1 00:00:35,369 --> 00:00:37,121 Geri çekilin! 2 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 Çekiliyoruz! 3 00:00:50,218 --> 00:00:53,721 ÖNCEKİ GÜN 4 00:00:54,889 --> 00:00:56,307 Planın işlemez. 5 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 Köprü asker yerleştirilmiş kulelerle korunuyor. 6 00:00:59,811 --> 00:01:02,897 Önerin doğrultusunda kapılara hücum edersek 7 00:01:03,481 --> 00:01:06,025 daha ulaşamadan bin kişi kaybederiz. 8 00:01:07,485 --> 00:01:10,071 O zaman aç bırakana dek saldırırız. 9 00:01:10,822 --> 00:01:12,406 Buna hazırlıklılar. 10 00:01:12,490 --> 00:01:14,659 Kuşatma için erzak depolamışlar. 11 00:01:14,742 --> 00:01:17,495 Bizim adamımız biter, onların yiyeceği bitmez. 12 00:01:18,412 --> 00:01:19,872 Ne öneriyorsun? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 Londra fethinden vazgeçin. 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,377 Neden bahsediyorsun? 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,004 -İngiltere fethinin anahtarı Londra. -Hayır. 16 00:01:28,673 --> 00:01:30,049 Asıl anahtar Edmund. 17 00:01:32,176 --> 00:01:35,054 Kralını ele geçiren, İngiltere'yi ele geçirir. 18 00:01:40,768 --> 00:01:42,311 Planını dinleyelim. 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,690 Grönlandlının planı. 20 00:01:48,151 --> 00:01:49,861 Köprüyü gemi gibi düşünün. 21 00:01:50,862 --> 00:01:53,948 Ana kemeri, karina gibi ağırlığını taşıyacak güçtedir. 22 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 Fakat İngilizler onu zayıflatmış. 23 00:01:56,784 --> 00:01:58,953 Bunu neden yapsınlar? 24 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Kasten değil. 25 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 Ortasına açılır köprü yapmışlar. 26 00:02:06,085 --> 00:02:09,505 Böylelikle onu savunmasız kılmışlar. 27 00:02:19,223 --> 00:02:21,434 BİR NETFLIX DİZİSİ 28 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 Başarılı olmamız için 29 00:02:33,279 --> 00:02:34,405 zamanlama önemli. 30 00:02:36,032 --> 00:02:41,120 Doğru pozisyonda olmazsanız akıntı yön değiştirince plan işlemez. 31 00:02:42,163 --> 00:02:44,332 Ne istediğinin farkında mısın? 32 00:02:45,041 --> 00:02:47,627 En iyi gemime en güçlü adamımı koysam bile 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,837 gemiyi o akıntıya karşı 34 00:02:49,921 --> 00:02:53,257 ve okçuların menzili dışında tutmak imkânsız. 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,178 En iyi gemini istemiyorum. 36 00:02:58,721 --> 00:03:00,598 En iyi üç gemini istiyorum. 37 00:03:04,518 --> 00:03:05,645 Delirmişsin. 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,813 Başaramamaktan korkuyorsun. 39 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 Aptallıktan korkuyorum. 40 00:03:09,690 --> 00:03:12,693 Planı saçma. Uygulanamaz. 41 00:03:12,777 --> 00:03:14,111 Kolay olacak demedim. 42 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 O yüzden bunu beklemeyecekler. 43 00:03:27,291 --> 00:03:28,584 Başka yolunu bulalım. 44 00:03:40,805 --> 00:03:43,808 Yol açın! Krala yol açın! 45 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 Kral Edmund. 46 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Tahta çıktınız, tebrikler. 