1 00:00:45,838 --> 00:00:47,173 Yrsa? 2 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 Yrsa. 3 00:01:57,160 --> 00:01:58,744 Kuka teki tämän sinulle? 4 00:02:10,047 --> 00:02:12,008 NETFLIX-SARJA 5 00:02:52,965 --> 00:02:55,676 Olet se, jolla on risti selässä. 6 00:02:59,680 --> 00:03:01,599 Odotin soturia. 7 00:03:02,767 --> 00:03:04,352 Olet vain tyttö. 8 00:03:23,287 --> 00:03:25,081 Miksi olet tehnyt näin? 9 00:03:27,875 --> 00:03:29,835 Tapoit berserkkini. 10 00:03:29,919 --> 00:03:31,379 Hän hyökkäsi kimppuumme. 11 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Suojelimme vain itseämme. 12 00:03:37,635 --> 00:03:39,804 Taivutit Jumalan vihan jousta. 13 00:03:40,972 --> 00:03:42,390 Olen Jumalan nuoli. 14 00:03:43,891 --> 00:03:46,519 Kun olette lopettaneet, tuokaa hänen ruumiinsa. 15 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 Lähetän viestin. 16 00:03:48,396 --> 00:03:49,480 Ei! 17 00:03:55,444 --> 00:03:56,821 Seis! 18 00:03:58,406 --> 00:03:59,907 Mistä sait tuon miekan? 19 00:04:01,867 --> 00:04:03,160 Uppsalasta. 20 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Pappi antoi sen. 21 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 Uppsalassa? 22 00:04:10,793 --> 00:04:12,128 Näitkö hänet? 23 00:04:13,212 --> 00:04:14,380 Vanhuksen? 24 00:04:17,049 --> 00:04:18,968 Mitä nimeä hän käytti sinusta? 25 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 Mitä nimeä? 26 00:04:25,641 --> 00:04:26,684 Viimeinen. 27 00:04:36,444 --> 00:04:37,737 Mikä nimesi on? 28 00:04:39,572 --> 00:04:40,573 Freydís. 29 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 Vie viesti Haakonille. 30 00:04:45,202 --> 00:04:47,121 Kerro, että jaarli Kåre tulee. 31 00:05:04,764 --> 00:05:06,932 LONTOO 32 00:05:11,103 --> 00:05:15,316 Suojelkoon Jumala sinua, kunnes taas tapaamme. 33 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 Samoin sinua, Norí. 34 00:05:21,030 --> 00:05:22,531 Kannatan päätöstäsi jäädä. 35 00:05:22,615 --> 00:05:24,658 Knuut huolehtii uskollisista. 36 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 En pidä pelistä, jota pelaat hänen kanssaan. 37 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Ei se ole peliä. 38 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 Knuut on tehnyt päätöksensä. 39 00:05:32,958 --> 00:05:34,919 Hän haluaa olla Englannin kuningas. 40 00:05:35,002 --> 00:05:36,629 Minä Norjan. 41 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Kun hän saa tietää, mitä teit, 42 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 hän tuhoaa sinut. Tiedät sen. 43 00:05:42,385 --> 00:05:43,636 Millä? 44 00:05:44,470 --> 00:05:46,222 Puolet armeijasta lähtee. 45 00:05:48,182 --> 00:05:50,101 Kaltaisesi, jotka jäävät. 46 00:05:50,184 --> 00:05:53,145 Taisteletteko kotimaatanne vastaan Englannin armeijassa? 47 00:05:56,065 --> 00:05:57,691 En niin uskonutkaan. 48 00:06:07,910 --> 00:06:10,371 Kuningas Ethelredin pää. 49 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 En tullut tämän takia. 50 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 Turvallista matkaa. 51 00:06:23,509 --> 00:06:26,429 En unohda sopimustamme. 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 Tiedätkö varmasti, mitä teet? 53 00:06:33,352 --> 00:06:36,939 Ensi kerralla tavatessamme kolikoissa on kasvoni. 54 00:06:56,750 --> 00:06:57,668 Vasemmalle. 55 00:07:07,761 --> 00:07:09,180 Suuri kaupunki. 56 00:07:10,389 --> 00:07:11,557 Niin. 57 00:07:12,349 --> 00:07:13,809 Harmi sillan takia. 58 00:07:24,653 --> 00:07:26,739 Hyväksytkö uudet asuintilasi? 59 00:07:26,822 --> 00:07:28,991 En pyytänyt sellaista. 60 00:07:29,074 --> 00:07:31,076 Et pyytänyt mitään. 61 00:07:32,786 --> 00:07:36,290 En voi luottaa mieheen, joka ei pyydä mitään. 