> 00:41:34,535 ‎일어나, 프레이디스! 412 00:41:36,620 --> 00:41:38,121 ‎일어나! 413 00:41:58,350 --> 00:41:59,393 ‎계속 414 00:42:19,746 --> 00:42:21,623 ‎놓으시죠! 415 00:42:36,221 --> 00:42:37,306 ‎됐다 416 00:42:52,362 --> 00:42:53,655 ‎잘했어, 프레이디스 417 00:42:53,739 --> 00:42:55,532 ‎잘 싸웠다, 네가 이겼어 418 00:43:10,255 --> 00:43:12,341 ‎프레이디스 에릭스도테르 419 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 ‎무엇을 맹세하겠느냐? 420 00:43:16,219 --> 00:43:20,641 ‎오딘의 이름을 걸고 목숨 바쳐 ‎카테가트를 지키겠습니다 421 00:43:27,022 --> 00:43:29,441 ‎몸과 땅은 422 00:43:30,984 --> 00:43:31,943 ‎하나다 423 00:43:33,612 --> 00:43:34,946 ‎네가 나를 지키는 한 424 00:43:35,781 --> 00:43:37,366 ‎나도 너를 지키겠다 425 00:43:38,909 --> 00:43:40,202 ‎일어서거라 426 00:44:23,120 --> 00:44:24,121 ‎통과하셨네요 427 00:44:24,204 --> 00:44:25,539 ‎- 멋졌어요 ‎- 고마워요 428 00:44:33,088 --> 00:44:34,840 ‎고맙다고 말하러 왔어 429 00:44:36,133 --> 00:44:37,300 ‎뭐가? 430 00:44:38,385 --> 00:44:39,344 ‎이거 431 00:44:41,304 --> 00:44:42,848 ‎다시 돌려줄게 432 00:44:44,349 --> 00:44:45,225 ‎왜? 433 00:44:47,102 --> 00:44:48,603 ‎행운을 가져다줬다고 했지? 434 00:44:50,856 --> 00:44:52,315 ‎오늘 밤에도 필요할 거야 435 00:44:53,191 --> 00:44:55,068 ‎나를 처소로 부를 생각이라면 436 00:45:02,659 --> 00:45:04,411 ‎목욕부터 하고 오시지 437 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 ‎무엇으로부터 도망가는 게냐? 438 00:47:31,141 --> 00:47:33,894 ‎우리 형을 죽였어요 439 00:47:57,375 --> 00:47:59,711 ‎두려움에 붙잡힌 소년이 돌아왔군 440 00:47:59,794 --> 00:48:00,837 ‎아뇨 441 00:48:01,963 --> 00:48:03,298 ‎두렵지 않습니다 442 00:48:04,341 --> 00:48:07,802 ‎유일신의 권능이 함께하니까요 443 00:48:08,470 --> 00:48:10,305 ‎그런데도 이곳으로 왔지 444 00:48:13,016 --> 00:48:15,518 ‎'십자가가 검을 손에 쥐었으니' 445 00:48:16,227 --> 00:48:17,562 ‎'피가 쏟아져' 446 00:48:18,855 --> 00:48:21,608 ‎'분수처럼 흐를 것이라' 447 00:48:21,691 --> 00:48:22,859 ‎기억하는구나 448 00:48:23,818 --> 00:48:27,989 ‎검을 쥔 십자가가 네 것인지 ‎여자아이의 것인지 궁금하겠지? 449 00:48:29,449 --> 00:48:36,331 ‎제아무리 기독교인이라 한들 ‎운명을 엿보고자 나를 찾아온다 450 00:49:00,021 --> 00:49:04,359 ‎진정 진실을 알고 싶은 것이냐? 451 00:49:23,044 --> 00:49:25,588 ‎'요시야처럼 야훼께로 돌아가 ‎마음을 다 기울이고' 452 00:49:26,256 --> 00:49:29,342 ‎'생명을 다 바친 왕은 ‎전에 존재하지 않았다' 453 00:49:33,638 --> 00:49:35,807 ‎'우리 구주 그리스도의 이름으로' 454 00:49:35,890 --> 00:49:40,103 ‎'산당들의 사제들을 ‎모두 제단 위에서 죽였더라' 455 00:49:43,565 --> 00:49:45,734 ‎'야훼 말씀에 의하면' 456 00:49:45,817 --> 00:49:49,821 ‎'칼을 뽑아 피 흘리지 않다가는 ‎천벌을 받으리라' 457 00:49:52,866 --> 00:49:53,867 ‎'아멘' 458 00:50:32,113 --> 00:50:33,448 ‎실례합니다 459 00:50:34,324 --> 00:50:36,117 ‎덴마크에서 선박이 도착했습니다 460 00:51:05,271 --> 00:51:10,318 ‎사제를 호출하고 ‎내 함선을 준비해라 461 00:51:28,670 --> 00:51:29,712 ‎무슨 일이죠? 462 00:51:32,715 --> 00:51:34,300 ‎그대에게 물을 것이 있소 463 00:51:35,802 --> 00:51:36,803 ‎부디 464 00:51:38,888 --> 00:51:40,181 ‎신중히 대답하시오 465 00:53:36,547 --> 00:53:41,552 ‎자막: 윤다함