47 00:04:03,369 --> 00:04:05,371 Teşekkür ederim Kont Streona. 48 00:04:06,414 --> 00:04:09,834 Size üvey annemi takdim edeyim. Kraliçe Emma. 49 00:04:10,793 --> 00:04:11,919 Kraliçe Emma. 50 00:04:12,586 --> 00:04:13,796 Başınız sağ olsun. 51 00:04:14,547 --> 00:04:16,757 Eşiniz büyük bir savaşçıydı. Özlüyoruz. 52 00:04:17,425 --> 00:04:19,260 Sağ olun Kont Streona. 53 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Emrine uyup yardıma gelmenizden 54 00:04:21,679 --> 00:04:23,472 memnuniyet duyardı. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 Emrinizdeyim. 56 00:04:29,145 --> 00:04:32,273 Vikinglerin kampı Southwark Adası'nın diğer tarafında. 57 00:04:33,065 --> 00:04:33,899 Neden güneyde? 58 00:04:33,983 --> 00:04:36,402 Casusları ona kuzeyden bir saldırıya karşı 59 00:04:36,485 --> 00:04:38,946 Londra'yı korumaya geldiğinizi söylemiştir. 60 00:04:39,030 --> 00:04:41,324 Fakat bu anlaşıldığına göre, 61 00:04:41,407 --> 00:04:42,742 isteğim ilerlemeniz, 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 donanmasının ardından Thames'i aşıp 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 ordunuzla arkasına geçmeniz. 64 00:04:48,456 --> 00:04:50,499 Nehirle bataklık arasında sıkışsın. 65 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 Aynen öyle. 66 00:04:52,960 --> 00:04:54,211 Planı siz mi buldunuz? 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,923 Evet. Neden? 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,763 Çünkü olağanüstü, majesteleri. 69 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 Mercia, Kuzeylilere saldırırken siz nerede olacaksınız? 70 00:05:08,184 --> 00:05:09,769 Londra surları içinde mi? 71 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 En faydalı olacağı yer. 72 00:05:12,146 --> 00:05:15,066 Knut'un yenilgisi kesinleşene dek orada kalacak, 73 00:05:15,149 --> 00:05:18,152 sonra atıyla çıkıp Viking teslimiyetini kabul edecek. 74 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 Anladım. Mercia tehlikeye atılacak… 75 00:05:21,072 --> 00:05:22,615 Ve şöhreti yürüyecek. 76 00:05:22,698 --> 00:05:25,659 Fedakârlığınız mükâfatsız kalmayacak Eadric Streona 77 00:05:25,743 --> 00:05:28,162 ama şimdi pazarlık sırası değil. 78 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 Aksine, majesteleri. 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,792 Kapıya dayanmış bir Viking ordusu varken 80 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 bence tam da zamanı. 81 00:05:36,045 --> 00:05:37,046 Talebiniz nedir? 82 00:05:37,797 --> 00:05:39,924 Şöhretten çok daha somut bir şey. 83 00:05:41,926 --> 00:05:44,136 Mercia'nın yeniden bağımsız olması. 84 00:05:45,012 --> 00:05:47,098 Babanızdan önce olduğu gibi. 85 00:05:48,974 --> 00:05:51,185 O hâlde ordunuzu alıp gitmenizi öneririm. 86 00:05:52,645 --> 00:05:56,649 Knut, Londra'yı fethettikten sonra Mercia'ya gelmez sanıyorsanız 87 00:05:56,732 --> 00:05:58,526 sandığımdan da safsınız. 88 00:06:04,949 --> 00:06:06,617 Mercia'ya dönmeye hazırlanın. 89 00:06:09,036 --> 00:06:09,870 Bekleyin. 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Belki başka bir anlaşmaya varabiliriz. 91 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Mercia topraklarını ikiye katlamak gibi. 92 00:06:21,006 --> 00:06:24,051 Bunlar sizin arazilerinizden mi gelecek? 