1 00:00:35,369 --> 00:00:37,121 ‎철수! 2 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 ‎후퇴하라! 3 00:00:50,218 --> 00:00:53,721 ‎"하루 전" 4 00:00:54,889 --> 00:00:56,307 ‎계획을 변경해야 합니다 5 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 ‎무장 탑을 설치해 ‎다리 보안을 강화했더군요 6 00:00:59,811 --> 00:01:02,897 ‎올라프의 계획대로 ‎무작정 돌진하면 7 00:01:03,481 --> 00:01:06,025 ‎접근하기도 전에 ‎천 명은 족히 잃을 테죠 8 00:01:07,485 --> 00:01:10,071 ‎그럼 식량이 떨어질 때까지 ‎습격을 계속하면 됩니다 9 00:01:10,822 --> 00:01:12,406 ‎그 방법도 안 통해 10 00:01:12,490 --> 00:01:14,659 ‎포위 작전을 대비해 ‎재고를 채워뒀으니까 11 00:01:14,742 --> 00:01:17,495 ‎놈들의 식량보다 ‎우리 병력이 먼저 바닥나겠지 12 00:01:18,412 --> 00:01:19,872 ‎대안이 있는가? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 ‎런던 점령을 포기하십시오 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,377 ‎무슨 헛소리야? 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,004 ‎- 런던은 잉글랜드의 심장이야 ‎- 아니 16 00:01:28,673 --> 00:01:30,049 ‎에드먼드가 심장입니다 17 00:01:32,176 --> 00:01:35,054 ‎잉글랜드의 왕을 잡으면 ‎잉글랜드가 우리 것이죠 18 00:01:40,768 --> 00:01:42,311 ‎자네 계획을 들어보지 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,690 ‎그린란드인이 세운 계획입니다 20 00:01:48,150 --> 00:01:49,861 ‎다리를 배라고 생각하십시오 21 00:01:50,862 --> 00:01:53,948 ‎용골 역할인 주요 아치는 ‎중량을 견디도록 설계되었죠 22 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 ‎그러나 녀석들은 ‎아치를 약화했습니다 23 00:01:56,784 --> 00:01:58,953 ‎왜 그런 짓을 하지? 24 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 ‎일부러는 아니고 25 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 ‎중간에 도개교를 설치했습니다 26 00:02:06,085 --> 00:02:09,504 ‎그 결과 다리에 약점이 생겼죠 27 00:02:19,223 --> 00:02:21,434 ‎"넷플릭스 시리즈" 28 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 ‎성공하려면 29 00:02:33,279 --> 00:02:34,405 ‎시기가 제일 중요합니다 30 00:02:36,032 --> 00:02:41,120 ‎조수가 바뀌는 순간에 ‎엉뚱한 곳에 있으면 실패예요 31 00:02:42,163 --> 00:02:44,332 ‎제정신으로 하는 소린가? 32 00:02:45,041 --> 00:02:47,627 ‎가장 좋은 배에 ‎힘센 병사들만 채워 보내도 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,837 ‎그 거친 물살 위에서 34 00:02:49,921 --> 00:02:53,257 ‎배를 대기시킬 순 없어 ‎궁병들의 공격도 못 피할 테고 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,178 ‎가장 좋은 배 한 척이 아니라 36 00:02:58,721 --> 00:03:00,598 ‎가장 좋은 세 척이 필요해 37 00:03:04,518 --> 00:03:05,645 ‎미쳤군 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,813 ‎형은 실패를 두려워하는군 39 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 ‎멍청함이 두려운 거야 40 00:03:09,690 --> 00:03:12,693 ‎저 계획은 엉터리야 ‎성공할 수 없습니다 41 00:03:12,777 --> 00:03:14,111 ‎쉽다고 한 적 없어 42 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 ‎그래서 더욱더 예상 못 하겠죠 43 00:03:27,291 --> 00:03:28,584 ‎다른 길을 찾는다 44 00:03:40,805 --> 00:03:43,808 ‎비켜라, 왕께 길을 비켜라! 45 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 ‎에드먼드 전하 46 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 ‎즉위를 경하드립니다 47 00:04:03,369 --> 00:04:05,371 ‎고맙소, 스트리오나 영주 48 00:04:06,414 --> 00:04:09,834 ‎제 새어머니이신 ‎에마 왕대비를 소개하죠 49 00:04:10,793 --> 00:04:11,919 ‎왕대비 전하 50 00:04:12,586 --> 00:04:13,796 ‎삼가 조의를 표합니다 51 00:04:14,547 --> 00:04:16,757 ‎선왕은 위대한 전사셨지요 ‎그분이 그립군요 52 00:04:17,425 --> 00:04:19,259 ‎고마워요, 스트리오나 영주 53 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 ‎잉글랜드를 도우러 ‎이렇게 와주셨으니 54 00:04:21,679 --> 00:04:23,472 ‎그분도 기뻐하실 거예요 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 ‎분부만 내려주십시오 56 00:04:29,145 --> 00:04:32,273 ‎바이킹은 서더크섬 반대편에 ‎주둔하고 있습니다 57 00:04:33,065 --> 00:04:33,899 ‎왜 남쪽이죠? 58 00:04:33,983 --> 00:04:36,402 ‎북쪽에서 공격할 것을 대비해 ‎영주의 병력이 59 00:04:36,485 --> 00:04:38,946 ‎이곳에 주둔했다고 ‎첩자에게 보고받았겠죠 60 00:04:39,030 --> 00:04:41,324 ‎하지만 그렇게 믿게 만들었으니 61 00:04:41,407 --> 00:04:42,742 ‎이제 병력을 데리고 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 ‎템스강을 건너 아래로 향해 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 ‎적진의 뒤편으로 이동하세요 64 00:04:48,456 --> 00:04:50,499 ‎강과 늪지대 사이에 ‎몰아넣겠다 이거군요 65 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 ‎바로 그거예요 66 00:04:52,960 --> 00:04:54,211 ‎직접 세우신 전략입니까? 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,923 ‎네, 왜요? 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,763 ‎훌륭한 전략입니다, 전하 69 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 ‎머시아가 공격에 나설 동안 ‎전하는 어디 계실 겁니까? 70 00:05:08,184 --> 00:05:09,769 ‎런던 성벽 안에요? 71 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 ‎그래야 마땅하죠 72 00:05:12,146 --> 00:05:15,066 ‎크누트왕의 군대를 상대로 ‎승리를 확정 짓고 나면 73 00:05:15,149 --> 00:05:18,152 ‎그때 성 밖으로 나와 ‎항복을 받아내실 겁니다 74 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 ‎그렇군, 위험은 머시아가 지고… 75 00:05:21,072 --> 00:05:22,615 ‎영예도 머시아가 가져갑니다 76 00:05:22,698 --> 00:05:25,659 ‎난 영주의 희생에 ‎반드시 상을 내릴 겁니다 77 00:05:25,743 --> 00:05:28,162 ‎하지만 지금은 ‎협상할 때가 아니에요 78 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 ‎제 생각은 다른데요 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,792 ‎전하의 앞마당에 ‎바이킹들이 진을 쳤으니 80 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 ‎지금이 협상할 때죠 81 00:05:36,045 --> 00:05:37,046 ‎원하시는 게 뭐죠? 82 00:05:37,797 --> 00:05:39,924 ‎영예보다 더 실질적인 보상이죠 83 00:05:41,926 --> 00:05:44,136 ‎머시아의 독립을 원합니다 84 00:05:45,012 --> 00:05:47,098 ‎선왕 이전 시대에 그랬던 것처럼요 85 00:05:48,974 --> 00:05:51,185 ‎그렇다면 병사들을 데리고 ‎돌아가셔야겠군요 86 00:05:52,645 --> 00:05:56,649 ‎크누트가 런던 점령 후에 ‎머시아를 놔둘 거라 생각하나요? 87 00:05:56,732 --> 00:05:58,526 ‎생각보다 순진하시네요 88 00:06:04,949 --> 00:06:06,617 ‎머시아로 돌아갈 채비를 해라 89 00:06:09,036 --> 00:06:09,870 ‎잠깐 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 ‎다른 식의 사례를 고려해 봅시다 91 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 ‎머시아 땅을 두 배로 늘려주죠 92 00:06:21,006 --> 00:06:24,051 ‎전하 소유의 영토를 ‎떼어 주겠다는 말씀이십니까? 