1 00:00:35,369 --> 00:00:37,121 Odwrót! 2 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 Zawracać! 3 00:00:50,218 --> 00:00:53,721 DZIEŃ WCZEŚNIEJ 4 00:00:54,889 --> 00:00:56,307 Twój plan nie zadziała. 5 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 Most ma umocnienia w postaci zbrojnych wież. 6 00:00:59,811 --> 00:01:02,897 Jeśli ruszymy szturmem na bramy, jak proponujesz, 7 00:01:03,481 --> 00:01:06,025 stracimy tysiące ludzi, zanim tam dotrzemy. 8 00:01:07,485 --> 00:01:10,071 Nękajmy ich najazdami, aż braknie im jedzenia. 9 00:01:10,822 --> 00:01:12,406 Przygotowali się na to. 10 00:01:12,490 --> 00:01:14,659 Zebrali zapasy na wypadek oblężenia. 11 00:01:14,742 --> 00:01:17,495 Prędzej zabraknie nam ludzi niż im jedzenia. 12 00:01:18,412 --> 00:01:19,872 Co proponujesz? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 Zapomnij o Londynie. 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,377 Co ty wygadujesz? 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,004 - Londyn to klucz do podbicia Anglii. - Nie. 16 00:01:28,673 --> 00:01:30,049 Edmund nim jest. 17 00:01:32,176 --> 00:01:35,054 Pokonując króla, pokonamy Anglię. 18 00:01:40,768 --> 00:01:42,311 Przedstaw mi swój plan. 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,690 To plan Grenlandczyków. 20 00:01:48,151 --> 00:01:49,861 Powiedzmy, że most to łódź. 21 00:01:50,862 --> 00:01:53,948 Główny łuk jest jak kil, który musi być wytrzymały. 22 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 Ale Anglicy go osłabili. 23 00:01:56,784 --> 00:01:58,953 Czemu mieliby to zrobić? 24 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Nieumyślnie. 25 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 Zainstalowali ruchome przęsło, 26 00:02:06,085 --> 00:02:09,505 przez co osłabili konstrukcję. 27 00:02:19,223 --> 00:02:21,434 SERIAL NETFLIX 28 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 Jeśli chcemy wygrać, 29 00:02:33,279 --> 00:02:34,405 musimy to zgrać. 30 00:02:36,032 --> 00:02:41,120 Jeśli nie będziemy w odpowiedniej pozycji podczas przypływu, plan nie zadziała. 31 00:02:42,163 --> 00:02:44,332 Rozumiesz, czego wymagasz? 32 00:02:45,041 --> 00:02:47,627 Nawet najsilniejsi ludzie w najlepszej łodzi 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,837 nie daliby rady 34 00:02:49,921 --> 00:02:53,257 pokonać prądu, pozostając poza zasięgiem strzał. 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,178 Nie proszę o najlepszą łódź. 36 00:02:58,721 --> 00:03:00,598 Ale o trzy najlepsze łodzie. 37 00:03:04,518 --> 00:03:05,645 Jesteś obłąkany. 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,813 A ty boisz się porażki. 39 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 Boję się głupoty. 40 00:03:09,690 --> 00:03:12,693 To niedorzeczny plan. Niewykonalny. 41 00:03:12,777 --> 00:03:14,111 Nie twierdzę, że to proste. 42 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 Dlatego zdołamy ich zaskoczyć. 43 00:03:27,291 --> 00:03:28,584 Znajdziemy inny sposób. 44 00:03:40,805 --> 00:03:43,808 Z drogi! Przejście dla króla! 45 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 Wasza Wysokość. 