1 00:00:45,838 --> 00:00:47,173 Yrso? 2 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 Yrso. 3 00:01:57,160 --> 00:01:58,744 Kdo ti to udělal? 4 00:02:10,047 --> 00:02:12,008 SERIÁL NETFLIX 5 00:02:52,965 --> 00:02:55,676 Ty jsi asi ta s křížem na zádech. 6 00:02:59,680 --> 00:03:01,599 Očekával jsem válečníka. 7 00:03:02,767 --> 00:03:04,352 A ty jsi jen holka. 8 00:03:23,287 --> 00:03:25,081 Proč jsi to udělal? 9 00:03:27,875 --> 00:03:29,835 Zabilas mého berserka. 10 00:03:29,919 --> 00:03:31,379 Napadl nás. 11 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Jen jsme se bránili. 12 00:03:37,635 --> 00:03:39,804 Napnulas luk božího hněvu. 13 00:03:40,972 --> 00:03:42,390 Já jsem boží šíp. 14 00:03:43,891 --> 00:03:46,519 Až s ní skončíte, přineste mi její tělo. 15 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 Chci dát výstrahu. 16 00:03:48,396 --> 00:03:49,480 Ne! 17 00:03:55,444 --> 00:03:56,821 Počkejte! 18 00:03:58,406 --> 00:03:59,907 Odkud máš ten meč? 19 00:04:01,867 --> 00:04:03,160 Z Uppsaly. 20 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Dala mi ho kněžka. 21 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 V Uppsale? 22 00:04:10,793 --> 00:04:12,128 Vidělas ho? 23 00:04:13,212 --> 00:04:14,380 Starého? 24 00:04:17,049 --> 00:04:18,968 Jak tě nazval? 25 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 Jak tě nazval? 26 00:04:25,641 --> 00:04:26,684 Poslední. 27 00:04:36,444 --> 00:04:37,737 Jak se jmenuješ? 28 00:04:39,572 --> 00:04:40,573 Freydis. 29 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 Vyřiď ode mě něco Haakon. 30 00:04:45,202 --> 00:04:47,121 Řekni jí, že jarl Kåre přijde. 31 00:05:04,764 --> 00:05:06,932 LONDÝN 32 00:05:11,103 --> 00:05:15,316 Bůh ti žehnej a ochraňuj tě, než se zas uvidíme, příteli. 33 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 Nápodobně, Nori. 34 00:05:21,030 --> 00:05:22,531 Chválím ti, že zůstáváš. 35 00:05:22,615 --> 00:05:24,658 Knut se o své věrné stará. 36 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 Nelíbí se mi hra, kterou s ním hraješ. 37 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Není to hra. 38 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 Knut se rozhodl. 39 00:05:32,958 --> 00:05:34,919 Chce být králem Anglie. 40 00:05:35,002 --> 00:05:36,629 Já králem Norska. 41 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Až se dozví, cos udělal, 42 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 vrátí se a zničí tě. To víš. 43 00:05:42,385 --> 00:05:43,636 Jak? 44 00:05:44,470 --> 00:05:46,222 Polovina jeho vojska odplouvá. 45 00:05:48,182 --> 00:05:50,101 A ti, kdo jako ty zůstanou? 46 00:05:50,184 --> 00:05:53,145 Budeš bojovat s Angličany proti své vlasti? 47 00:05:56,065 --> 00:05:57,691 To jsem si myslel. 48 00:06:07,910 --> 00:06:10,371 Hlava krále Ethelreda. 49 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Pro tu jsem nepřišel. 50 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 Šťastnou cestu, Gróňane. 51 00:06:23,509 --> 00:06:26,429 Nezapomenu na naši… dohodu. 52 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 Opravdu víš, co děláš? 53 00:06:33,352 --> 00:06:36,939 Až se uvidíme příště, na té minci bude má hlava. 54 00:06:56,750 --> 00:06:57,668 Doleva. 55 00:07:07,761 --> 00:07:09,180 Skvělé město. 56 00:07:10,389 --> 00:07:11,557 Ano. 57 00:07:12,349 --> 00:07:13,809 Škoda toho mostu. 58 00:07:24,653 --> 00:07:26,739 Jsi spokojen s novým ubytováním? 59 00:07:26,822 --> 00:07:28,991 To nemůžu přijmout. To jsem nechtěl. 