93 00:06:25,094 --> 00:06:25,970 ‎그런 셈이죠 94 00:06:26,762 --> 00:06:30,432 ‎다른 귀족들 땅을 뺏어서라도 ‎영주에게 드리겠습니다 95 00:06:31,559 --> 00:06:33,102 ‎내가 약속하죠 96 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 ‎전하께 대승리를 안겨드리죠 97 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 ‎자네 계획 나쁘지 않았어 98 00:07:19,482 --> 00:07:20,816 ‎뛰어나지도 않고요? 99 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 ‎그 계획대로라면 1만 명의 목숨을 100 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 ‎고작 여섯이 쥐게 돼 101 00:07:31,368 --> 00:07:35,039 ‎성공할 거란 보장이 없으면 ‎결코 쉬운 선택이 아니지 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 ‎올라프는 훌륭한 전사야 103 00:07:40,377 --> 00:07:43,005 ‎그자보다 잉글랜드 보안에 ‎능통한 자도 없지 104 00:07:44,048 --> 00:07:46,675 ‎그런데 왜 저를 찾아오셨죠? 105 00:07:48,928 --> 00:07:51,013 ‎나를 설득해 봐 106 00:07:52,139 --> 00:07:53,557 ‎내가 왜 자네를 믿어야 하지? 107 00:07:56,644 --> 00:07:59,313 ‎제가 위하는 건 ‎전하의 승리가 아니라 108 00:08:02,942 --> 00:08:04,026 ‎제 친구들이니까요 109 00:08:06,904 --> 00:08:08,656 ‎저를 위해 목숨도 바칠 애들이죠 110 00:08:10,574 --> 00:08:12,952 ‎전 오히려 전하의 역할이 ‎더 걱정되는데요 111 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 ‎실패하시면 112 00:08:16,580 --> 00:08:18,999 ‎수많은 이들의 죽음이 ‎아무 소용 없게 됩니다 113 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 ‎내게 실패할 여유는 없네 114 00:08:26,131 --> 00:08:27,591 ‎나도 한땐 에드먼드 같았지 115 00:08:29,718 --> 00:08:31,679 ‎위대한 전사이자 왕의 아들 116 00:08:34,515 --> 00:08:37,226 ‎막강한 아버지를 두면 ‎어깨가 무겁다는 걸 잘 알아 117 00:08:39,395 --> 00:08:40,354 ‎저도 잘 알아요 118 00:08:42,231 --> 00:08:44,483 ‎비록 제 아버지는 추방자였지만요 119 00:08:47,987 --> 00:08:48,946 ‎그래 120 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 ‎잊고 있었군 121 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 ‎에리크 토르발손의 아들이라지? 122 00:08:56,287 --> 00:08:59,206 ‎일부러 엇나가려는 ‎욕구에 대해 알겠군 123 00:09:01,667 --> 00:09:02,835 ‎너무 잘 알죠 124 00:09:11,218 --> 00:09:14,513 ‎말해보게, 그린란드인 125 00:09:16,223 --> 00:09:18,726 ‎늪지대를 어떻게 통과할 생각이지? 126 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 ‎대체 뭘 만드는 거야? 127 00:10:33,008 --> 00:10:35,219 ‎이건 바이킹 함선이야 128 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 ‎우린 함께 먼 길을 왔어 129 00:11:09,253 --> 00:11:13,340 ‎난 운 좋은 놈이고 ‎그래서 감사해 130 00:11:15,968 --> 00:11:20,305 ‎우릴 축복하신 신들만이 ‎우리의 운명을 아시지 131 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 ‎오늘 우린 이승을 뜰지도 모르지만 132 00:11:25,185 --> 00:11:27,980 ‎아주 잠깐만 지나면 133 00:11:29,565 --> 00:11:32,359 ‎곧 발할라에서 재회하게 될 거야 134 00:11:32,443 --> 00:11:33,777 ‎발할라! 135 00:11:35,237 --> 00:11:36,530 ‎발할라에서 보자 136 00:11:45,747 --> 00:11:47,708 ‎신이 함께하시길 137 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 ‎스카르데 138 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 ‎보니까 어때? 139 