1 00:00:35,369 --> 00:00:37,121 Visszavonulás! 2 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 Visszavonulás! 3 00:00:50,218 --> 00:00:53,721 EGY NAPPAL KORÁBBAN 4 00:00:54,889 --> 00:00:56,307 Nem fog működni a terved. 5 00:00:56,390 --> 00:00:59,102 A hidat fegyveres tornyokkal erősítették meg. 6 00:00:59,811 --> 00:01:02,897 Ha megrohamozzuk a kapukat, ahogy javaslod, 7 00:01:03,481 --> 00:01:06,025 mire odaérünk, ezer embert veszítünk. 8 00:01:07,485 --> 00:01:10,071 Akkor Angliát támadjuk, amíg elfogy az ételük. 9 00:01:10,822 --> 00:01:12,406 Felkészültek rá. 10 00:01:12,490 --> 00:01:14,659 Jól felkészültek egy ostromra. 11 00:01:14,742 --> 00:01:17,495 A mi embereink előbb fogynak el, mint az ő élelmük. 12 00:01:18,412 --> 00:01:19,872 Mit javasolsz? 13 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 Felejtsük el Londont! 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,377 Miről beszélsz? 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,004 - London Anglia kulcsa. - Nem. 16 00:01:28,673 --> 00:01:30,049 Edmund a kulcs. 17 00:01:32,176 --> 00:01:35,054 Győzd le Anglia királyát, és tiéd Anglia! 18 00:01:40,768 --> 00:01:42,311 Halljam a tervedet! 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,690 Ez a grönlandi terve. 20 00:01:48,151 --> 00:01:49,861 A híd olyan, mint egy hajó. 21 00:01:50,862 --> 00:01:53,948 A fő boltív a gerinc, ami óriási súlynak képes ellenállni. 22 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 De az angolok meggyengítették. 23 00:01:56,784 --> 00:01:58,953 Miért tennének ilyet? 24 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Nem szándékosan. 25 00:02:02,957 --> 00:02:04,917 Csapóhidat tettek középre, 26 00:02:06,085 --> 00:02:09,505 amitől sebezhetővé vált. 27 00:02:19,223 --> 00:02:21,434 A NETFLIX SOROZATA 28 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 Ha sikert akarunk elérni, 29 00:02:33,279 --> 00:02:34,405 az időzítés kritikus. 30 00:02:36,032 --> 00:02:41,120 Ha az ár fordulásakor nem vagytok jó helyen, nem fog működni. 31 00:02:42,163 --> 00:02:44,332 Te érted, mit kérsz tőlünk? 32 00:02:45,041 --> 00:02:47,627 Még ha a legerősebb embereimet is teszem 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,837 a legjobb hajómba, kizárt, 34 00:02:49,921 --> 00:02:53,257 hogy ellenálljunk a sodrásnak, és elkerüljük az íjászokat. 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,178 Nem a legjobb hajótokat kérem. 36 00:02:58,721 --> 00:03:00,598 A három legjobb hajótokat kérem. 37 00:03:04,518 --> 00:03:05,645 Őrült vagy! 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,813 Te meg félsz a kudarctól. 39 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 A hülyeségtől félek. 40 00:03:09,690 --> 00:03:12,693 A terve nevetséges. Képtelenség megcsinálni. 41 00:03:12,777 --> 00:03:14,111 Nem mondtam, hogy könnyű. 42 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 Ezért nem számítanak rá. 43 00:03:27,291 --> 00:03:28,584 Keresünk más módot. 44 00:03:40,805 --> 00:03:43,808 Utat a királynak! 45 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 Edmund király! 46 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Gratulálok a megkoronázásához! 