60 00:07:29,074 --> 00:07:31,076 Jak si pamatuji, nechtěl jsi nic. 61 00:07:32,786 --> 00:07:36,290 Muži, který nic nechce, nemohu důvěřovat. 62 00:07:37,249 --> 00:07:38,918 Dovol, abych si důvěru zasloužil. 63 00:07:40,503 --> 00:07:41,504 Dobrá. 64 00:07:42,755 --> 00:07:44,089 Sežeň mi kata. 65 00:07:45,216 --> 00:07:46,842 Postav tady šibenici. 66 00:07:46,926 --> 00:07:48,552 Jak si Výsost přeje. 67 00:07:49,929 --> 00:07:52,348 Máte k tomu důvod? 68 00:07:53,224 --> 00:07:56,435 Jedenáct důvodů. A všechny je znáš. 69 00:08:04,360 --> 00:08:05,361 Vstávejte! 70 00:08:15,829 --> 00:08:19,041 Dar od krále Knuta. 71 00:08:21,794 --> 00:08:24,213 - Co se stalo s Edmundem? - Žije. 72 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 Knut chce vládnout Anglii s ním. 73 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 Zůstane tady? 74 00:08:29,802 --> 00:08:31,595 Vikinský král? 75 00:08:31,679 --> 00:08:33,055 Ano, vikinský král. 76 00:08:33,138 --> 00:08:36,559 Chce poznat tuto zemi a seznámit se s šlechtou. 77 00:08:38,602 --> 00:08:40,187 No vida, 78 00:08:40,271 --> 00:08:42,565 jak líbáš zadnici nepříteli. 79 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 Jako tvůj otec. 80 00:08:51,448 --> 00:08:53,075 Leofricu. 81 00:08:53,158 --> 00:08:55,619 Nechceš předstoupit před krále první 82 00:08:55,703 --> 00:08:57,538 a povědět mu o Northumbrii? 83 00:09:30,946 --> 00:09:34,450 Přišla jsem poděkovat za návrat svých synů 84 00:09:34,533 --> 00:09:37,328 a zeptat se, jak se mohu odvděčit za tu laskavost. 85 00:09:40,623 --> 00:09:42,291 Díky přijímám. 86 00:09:44,501 --> 00:09:46,503 Ale nic mi nedlužíte. 87 00:09:47,254 --> 00:09:51,592 Můžete kdykoli odejít. 88 00:09:52,509 --> 00:09:54,887 Odejít? Kam? 89 00:09:59,266 --> 00:10:02,102 Do Normandie, jestli chcete. 90 00:10:04,688 --> 00:10:05,856 Domů. 91 00:10:10,944 --> 00:10:12,029 Králi Knute… 92 00:10:15,616 --> 00:10:17,701 Do Anglie jsem přišla jako malá. 93 00:10:18,577 --> 00:10:20,954 Teď jsem doma tady a chci tu zůstat. 94 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 To rád slyším. 95 00:10:28,545 --> 00:10:29,755 Opravdu? 96 00:10:30,631 --> 00:10:31,507 Proč? 97 00:10:31,590 --> 00:10:35,594 Rád bych, abyste mi radila. 98 00:10:35,678 --> 00:10:37,221 Radila? 99 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 A s čím bych vám měla radit? 100 00:10:40,516 --> 00:10:44,520 Jsem cizinec, jako jste bývala vy. 101 00:10:44,603 --> 00:10:47,106 Polovina mé armády dnes odplula, 102 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 takže jsem zranitelný. 103 00:10:48,982 --> 00:10:51,819 Přesvědčila jste Sasy, aby vás přijali. 104 00:10:52,903 --> 00:10:54,488 Teď musejí přijmout mě. 105 00:10:55,698 --> 00:10:57,074 Co od Anglie chcete? 106 00:11:07,501 --> 00:11:10,421 Chci vybudovat velkou severskou říši, 107 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 rozprostírající se 108 00:11:15,092 --> 00:11:16,719 po celé severní Evropě. 109 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Potřebujete bohatství Anglie. 110 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Ano. 111 00:11:35,279 --> 00:11:37,614 Cestou do Uppsaly nás napadli. 112 00:11:39,074 --> 00:11:41,452 Berserk zabil vaše stráže a jednoho z mých přátel. 113 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 Jak jsi unikla? 114 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Zabila jsem ho. 115 00:11:44,872 --> 00:11:46,457 Zabilas ho nožem, 116 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 nebo holýma rukama? 117 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Uškrtila jsem ho náramkem. 