93 00:06:25,094 --> 00:06:25,970 Olabilir. 94 00:06:26,762 --> 00:06:30,433 Belki başkaları da katkıya zorlanır ama mutlaka verilecek. 95 00:06:31,559 --> 00:06:33,102 Söz veriyorum. 96 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Büyük bir zaferi garantilediniz. 97 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 Bence planın iyiydi. 98 00:07:19,482 --> 00:07:20,816 Ama yeterince değil mi? 99 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 10.000 kişinin hayatını altı kişinin becerisine 100 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 bırakmamı istiyorsun. 101 00:07:31,368 --> 00:07:35,039 Bunu yapmam için başarılı olacağına ikna olmam şart. 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 Olaf büyük bir savaşçı. 103 00:07:40,377 --> 00:07:43,005 İngiliz savunmasını herkesten iyi biliyor. 104 00:07:44,048 --> 00:07:46,675 Yine de bana geldiniz. 105 00:07:48,928 --> 00:07:51,013 Planının işleyeceğine beni ikna et. 106 00:07:52,139 --> 00:07:53,557 Sana neden güveneyim? 107 00:07:56,644 --> 00:07:59,313 Çünkü başarmanız umurumda değil. 108 00:08:02,942 --> 00:08:04,026 Onlar umurumda. 109 00:08:06,904 --> 00:08:08,656 Benim için canlarını verirler. 110 00:08:10,574 --> 00:08:12,952 Daha çok size düşen görevden endişeliyim. 111 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Başaramazsanız 112 00:08:16,580 --> 00:08:18,999 herkesin fedakârlığı boşa gider. 113 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Endişem o değildi. 114 00:08:26,131 --> 00:08:27,591 Ben de Edmund gibiyim. 115 00:08:29,718 --> 00:08:31,679 Büyük bir savaşçı kralın oğlu. 116 00:08:34,515 --> 00:08:37,226 Güçlü bir babanın getirdiği ağır yükü bilirim. 117 00:08:39,395 --> 00:08:40,354 Ben de öyle. 118 00:08:42,231 --> 00:08:44,483 Babam bir haydut olsa bile. 119 00:08:47,987 --> 00:08:48,946 Evet. 120 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 Unutmuşum. 121 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 Baban Erik Thorvaldsson'du. 122 00:08:56,287 --> 00:08:59,206 Kendini kanıtlama arzusunu sen de bilirsin. 123 00:09:01,667 --> 00:09:02,835 Hem de çok iyi. 124 00:09:11,218 --> 00:09:14,513 Söyle bakalım Grönlandlı. 125 00:09:16,223 --> 00:09:18,726 Bataklığı nasıl aşmayı düşünüyorsun? 126 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 Bunlar da ne böyle? 127 00:10:33,008 --> 00:10:35,219 Bu yeni bir Viking gemisi. 128 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 Uzun bir yol katettik dostlarım. 129 00:11:09,253 --> 00:11:13,340 Şanslıyım. Minnettarım. 130 00:11:15,968 --> 00:11:20,305 Tanrılar bizi kutsadı. Kaderimizi yalnızca onlar biliyor. 131 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 Dünyaya burada veda edeceksek 132 00:11:25,185 --> 00:11:27,980 kısa bir ayrılık olacak 133 00:11:29,565 --> 00:11:32,359 çünkü yakında Valhalla'da buluşacağız. 134 00:11:32,443 --> 00:11:33,777 Valhalla'da. 135 00:11:35,237 --> 00:11:36,530 Valhalla'da. 136 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 Tanrılar hepimizin yanında olsun. 137 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Skarde. 138 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 Ne diyorsun? 