62 00:07:37,249 --> 00:07:38,918 Antakaa minun ansaita luottamus. 63 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Hyvä on. 64 00:07:42,755 --> 00:07:44,089 Hae pyöveli. 65 00:07:45,216 --> 00:07:46,842 Rakennuta hirttolavoja. 66 00:07:46,926 --> 00:07:48,552 Kuten käskette. 67 00:07:49,929 --> 00:07:52,348 Onko siihen jokin tietty syy? 68 00:07:53,224 --> 00:07:56,435 11 syytä. Tunnet heidät kaikki. 69 00:08:04,360 --> 00:08:05,361 Ylös! 70 00:08:15,829 --> 00:08:19,041 Lahja kuningas Knuutilta. 71 00:08:21,794 --> 00:08:24,213 Mitä Edmundille tapahtui? -Hän on elossa. 72 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 Knuut aikoo hallita Englantia yhdessä. 73 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 Jääkö hän? 74 00:08:29,802 --> 00:08:31,595 Viikinkikuningas? 75 00:08:31,679 --> 00:08:33,055 Niin. Viikinkikuningas, 76 00:08:33,138 --> 00:08:36,559 joka haluaa oppia maastaan ja tavata aateliset. 77 00:08:38,602 --> 00:08:40,187 Katso itseäsi. 78 00:08:40,271 --> 00:08:42,565 Mielistelet vihollista. 79 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 Kuin isäsi. 80 00:08:51,448 --> 00:08:53,075 Leofric. 81 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 Tapaa kuningas ensimmäisenä - 82 00:08:55,703 --> 00:08:57,538 ja kerro Northumbriasta. 83 00:09:30,946 --> 00:09:34,450 Tulin kiittämään poikieni tuomisesta - 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,328 ja kysymään, miten voin hyvittää sen. 85 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Hyväksyn kiitoksenne. 86 00:09:44,501 --> 00:09:46,503 Mutta en velvoita teiltä mitään. 87 00:09:47,254 --> 00:09:51,592 Voitte lähteä, milloin haluatte. 88 00:09:52,509 --> 00:09:54,887 Voin lähteä? Minne? 89 00:09:59,266 --> 00:10:02,102 Normandiaan, jos haluatte. 90 00:10:04,688 --> 00:10:05,856 Kotiin. 91 00:10:10,944 --> 00:10:12,029 Kuningas Knuut. 92 00:10:15,616 --> 00:10:17,701 Tulin Englantiin tyttönä. 93 00:10:18,577 --> 00:10:20,954 Tämä on kotini, jonne haluan jäädä. 94 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 Se on hyvä kuulla. 95 00:10:28,545 --> 00:10:29,755 Onko? 96 00:10:30,631 --> 00:10:31,507 Miksi? 97 00:10:31,590 --> 00:10:35,594 Haluaisin teidät neuvonantajakseni. 98 00:10:35,678 --> 00:10:37,221 Neuvonantajaksi? 99 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 Missä asiassa neuvoisin? 100 00:10:40,516 --> 00:10:44,520 Olen ulkopuolinen, niin kuin te olitte. 101 00:10:44,603 --> 00:10:47,106 Puolet armeijastani lähti. 102 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 Siksi olen haavoittuva. 103 00:10:48,982 --> 00:10:51,819 Saitte saksilaiset hyväksymään teidät. 104 00:10:52,903 --> 00:10:54,488 Nyt heidän on hyväksyttävä minut. 105 00:10:55,698 --> 00:10:57,074 Mitä haluatte Englannista? 106 00:11:07,501 --> 00:11:10,421 Haluan rakentaa suuren pohjoisen imperiumin, 107 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 joka ulottuu - 108 00:11:15,092 --> 00:11:16,719 Euroopan yläosan halki. 109 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Tarvitsette Englannin varoja. 110 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Niin. 111 00:11:35,279 --> 00:11:37,614 Kimppuumme hyökättiin matkalla Uppsalaan. 112 00:11:39,074 --> 00:11:41,452 Berserkki tappoi vartijasi ja ystäväni. 113 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 Miten pakenit? 114 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Tapoin hänet. 115 00:11:44,872 --> 00:11:46,457 Käytitkö veistäsi, 116 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 vai tapoitko hänet paljain käsin? 117 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Kuristin hänet rannehihnallani. 118 00:11:52,171 --> 00:11:54,673 Rannehihnalla! Vaikuttavaa. 