118 00:11:52,171 --> 00:11:54,673 Náramkem? Bravo. 119 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Staň se mou bojovnicí. 120 00:11:57,801 --> 00:12:00,053 Sloužil křesťanskému jarlovi Kåremu. 121 00:12:00,763 --> 00:12:03,098 - Vidělas Kåreho? - Ano. 122 00:12:03,182 --> 00:12:05,601 Mám vyřídit, že je na cestě do Kattegatu. 123 00:12:05,684 --> 00:12:08,771 Kåre nemá dost mužů, aby Kattegat ohrozil. 124 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Zabil mé přátele 125 00:12:12,107 --> 00:12:14,151 a vyvraždil celou vesnici. 126 00:12:14,234 --> 00:12:15,736 Je to vrah. 127 00:12:22,993 --> 00:12:24,244 Jsi unavená. 128 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 Jdi si odpočinout. 129 00:12:27,372 --> 00:12:28,540 Až si odpočineš, 130 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 budeš mi vyprávět o Uppsale. 131 00:12:40,511 --> 00:12:41,970 Posilte hlídky. 132 00:12:43,305 --> 00:12:45,390 Nemůžete jí věřit. 133 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Věřím jí. 134 00:12:47,434 --> 00:12:49,144 A myslím, že ty máš taky pravdu. 135 00:12:49,228 --> 00:12:51,313 Měla by se připojit k tvým válečnicím. 136 00:12:52,606 --> 00:12:53,732 Vycvič ji. 137 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Kåre! 138 00:13:15,254 --> 00:13:16,171 Pojď! 139 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 Poběž, Kåre! 140 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 Jsem tu, abych se připravil. 141 00:15:17,960 --> 00:15:21,129 Už před vaší invazí království trpěla. 142 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Každý hrabě čelí hrozbě vzpoury. 143 00:15:29,846 --> 00:15:34,017 Můžu dosadit nové muže, kteří zajistí výběr daní. 144 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 Problém není ve výběrčích, ale v dani samé. 145 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 Je drtivá. 146 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 Proto navrhuji jinou daň. 147 00:15:45,862 --> 00:15:48,240 Jednoduchou daň pro každou domácnost. 148 00:15:50,659 --> 00:15:52,828 - Ale to není skoro nic. - Přesně tak. 149 00:15:52,911 --> 00:15:56,164 Ale když se vybere v celé Anglii, v každém městě a vesnici, 150 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 stačí na vybudování armády 151 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 a flotily… 152 00:16:01,712 --> 00:16:02,838 Celé říše. 153 00:16:18,186 --> 00:16:19,479 Drž štít výš! 154 00:16:21,398 --> 00:16:24,151 Boj přichází ze všech stran. 155 00:16:38,832 --> 00:16:42,502 Boj končí, ale není konec, dokud už nemůžeš vstát. 156 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Začneme znovu. 157 00:16:47,507 --> 00:16:48,967 Pro dnešek to stačí. 158 00:16:57,768 --> 00:16:59,728 Ještě jsi mi nevyprávěla o Uppsale. 159 00:17:02,564 --> 00:17:03,940 Měla jsem vidění 160 00:17:04,524 --> 00:17:07,194 a potkala jsem muže, jemuž říkají Věštec. 161 00:17:10,072 --> 00:17:13,366 Jako by mě čekal. A nazval mě „Poslední“. 162 00:17:15,535 --> 00:17:17,204 Ptal se, co jsem viděla, 163 00:17:17,287 --> 00:17:19,372 ale mé odpovědi ho zklamaly. 164 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 - Znáte ho? - Ano. 165 00:17:25,879 --> 00:17:28,548 Také mně předpověděl budoucnost. 166 00:17:30,634 --> 00:17:31,968 Bylo to matoucí? 167 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Moje byla prostá. 168 00:17:36,264 --> 00:17:38,058 Řekl mi o vlně, 169 00:17:39,559 --> 00:17:41,186 kterou vidím jen já. 170 00:17:44,898 --> 00:17:48,693 Nejdřív z přístavu zmizela voda. 171 00:17:50,654 --> 00:17:54,741 Lidé mysleli, že je to požehnání od bohyní Syn a Ran. 172 00:17:55,408 --> 00:17:56,868 Dar moře. 173 00:17:57,702 --> 00:17:59,788 Slavili svou hojnou odměnu. 