47 00:04:03,369 --> 00:04:05,371 Köszönöm, Streona főúr! 48 00:04:06,414 --> 00:04:09,834 Bemutatom mostohaanyámat, Emma királynét. 49 00:04:10,793 --> 00:04:11,919 Emma királyné! 50 00:04:12,586 --> 00:04:13,796 Őszinte részvétem, 51 00:04:14,547 --> 00:04:16,757 a férje óriási harcos volt. Hiányozni fog. 52 00:04:17,425 --> 00:04:19,260 Köszönöm, Streona főúr! 53 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Örülne, hogy eleget tett kérésének, 54 00:04:21,679 --> 00:04:23,472 és eljött Anglia megsegítésére. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 A szolgája vagyok. 56 00:04:29,145 --> 00:04:32,273 A vikingek Southwark másik oldalán tanyáznak. 57 00:04:33,065 --> 00:04:33,899 Miért délen? 58 00:04:33,983 --> 00:04:36,402 A kémei biztosan mondták neki, hogy eljött 59 00:04:36,485 --> 00:04:38,946 megvédeni Londont az északiak támadásától. 60 00:04:39,030 --> 00:04:41,324 De most, hogy ezt megállapítottuk, 61 00:04:41,407 --> 00:04:42,742 azt akarom, 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 hogy keljen át a Temzén a flotta alatt, 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 és vigye hátra a seregét! 64 00:04:48,456 --> 00:04:50,499 Zárják a folyó és a mocsár közé! 65 00:04:50,583 --> 00:04:51,417 Pontosan. 66 00:04:52,960 --> 00:04:54,211 Maga találta ki? 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,923 Igen. Miért? 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,763 Mert kiváló, Felség. 69 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 És maga hol lesz, míg Mercia megtámadja az északiakat? 70 00:05:08,184 --> 00:05:09,769 London falai mögött? 71 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 Ahol a legértékesebb, 72 00:05:12,146 --> 00:05:15,066 és ahol marad is, amíg Kanutot le nem győzzük, 73 00:05:15,149 --> 00:05:18,152 amikor is kinyargal, és elfogadja a vikingek megadását. 74 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 Értem. Mercia vállal minden kockázatot… 75 00:05:21,072 --> 00:05:22,615 És övé a dicsőség. 76 00:05:22,698 --> 00:05:25,659 Áldozata nem marad jutalom nélkül, Eadric Streona, 77 00:05:25,743 --> 00:05:28,162 de most nem a tárgyalásnak van itt az ideje. 78 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 Pont ellenkezőleg, Felség. 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,792 Most, hogy a viking sereg itt van, 80 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 nincs rá alkalmasabb idő. 81 00:05:36,045 --> 00:05:37,046 És mit kíván? 82 00:05:37,797 --> 00:05:39,924 A dicsőségnél kézzelfoghatóbbat. 83 00:05:41,926 --> 00:05:44,136 Mercia függetlenségét szeretném. 84 00:05:45,012 --> 00:05:47,098 Mint a régi időkben, még édesapja előtt. 85 00:05:48,974 --> 00:05:51,185 Akkor azt javaslom, távozzanak. 86 00:05:52,645 --> 00:05:56,649 Ha azt hiszi, hogy Kanut London után nem megy el Merciába, 87 00:05:56,732 --> 00:05:58,526 akkor naivabb, mint hittem. 88 00:06:04,949 --> 00:06:06,617 Visszamegyünk Merciába. 89 00:06:09,036 --> 00:06:09,870 Várjon! 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Talán megállapodhatunk valahogy. 