119 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Liity kilpineitoihin. 120 00:11:57,801 --> 00:12:00,053 He palvelivat kristittyä jaarlia Kårea. 121 00:12:00,763 --> 00:12:03,098 Tapasitko Kåren? -Tapasin. 122 00:12:03,182 --> 00:12:05,601 Hän tulee Kattegatiin. 123 00:12:05,684 --> 00:12:08,771 Kåre ei voi uhata Kattegatia. 124 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Hän tappoi ystäväni - 125 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 ja teurasti koko kylän. 126 00:12:14,234 --> 00:12:15,736 Hän on murhaaja. 127 00:12:22,993 --> 00:12:24,244 Olet väsynyt. 128 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 Mene lepäämään. 129 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 Sen jälkeen - 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 haluan kuulla matkastasi. 131 00:12:40,511 --> 00:12:41,970 Lisätkää partioita. 132 00:12:43,305 --> 00:12:45,390 Et voi uskoa häntä. 133 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Uskon. 134 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 Sinäkin olet oikeassa. 135 00:12:49,228 --> 00:12:51,313 Hänen pitäisi liittyä kilpineitoihin. 136 00:12:52,606 --> 00:12:53,732 Kouluta häntä. 137 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Kåre! 138 00:13:15,254 --> 00:13:16,171 Tule! 139 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 Äkkiä! 140 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 Tulin valmistautumaan. 141 00:15:17,960 --> 00:15:21,129 Valtakunnat kärsivät jo ennen hyökkäyksiänne. 142 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Jokainen ealdorman voi kohdata kapinan. 143 00:15:29,846 --> 00:15:34,017 Voin nimittää uudet miehet keräämään veroja. 144 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 Ongelmana ei ole keräys vaan itse vero. 145 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 Se on liian suuri. 146 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 Siksi ehdotan uutta. 147 00:15:45,862 --> 00:15:48,240 Yksinkertainen vero joka talolle. 148 00:15:50,659 --> 00:15:52,828 Tämä on tuskin mitään. -Niin juuri. 149 00:15:52,911 --> 00:15:56,164 Kun se kerätään Englannin joka kaupungista ja kylästä, 150 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 sillä voi rakentaa armeijan, 151 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 laivueen - 152 00:16:01,712 --> 00:16:02,838 ja imperiumin. 153 00:16:18,186 --> 00:16:19,479 Pidä kilpi ylempänä! 154 00:16:21,398 --> 00:16:24,151 Taistelu tulee joka puolelta. 155 00:16:38,832 --> 00:16:42,502 Taistelu on ohi vasta sitten, jos et nouse. 156 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Tehdään se uudestaan. 157 00:16:47,507 --> 00:16:48,967 Riittää tältä päivältä. 158 00:16:57,768 --> 00:16:59,728 Kerro Uppsalasta. 159 00:17:02,564 --> 00:17:03,940 Näin näyn - 160 00:17:04,524 --> 00:17:07,194 ja tapasin miehen, jota papit kutsuivat Näkijäksi. 161 00:17:10,072 --> 00:17:13,366 Hän näytti odottavan minua ja sanoi minua "Viimeiseksi". 162 00:17:15,535 --> 00:17:17,204 Hän kysyi, mitä olin nähnyt, 163 00:17:17,287 --> 00:17:19,372 mutta pettyi vastauksiini. 164 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 Tiedätkö hänet? -Tiedän. 165 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Näkijä kertoi minunkin kohtaloni. 166 00:17:30,634 --> 00:17:31,968 Oliko se hämmentävä? 167 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Minun oli helppo. 168 00:17:36,264 --> 00:17:38,058 Hän kertoi aallosta, 169 00:17:39,559 --> 00:17:41,186 jonka vain minä näin. 170 00:17:44,898 --> 00:17:48,693 Ensin vesi hävisi satamasta. 171 00:17:50,654 --> 00:17:54,741 Ihmiset luulivat sitä jumalten, Synin ja Ránin siunaukseksi. 172 00:17:55,408 --> 00:17:56,868 Lahjaksi mereltä. 