174 00:18:01,540 --> 00:18:04,584 Neptali se, kam voda zmizela. Nikoho to nezajímalo. 175 00:18:06,253 --> 00:18:07,921 Ale někam zmizet musela. 176 00:18:08,839 --> 00:18:09,923 Když se vrátila, 177 00:18:12,884 --> 00:18:14,845 byla vysoká jako hory 178 00:18:16,138 --> 00:18:17,931 a hluboká jako země. 179 00:18:27,023 --> 00:18:29,609 Nemohla jsem ji nijak zastavit. 180 00:18:34,489 --> 00:18:36,908 Přežije někdo ve vašem vidění? 181 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Jedna žena. 182 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 Dlouho jsem myslela, že jsem to já. 183 00:18:47,711 --> 00:18:49,087 Ale mýlila jsem se. 184 00:18:52,591 --> 00:18:53,800 Ta žena jsi ty. 185 00:18:57,596 --> 00:18:58,972 Ty jsi poslední. 186 00:19:00,098 --> 00:19:02,434 Poslední dcera Uppsaly. 187 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 Ať žije král Knut! 188 00:19:39,262 --> 00:19:41,723 Vladař Dánska a Anglie! 189 00:19:41,806 --> 00:19:43,600 Sláva! 190 00:19:45,143 --> 00:19:48,438 Rozhodl jsem se zůstat v Anglii jako váš král. 191 00:19:50,607 --> 00:19:53,068 Možná je vám to nepříjemné, 192 00:19:53,652 --> 00:19:57,906 ale nechal jsem vás přivést, abych vás přesvědčil, že je to dobré. 193 00:19:57,989 --> 00:20:00,075 Zaprvé… 194 00:20:00,158 --> 00:20:04,454 Chci vám vrátit území a tituly, a slibuji, 195 00:20:05,288 --> 00:20:08,416 že vikinské nájezdy na vaše království přestanou. 196 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Zadruhé, znovu vybuduji most. 197 00:20:12,587 --> 00:20:16,758 Lepší a silnější než dřív. 198 00:20:17,717 --> 00:20:23,014 A nakonec, hodlám vybudovat velkou severskou říši, 199 00:20:23,848 --> 00:20:28,770 jejíž štít vám přinese klid a jejímuž bohatství se budeme těšit. 200 00:20:30,063 --> 00:20:34,317 Také jsem se rozhodl vládnout po boku Edmunda, 201 00:20:35,110 --> 00:20:36,569 vašeho vyvoleného krále, 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 kterého budu podporovat. 203 00:20:41,074 --> 00:20:42,867 To je moje nabídka. 204 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 Ale mám jednu podmínku. 205 00:20:49,457 --> 00:20:50,500 Věrnost. 206 00:20:51,084 --> 00:20:54,129 Podle mé zkušenosti 207 00:20:54,212 --> 00:20:58,633 lze věrnost získat dvěma způsoby. 208 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Jeden 209 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 je bolestivý. 210 00:21:03,638 --> 00:21:04,806 Druhý… 211 00:21:11,313 --> 00:21:12,772 je příjemný. 212 00:21:13,481 --> 00:21:14,774 Vyberte si. 213 00:21:25,160 --> 00:21:28,538 Výsosti, jsem Cyneheard, 214 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 hrabě kentský. 215 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Slibuji vám věrnost. 216 00:21:36,463 --> 00:21:38,423 Přísahám vám. 217 00:21:38,506 --> 00:21:41,051 Ano, Cyneheard. 218 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 Znám tvou ženu. 219 00:21:44,971 --> 00:21:48,058 Vstaň a vrať se do svého hrabství 220 00:21:49,100 --> 00:21:50,310 a ke své ženě. 221 00:21:51,770 --> 00:21:52,979 Jestli tě přijme. 222 00:21:58,068 --> 00:22:02,238 Výsosti, Wulfhere, hrabě sussexský. 223 00:22:02,781 --> 00:22:06,034 Výsosti, také vám slibuji věrnost. 224 00:22:12,665 --> 00:22:14,876 Hrabě Oswick z Východní Anglie. 225 00:24:00,356 --> 00:24:01,357 Dobře. 226 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 Flotila se vrací. 