91 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Megduplázhatnánk Mercia földjeit. 92 00:06:21,006 --> 00:06:24,051 Ezek a földek a maga gazdaságába tartoznak, Felség? 93 00:06:25,094 --> 00:06:25,970 Talán. 94 00:06:26,762 --> 00:06:30,433 Talán kényszeríteni kell a beleegyezést, de a növekedés biztos. 95 00:06:31,559 --> 00:06:33,102 A szavamat adom. 96 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Biztosíthatom a győzelemről, Felség! 97 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 Azt hittem, jó a terved. 98 00:07:19,482 --> 00:07:20,816 Csak nem elég jó? 99 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 Azt kéred, hogy rábízzam 10 000 ember életét 100 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 hat emberre. 101 00:07:31,368 --> 00:07:35,039 Ehhez meg kell győznöd, hogy sikerrel jársz majd. 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,460 Olaf remek harcos. 103 00:07:40,377 --> 00:07:43,005 Jobban ismeri az angol védelmet, mint bárki más. 104 00:07:44,048 --> 00:07:46,675 És mégis te vagy itt. 105 00:07:48,928 --> 00:07:51,013 Győzz meg, hogy jó a terved. 106 00:07:52,139 --> 00:07:53,557 Miért bíznék benned? 107 00:07:56,644 --> 00:07:59,313 Mert nem a te sikered érdekel. 108 00:08:02,942 --> 00:08:04,026 Az emberek érdekelnek. 109 00:08:06,904 --> 00:08:08,656 Az életüket kockáztatnák értem. 110 00:08:10,574 --> 00:08:12,952 Jobban aggódtam a te szerepedért. 111 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Ha nem sikerül, 112 00:08:16,580 --> 00:08:18,999 semmit nem ér az áldozatuk. 113 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Emiatt nem aggódtam. 114 00:08:26,131 --> 00:08:27,591 Voltam Edmund. 115 00:08:29,718 --> 00:08:31,679 Egy nagy harcos király fia. 116 00:08:34,515 --> 00:08:37,226 Tudom, mekkora teher egy befolyásos apa. 117 00:08:39,395 --> 00:08:40,354 Ahogy én is. 118 00:08:42,231 --> 00:08:44,483 Még ha az én apám számkivetett is volt. 119 00:08:47,987 --> 00:08:48,946 Igen. 120 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 Elfelejtettem. 121 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 Apád Erik Thorvaldsson volt. 122 00:08:56,287 --> 00:08:59,206 Tudod, milyen a saját dicsőségedre vágyni. 123 00:09:01,667 --> 00:09:02,835 Túlságosan is. 124 00:09:11,218 --> 00:09:14,513 Szóval, grönlandi… 125 00:09:16,223 --> 00:09:18,726 Hogy akarsz átjutni a mocsáron? 126 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 Mégis mik ezek? 127 00:10:33,008 --> 00:10:35,219 Egy új vikinghajó. 128 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 Nagy utat tettünk meg, barátaim. 129 00:11:09,253 --> 00:11:13,340 És szerencsés vagyok. Meg hálás. 130 00:11:15,968 --> 00:11:20,305 Megáldottak az istenek, ők ismerik egyedül végzetünket. 131 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 Ha itt köszönünk el a világtól, 132 00:11:25,185 --> 00:11:27,980 akkor ez egy rövid búcsú, 133 00:11:29,565 --> 00:11:32,359 mert hamarosan látjuk egymást Valhallában. 134 00:11:32,443 --> 00:11:33,777 Valhalla. 135 00:11:35,237 --> 00:11:36,530 Valhallában. 136 00:11:45,748 --> 00:11:47,708 Az istenek kísérjenek utunkon. 137 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Skarde. 