139 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 Sanki tanrılar yapmış. 140 00:14:58,398 --> 00:15:01,902 Hayır, tanrılar değil. Sadece marangozlar. 141 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 Brandalar. 142 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 -Menzil? -Hâlâ çok uzaktalar leydim. 143 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Çekin! 144 00:18:46,501 --> 00:18:48,253 Çekin! 145 00:19:04,436 --> 00:19:05,937 Savunmaları kaldırın. 146 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 Savunmaları kaldırın. 147 00:19:11,067 --> 00:19:12,277 Ha gayret! 148 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 Ha gayret! 149 00:19:25,624 --> 00:19:27,042 Dur! 150 00:19:40,263 --> 00:19:42,098 Neden oyalanıyor? 151 00:19:47,187 --> 00:19:48,855 Bir şey bekliyor. 152 00:19:53,109 --> 00:19:54,486 Davul sesi duyuyorum. 153 00:19:55,278 --> 00:19:57,572 Hayır. Kalkan sesi. 154 00:20:28,645 --> 00:20:30,188 Bekle! 155 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 Bekleyin! 156 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Müzakere için işaret ver. 157 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Ne yapıyor? 158 00:22:46,032 --> 00:22:47,659 Sana meydan okumaya geliyor. 159 00:22:48,993 --> 00:22:51,454 Streona gelene kadar onu meşgul et. 160 00:22:59,170 --> 00:23:02,632 Sen çocuk kral Edmund olmalısın. 161 00:23:02,715 --> 00:23:04,968 Sen de bir haftadır duyduğumuz 162 00:23:05,051 --> 00:23:08,263 ve kokusunu aldığımız Vikinglerin lideri olmalısın. 163 00:23:11,266 --> 00:23:14,018 Adım Kral Knut 164 00:23:15,353 --> 00:23:21,693 ve babanın halkıma karşı işlediği suçlardan ötürü seni öldürmeye geldim. 165 00:23:21,776 --> 00:23:23,862 Hayallerini yıkmak istemezdim 166 00:23:24,529 --> 00:23:27,407 ama suçlarının bedelini ödeyecek olan sensin. 167 00:23:30,201 --> 00:23:35,874 Surun ardına saklanan bir çocuğa göre ne kadar yürekli laflar ediyorsun. 168 00:23:37,876 --> 00:23:41,254 Bizim orada bunun bir adı var. 169 00:23:45,425 --> 00:23:47,093 Bleyða! 170 00:23:47,177 --> 00:23:50,763 Bleyða! 171 00:24:01,357 --> 00:24:02,650 O ne demek? 172 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Anlamı… 173 00:24:06,237 --> 00:24:07,447 Korkak! 174 00:24:09,324 --> 00:24:11,618 Yeni lakabın bu. 175 00:24:12,911 --> 00:24:14,829 Kral Bleyða! 176 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 Okçu. 177 00:24:18,041 --> 00:24:19,292 Bekle! 178 00:24:23,880 --> 00:24:25,465 Öfkene yenilme. 179 00:24:26,216 --> 00:24:28,927 Streona gelene kadar onu orada bekletmelisin. 180 00:24:40,230 --> 00:24:43,316 Neden adam gibi bir krala yakışır şekilde çıkmıyorsun? 181 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 Onurunla savaş. 182 00:24:45,735 --> 00:24:46,861 Onurmuş! 183 00:24:48,112 --> 00:24:51,115 Gözünü para hırsı bürümüş yağmacıları 184 00:24:51,199 --> 00:24:53,034 meydandan temizlemenin nesi onurlu? 185 00:24:54,035 --> 00:24:56,829 Kapıma dayanan dilencilerden farkınız yok. 186 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Doğrusu… 187 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 Cevabın beni hüsrana uğrattı. 188 00:25:04,462 --> 00:25:06,256 İngiltere'ye ne olmuş böyle? 