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 ‎마치 신들께서 만든 것 같아 140 00:14:58,398 --> 00:15:01,902 ‎아니, 목수들이 만들었어 141 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 ‎숨자 142 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 ‎- 사거리는? ‎- 너무 멉니다, 전하 143 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 ‎저어! 144 00:18:46,501 --> 00:18:48,253 ‎저어! 145 00:19:04,436 --> 00:19:05,937 ‎방책을 올려라 146 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 ‎방책을 올려라! 147 00:19:11,067 --> 00:19:12,277 ‎당겨! 148 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 ‎당겨! 149 00:19:25,624 --> 00:19:27,042 ‎정지! 150 00:19:40,263 --> 00:19:42,098 ‎왜 멈춘 거죠? 151 00:19:47,187 --> 00:19:48,855 ‎뭔가를 기다리고 있어요 152 00:19:53,109 --> 00:19:54,486 ‎북소리가 들립니다 153 00:19:55,278 --> 00:19:57,572 ‎아뇨, 방패예요 154 00:20:28,645 --> 00:20:30,188 ‎정지! 155 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 ‎대기! 156 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 ‎교섭 제의를 수락한다 157 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 ‎뭐 하는 거죠? 158 00:22:46,032 --> 00:22:47,659 ‎전하께 도전하려는 겁니다 159 00:22:48,993 --> 00:22:51,454 ‎스트리오나가 올 때까지 ‎시간을 끄셔야 해요 160 00:22:59,170 --> 00:23:02,632 ‎네가 어린 왕이로구나, 에드먼드 161 00:23:02,715 --> 00:23:04,968 ‎넌 바이킹들의 우두머리겠군 162 00:23:05,051 --> 00:23:08,263 ‎일주일 내내 네놈들의 ‎소음과 악취가 진동했다 163 00:23:11,266 --> 00:23:14,018 ‎이 몸은 크누트왕이다 164 00:23:15,353 --> 00:23:21,693 ‎네 아비가 내 동족에게 지은 죄로 ‎너를 죽이러 왔지 165 00:23:21,776 --> 00:23:23,862 ‎실망시켜서 미안하지만 166 00:23:24,529 --> 00:23:27,407 ‎너야말로 죗값을 치르게 될 거다 167 00:23:30,201 --> 00:23:35,874 ‎벽 뒤에 숨은 꼬맹이가 ‎온갖 용감한 척은 다 하는구나 168 00:23:37,876 --> 00:23:41,254 ‎너 같은 녀석을 ‎내 고향에선 이렇게 부르지 169 00:24:01,357 --> 00:24:02,650 ‎그게 무슨 뜻이지? 170 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 ‎뭐긴! 171 00:24:06,237 --> 00:24:07,447 ‎겁쟁이지! 172 00:24:09,324 --> 00:24:11,618 ‎오늘부터 그게 네 이름이다! 173 00:24:12,911 --> 00:24:14,829 ‎겁쟁이 왕이시여! 174 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 ‎조준해 175 00:24:18,041 --> 00:24:19,292 ‎내려라! 176 00:24:23,880 --> 00:24:25,465 ‎도발에 넘어가지 마세요 177 00:24:26,216 --> 00:24:28,927 ‎스트리오나가 올 때까지 ‎적들을 묶어둬야 합니다 178 00:24:40,230 --> 00:24:43,316 ‎네가 어엿한 왕이라면 이리 나와서 179 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 ‎명예롭게 전투에 임하거라 180 00:24:45,735 --> 00:24:46,861 ‎명예? 181 00:24:48,112 --> 00:24:51,115 ‎돈밖에 모르는 ‎폭도들을 쓸어버리는 게 182 00:24:51,199 --> 00:24:53,034 ‎어찌 명예로운 일이지? 183 00:24:54,035 --> 00:24:56,829 ‎성문 앞을 서성거리는 ‎거지보다 못한 주제에! 184 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 ‎나 원… 185 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 ‎실망스러운 말들만 늘어놓는구나 186 00:25:04,462 --> 00:25:06,256 ‎잉글랜드가 왜 이 꼴이 됐지? 187 00:25:07,548 --> 00:25:09,425 ‎여긴 전사들의 나라였는데 