173 00:17:57,702 --> 00:17:59,788 He juhlivat saalistaan. 174 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Ketään ei kiinnostanut tietää, minne vesi hävisi. 175 00:18:06,253 --> 00:18:07,921 Mutta se meni jonnekin. 176 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 Kun se palasi, 177 00:18:12,884 --> 00:18:14,845 se oli vuorten korkuinen - 178 00:18:16,138 --> 00:18:17,931 ja Maan syvyinen. 179 00:18:27,023 --> 00:18:29,609 En voinut estää sitä. 180 00:18:34,489 --> 00:18:36,908 Jäikö kukaan eloon näyssäsi? 181 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Nainen. 182 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 Luulin kauan sen olevan minä. 183 00:18:47,711 --> 00:18:49,087 Mutta olin väärässä. 184 00:18:52,591 --> 00:18:53,800 Se nainen olet sinä. 185 00:18:57,596 --> 00:18:58,972 Olet viimeinen. 186 00:19:00,098 --> 00:19:02,434 Uppsalan viimeinen tytär. 187 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 Eläköön, kuningas Knuut! 188 00:19:39,262 --> 00:19:41,723 Tanskan ja Englannin hallitsija! 189 00:19:41,806 --> 00:19:43,600 Eläköön! 190 00:19:45,143 --> 00:19:48,438 Päätin jäädä tänne Englannin kuninkaaksi. 191 00:19:50,607 --> 00:19:53,068 Vaikka ajatus tuntuu ehkä epämukavalta, 192 00:19:53,652 --> 00:19:57,906 haluan vakuuttaa teille, että se on hyvä asia. 193 00:19:57,989 --> 00:20:00,075 Ensinnäkin, 194 00:20:00,158 --> 00:20:04,454 aion palauttaa maanne ja tittelinne, 195 00:20:05,288 --> 00:20:08,416 ja lupaan, että viikinkien ryöstöretket loppuvat. 196 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Toiseksi, rakennan uuden sillan, 197 00:20:12,587 --> 00:20:16,758 joka on parempi ja vahvempi. 198 00:20:17,717 --> 00:20:23,014 Lopuksi, aion muodostaa pohjoiseen suuren imperiumin, 199 00:20:23,848 --> 00:20:28,770 jonka suoja tuo teille rauhan ja jonka vauraudesta saamme nauttia. 200 00:20:30,063 --> 00:20:34,317 Olen päättänyt hallita Edmundin, 201 00:20:35,110 --> 00:20:36,569 valitsemanne kuninkaan kanssa, 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 jota tuen. 203 00:20:41,074 --> 00:20:42,867 Tarjoan nämä asiat. 204 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 Mutta kaikki riippuu yhdestä asiasta, 205 00:20:49,457 --> 00:20:50,500 uskollisuudesta. 206 00:20:51,084 --> 00:20:54,129 Kokemukseni mukaan - 207 00:20:54,212 --> 00:20:58,633 uskollisuuden saavuttaa kahdella keinolla. 208 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Yksi keino - 209 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 on tuskallinen. 210 00:21:03,638 --> 00:21:04,806 Toinen keino - 211 00:21:11,313 --> 00:21:12,772 on tyydyttävä. 212 00:21:13,481 --> 00:21:14,774 Saatte valita. 213 00:21:25,160 --> 00:21:28,538 Teidän korkeutenne. Olen Cyneheard, 214 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Kentin ealdorman. 215 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Vannon uskollisuutta teille. 216 00:21:36,463 --> 00:21:38,423 Annan valani. 217 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Niin. Cyneheard. 218 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 Tapasin vaimosi. 219 00:21:44,971 --> 00:21:48,058 Nouse ja palaa jaarlikuntaasi - 220 00:21:49,100 --> 00:21:50,310 vaimosi luo. 221 00:21:51,770 --> 00:21:52,979 Jos hän huolii sinut. 222 00:21:58,068 --> 00:22:02,238 Teidän korkeutenne. Wulfhere, Sussexin ealdorman. 223 00:22:02,781 --> 00:22:06,034 Minäkin vannon uskollisuutta. 224 00:22:12,665 --> 00:22:14,876 Itä-Anglian ealdorman Oswick. 225 00:24:00,356 --> 00:24:01,357 Hyvä. 226 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 Laivasto palaa. 227 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Leif! 228 00:24:22,086 --> 00:24:23,379 Leif! 229 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 Olet elossa! 