227 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Leife! 228 00:24:22,086 --> 00:24:23,379 Leife! 229 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 Ty žiješ! 230 00:24:29,385 --> 00:24:30,470 Žiješ! 231 00:24:37,268 --> 00:24:38,686 Co je to? 232 00:24:38,770 --> 00:24:40,813 Musím vám mnoho vyprávět. 233 00:24:42,398 --> 00:24:43,274 Njal? 234 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Skarde? 235 00:24:51,282 --> 00:24:52,367 A Ulf. 236 00:24:54,494 --> 00:24:57,247 Takže Yrsa a Toke nejsou ve Valhalle sami. 237 00:25:12,804 --> 00:25:14,305 Zbyli jsme jen my. 238 00:25:16,683 --> 00:25:19,644 Pojďte, jistě jste po cestě unavení. 239 00:25:44,210 --> 00:25:47,380 Dar od nového krále Anglie. 240 00:25:52,510 --> 00:25:53,469 A ode mě. 241 00:25:53,553 --> 00:25:55,388 Král Knut tam chce zůstat? 242 00:25:55,471 --> 00:25:56,514 Ano. 243 00:25:57,098 --> 00:26:00,685 A slíbil mi, že se stanu příštím králem Norska. 244 00:26:00,768 --> 00:26:02,645 A co se čeká ode mě? 245 00:26:03,229 --> 00:26:05,064 Jste nám všem příkladem. 246 00:26:05,648 --> 00:26:08,610 Vládkyně mocného, otevřeného království. 247 00:26:10,528 --> 00:26:14,532 Jarle Haakon, potřebuji vaši podporu. 248 00:26:24,208 --> 00:26:26,586 A co tvůj bratr? 249 00:26:28,546 --> 00:26:32,008 Jarl Olaf nemá požehnání krále Knuta. 250 00:26:32,091 --> 00:26:33,551 Ví to? 251 00:26:34,427 --> 00:26:35,845 To není můj problém. 252 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 Ale je to problém. 253 00:26:42,602 --> 00:26:46,606 DÁNSKO 254 00:27:08,878 --> 00:27:10,213 Královno Aelfgifu. 255 00:27:11,506 --> 00:27:13,758 Vracím se domů z Anglie. 256 00:27:13,841 --> 00:27:16,511 Prosím o povolení k dozásobení své flotily 257 00:27:16,594 --> 00:27:19,263 ve vašem přístavu, než se zas vydáme na cestu. 258 00:27:19,347 --> 00:27:21,516 Jarle Olafe, jste vítán. 259 00:27:22,892 --> 00:27:24,727 Přinášíte zprávy o mém muži? 260 00:27:25,812 --> 00:27:27,605 Je živ a zdráv, Výsosti. 261 00:27:27,689 --> 00:27:30,274 A úspěšně dobyl Anglii. 262 00:27:30,358 --> 00:27:33,319 Chvála bohu. Kdy se vrátí? 263 00:27:34,404 --> 00:27:36,030 To nevím. 264 00:27:36,114 --> 00:27:39,325 Když jsem odplouval, chtěl zůstat v Anglii. 265 00:27:40,201 --> 00:27:41,452 Zůstat? 266 00:27:43,579 --> 00:27:46,124 Odpusťte, Výsosti. 267 00:27:46,207 --> 00:27:49,043 Myslel jsem, že vám o svém plánu řekl. 268 00:27:54,090 --> 00:27:55,258 Pojď se mnou. 269 00:28:08,855 --> 00:28:09,814 Proč? 270 00:28:09,897 --> 00:28:13,276 Usedl na anglický trůn. 271 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 Takže jsem královna. 272 00:28:16,821 --> 00:28:19,490 A byla byste úžasná královna. 273 00:28:20,783 --> 00:28:23,578 Co mi neříkáš? 274 00:28:23,661 --> 00:28:26,164 Anglie už královnu má. 275 00:28:26,247 --> 00:28:27,999 Vdovu po králi Ethelredovi. 276 00:28:32,795 --> 00:28:34,005 Je velmi krásná 277 00:28:34,881 --> 00:28:39,260 a sblížila se s vaším manželem. 278 00:28:40,595 --> 00:28:41,971 Velmi se sblížili. 279 00:28:43,347 --> 00:28:45,850 Než jsem odplul, mluvilo se o manželství. 280 00:28:47,268 --> 00:28:48,895 Je to hanba. 281 00:28:48,978 --> 00:28:50,855 Je Normanka. 282 00:28:53,691 --> 00:28:55,818 A vy jste z Mercie, 283 00:28:57,653 --> 00:29:00,907 z nejméně jistého anglického hrabství. 284 00:29:03,284 --> 00:29:07,288 Proč jste opravdu přijel do Jellingu, Olafe Haraldssone? 285 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 Kromě toho, abyste mě mučil? 286 00:29:19,884 --> 00:29:21,719 Chci vládnout Norsku. 287 00:29:23,304 --> 00:29:25,181 Knut to nedovolí. 