138 00:14:51,767 --> 00:14:52,935 Mit gondolsz? 139 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 Mintha az istenek építették volna. 140 00:14:58,398 --> 00:15:01,902 Nem az istenek. Csak ácsok. 141 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 A ponyvák alá! 142 00:18:38,994 --> 00:18:41,538 - Távolság? - Még mindig túl nagy, hölgyem. 143 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Evezzetek! 144 00:18:46,501 --> 00:18:48,253 Evezzetek! 145 00:19:04,436 --> 00:19:05,937 Védekezésre felkészülni! 146 00:19:07,189 --> 00:19:09,274 Védekezésre felkészülni! 147 00:19:11,067 --> 00:19:12,277 Húzd! 148 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 Húzd! 149 00:19:25,624 --> 00:19:27,042 Elég! 150 00:19:40,263 --> 00:19:42,098 Mire vár? 151 00:19:47,187 --> 00:19:48,855 Valamire vár. 152 00:19:53,109 --> 00:19:54,486 Dobpergést hallok. 153 00:19:55,278 --> 00:19:57,572 Nem. Pajzsok. 154 00:20:28,645 --> 00:20:30,188 Tartsátok! 155 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 Tartsátok! 156 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Tárgyalás engedélyezve. 157 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Mit csinál? 158 00:22:46,032 --> 00:22:47,659 Párbajra akar hívni. 159 00:22:48,993 --> 00:22:51,454 Foglald le, amíg Streona ideér! 160 00:22:59,170 --> 00:23:02,632 Bizonyára te vagy az ifjú király, Edmund. 161 00:23:02,715 --> 00:23:04,968 Maga pedig a vikingek vezetője, 162 00:23:05,051 --> 00:23:08,263 akiről napok óta hallunk, és egy hete érezzük a szagát. 163 00:23:11,266 --> 00:23:14,018 A nevem Kanut király, 164 00:23:15,353 --> 00:23:21,693 és azért jöttem, hogy megöljelek azért, amit apád követett el a népem ellen. 165 00:23:21,776 --> 00:23:23,862 Sajnálom, hogy csalódást kell okoznom, 166 00:23:24,529 --> 00:23:27,407 de maga fog fizetni a bűneiért! 167 00:23:30,201 --> 00:23:35,874 Micsoda bátor szavak egy fiútól, aki fal mögé bújik. 168 00:23:37,876 --> 00:23:41,254 A hazámban van erre egy szavunk. 169 00:24:01,357 --> 00:24:02,650 És ez mit jelent? 170 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Azt jelenti… 171 00:24:06,237 --> 00:24:07,447 gyáva! 172 00:24:09,324 --> 00:24:11,618 Ez lesz az új címed. 173 00:24:12,911 --> 00:24:14,829 Bleyða király! 174 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 Íjász. 175 00:24:18,041 --> 00:24:19,292 Ne! 176 00:24:23,880 --> 00:24:25,465 Ne a szenvedély vezéreljen! 177 00:24:26,216 --> 00:24:28,927 A helyén kell maradnia, amíg Streona ide nem ér. 178 00:24:40,230 --> 00:24:43,316 Miért nem jössz ki, mint egy igazi király? 179 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 És harcolsz becsülettel? 180 00:24:45,735 --> 00:24:46,861 Becsülettel? 181 00:24:48,112 --> 00:24:51,115 Mennyire becsületes félresöpörni a csőcseléket, 182 00:24:51,199 --> 00:24:53,034 és csak a Danegelddel törődni? 183 00:24:54,035 --> 00:24:56,829 Nem vagy különb a kapumnál lévő koldusoknál. 184 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Azt kell mondjam… 185 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 csalódtam a válaszodban. 186 00:25:04,462 --> 00:25:06,256 Mi lett Angliából? 