230 00:24:29,385 --> 00:24:30,470 Sinä elät! 231 00:24:37,268 --> 00:24:38,686 Mitä tämä on? 232 00:24:38,770 --> 00:24:40,813 On paljon kerrottavaa. 233 00:24:42,398 --> 00:24:43,274 Njal? 234 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Skarde? 235 00:24:51,282 --> 00:24:52,367 Ja Ulf. 236 00:24:54,494 --> 00:24:57,247 Sitten Yrsa ja Toke eivät ole kahdestaan Valhallassa. 237 00:25:12,804 --> 00:25:14,305 Jäljellä olemme vain me. 238 00:25:16,683 --> 00:25:19,644 Tulkaa. Olette varmaan väsyneitä matkan jälkeen. 239 00:25:44,210 --> 00:25:47,380 Lahja Englannin uudelta kuninkaalta. 240 00:25:52,510 --> 00:25:53,469 Ja minulta. 241 00:25:53,553 --> 00:25:55,388 Aikooko kuningas Knuut jäädä? 242 00:25:55,471 --> 00:25:56,514 Aikoo. 243 00:25:57,098 --> 00:26:00,685 Hän lupasi tehdä minusta Norjan seuraavan kuninkaan. 244 00:26:00,768 --> 00:26:02,645 Mitä minun pitää tehdä? 245 00:26:03,229 --> 00:26:05,064 Olet esimerkki meille muille. 246 00:26:05,648 --> 00:26:08,610 Voimakkaan, avoimen valtakunnan johtaja. 247 00:26:10,528 --> 00:26:14,532 Jaarli Haakon, tarvitsen tukeasi. 248 00:26:24,208 --> 00:26:26,586 Entä veljesi? 249 00:26:28,546 --> 00:26:32,008 Jaarli Olaf ei saanut kuningas Knuutin siunausta. 250 00:26:32,091 --> 00:26:33,551 Tietääkö hän sen? 251 00:26:34,427 --> 00:26:35,845 Se ei ole ongelmani. 252 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 Mutta se on ongelma. 253 00:26:42,602 --> 00:26:46,606 TANSKA 254 00:27:08,878 --> 00:27:10,213 Kuningatar Aelfgifu. 255 00:27:11,506 --> 00:27:13,758 Palaan kotiin Englannista. 256 00:27:13,841 --> 00:27:16,511 Pyydän laivastolleni lupaa hankkia tarvikkeita - 257 00:27:16,594 --> 00:27:19,263 satamastanne ennen matkan jatkumista. 258 00:27:19,347 --> 00:27:21,516 Jaarli Olaf, olet tervetullut. 259 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 Mitä tietoja sinulla on miehestäni? 260 00:27:25,812 --> 00:27:27,605 Hän on elossa ja voi hyvin, 261 00:27:27,689 --> 00:27:30,274 ja hän onnistui valtaamaan Englannin. 262 00:27:30,358 --> 00:27:33,319 Ylistetty olkoon Jumala. Milloin hän palaa? 263 00:27:34,404 --> 00:27:36,030 En tiedä. 264 00:27:36,114 --> 00:27:39,325 Kun lähdin, hän aikoi jäädä Englantiin. 265 00:27:40,201 --> 00:27:41,452 Jäädä? 266 00:27:43,579 --> 00:27:46,124 Suokaa anteeksi, ylhäisyys. 267 00:27:46,207 --> 00:27:49,043 Luulin hänen kertoneen suunnitelmansa. 268 00:27:54,090 --> 00:27:55,258 Tulkaa mukaani. 269 00:28:08,855 --> 00:28:09,814 Miksi? 270 00:28:09,897 --> 00:28:13,276 Hän on ottanut Englannin kruunun. 271 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 Olen siis kuningatar. 272 00:28:16,821 --> 00:28:19,490 Olisitte suurenmoinen kuningatar. 273 00:28:20,783 --> 00:28:23,578 Mitä et kerro? 274 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Englannissa on jo kuningatar. 275 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Kuningas Ethelredin leski. 276 00:28:32,795 --> 00:28:34,005 Hän on hyvin kaunis, 277 00:28:34,881 --> 00:28:39,260 ja hän on läheinen miehenne kanssa. 278 00:28:40,595 --> 00:28:41,971 Erittäin läheinen. 279 00:28:43,347 --> 00:28:45,850 Ennen lähtöäni huhuttiin jopa avioliitosta. 280 00:28:47,268 --> 00:28:48,895 Se on harmi. 281 00:28:48,978 --> 00:28:50,855 Hän on normanni. 282 00:28:53,691 --> 00:28:55,818 Ja te olette Merciasta, 283 00:28:57,653 --> 00:29:00,907 vähiten turvallisesta Englannin jaarlikunnasta. 284 00:29:03,284 --> 00:29:07,288 Miksi todella tulit Jellingiin, Olaf Haraldinpoika? 285 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 Muuten kuin piinaamaan minua. 286 00:29:19,884 --> 00:29:21,719 Tahdon hallita Norjaa. 