288 00:29:25,264 --> 00:29:28,726 Povolá proti mně svou flotilu. 289 00:29:28,810 --> 00:29:33,105 Potřebuji, abyste mu tu flotilu upřela. 290 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 Takovou moc nemám. 291 00:29:36,234 --> 00:29:37,902 Naopak, 292 00:29:38,903 --> 00:29:41,197 máte větší moc, než si myslíte. 293 00:29:41,823 --> 00:29:43,908 Jen ji musíte umět používat. 294 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 Jarl Haakon nás poslala do Uppsaly. 295 00:29:53,209 --> 00:29:54,544 Do Uppsaly? 296 00:29:54,627 --> 00:29:56,921 Je taková, jak nám vyprávěli? 297 00:29:58,214 --> 00:29:59,590 Ještě lepší. 298 00:29:59,674 --> 00:30:03,094 Chrámy se tyčí až do nebe, mají zlaté střechy 299 00:30:03,678 --> 00:30:05,388 a navštěvují je tisíce věřících. 300 00:30:06,597 --> 00:30:08,349 Ale ohrožují je křesťané. 301 00:30:10,893 --> 00:30:12,353 Tak to je tvé nové poslání. 302 00:30:14,480 --> 00:30:16,274 Co jsem viděla, mě změnilo. 303 00:30:17,817 --> 00:30:19,485 Nemůžu teď opustit Kattegat. 304 00:30:21,070 --> 00:30:22,572 A doufám, že vy taky zůstanete. 305 00:30:26,367 --> 00:30:28,452 - Zůstaneme. - To mě těší. 306 00:30:29,453 --> 00:30:32,456 - Jsem ráda, že jste tu se mnou. - A ty s námi. 307 00:30:34,792 --> 00:30:36,168 Podíváme se na lodě. 308 00:30:48,514 --> 00:30:49,807 No vida! 309 00:30:51,142 --> 00:30:52,643 Už nejsi lovkyně. 310 00:30:52,727 --> 00:30:53,895 Jsi bojovnice. 311 00:30:57,815 --> 00:30:59,025 Mnoho se změnilo. 312 00:31:00,359 --> 00:31:01,360 Povídej. 313 00:31:03,195 --> 00:31:06,616 Mé přátele zabil křesťanský jarl jménem Kåre. 314 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 Slyšel jsem o něm. 315 00:31:10,828 --> 00:31:12,955 Je to fanatik a šílenec, Freydis. 316 00:31:14,832 --> 00:31:17,001 Jestli zabil nevinné, musí být potrestán. 317 00:31:20,379 --> 00:31:21,380 To taky bude. 318 00:31:25,885 --> 00:31:28,137 Všichni křesťané nejsou špatní. 319 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 Každé náboženství má chyby. Tvé i mé. 320 00:31:33,851 --> 00:31:35,436 Když mají obě chyby, 321 00:31:36,520 --> 00:31:38,272 proč se nedržíme svých bohů? 322 00:31:38,981 --> 00:31:41,776 Můj děd konvertoval, aby mohl předat korunu 323 00:31:41,859 --> 00:31:43,945 svým potomkům bez krveprolití. 324 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 To není žádná víra. 325 00:31:47,031 --> 00:31:50,117 A co my, kteří se nestaneme králi? 326 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 Co bude s námi? 327 00:31:57,291 --> 00:31:58,209 To jsem si myslela. 328 00:32:21,232 --> 00:32:24,902 Vítáme prince Haralda a Leifa Erikssona, 329 00:32:25,528 --> 00:32:28,155 hrdiny od Londýna! 330 00:32:30,616 --> 00:32:33,369 Na západ přes moře vypluli, 331 00:32:33,452 --> 00:32:37,832 aby anglickou korunu Ethelredovi uzmuli. 332 00:32:39,458 --> 00:32:42,837 Nebo aby mu hlavu setnuli? 333 00:32:43,879 --> 00:32:47,174 Je tu muž, který londýnský most povalil. 334 00:32:48,050 --> 00:32:49,510 Vinen! 335 00:32:49,593 --> 00:32:54,432 Tento grónský princ přeplul oceán, 336 00:32:54,515 --> 00:32:57,977 pak v kentské vsi proti stovkám mužů stál. 337 00:32:58,561 --> 00:33:01,397 Proti stovkám? Spíš tisícům. 338 00:33:02,189 --> 00:33:03,774 Vidíš, tvůj příběh nesedí. 339 00:33:04,442 --> 00:33:07,820 Tak vstaň a vyprávěj si ho sám. 340 00:33:07,903 --> 00:33:09,530 Vstaň! 341 00:33:09,613 --> 00:33:11,699 Vstaň! 342 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Harald! 343 00:33:17,705 --> 00:33:19,915 Harald! 