46 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Gratuluję koronacji. 47 00:04:03,369 --> 00:04:05,371 Dziękuję, ealdormanie Streona. 48 00:04:06,414 --> 00:04:09,834 Poznaj moją macochę. Królowa Emma. 49 00:04:10,793 --> 00:04:11,919 Wasza Wysokość. 50 00:04:12,586 --> 00:04:13,796 Moje kondolencje. 51 00:04:14,547 --> 00:04:16,757 Był wielkim wojownikiem. Brak nam go. 52 00:04:17,425 --> 00:04:19,260 Dziękuję. 53 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Doceniłby, że posłuchałeś wezwania 54 00:04:21,679 --> 00:04:23,472 i przybyłeś z pomocą. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 Służę uniżenie. 56 00:04:29,145 --> 00:04:32,273 Wikingowie rozbili obóz po drugiej stronie wyspy Southwark. 57 00:04:33,065 --> 00:04:33,899 Czemu tam? 58 00:04:33,983 --> 00:04:36,402 Zwiadowcy pewnie przekazali, że jesteś tu, 59 00:04:36,485 --> 00:04:38,946 by chronić Londyn przed atakiem od północy. 60 00:04:39,030 --> 00:04:41,324 Skoro tak myślą, 61 00:04:41,407 --> 00:04:42,742 chcę, byś się przeniósł. 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 Przekrocz Tamizę, omijając ich flotę, 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 i zajdź jego armię od tyłu. 64 00:04:48,456 --> 00:04:50,499 Więżąc ich między rzeką a bagnem. 65 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 Właśnie. 66 00:04:52,960 --> 00:04:54,211 To twój plan? 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,923 Tak. A bo co? 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,763 Bo jest doskonały, Wasza Wysokość. 69 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 A gdzie ty będziesz podczas ataku Mercji na wikingów? 70 00:05:08,184 --> 00:05:09,769 Wewnątrz miejskich murów? 71 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 Tam, gdzie jego miejsce. 72 00:05:12,146 --> 00:05:15,066 Pozostanie tam aż do klęski Knuta, 73 00:05:15,149 --> 00:05:18,152 kiedy to zjawi się, by przyjąć kapitulację. 74 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 Rozumiem. Mercja poniesie ryzyko… 75 00:05:21,072 --> 00:05:22,615 I zasłuży na chwałę. 76 00:05:22,698 --> 00:05:25,659 Docenimy wasze poświęcenie, 77 00:05:25,743 --> 00:05:28,162 ale to nie pora na negocjacje. 78 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 Wręcz przeciwnie. 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,792 Z armią wikingów na progu 80 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 trudno o lepszą porę. 81 00:05:36,045 --> 00:05:37,046 Czego chcesz? 82 00:05:37,797 --> 00:05:39,924 Czegoś bardziej namacalnego niż chwały. 83 00:05:41,926 --> 00:05:44,136 Przywrócenia Mercji niepodległości. 84 00:05:45,012 --> 00:05:47,098 Jak przed rządami twojego ojca. 85 00:05:48,974 --> 00:05:51,185 W takim razie zabierz armię i wyjedź. 86 00:05:52,645 --> 00:05:56,649 Jeśli myślisz, że Knut nie zaatakuje Mercji, zdobywszy Londyn, 87 00:05:56,732 --> 00:05:58,526 jesteś bardziej naiwny, niż myślałam. 88 00:06:04,949 --> 00:06:06,617 Zarządzam powrót do Mercji. 89 00:06:09,036 --> 00:06:09,870 Zaczekaj. 