287 00:29:23,304 --> 00:29:25,181 Knuut ei salli sitä. 288 00:29:25,264 --> 00:29:28,726 Hän kutsuu laivastonsa haastamaan minut. 289 00:29:28,810 --> 00:29:33,105 Estäkää häntä saamasta laivasto. 290 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 Minulla ei ole valtaa tehdä niin. 291 00:29:36,234 --> 00:29:37,902 Päinvastoin, 292 00:29:38,903 --> 00:29:41,197 teillä on valtaa enemmän kuin luulette. 293 00:29:41,823 --> 00:29:43,908 On vain osattava käyttää sitä. 294 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 Jaarli Haakon lähetti meidät Uppsalaan. 295 00:29:53,209 --> 00:29:54,544 Uppsalaan? 296 00:29:54,627 --> 00:29:56,921 Onko se sellainen kuin lapsuutemme tarinoissa? 297 00:29:58,214 --> 00:29:59,590 Parempi. 298 00:29:59,674 --> 00:30:03,094 Siellä on korkeita temppeleitä, joissa on kultaiset katot, 299 00:30:03,678 --> 00:30:05,388 ja uskovaisia on satoja. 300 00:30:06,597 --> 00:30:08,349 Mutta kristityt uhkaavat sitä. 301 00:30:10,893 --> 00:30:12,353 Tämä on uusi tehtäväsi. 302 00:30:14,480 --> 00:30:16,274 Näkemäni on muuttanut minua. 303 00:30:17,817 --> 00:30:19,485 En voi lähteä nyt Kattegatista. 304 00:30:21,070 --> 00:30:22,572 Toivottavasti tekin jäätte. 305 00:30:26,367 --> 00:30:28,452 Me jäämme. -Olen todella iloinen. 306 00:30:29,453 --> 00:30:32,456 Mukavaa, että olemme yhdessä. -Niin. 307 00:30:34,792 --> 00:30:36,168 Tarkistetaan laivat. 308 00:30:48,514 --> 00:30:49,807 Katsopa. 309 00:30:51,142 --> 00:30:52,643 Et ole enää metsästäjä. 310 00:30:52,727 --> 00:30:53,895 Olet soturi. 311 00:30:57,815 --> 00:30:59,025 Paljon on muuttunut. 312 00:31:00,359 --> 00:31:01,360 Kerro. 313 00:31:03,195 --> 00:31:06,616 Kristitty jaarli Kåre tappoi ystäväni. 314 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 Olen kuullut hänestä. 315 00:31:10,828 --> 00:31:12,955 Hän on kiihkomielinen hullu. 316 00:31:14,832 --> 00:31:17,001 Häntä on rangaistava rikoksista. 317 00:31:20,379 --> 00:31:21,380 Häntä rangaistaan. 318 00:31:25,885 --> 00:31:28,137 Kaikki kristityt eivät ole pahoja. 319 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 Kaikissa uskonnoissa on vikansa. 320 00:31:33,851 --> 00:31:35,436 Jos niissä on vikoja, 321 00:31:36,520 --> 00:31:38,272 uskotaan vain omiin jumaliimme. 322 00:31:38,981 --> 00:31:41,776 Isoisäni kääntyi voidakseen siirtää kruunun - 323 00:31:41,859 --> 00:31:43,945 suvussamme ilman verenvuodatusta. 324 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Se ei ole uskoa mihinkään. 325 00:31:47,031 --> 00:31:50,117 Entä me, joista ei tule kuningasta? 326 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 Mitä me teemme? 327 00:31:57,291 --> 00:31:58,209 Niin arvelinkin. 328 00:32:21,232 --> 00:32:24,902 Eläköön, prinssi Harald ja Leif Erikinpoika, 329 00:32:25,528 --> 00:32:28,155 Lontoon sankarit! 330 00:32:30,616 --> 00:32:33,369 He matkasivat länteen veden yli - 331 00:32:33,452 --> 00:32:37,832 viemään Englannin kruunun kuningas Ethelrediltä. 332 00:32:39,458 --> 00:32:42,837 Vai päänkö kruunulta? 333 00:32:43,879 --> 00:32:47,174 Mies, joka romutti Lontoon sillan! 334 00:32:48,050 --> 00:32:49,510 Syyllinen! 335 00:32:49,593 --> 00:32:54,432 Grönlannin prinssi meni merten yli - 336 00:32:54,515 --> 00:32:57,977 kohdatakseen satoja miehiä Kentin kylässä! 337 00:32:58,561 --> 00:33:01,397 Satoja? Enemmänkin tuhansia. 338 00:33:02,189 --> 00:33:03,774 Korjaa tarinaasi, runoniekka. 339 00:33:04,442 --> 00:33:07,820 Nouse ja kerro se heille. 340 00:33:07,903 --> 00:33:09,530 Ylös! 341 00:33:09,613 --> 00:33:11,699 Ylös! 342 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Harald! 343 00:33:17,705 --> 00:33:19,915 Harald! 344 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 Ei! 345 00:33:28,799 --> 00:33:32,261 En kerro tarinaa itsestäni. 346 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 Se kertoo ystävyksistä. 347 00:33:37,099 --> 00:33:38,392 Grönlantilaisista. 348 00:33:40,603 --> 00:33:41,687 Leif Erikinpoika. 349 00:33:43,314 --> 00:33:44,440 Ystäväni. 350 00:33:46,567 --> 00:33:47,818 Veljeni. 351 00:33:48,736 --> 00:33:52,073 Myrskytuulet ja kapinan kestänyt kapteeni. 352 00:33:53,699 --> 00:33:57,578 Hän kesti kovan kuohunnan ja teki matkasta rauhaisan. 353 00:33:58,788 --> 00:33:59,789 Veli. 354 00:34:00,998 --> 00:34:06,629 Ja Liv, joka jätti jokeen vertaan ja sillan! 355 00:34:06,712 --> 00:34:08,380 Niin! 356 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 Tämä on hänenkin tarinansa. 357 00:34:11,342 --> 00:34:15,721 Ja tämä on Ulfin, Njalin ja Skarden tarina. 358 00:34:17,973 --> 00:34:21,477 Grönlantilaiset tulivat maksaakseen velan, 359 00:34:22,436 --> 00:34:24,897 mutta jäivät pelastaakseen meidät. 360 00:34:26,565 --> 00:34:30,194 He tapasivat Synin Odinin suuressa salissa, 361 00:34:31,070 --> 00:34:33,405 ja hän toivotti heidät Valhallaan. 362 00:34:33,489 --> 00:34:34,782 Niin! 363 00:34:35,991 --> 00:34:37,868 He ovat Lontoon todellisia sankareita. 364 00:34:38,452 --> 00:34:42,498 Juhlimme tänään heitä. -Niin! 365 00:34:42,581 --> 00:34:44,041 Ilman grönlantilaisia - 366 00:34:44,875 --> 00:34:46,961 Lontoon silta olisi yhä pystyssä, 367 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 mutta me emme olisi. 368 00:34:52,049 --> 00:34:55,386 Malja grönlantilaisille. -Grönlantilaisille! 369 00:34:56,762 --> 00:34:57,805 Skål! 370 00:34:59,223 --> 00:35:00,933 Skål! 371 00:35:35,885 --> 00:35:37,428 Kiitos sanoistasi. 372 00:35:39,138 --> 00:35:40,472 Puhuin totta. 373 00:35:41,807 --> 00:35:42,933 Hyvin kunnioittavasti. 374 00:35:49,690 --> 00:35:50,941 Kiitos tästä. 375 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 Se tuotti onnea. 376 00:35:58,991 --> 00:36:00,618 Mutta annan sen takaisin. 377 00:36:01,994 --> 00:36:05,039 Toivottavasti se tuottaa onnea huomisessa kokeessa. 378 00:36:16,008 --> 00:36:17,801 Milloin lähdet, grönlantilainen? 379 00:36:17,885 --> 00:36:19,345 Mitä se sinulle kuuluu? 380 00:36:19,428 --> 00:36:20,888 Et ole tervetullut tänne. 381 00:36:20,971 --> 00:36:24,725 Perheeni kuuli, että tapoit isäni pelastaaksesi kristityn. 382 00:36:26,101 --> 00:36:28,437 Kerroitko heille isäsi tappaneen mieheni? 383 00:36:29,104 --> 00:36:30,856 Heidän pitäisi tietää koko totuus. 384 00:36:30,940 --> 00:36:33,525 Ennen kuin pyydät heitä tekemään sen puolestasi. 385 00:36:54,630 --> 00:36:56,507 Hän ei ole sankari! 386 00:36:57,549 --> 00:37:02,012 Hän pitää kristityistä ja on kai itsekin kristitty! 387 00:37:03,180 --> 00:37:04,473 Lähde, tai karkotan sinut. 388 00:37:21,615 --> 00:37:23,575 Hänen korkeutensa odottaa minua. 389 00:37:23,659 --> 00:37:25,577 Kuningas kielsi pääsyn kaikilta. 390 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 Asia on tärkeä. 391 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 Hän on kuningattaren kanssa. 392 00:37:31,292 --> 00:37:32,376 Kahdestaanko? 393 00:38:23,052 --> 00:38:24,470 Suunnitteletko lähtöä? 394 00:38:26,138 --> 00:38:27,473 En, ylhäisyys. 395 00:38:29,099 --> 00:38:31,477 Mietin vain, miten nopeasti valta siirtyy. 396 00:38:39,360 --> 00:38:41,737 Ainakin sinulla on merkitystä täällä. 397 00:38:41,820 --> 00:38:43,072 Eikö teillä ole? 398 00:38:44,031 --> 00:38:45,282 Olen hyödytön. 399 00:38:46,825 --> 00:38:48,702 Muukalainen omassa maassani. 400 00:38:49,328 --> 00:38:51,497 Olette Englannin kuninkaan perillinen. 401 00:38:51,580 --> 00:38:53,207 Aateliset valitsivat teidät. 402 00:38:53,290 --> 00:38:55,751 He vannoivat uskollisuutta Knuutille. 