187 00:25:07,549 --> 00:25:09,425 Itt régen harcosok voltak. 188 00:25:11,261 --> 00:25:13,096 Például az apád. 189 00:25:13,179 --> 00:25:19,143 A te korodban láttam, ahogy Ethelred király száz emberével ezrek ellen harcolt. 190 00:25:21,062 --> 00:25:23,106 Biztosan forog a sírjában, 191 00:25:23,189 --> 00:25:27,360 mert látja, hogy patkányt nemzett. 192 00:25:38,746 --> 00:25:40,164 Kihívlak egy párbajra! 193 00:25:41,499 --> 00:25:43,626 Gyere le, és harcoljunk, mint két férfi! 194 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 Mint két király. 195 00:25:45,086 --> 00:25:47,714 Vagy ha úgy szeretnéd, hozd a csapatodat, 196 00:25:47,797 --> 00:25:51,134 és harcoljatok az embereimmel e varázslatos hídon. 197 00:25:51,217 --> 00:25:52,594 Ha győzöl, 198 00:25:53,511 --> 00:25:57,307 tudni fogjuk, hogy utunkat nem támogatta a Jóisten. 199 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 Elfogadjuk döntését, 200 00:25:59,142 --> 00:26:02,061 és nem ontunk vért e földön többet. 201 00:26:02,812 --> 00:26:05,315 De ha nem, 202 00:26:06,065 --> 00:26:09,235 megígérem, az egész világ 203 00:26:09,319 --> 00:26:12,655 tudni fogja az igazságot Edmundról, 204 00:26:12,739 --> 00:26:14,824 Ethelred fiáról. 205 00:26:14,907 --> 00:26:19,746 Hogyan áldozta fel királysága bátorságát 206 00:26:19,829 --> 00:26:21,623 saját félelme elrejtéséért, 207 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 és együtt kiáltjuk majd: 208 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 „Bleyða király, 209 00:26:29,255 --> 00:26:31,299 a londoni gyáva.” 210 00:26:48,399 --> 00:26:50,109 Nem vagyok gyáva! 211 00:26:53,363 --> 00:26:54,906 Gyere vissza! 212 00:26:56,407 --> 00:26:58,868 Parancsolom! 213 00:27:08,044 --> 00:27:09,629 Hozzátok a lovamat! 214 00:27:15,635 --> 00:27:18,012 Nem, Felség. Nincs itt az ideje. 215 00:27:18,096 --> 00:27:20,848 Nem értek egyet. Pontosan itt az idő. 216 00:27:20,932 --> 00:27:23,476 Edmund, csapdába csal, meg kell várnod Streonát! 217 00:27:23,559 --> 00:27:26,479 Nem! Streona ideje letelt, 218 00:27:26,562 --> 00:27:29,524 én vezetem e harcot, és miénk lesz a dicsőség! 219 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Anglia emberei! 220 00:27:35,863 --> 00:27:41,577 Eltüntetem a viking szörnyeket a földjeinkről. Ki tart velem? 221 00:27:41,661 --> 00:27:43,871 Igen! 222 00:27:45,289 --> 00:27:46,249 Edmund, elég! 223 00:27:47,041 --> 00:27:48,751 Nyissátok ki a kapukat! 224 00:28:00,513 --> 00:28:01,889 Megfordul az ár. 225 00:28:07,603 --> 00:28:09,772 Tartsátok tovább! 226 00:28:19,824 --> 00:28:21,367 Nyissátok ki a kapukat! 227 00:28:25,788 --> 00:28:26,789 Íjászok! 228 00:28:42,805 --> 00:28:45,016 Készítsétek a tetőt! 229 00:29:00,281 --> 00:29:01,866 Pajzsfal! 230 00:29:06,579 --> 00:29:07,747 Tartsátok! 231 00:29:14,712 --> 00:29:16,172 Tartsátok! 232 00:29:18,591 --> 00:29:20,176 Tartsátok! 233 00:29:57,964 --> 00:30:01,425 Most! Evezzetek előre! 234 00:30:01,509 --> 00:30:03,511 Előre! 235 00:30:44,093 --> 00:30:46,554 Evezzetek! 236 00:31:12,914 --> 00:31:15,791 Vissza! 237 00:31:22,798 --> 00:31:24,008 Vissza! 238 00:31:25,009 --> 00:31:26,010 Vissza! 