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Może znajdziemy inne rozwiązanie. 91 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Podwoimy terytorium Mercji. 92 00:06:21,006 --> 00:06:24,051 Oddasz nam swoje ziemie, Wasza Wysokość? 93 00:06:25,094 --> 00:06:25,970 Być może. 94 00:06:26,762 --> 00:06:30,433 Może zmuszę do tego innych, ale gwarantuję, że tak się stanie. 95 00:06:31,559 --> 00:06:33,102 Masz moje słowo. 96 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Zatem spodziewaj się zwycięstwa. 97 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 Twój plan był dobry. 98 00:07:19,482 --> 00:07:20,816 Ale nie dość dobry? 99 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 Prosisz, bym uzależnił los 10 000 ludzi 100 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 od czynów sześciorga. 101 00:07:31,368 --> 00:07:35,039 Aby to zrobić, muszę mieć pewność, że plan się powiedzie. 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 Olaf to zacny wojownik. 103 00:07:40,377 --> 00:07:43,005 Zna angielskie umocnienia jak nikt inny. 104 00:07:44,048 --> 00:07:46,675 A jednak przyszedłeś tutaj. 105 00:07:48,928 --> 00:07:51,013 Przekonaj mnie do swojego planu. 106 00:07:52,139 --> 00:07:53,557 Czemu mam ci ufać? 107 00:07:56,644 --> 00:07:59,313 Bo nie zależy mi na twoim sukcesie. 108 00:08:02,942 --> 00:08:04,026 Zależy mi na nich. 109 00:08:06,904 --> 00:08:08,656 Oddaliby za mnie życie. 110 00:08:10,574 --> 00:08:12,952 Bardziej obawiam się, jak wy się spiszecie. 111 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Jeśli zawiedziecie, 112 00:08:16,580 --> 00:08:18,999 nasze poświęcenie pójdzie na marne. 113 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 O to się nie martwię. 114 00:08:26,131 --> 00:08:27,591 Wiem, co czuje Edmund. 115 00:08:29,718 --> 00:08:31,679 Syn wielkiego wojownika. 116 00:08:34,515 --> 00:08:37,226 Znam ten ciężar. 117 00:08:39,395 --> 00:08:40,354 Ja też. 118 00:08:42,231 --> 00:08:44,483 Nawet jeśli mój ojciec to skogarmaor. 119 00:08:47,987 --> 00:08:48,946 Tak. 120 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 Zapomniałem. 121 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 Twój ojciec to Erik Thorvaldsson. 122 00:08:56,287 --> 00:08:59,206 Ty też pragniesz wyjść z jego cienia. 123 00:09:01,667 --> 00:09:02,835 I to bardzo. 124 00:09:11,218 --> 00:09:14,513 Zatem, Grenlandczyku. 125 00:09:16,223 --> 00:09:18,726 Jak chcesz przejść przez mokradła? 126 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 Co to, u licha? 127 00:10:33,008 --> 00:10:35,219 Nowa łódź wikingów. 128 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 Sporo przeszliśmy, moi drodzy. 129 00:11:09,253 --> 00:11:13,340 Jestem szczęśliwy. I wdzięczny. 130 00:11:15,968 --> 00:11:20,305 Bogowie nam sprzyjają. Tylko oni znają nasz los. 131 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 Jeśli dziś pożegnamy się na Ziemi, 132 00:11:25,185 --> 00:11:27,980 to po krótkim rozstaniu 133 00:11:29,565 --> 00:11:32,359 znów powitamy się nawzajem w Walhalli. 134 00:11:32,443 --> 00:11:33,777 W Walhalli. 135 00:11:35,237 --> 00:11:36,530 W Walhalli. 