403 00:38:55,834 --> 00:38:57,419 Hänellä ei ole armeijaa, 404 00:38:57,961 --> 00:39:00,672 joten teidän on varmistettava heidän uskollisuutensa. 405 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 Kohtalomme on tämä, ylhäisyys. 406 00:39:08,222 --> 00:39:09,681 Ainakin jonkin aikaa. 407 00:39:11,350 --> 00:39:13,268 Ehdotatko jotain? 408 00:39:14,812 --> 00:39:16,188 En mitään. 409 00:39:19,024 --> 00:39:20,192 Teidänkään ei pitäisi. 410 00:40:22,045 --> 00:40:23,005 Hyvä! 411 00:41:31,782 --> 00:41:33,075 Nouse! 412 00:41:33,158 --> 00:41:34,535 Nouse, Freydís! 413 00:41:36,620 --> 00:41:38,121 Nouse! 414 00:41:58,350 --> 00:41:59,393 Jatkakaa. 415 00:42:19,746 --> 00:42:21,623 Pudota se! 416 00:42:36,221 --> 00:42:37,306 Hyvä. 417 00:42:52,362 --> 00:42:53,655 Hyvää työtä, Freydís. 418 00:42:53,739 --> 00:42:55,532 Hyvin taisteltu. Sinä voitit. 419 00:43:10,255 --> 00:43:12,341 Freydís Erikintytär. 420 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 Mitä lupaat? 421 00:43:16,219 --> 00:43:20,641 Lupaan Odinille suojella Kattegatia kuolemaan asti. 422 00:43:27,022 --> 00:43:29,441 Keho ja maa - 423 00:43:30,984 --> 00:43:31,943 ovat yhtä. 424 00:43:33,612 --> 00:43:34,946 Suojelet minua - 425 00:43:35,781 --> 00:43:37,366 ja minä sinua. 426 00:43:38,909 --> 00:43:40,202 Nouse. 427 00:44:23,120 --> 00:44:24,121 Onnistuit. 428 00:44:24,204 --> 00:44:25,539 Hieno taistelu. -Kiitos. 429 00:44:33,088 --> 00:44:34,840 Halusin kiittää. 430 00:44:36,133 --> 00:44:37,300 Mistä? 431 00:44:38,385 --> 00:44:39,344 Tästä. 432 00:44:41,304 --> 00:44:42,848 Mutta annan sen takaisin. 433 00:44:44,349 --> 00:44:45,225 Miksi? 434 00:44:47,102 --> 00:44:48,603 Se tuotti sinulle onnea. 435 00:44:50,856 --> 00:44:52,315 Saatat tarvita sitä tänään, 436 00:44:53,191 --> 00:44:55,068 jos pyydät taas vuoteeseesi. 437 00:45:02,659 --> 00:45:04,411 Tarvitset ensin kuuman kylvyn. 438 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Mitä pakenet, poika? 439 00:47:31,141 --> 00:47:33,894 Veljeni. He tappoivat hänet. 440 00:47:57,375 --> 00:47:59,711 Sama pelokas poika. 441 00:47:59,794 --> 00:48:00,837 Ei. 442 00:48:01,963 --> 00:48:03,298 Ei pelokas. 443 00:48:04,341 --> 00:48:07,802 Sain voimia ainoalta oikealta Jumalalta. 444 00:48:08,470 --> 00:48:10,305 Mutta olet silti täällä. 445 00:48:13,016 --> 00:48:15,518 "Kun risti kannattelee miekkaa, 446 00:48:16,227 --> 00:48:17,562 seuraa paljon verta. 447 00:48:18,855 --> 00:48:21,608 Se vuotaa kuin lähteestä." 448 00:48:21,691 --> 00:48:22,859 Sinä muistat. 449 00:48:23,818 --> 00:48:27,989 Haluatko tietää, onko miekkaa kantava risti sinun vain hänen? 450 00:48:29,449 --> 00:48:36,331 Jopa kristityt haluavat häiritä minua tietääkseen kohtalonsa. 451 00:49:00,021 --> 00:49:04,359 Haluatko varmasti tietää totuuden? 452 00:49:23,044 --> 00:49:25,588 "Ei ollut ollut Josian kaltaista kuningasta, 453 00:49:26,256 --> 00:49:29,342 joka kääntyi Jumalan puoleen koko sydämestään. 454 00:49:33,638 --> 00:49:35,807 Herramme Kristuksen nimissä - 455 00:49:35,890 --> 00:49:40,103 hän tappoi pappeja pakanapyhättöjen alttareille. 456 00:49:43,565 --> 00:49:45,734 Sillä kirottu on se, 457 00:49:45,817 --> 00:49:49,821 joka ei vuodata miekallaan verta Jumalan nimissä. 458 00:49:52,866 --> 00:49:53,867 Aamen." 459 00:50:32,113 --> 00:50:33,448 Anteeksi, Knuut. 460 00:50:34,324 --> 00:50:36,117 Laiva saapui Tanskasta. 461 00:51:05,271 --> 00:51:10,318 Kutsu pappi ja valmistele laivani lähtöön. 462 00:51:28,670 --> 00:51:29,712 Mitä nyt? 463 00:51:32,715 --> 00:51:34,300 Joudun kysymään jotain. 464 00:51:35,802 --> 00:51:36,803 Vastaa - 465 00:51:38,888 --> 00:51:40,181 varovasti. 466 00:53:36,547 --> 00:53:41,552 Tekstitys: Meri Myrskysalmi