188 00:25:11,261 --> 00:25:13,096 ‎네 아비도 전사였지 189 00:25:13,179 --> 00:25:19,143 ‎난 애설레드왕이 군대를 이끌고 ‎일당백으로 싸우는 광경을 보았다! 190 00:25:21,062 --> 00:25:23,106 ‎지금은 무덤에서 통곡하고 있겠지 191 00:25:23,189 --> 00:25:27,360 ‎아들이란 놈이 ‎쥐새끼만도 못한 꼴을 보이니 192 00:25:38,746 --> 00:25:40,164 ‎네게 도전하겠다 193 00:25:41,499 --> 00:25:43,626 ‎내려와서 나랑 싸워라 ‎사나이 대 사나이 194 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 ‎왕 대 왕으로 195 00:25:45,086 --> 00:25:47,714 ‎그게 싫다면 부하들을 데려와서 196 00:25:47,797 --> 00:25:51,134 ‎내 부하들과 싸우자꾸나 ‎이 멋진 다리 위에서! 197 00:25:51,217 --> 00:25:52,593 ‎네가 승리하면 198 00:25:53,511 --> 00:25:57,307 ‎신께서 우리 뜻에 반대하심을 ‎인정할 수밖에 없겠지 199 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 ‎신의 뜻을 받아들여 200 00:25:59,142 --> 00:26:02,061 ‎더는 피를 부르지 않고 ‎이 땅을 떠나겠다 201 00:26:02,812 --> 00:26:05,315 ‎그러나 도전을 거부한다면 202 00:26:06,065 --> 00:26:09,235 ‎맹세하건대 온 세상에 203 00:26:09,319 --> 00:26:12,655 ‎네 본모습을 까발릴 거다 204 00:26:12,739 --> 00:26:14,824 ‎애설레드의 아들 에드먼드가 205 00:26:14,907 --> 00:26:19,746 ‎자신의 두려움을 숨기려고 ‎백성들의 용기를 206 00:26:19,829 --> 00:26:21,622 ‎거세했다는 소식을 들으면 207 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 ‎모두가 함께 소리치겠지 208 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 ‎'겁쟁이 왕!' 209 00:26:29,255 --> 00:26:31,299 ‎'런던의 비겁자!' 210 00:26:48,399 --> 00:26:50,109 ‎난 겁쟁이가 아니야! 211 00:26:53,363 --> 00:26:54,906 ‎이리 오지 못해! 212 00:26:56,407 --> 00:26:58,868 ‎왕의 명령이다! 213 00:27:08,044 --> 00:27:09,629 ‎말을 준비해라! 214 00:27:15,635 --> 00:27:18,012 ‎안 됩니다, 전하 ‎아직 때가 아닙니다 215 00:27:18,096 --> 00:27:20,848 ‎아니, 지금이 그때예요 216 00:27:20,932 --> 00:27:23,476 ‎놈의 미끼를 물지 말고 ‎스트리오나를 기다려야 해요 217 00:27:23,559 --> 00:27:26,479 ‎아니! ‎스트리오나는 기회를 놓쳤어요 218 00:27:26,562 --> 00:27:29,524 ‎내가 병사들을 이끌고 ‎영예를 거머쥘 겁니다 219 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 ‎잉글랜드의 아들들이여! 220 00:27:35,863 --> 00:27:41,577 ‎바이킹 쓰레기들을 쓸어내야겠다 ‎누가 나와 함께하겠는가? 221 00:27:45,289 --> 00:27:46,249 ‎에드먼드, 안 돼요! 222 00:27:47,041 --> 00:27:48,751 ‎성문을 열어라! 223 00:28:00,513 --> 00:28:01,889 ‎조수가 바뀌고 있어 224 00:28:07,603 --> 00:28:09,772 ‎대기하라! 225 00:28:19,824 --> 00:28:21,367 ‎성문을 열어라! 226 00:28:25,788 --> 00:28:26,789 ‎사격 준비 227 00:28:42,805 --> 00:28:45,016 ‎지붕을 준비해라! 228 00:29:00,281 --> 00:29:01,866 ‎방패 벽! 229 00:29:06,579 --> 00:29:07,747 ‎대기! 230 00:29:14,712 --> 00:29:16,172 ‎대기! 231 00:29:18,591 --> 00:29:20,176 ‎대기! 232 00:29:57,964 --> 00:30:01,425 ‎지금이다! 