136 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 Niech bogowie nam sprzyjają. 137 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Skarde. 138 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 I co ty na to? 139 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 Wygląda, jakby zbudowali go bogowie. 140 00:14:58,398 --> 00:15:01,902 Nie bogowie. Zwykli cieśle. 141 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 Plandeki. 142 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 - Odległość? - Wciąż za daleko, pani. 143 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Wiosłuj! 144 00:18:46,501 --> 00:18:48,253 Wiosłuj! 145 00:19:04,436 --> 00:19:05,937 Unieść działa. 146 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 Unieść działa. 147 00:19:11,067 --> 00:19:12,277 W górę! 148 00:19:25,624 --> 00:19:27,042 Stać! 149 00:19:40,263 --> 00:19:42,098 Czemu daje znak? 150 00:19:47,187 --> 00:19:48,855 Czeka na coś. 151 00:19:53,109 --> 00:19:54,486 Słyszę bębny. 152 00:19:55,278 --> 00:19:57,572 Nie. To tarcze. 153 00:20:28,645 --> 00:20:30,188 Stać! 154 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 Czekajcie! 155 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Potwierdzić. 156 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Co zamierza? 157 00:22:46,032 --> 00:22:47,659 Rzucić ci wyzwanie. 158 00:22:48,993 --> 00:22:51,454 Zajmij go do czasu przybycia Streony. 159 00:22:59,170 --> 00:23:02,632 Pewnie jesteś młodocianym królem Edmundem. 160 00:23:02,715 --> 00:23:04,968 A ty pewnie przewodzisz wikingom, 161 00:23:05,051 --> 00:23:08,263 których hałas i smród dręczą nas od tygodnia. 162 00:23:11,266 --> 00:23:14,018 Jestem król Knut. 163 00:23:15,353 --> 00:23:21,693 Przybyłem, by cię zabić za zbrodnie twojego ojca popełnione na moich ludziach. 164 00:23:21,776 --> 00:23:23,862 Przykro mi, że cię rozczaruję, 165 00:23:24,529 --> 00:23:27,407 ale to wy zapłacicie za swoje zbrodnie. 166 00:23:30,201 --> 00:23:35,874 Odważne słowa, chłopcze, który chowasz się za murem. 167 00:23:37,876 --> 00:23:41,254 W moich stronach mamy na to słowo. 168 00:24:01,357 --> 00:24:02,650 Co to znaczy? 169 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 To znaczy… 170 00:24:06,237 --> 00:24:07,447 tchórz! 171 00:24:09,324 --> 00:24:11,618 To twój nowy tytuł. 172 00:24:12,911 --> 00:24:14,829 Król Tchórz! 173 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 Łucznik. 174 00:24:18,041 --> 00:24:19,292 Stój! 175 00:24:23,880 --> 00:24:25,465 Nie daj się sprowokować. 176 00:24:26,216 --> 00:24:28,927 Przeciągaj rozmowę do przybycia Streony. 177 00:24:40,230 --> 00:24:43,316 Wyjdź tu. Jak prawdziwy król. 178 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 By walczyć z honorem. 179 00:24:45,735 --> 00:24:46,861 Z honorem? 180 00:24:48,112 --> 00:24:51,115 Co to za honor wykopywać z pola chwasty, 181 00:24:51,199 --> 00:24:53,034 które łakną jedynie danegeld? 182 00:24:54,035 --> 00:24:56,829 Jesteście tylko żebrakami u mych bram. 183 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Muszę przyznać, 184 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 że rozczarowała mnie ta odpowiedź. 185 00:25:04,462 --> 00:25:06,256 Gdzie się podziała dawna Anglia? 186 00:25:07,549 --> 00:25:09,425 Gdzie jej wojownicy? 187 00:25:11,261 --> 00:25:13,096 Tacy jak twój ojciec. 188 00:25:13,179 --> 00:25:19,143 Gdy byłem w twoim wieku, widziałem, jak dowodził setką przeciwko tysiącowi. 189 00:25:21,062 --> 00:25:23,106 Pewnie obraca się w grobie, 190 00:25:23,189 --> 00:25:27,360 wiedząc, że spłodził tchórzliwą mysz. 191 00:25:38,746 --> 00:25:40,164 Mam dla ciebie wyzwanie. 192 00:25:41,499 --> 00:25:43,626 Walcz ze mną jak mężczyzna z mężczyzną. 193 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 Jak król z królem. 194 00:25:45,086 --> 00:25:47,714 Albo weź ze sobą żołnierzy 195 00:25:47,797 --> 00:25:51,134 i walcz z moimi ludźmi na tym imponującym moście. 196 00:25:51,217 --> 00:25:52,594 Jeśli zwyciężysz, 197 00:25:53,511 --> 00:25:57,307 to będzie znak, że Bóg nam nie sprzyja. 198 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 Przyjmiemy Jego decyzję 199 00:25:59,142 --> 00:26:02,061 i opuścimy ten kraj bez dalszego rozlewu krwi. 200 00:26:02,812 --> 00:26:05,315 W przeciwnym razie 201 00:26:06,065 --> 00:26:09,235 obiecuję, że cały świat 202 00:26:09,319 --> 00:26:12,655 pozna prawdę o Edmundzie, 203 00:26:12,739 --> 00:26:14,824 synu Ethelreda. 204 00:26:14,907 --> 00:26:19,746 O tym, jak zniweczył odwagę jego królestwa, 205 00:26:19,829 --> 00:26:21,623 by ukryć własny strach. 206 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 I cały świat będzie nam wtórował: 207 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 „Król Tchórz, 208 00:26:29,255 --> 00:26:31,299 Beksa z Londynu”. 209 00:26:48,399 --> 00:26:50,109 Nie jestem tchórzem! 210 00:26:53,363 --> 00:26:54,906 Wracaj tu! 211 00:26:56,407 --> 00:26:58,868 To rozkaz! 212 00:27:08,044 --> 00:27:09,629 Dajcie mi konia! 213 00:27:15,635 --> 00:27:18,012 Nie, Wasza Wysokość. Nie możesz teraz. 214 00:27:18,096 --> 00:27:20,848 Nieprawda. Właśnie teraz muszę. 215 00:27:20,932 --> 00:27:23,476 Sprowokował cię. Zaczekaj na Streonę. 216 00:27:23,559 --> 00:27:26,479 Nie! Przegapił swój moment. 217 00:27:26,562 --> 00:27:29,524 Poprowadzę wojska i zdobędę dla nas chwałę. 218 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Ludu Anglii! 219 00:27:35,863 --> 00:27:41,577 Wyprę wikińską plagę z naszej ziemi! Kto jest ze mną? 220 00:27:45,289 --> 00:27:46,249 Edmundzie, nie! 221 00:27:47,041 --> 00:27:48,751 Otworzyć bramy! 222 00:28:00,513 --> 00:28:01,889 Przypływ. 223 00:28:07,603 --> 00:28:09,772 Stójcie w miejscu! 224 00:28:19,824 --> 00:28:21,367 Otworzyć bramy! 225 00:28:25,788 --> 00:28:26,789 Łucznicy. 226 00:28:42,805 --> 00:28:45,016 Zabezpieczyć dachy! 227 00:29:00,281 --> 00:29:01,866 Tarcze! 228 00:29:06,579 --> 00:29:07,747 Czekać! 229 00:29:14,712 --> 00:29:16,172 Czekać! 230 00:29:18,591 --> 00:29:20,176 Czekać! 231 00:29:57,964 --> 00:30:01,425 Teraz! Naprzód! 232 00:30:01,509 --> 00:30:03,511 Naprzód! 233 00:30:44,093 --> 00:30:46,554 Wiosłuj! 234 00:31:12,914 --> 00:31:15,791 Odwrót! 235 00:31:22,798 --> 00:31:24,008 Odwrót! 236 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Odwrót! 237 00:31:42,902 --> 00:31:44,320 Zawracać! 238 00:31:46,906 --> 00:31:50,660 Wycofują się! Za nimi! 239 00:31:53,496 --> 00:31:55,247 Król zyskał przewagę. 240 00:31:59,085 --> 00:32:00,044 Być może. 241 00:32:04,215 --> 00:32:05,841 Stać! 242 00:32:07,510 --> 00:32:09,595 Stójcie w miejscu! 243 00:32:15,768 --> 00:32:18,145 Zawracać! 244 00:32:24,151 --> 00:32:27,697 Idź po niego. 245 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Wasza Wysokość? 246 00:32:29,156 --> 00:32:30,408 To zasadzka! 247 00:32:35,579 --> 00:32:38,916 - Przygotować łuczników! - Łuki! Naciągnąć! 248 00:33:03,274 --> 00:33:05,443 Łucznicy! Łodzie! 249 00:33:23,878 --> 00:33:25,629 W tył! 250 00:33:28,090 --> 00:33:29,341 Mocniej! 251 00:33:30,509 --> 00:33:31,719 Wiosłować! 252 00:33:32,845 --> 00:33:36,057 Na Boga, dajcie z siebie wszystko! 253 00:33:37,767 --> 00:33:39,351 Wiosłuj! 254 00:33:51,989 --> 00:33:55,534 Bronić mostu! 255 00:34:11,675 --> 00:34:13,928 Łucznicy! Pod mostem! 256 00:34:17,223 --> 00:34:18,849 Tomas! 257 00:34:21,894 --> 00:34:22,728 Njal! 258 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Leif! 259 00:34:41,163 --> 00:34:43,916 Szykujcie się! Nadeszła pora! 260 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Tarcze! 261 00:34:53,759 --> 00:34:57,096 Tarcze! 262 00:35:04,436 --> 00:35:08,399 Panie, Edmund wszczął walkę z wikingami. 263 00:35:08,482 --> 00:35:12,194 - Co? - Walczą na moście. 264 00:35:12,987 --> 00:35:14,321 Prędko! 265 00:35:14,405 --> 00:35:17,116 - Wiosłujcie co sił! - W tył! 266 00:35:17,199 --> 00:35:20,411 Dajcie z siebie wszystko! Wiosłuj! 267 00:35:33,007 --> 00:35:34,175 Panie! 268 00:35:36,093 --> 00:35:38,596 - Wracaj, zanim upadnie. - Co? 269 00:35:39,388 --> 00:35:42,308 Most. Chcą go zawalić, by cię odciąć. 270 00:37:00,469 --> 00:37:01,804 Do ataku! 271 00:37:11,272 --> 00:37:12,731 Nie, Skarde! 272 00:37:13,691 --> 00:37:14,775 Skarde! 273 00:37:24,451 --> 00:37:25,536 Wiosłuj! 274 00:37:35,504 --> 00:37:37,047 Wiosłuj! 275 00:37:45,889 --> 00:37:47,141 Teraz! 276 00:37:47,224 --> 00:37:49,143 Żagle w górę! 277 00:37:54,106 --> 00:37:56,275 Wiosłuj! 278 00:38:26,847 --> 00:38:30,434 - Udało się! - Grenlandczycy! 279 00:38:49,286 --> 00:38:52,831 Tak jest! 280 00:39:26,990 --> 00:39:29,660 Panie, wciąż możemy atakować. 281 00:39:32,913 --> 00:39:33,956 Nie. 282 00:39:34,915 --> 00:39:37,918 Chciał chwały, niech poczuje smak porażki. 283 00:39:39,336 --> 00:39:41,880 Nie poślę żołnierzy do przegranej bitwy. 284 00:39:43,674 --> 00:39:46,427 Zwłaszcza gdy czeka nas lepsza wygrana. 285 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 Sprowadźcie mi młodocianego króla. 286 00:40:18,792 --> 00:40:20,794 Sprowadźcie mi Anglię. 287 00:40:39,771 --> 00:40:40,647 Leif! 288 00:40:43,233 --> 00:40:44,067 Wygrałeś! 289 00:40:48,405 --> 00:40:50,115 To dla ciebie! 290 00:40:50,199 --> 00:40:53,076 Twój plan się powiódł! Wygraliśmy! 291 00:40:53,911 --> 00:40:56,121 Niech żyje Grenlandczyk! 292 00:40:56,205 --> 00:41:00,125 Niech żyje Grenlandczyk! 293 00:43:00,412 --> 00:43:05,417 Napisy: Ewa Nowicka