344 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 Ne! 345 00:33:28,799 --> 00:33:32,261 Příběh, který chci vyprávět, není můj. 346 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 Patří skupině přátel. 347 00:33:37,099 --> 00:33:38,392 Gróňanům. 348 00:33:40,603 --> 00:33:41,687 Leif Eriksson, 349 00:33:43,314 --> 00:33:44,440 můj přítel. 350 00:33:46,567 --> 00:33:47,818 Bratr. 351 00:33:48,736 --> 00:33:52,073 Náš kapitán v bouři větrů a vzpoury. 352 00:33:53,699 --> 00:33:57,578 Uklidnil rozbouřené vlny a postaral se o klidnou cestu. 353 00:33:58,788 --> 00:33:59,789 Bratře! 354 00:34:00,998 --> 00:34:06,629 A Liv, která nechala krev v řece vedle trosek mostu! 355 00:34:06,712 --> 00:34:08,380 Ano! 356 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 Je to taky její příběh. 357 00:34:11,342 --> 00:34:15,721 A taky Ulfův, Njalův a Skardův. 358 00:34:17,973 --> 00:34:21,477 Příběh Gróňanů, kteří přijeli splatit dluh za jednu, 359 00:34:22,436 --> 00:34:24,897 ale zůstali, aby nás zachránili všechny. 360 00:34:26,565 --> 00:34:30,194 Poznali Syn v Odinově síni, 361 00:34:31,070 --> 00:34:33,405 a ona je přivítala ve Valhalle. 362 00:34:33,489 --> 00:34:34,782 Ano! 363 00:34:35,991 --> 00:34:37,868 Skuteční hrdinové od Londýna. 364 00:34:38,452 --> 00:34:42,498 - Jsou to oni, koho dnes oslavujeme. - Ano! 365 00:34:42,581 --> 00:34:44,041 Protože bez Gróňanů 366 00:34:44,875 --> 00:34:46,961 by londýnský most ještě stál, 367 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 ale my ne. 368 00:34:52,049 --> 00:34:55,386 - Na Gróňany! - Na Gróňany! 369 00:34:56,762 --> 00:34:57,805 Na zdraví! 370 00:34:59,223 --> 00:35:00,933 Na zdraví! 371 00:35:35,885 --> 00:35:37,428 Děkuju za to, cos řekl. 372 00:35:39,138 --> 00:35:40,472 Mluvil jsem pravdu. 373 00:35:41,807 --> 00:35:42,933 S velkou ctí. 374 00:35:49,690 --> 00:35:50,941 Děkuju za tohle. 375 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 Přinesl mi štěstí. 376 00:35:58,991 --> 00:36:00,618 Ale vezmi si ho zpátky. 377 00:36:01,994 --> 00:36:05,039 Snad ti přinese štěstí v zítřejší zkoušce. 378 00:36:16,008 --> 00:36:17,801 Kdy odpluješ, Gróňane? 379 00:36:17,885 --> 00:36:19,345 Co je ti do mých záměrů? 380 00:36:19,428 --> 00:36:20,888 Nejsi tu vítán. 381 00:36:20,971 --> 00:36:24,725 Má rodina slyšela, jak jsi kvůli křesťanovi zabil mého otce. 382 00:36:26,101 --> 00:36:28,437 Řekls jim, jak zabil člena mé posádky? 383 00:36:29,104 --> 00:36:30,856 Měli by znát celou pravdu. 384 00:36:30,940 --> 00:36:33,525 Než je požádáš, aby udělali, na co si netroufáš. 385 00:36:54,630 --> 00:36:56,507 Není žádný hrdina! 386 00:36:57,549 --> 00:37:02,012 Je to milovník křesťanů a nejspíš je sám křesťan! 387 00:37:03,180 --> 00:37:04,473 Odejdi, než tě vyženu. 388 00:37:21,615 --> 00:37:23,575 Jeho Výsost mě očekává. 389 00:37:23,659 --> 00:37:25,577 Nikdo tam nesmí. Na rozkaz krále. 390 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 Tohle je důležité. 391 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 Je s královnou Emmou. 392 00:37:31,292 --> 00:37:32,376 Sám? 393 00:38:23,052 --> 00:38:24,470 Přemýšlíte o odchodu? 394 00:38:26,138 --> 00:38:27,473 Ne, Výsosti. 395 00:38:29,099 --> 00:38:31,477 Přemýšlím o tom, jak je moc vrtkavá. 396 00:38:39,360 --> 00:38:41,737 Aspoň na tomto dvoře něco znamenáte. 397 00:38:41,820 --> 00:38:43,072 A vy ne? 398 00:38:44,031 --> 00:38:45,282 Jsem nula. 399 00:38:46,825 --> 00:38:48,702 Cizinec ve vlastní zemi. 400 00:38:49,328 --> 00:38:51,497 Jste dědičný král Anglie. 401 00:38:51,580 --> 00:38:53,207 Zvolený šlechtou. 402 00:38:53,290 --> 00:38:55,751 Která přísahala věrnost Knutovi. 403 00:38:55,834 --> 00:38:57,419 Nemá žádné vojsko. 404 00:38:57,961 --> 00:39:00,672 Bez vás si jejich věrnost neudrží. 405 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 To je náš úděl, Výsosti. 406 00:39:08,222 --> 00:39:09,681 Aspoň prozatím. 407 00:39:11,350 --> 00:39:13,268 Naznačujete něco? 408 00:39:14,812 --> 00:39:16,188 Nic nenaznačuji. 409 00:39:19,024 --> 00:39:20,192 A vy byste taky neměl. 410 00:41:31,782 --> 00:41:33,075 Vstaň! 411 00:41:33,158 --> 00:41:34,535 Vstaň, Freydis! 412 00:41:36,620 --> 00:41:38,121 Vstaň! 413 00:41:58,350 --> 00:41:59,393 Pokračujte. 414 00:42:19,746 --> 00:42:21,623 Pusť ho! 415 00:42:36,221 --> 00:42:37,306 Ano. 416 00:42:52,362 --> 00:42:53,655 Výborně, Freydis. 417 00:42:53,739 --> 00:42:55,532 Bojovalas dobře. Vyhrálas. 418 00:43:10,255 --> 00:43:12,341 Freydis Eriksdotter. 419 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 Co slibuješ? 420 00:43:16,219 --> 00:43:20,641 Slibuji Odinovi, že budu bránit Kattegat až do smrti. 421 00:43:27,022 --> 00:43:29,441 Tělo a země 422 00:43:30,984 --> 00:43:31,943 jedno jsou. 423 00:43:33,612 --> 00:43:34,946 Ty chráníš mě, 424 00:43:35,781 --> 00:43:37,366 já zase tebe. 425 00:43:38,909 --> 00:43:40,202 Vstaň. 426 00:44:23,120 --> 00:44:24,121 Uspěla jsi. 427 00:44:24,204 --> 00:44:25,539 - Dobrý boj. - Díky. 428 00:44:33,088 --> 00:44:34,840 Chtěla jsem ti poděkovat. 429 00:44:36,133 --> 00:44:37,300 Za co? 430 00:44:38,385 --> 00:44:39,344 Za tohle. 431 00:44:41,304 --> 00:44:42,848 Ale měla bych ti ho vrátit. 432 00:44:44,349 --> 00:44:45,225 Proč? 433 00:44:47,102 --> 00:44:48,603 Už jednou ti přinesl štěstí. 434 00:44:50,856 --> 00:44:52,315 Večer se ti bude hodit, 435 00:44:53,191 --> 00:44:55,068 jestli mě zas pozveš do postele. 436 00:45:02,659 --> 00:45:04,411 Nejdřív se musíš vykoupat. 437 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Před čím utíkáš, hochu? 438 00:47:31,141 --> 00:47:33,894 Zabili mého bratra. 439 00:47:57,375 --> 00:47:59,711 Stejný vyděšený chlapec. 440 00:47:59,794 --> 00:48:00,837 Ne. 441 00:48:01,963 --> 00:48:03,298 Nejsem vyděšený. 442 00:48:04,341 --> 00:48:07,802 Posílený jediným pravým Bohem. 443 00:48:08,470 --> 00:48:10,305 Ale stejně jsi tu. 444 00:48:13,016 --> 00:48:15,518 „Jak kříž nese meč. 445 00:48:16,227 --> 00:48:17,562 Mnoho krve. 446 00:48:18,855 --> 00:48:21,608 Tryská jako gejzír.“ 447 00:48:21,691 --> 00:48:22,859 Pamatuješ si to. 448 00:48:23,818 --> 00:48:27,989 Teď chceš vědět, jestli meč drží tvůj kříž nebo její. 449 00:48:29,449 --> 00:48:36,331 Ani křesťané neodolají a ptají se mě na svůj osud. 450 00:49:00,021 --> 00:49:04,359 Opravdu chceš znát pravdu? 451 00:49:23,044 --> 00:49:25,588 „Nebyl mu podoben žádný král před ním, 452 00:49:26,256 --> 00:49:29,342 který by se obrátil k Bohu celým srdcem a duší. 453 00:49:33,638 --> 00:49:35,807 Ve jménu Pána Ježíše Krista 454 00:49:35,890 --> 00:49:40,103 obětoval kněze posvátných návrší na jejich vlastních oltářích. 455 00:49:43,565 --> 00:49:45,734 Neboť proklet buď, 456 00:49:45,817 --> 00:49:49,821 kdo odpírá meči krev ve jménu Božím! 457 00:49:52,866 --> 00:49:53,867 Amen.“ 458 00:50:32,113 --> 00:50:33,448 Omlouvám se, Knute. 459 00:50:34,324 --> 00:50:36,117 Právě připlula loď z Dánska. 460 00:51:05,271 --> 00:51:10,318 Zavolej kněze a připrav mou loď k vyplutí. 461 00:51:28,670 --> 00:51:29,712 Co se děje? 462 00:51:32,715 --> 00:51:34,300 Musím se tě na něco zeptat. 463 00:51:35,802 --> 00:51:36,803 Prosím, 464 00:51:38,888 --> 00:51:40,181 pečlivě zvaž odpověď. 465 00:53:36,547 --> 00:53:41,552 Překlad titulků: Vít Bezdíček