189 00:25:07,549 --> 00:25:09,425 Eskiden burada savaşçılar vardı. 190 00:25:11,261 --> 00:25:13,096 Mesela baban. 191 00:25:13,179 --> 00:25:19,143 Ben senin yaşındayken Kral Æthelred yüz adamla bin kişinin üzerine yürümüştü. 192 00:25:21,062 --> 00:25:23,106 Şimdi mezarında kıvranıyordur 193 00:25:23,189 --> 00:25:27,360 çünkü oğlunun korkak bir fare olduğunu biliyor. 194 00:25:38,746 --> 00:25:40,164 Sana meydan okuyorum. 195 00:25:41,499 --> 00:25:43,626 Buraya gel, erkek erkeğe dövüşelim. 196 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 İki kral. 197 00:25:45,086 --> 00:25:47,714 Ya da dilersen seçtiğin askerlerle gel 198 00:25:47,797 --> 00:25:51,134 ve bu muazzam köprüde adamlarımla savaş. 199 00:25:51,217 --> 00:25:52,594 Galip gelirsen 200 00:25:53,511 --> 00:25:57,307 Tanrı'nın seferimizi onaylamadığını anlarız. 201 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 Onun kararını kabul eder 202 00:25:59,142 --> 00:26:02,061 ve daha fazla kan dökmeden bu ülkeyi terk ederiz. 203 00:26:02,812 --> 00:26:05,315 Ama galip gelemezsen 204 00:26:06,065 --> 00:26:09,235 sana söz, 205 00:26:09,319 --> 00:26:12,655 Æthelred'in oğlu Edmund'la ilgili gerçeği 206 00:26:12,739 --> 00:26:14,824 tüm dünya öğrenir. 207 00:26:14,907 --> 00:26:19,746 Kendi korkusunu gizlemek için krallığının cesaretini feda ettiğini 208 00:26:19,829 --> 00:26:21,623 herkes öğrenir 209 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 ve bizimle beraber haykırırlar, 210 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 "Kral Bleyða, 211 00:26:29,255 --> 00:26:31,299 Londra'nın Korkağı." 212 00:26:48,399 --> 00:26:50,109 Ben korkak değilim! 213 00:26:53,363 --> 00:26:54,906 Buraya gel! 214 00:26:56,407 --> 00:26:58,868 Sana emrediyorum! 215 00:27:08,044 --> 00:27:09,629 Atımı getirin! 216 00:27:15,635 --> 00:27:18,012 Hayır majesteleri. Zamanı değil. 217 00:27:18,096 --> 00:27:20,848 Katılmıyorum. Tam zamanı. 218 00:27:20,932 --> 00:27:23,476 Seni kışkırtıyor, Streona'yı beklemelisin. 219 00:27:23,559 --> 00:27:26,479 Hayır! Streona fırsatı kaçırdı. 220 00:27:26,562 --> 00:27:29,524 Savaşa ben önderlik edeceğim, şöhret bizim olacak. 221 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 İngiliz askerleri! 222 00:27:35,863 --> 00:27:41,577 Kıyılarımızdan bu Viking musibetini temizleyeceğim! Kim benimle? 223 00:27:41,661 --> 00:27:43,871 Evet! 224 00:27:45,289 --> 00:27:46,249 Edmund, dur! 225 00:27:47,041 --> 00:27:48,751 Kapıları açın! 226 00:28:00,513 --> 00:28:01,889 Akıntı yön değiştiriyor. 227 00:28:07,603 --> 00:28:09,772 Çekmeye devam edin! 228 00:28:19,824 --> 00:28:21,367 Kapıları açın! 229 00:28:25,788 --> 00:28:26,789 Okçular. 230 00:28:42,805 --> 00:28:45,016 Çatıları hazırlayın! 231 00:29:00,281 --> 00:29:01,866 Kalkan duvarı! 232 00:29:06,579 --> 00:29:07,747 Bekleyin! 233 00:29:14,712 --> 00:29:16,172 Bekleyin! 234 00:29:18,591 --> 00:29:20,176 Bekleyin! 235 00:29:57,964 --> 00:30:01,425 Şimdi! Kürek çekin, ileri! 236 00:30:01,509 --> 00:30:03,511 İleri! 237 00:30:44,093 --> 00:30:46,554 Çekin! 238 00:31:12,914 --> 00:31:15,791 Geri çekilin! 239 00:31:22,798 --> 00:31:24,008 Geri çekilin! 240 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Geri çekilin! 241 00:31:42,902 --> 00:31:44,320 Çekiliyoruz! 