239 00:31:42,902 --> 00:31:44,320 Visszavonulás! 240 00:31:45,404 --> 00:31:46,322 Visszavonulás! 241 00:31:46,906 --> 00:31:50,660 Visszavonulnak! Utánuk! 242 00:31:53,496 --> 00:31:55,247 A király előretör. 243 00:31:59,085 --> 00:32:00,044 Talán. 244 00:32:04,215 --> 00:32:05,841 Állj! 245 00:32:07,510 --> 00:32:09,595 Tartsátok tovább! 246 00:32:15,768 --> 00:32:18,145 Vissza! 247 00:32:24,151 --> 00:32:27,697 Hozzátok vissza! 248 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Felség? 249 00:32:29,156 --> 00:32:30,408 Ez egy csapda! 250 00:32:35,579 --> 00:32:38,916 - Az íjászok készüljenek! - Íjat megfeszíteni! 251 00:33:03,274 --> 00:33:05,443 Íjászok! A hajókat! 252 00:33:23,878 --> 00:33:25,629 Evezzetek hátrafelé! 253 00:33:28,090 --> 00:33:29,341 Keményebben! 254 00:33:30,509 --> 00:33:31,719 Evezzetek! 255 00:33:32,845 --> 00:33:36,057 Az Isten szerelmére, mindent bele! 256 00:33:37,767 --> 00:33:39,351 Evezzetek! 257 00:33:51,989 --> 00:33:55,534 Védjétek a hidat! 258 00:34:11,675 --> 00:34:13,928 Íjászok! A híd alá! 259 00:34:17,223 --> 00:34:18,849 Tomas! 260 00:34:21,894 --> 00:34:22,728 Njal! 261 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Leif! 262 00:34:41,163 --> 00:34:43,916 Készüljetek! Végre! 263 00:34:50,548 --> 00:34:51,882 Pajzsfal! 264 00:34:53,759 --> 00:34:57,096 Pajzsfal! 265 00:35:04,436 --> 00:35:08,399 Uram, Edmund harcba szállt a vikingekkel… 266 00:35:08,482 --> 00:35:12,194 - Mit csinált? - A hídon csatáznak. 267 00:35:12,987 --> 00:35:14,321 Siessünk! 268 00:35:14,405 --> 00:35:17,116 Evezettek keményebben! Húzzátok! 269 00:35:17,199 --> 00:35:20,411 Mindent bele! Evezzetek! 270 00:35:33,007 --> 00:35:34,175 Nagyuram! 271 00:35:36,093 --> 00:35:38,596 - Vissza kell térni, mielőtt leomlik. - Mi? 272 00:35:39,388 --> 00:35:42,308 A híd! Le akarják dönteni, hogy csapdába csalják. 273 00:37:00,469 --> 00:37:01,804 Támadás! 274 00:37:11,272 --> 00:37:12,731 Nem, Skarde! 275 00:37:13,691 --> 00:37:14,775 Skarde! 276 00:37:24,451 --> 00:37:25,536 Evezzetek! 277 00:37:35,504 --> 00:37:37,047 Evezzetek! 278 00:37:45,889 --> 00:37:47,141 Most! 279 00:37:47,224 --> 00:37:49,143 Vitorlákat fel! 280 00:37:54,106 --> 00:37:56,275 Evezzetek! 281 00:38:22,176 --> 00:38:25,512 Igen! 282 00:38:26,847 --> 00:38:30,434 - Megcsináltuk! - A grönlandiak! 283 00:38:49,286 --> 00:38:52,831 Igen! Gyerünk! 284 00:39:26,990 --> 00:39:29,660 Uram, még támadhatunk. 285 00:39:32,913 --> 00:39:33,956 Nem. 286 00:39:34,915 --> 00:39:37,918 Dicsőséget akart, ízlelje meg a vereséget! 287 00:39:39,336 --> 00:39:41,880 Nem áldozok fel jó embereket egy bukott csatáért. 288 00:39:43,674 --> 00:39:46,427 Főleg, amikor nagyobb győzelem van kilátásban. 289 00:40:11,285 --> 00:40:13,078 Hozzátok ide a gyermekkirályt! 290 00:40:18,792 --> 00:40:20,794 Hozzátok ide Angliát! 291 00:40:39,771 --> 00:40:40,647 Leif! 292 00:40:43,233 --> 00:40:44,067 Megcsináltad! 293 00:40:48,405 --> 00:40:50,115 Ez a tiéd! 294 00:40:50,199 --> 00:40:53,076 Bevált a terved! Sikerült! 295 00:40:53,911 --> 00:40:56,121 Éljen a grönlandi! 296 00:40:56,205 --> 00:41:00,125 Éljen a grönlandi! 297 00:43:00,412 --> 00:43:05,417 A feliratot fordította: Keil Dóra