앞으로 저어! 233 00:30:01,509 --> 00:30:03,511 ‎앞으로! 234 00:30:44,093 --> 00:30:46,554 ‎저어! 235 00:31:12,914 --> 00:31:15,791 ‎철수! 236 00:31:22,798 --> 00:31:24,008 ‎철수! 237 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 ‎철수! 238 00:31:42,902 --> 00:31:44,320 ‎후퇴하라! 239 00:31:45,404 --> 00:31:46,322 ‎후퇴해! 240 00:31:46,906 --> 00:31:50,660 ‎놈들이 철수한다, 추격하라! 241 00:31:53,496 --> 00:31:55,247 ‎승기를 잡으셨네요 242 00:31:59,085 --> 00:32:00,044 ‎글쎄 243 00:32:04,215 --> 00:32:05,841 ‎정지! 244 00:32:07,510 --> 00:32:09,595 ‎계속 대기해! 245 00:32:15,768 --> 00:32:18,145 ‎후퇴하라! 246 00:32:24,151 --> 00:32:27,697 ‎후퇴시켜요, 후퇴시키라고요 247 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 ‎전하? 248 00:32:29,156 --> 00:32:30,408 ‎함정이에요 249 00:32:35,579 --> 00:32:38,916 ‎- 사격 준비! ‎- 부대 조준! 250 00:33:03,274 --> 00:33:05,443 ‎함선을 향해 사격! 251 00:33:23,878 --> 00:33:25,629 ‎뒤로 이동! 252 00:33:28,090 --> 00:33:29,341 ‎세게! 253 00:33:30,509 --> 00:33:31,719 ‎저어! 254 00:33:32,845 --> 00:33:36,057 ‎젖 먹던 힘을 다해서 저어! 255 00:33:37,767 --> 00:33:39,351 ‎저어! 256 00:33:51,989 --> 00:33:55,534 ‎다리를 사수하라! 257 00:34:11,675 --> 00:34:13,928 ‎궁병, 다리 아래쪽 사격 258 00:34:17,222 --> 00:34:18,849 ‎토마스! 259 00:34:21,894 --> 00:34:22,728 ‎니알! 260 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 ‎레이프! 261 00:34:41,163 --> 00:34:43,916 ‎다들 준비해라, 결전의 순간이다! 262 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 ‎방패 벽! 263 00:34:53,759 --> 00:34:57,096 ‎- 방패 벽! ‎- 방패 벽! 264 00:35:04,436 --> 00:35:08,399 ‎영주님, 에드먼드왕이 ‎바이킹들과 전투 중입니다 265 00:35:08,482 --> 00:35:12,194 ‎- 뭐라고? ‎- 다리 위에서 싸우고 있습니다 266 00:35:12,987 --> 00:35:14,321 ‎서둘러! 267 00:35:14,405 --> 00:35:17,116 ‎- 힘껏 저어! ‎- 당겨! 268 00:35:17,199 --> 00:35:20,411 ‎없는 힘까지 쥐어짜! 저어! 269 00:35:33,007 --> 00:35:34,175 ‎전하! 270 00:35:36,093 --> 00:35:38,596 ‎- 무너지기 전에 가셔야 합니다 ‎- 무너지다니요? 271 00:35:39,388 --> 00:35:42,308 ‎다리를 무너뜨리고 있습니다 ‎전하를 가두려고요 272 00:37:00,469 --> 00:37:01,804 ‎돌격! 273 00:37:11,272 --> 00:37:12,731 ‎안 돼, 스카르데! 274 00:37:13,691 --> 00:37:14,775 ‎스카르데! 275 00:37:24,451 --> 00:37:25,536 ‎저어! 276 00:37:35,504 --> 00:37:37,047 ‎저어라! 277 00:37:45,889 --> 00:37:47,141 ‎지금이야! 278 00:37:47,224 --> 00:37:49,143 ‎돛을 올려라! 279 00:37:54,106 --> 00:37:56,275 ‎저어! 280 00:38:26,847 --> 00:38:30,434 ‎- 성공이야! ‎- 그린란드인이 해냈어! 281 00:38:49,286 --> 00:38:52,831 ‎그래! 좋았어! 282 00:39:26,990 --> 00:39:29,660 ‎영주님, 공격할까요? 283 00:39:32,913 --> 00:39:33,956 ‎아니 284 00:39:34,915 --> 00:39:37,918 ‎영예를 원한다 했지만 ‎패배의 쓴맛이나 맛보라지 285 00:39:39,336 --> 00:39:41,880 ‎이미 패한 싸움에 ‎아군 목숨을 버리진 않겠다 286 00:39:43,674 --> 00:39:46,427 ‎더 큰 승리가 ‎우리를 기다리고 있으니까 287 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 ‎어린 왕을 내게 데려오라 288 00:40:18,792 --> 00:40:20,794 ‎잉글랜드를 내 앞에 가져와 289 00:40:39,771 --> 00:40:40,647 ‎레이프! 290 00:40:43,233 --> 00:40:44,067 ‎네가 해냈어! 291 00:40:48,405 --> 00:40:50,115 ‎이건 네 승리야! 292 00:40:50,199 --> 00:40:53,076 ‎네 계획이 먹혔어! ‎우리가 해냈다고! 293 00:40:53,911 --> 00:40:56,121 ‎그린란드인 만세! 294 00:40:56,205 --> 00:41:00,125 ‎그린란드인 만세! 295 00:43:00,412 --> 00:43:05,417 ‎자막: 윤다함