242 00:31:45,404 --> 00:31:46,322 Çekiliyoruz! 243 00:31:46,906 --> 00:31:50,660 Geri çekiliyorlar! Peşlerine düşün! 244 00:31:53,496 --> 00:31:55,247 Kral ilerleme kaydediyor. 245 00:31:59,085 --> 00:32:00,044 Olabilir. 246 00:32:04,215 --> 00:32:05,841 Durun! 247 00:32:07,510 --> 00:32:09,595 Böyle kalın! 248 00:32:15,768 --> 00:32:18,145 Çekiliyoruz! 249 00:32:24,151 --> 00:32:27,697 Onu geri getir. 250 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Majesteleri? 251 00:32:29,156 --> 00:32:30,408 Bu bir tuzak. 252 00:32:35,579 --> 00:32:38,916 -Okçuları hazırlayın! -Okçular! Çekin! 253 00:33:03,274 --> 00:33:05,443 Okçular! Gemilere! 254 00:33:23,878 --> 00:33:25,629 Uzaklaşın! 255 00:33:28,090 --> 00:33:29,341 Daha güçlü! 256 00:33:30,509 --> 00:33:31,719 Çekin! 257 00:33:32,845 --> 00:33:36,057 Tanrı aşkına, var gücünüzle! 258 00:33:37,767 --> 00:33:39,351 Çekin! 259 00:33:51,989 --> 00:33:55,534 Köprüyü koruyun! 260 00:34:11,675 --> 00:34:13,928 Okçular! Köprünün altına! 261 00:34:17,223 --> 00:34:18,849 Tomas! 262 00:34:21,894 --> 00:34:22,728 Njal! 263 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Leif! 264 00:34:41,163 --> 00:34:43,916 Hazır olun askerler! Vakit geldi! 265 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Kalkan duvarı! 266 00:34:53,759 --> 00:34:57,096 -Kalkan duvarı! -Kalkan duvarı! 267 00:35:04,436 --> 00:35:08,399 Lordum, Edmund savaşmak için Vikinglerin yanına gitti. 268 00:35:08,482 --> 00:35:12,194 -Ne yaptı? -Köprüde savaşıyorlar. 269 00:35:12,987 --> 00:35:14,321 Acele edin. 270 00:35:14,405 --> 00:35:17,116 -Daha kuvvetli! -Çekin! 271 00:35:17,199 --> 00:35:20,411 Var gücünüzle! Çekin! 272 00:35:33,007 --> 00:35:34,175 Efendim! 273 00:35:36,093 --> 00:35:38,596 -Çökmeden dönmelisiniz. -Ne çökmeden? 274 00:35:39,388 --> 00:35:42,308 Köprü. Onu yıkıp sizi kapana kıstırmak istiyorlar. 275 00:37:00,469 --> 00:37:01,804 Saldırın! 276 00:37:11,272 --> 00:37:12,731 Hayır, Skarde! 277 00:37:13,691 --> 00:37:14,775 Skarde! 278 00:37:24,451 --> 00:37:25,536 Çekin! 279 00:37:35,504 --> 00:37:37,047 Çekin! 280 00:37:45,889 --> 00:37:47,141 Şimdi! 281 00:37:47,224 --> 00:37:49,143 Yelkenleri kaldır! 282 00:37:54,106 --> 00:37:56,275 Çekin! 283 00:38:22,176 --> 00:38:25,512 Evet! 284 00:38:26,847 --> 00:38:30,434 -Başardık! -Grönlandlılar! 285 00:38:49,286 --> 00:38:52,831 Evet! Hadi! 286 00:39:26,990 --> 00:39:29,660 Efendim, hâlâ saldırabiliriz. 287 00:39:32,913 --> 00:39:33,956 Hayır. 288 00:39:34,915 --> 00:39:37,918 Şöhret istiyordu, bırakalım yenilgiyi tatsın. 289 00:39:39,336 --> 00:39:41,880 Kaybedilen muharebeye iyi adamlarımı feda etmem. 290 00:39:43,674 --> 00:39:46,427 Hele kazanılacak daha büyük bir zafer varken. 291 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 Bana çocuk kralı getirin. 292 00:40:18,792 --> 00:40:20,794 Bana İngiltere'yi getirin. 293 00:40:39,771 --> 00:40:40,647 Leif! 294 00:40:43,233 --> 00:40:44,067 Başardın! 295 00:40:48,405 --> 00:40:50,115 Bu senin için! 296 00:40:50,199 --> 00:40:53,076 Planın işledi! Başardık! 297 00:40:53,911 --> 00:40:56,121 Grönlandlıyı selamlayın! 298 00:40:56,205 --> 00:41:00,125 Grönlandlıyı selamlayın! Evet! 299 00:43:00,412 --> 00:43:05,417 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya