1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:35,536 --> 00:00:39,207 LONDRA YOLU 3 00:01:42,770 --> 00:01:44,397 -Hey! -Hayır! 4 00:02:05,877 --> 00:02:10,590 Tek hakiki tanrı İsa Mesih adına burayı terk edin! 5 00:02:14,468 --> 00:02:15,845 Çok yavaşsın pagan. 6 00:03:14,445 --> 00:03:19,909 Leydi Kent'i takdim edeyim. Bu evin hanımı. 7 00:03:21,452 --> 00:03:22,453 Söyle onlara. 8 00:03:28,125 --> 00:03:29,001 Söyle onlara! 9 00:03:32,880 --> 00:03:34,548 Bu savaşın bir manası yok. 10 00:03:35,299 --> 00:03:37,051 Kral Æthelred zaten öldü. 11 00:03:37,885 --> 00:03:39,971 -Yalan söylüyor. -Neden söylesin? 12 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 Bizi kandırmak, onu korumak için. 13 00:03:51,983 --> 00:03:54,235 Ne zaman öldü? 14 00:03:56,153 --> 00:03:57,446 On gün evvel. 15 00:03:59,615 --> 00:04:01,450 Tahta oğlu Edmund geçti. 16 00:04:21,053 --> 00:04:22,513 Kocan nerede? 17 00:04:23,764 --> 00:04:24,807 Londra'ya kaçtı. 18 00:04:26,309 --> 00:04:28,019 Diğer soylularla buluşmaya. 19 00:04:28,602 --> 00:04:29,854 Seni geride bırakmış. 20 00:04:35,276 --> 00:04:36,527 Ne cesur adammış. 21 00:04:38,946 --> 00:04:40,323 Bu iyi bir haber. 22 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 Edmund daha çocuk, 23 00:04:42,783 --> 00:04:45,911 soylular Londra savunmasında onu desteklemez. 24 00:04:45,995 --> 00:04:47,204 Şehir bizi bekliyor. 25 00:04:47,288 --> 00:04:49,248 Gelme sebebim Londra değil… 26 00:04:51,208 --> 00:04:52,501 …Æthelred'in kellesi. 27 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 O hâlde sana oğlunun kellesini vadediyorum. 28 00:05:08,142 --> 00:05:11,062 LONDRA 29 00:05:33,626 --> 00:05:35,086 Babamın kılıcı. 30 00:05:38,381 --> 00:05:39,632 Kral kılıcı. 31 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 Şimdi benim ve oğullarımın oğullarının olacak. 32 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 Sağ ol. İyi iş çıkardın. 33 00:05:48,557 --> 00:05:50,768 Majesteleri. Ben bir şey yapmadım. 34 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 Streona'yı ikna eden Kral Edmund'dı. 35 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Baban gurur duyardı. 36 00:05:58,651 --> 00:06:01,153 Streona'yı güneye yollayacağım, arkadan dolanıp 37 00:06:01,237 --> 00:06:03,364 Knut'u bataklıkta sıkıştıracak. 38 00:06:04,281 --> 00:06:05,324 Ya ben? 39 00:06:06,575 --> 00:06:09,787 Muharebe bitene dek bu surların ardına mı sineyim? 40 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Sinip sinmemek sana kalmış 41 00:06:11,789 --> 00:06:15,126 ama İngiltere için çok değerlisin ve riske atılamazsın. 42 00:06:15,209 --> 00:06:18,170 Streona Norsları zayıflatacak, sen teslim alacaksın. 43 00:06:18,254 --> 00:06:19,505 Hayır. 44 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 Streona geldiğinde savaş meydanında ona katılacağım. 45 00:06:22,633 --> 00:06:24,802 Henüz kral değilsiniz majesteleri. 46 00:06:24,885 --> 00:06:27,221 Tacı giymem için bir sebep daha. 47 00:06:27,304 --> 00:06:29,390 Tacı giymen yalnızca riski artırır. 48 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Ne riski? 49 00:06:30,558 --> 00:06:33,769 İngiltere'yle kaderin ebediyen birbirine bağlanır. 50 00:06:33,853 --> 00:06:36,439 Sen yenilirsen İngiltere de yenilir. 51 00:06:37,648 --> 00:06:39,817 Bırakalım Streona bu riske girsin. 52 00:06:39,900 --> 00:06:40,818 Şöhret onun olsun. 53 00:06:41,944 --> 00:06:43,404 Bu da bir risk değil mi? 54 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 Başarırsa soylular onu 55 00:06:46,490 --> 00:06:48,659 krallığa daha uygun görmez mi? 56 00:06:49,410 --> 00:06:50,578 O işi bana bırak. 57 00:07:03,591 --> 00:07:05,301 Kendine güveni gelmiş. 58 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 O yolda çabalıyor. 59 00:07:09,847 --> 00:07:12,433 Akıncılık yaptığımıza göre Viking olduk. 60 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 Şanslıyız. 61 00:07:17,646 --> 00:07:20,608 Bugün Odin yanımızdaydı. 62 00:07:20,691 --> 00:07:24,195 Odin bizi Valhalla için tarttı ve iyi olduğumuzu gördü. 63 00:07:26,197 --> 00:07:28,407 -Bu ne? -Sana. 64 00:07:28,991 --> 00:07:30,493 Karımdan çok hak ediyorsun. 65 00:07:34,205 --> 00:07:37,541 Njal tek muharebede Grönland'ın en zengini oldu. 66 00:07:52,014 --> 00:07:53,933 İlk muharebene göre iyi savaştın. 67 00:07:55,351 --> 00:07:56,727 Akıncılık sana yakıştı. 68 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 Babamın öldürmekte neden iyi olduğunu şimdi anladım. 69 00:08:03,400 --> 00:08:04,360 Alıştırma yapmış. 70 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 Hristiyanları merhametli sanırdım. 71 00:08:15,371 --> 00:08:16,288 Öyleyiz. 72 00:08:17,248 --> 00:08:18,749 Ama her şeyden önce Viking'im. 73 00:08:20,376 --> 00:08:22,127 Bununla bir sorunun mu var? 74 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Pek fark görmüyorum. 75 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Doğru değil. 76 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Viking olarak amacım intikam. 77 00:08:31,720 --> 00:08:32,888 Hristiyan olarak ise 78 00:08:34,181 --> 00:08:36,475 kurtarıcımın öğrettiği erdemleri, 79 00:08:37,643 --> 00:08:42,106 affediciliği, merhameti ve sevgiyi benimsiyorum. 80 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Kralı uğruna bu haksız savaşa girdiği için bu Sakson'u affediyorum. 81 00:08:49,822 --> 00:08:51,240 Ona merhamet göstererek… 82 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 …acısına son veriyorum. 83 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 Peki ya sevgi? 84 00:08:59,081 --> 00:09:00,666 Bunu severek yapıyorum. 85 00:09:03,586 --> 00:09:06,005 Ben babama benzemek için gelmedim. 86 00:09:07,590 --> 00:09:10,843 Dünya onu unutup seni hatırlasın diye geldin. 87 00:09:13,137 --> 00:09:14,722 Sır mı sanıyorsun? 88 00:09:16,140 --> 00:09:17,850 Uğraşsan da saklayamazsın. 89 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 Vadettiğin şöhret buysa 90 00:09:25,691 --> 00:09:27,401 şu ana dek onunkine benziyor. 91 00:09:29,528 --> 00:09:32,531 Şöhreti elde ettiğin zaman anlarsın Leif Eriksson. 92 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Güven bana. 93 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 Bu yalnızca ona giden yol. 94 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 Sıradaki. 95 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 Tabii efendim. 96 00:10:22,581 --> 00:10:24,625 -Çok güzel efendim. -Hazırım! 97 00:10:25,417 --> 00:10:27,086 Vikingler gelsin! 98 00:10:28,003 --> 00:10:30,881 Kusura bakmayın majesteleri 99 00:10:30,964 --> 00:10:32,091 ama hazır değilsiniz. 100 00:10:33,467 --> 00:10:36,595 Babanız bile başarısızlıklar sonrası onları yenmeyi öğrendi. 101 00:10:36,679 --> 00:10:38,555 Öğrenmeye itirazım yok 102 00:10:38,639 --> 00:10:42,643 ama yenilgilerimden ziyade zaferlerimden öğrenmeyi yeğlerim. 103 00:10:43,727 --> 00:10:44,728 Sıradaki. 104 00:10:53,112 --> 00:10:54,697 Benimle mi dövüşeceksin? 105 00:10:55,572 --> 00:10:56,490 Bize izin verin! 106 00:11:06,125 --> 00:11:08,752 Onlara karşı rezil olmak istemiyorsun… 107 00:11:14,007 --> 00:11:16,343 En son ne zaman alt edildiniz? 108 00:11:27,312 --> 00:11:28,147 Ne yapıyorsun? 109 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 Askerler sizi incitmeye cüret etmez, ben çekinmem. 110 00:12:00,929 --> 00:12:03,474 Vikingler size nefes aldırır mı sandınız? 111 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Düşmanınız ben değilim… 112 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 …kibriniz. 113 00:12:16,820 --> 00:12:19,114 Kibir konusunda nasıl nutuk çekersin? 114 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 Kendin kibir timsalisin. 115 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Ben zapt ediyorum. 116 00:12:24,578 --> 00:12:27,581 Taht için başarılı bir vâris olmak istiyorsanız 117 00:12:27,664 --> 00:12:29,333 bunu siz de öğrenmelisiniz. 118 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 Mercia yolunda 119 00:12:37,257 --> 00:12:39,843 içgüdülerimi dinlememi önermiştin. 120 00:12:41,303 --> 00:12:43,680 Tavsiyen Streona'da işe yaradı. 121 00:12:45,182 --> 00:12:48,560 Şimdi de içgüdülerim kral olmak için bekleme, diyor. 122 00:12:49,561 --> 00:12:52,022 Vikingler babanızı cezalandırmaya geldi. 123 00:12:52,105 --> 00:12:55,526 Artık onun kellesini alamazlar ama sizinkini alabilirler. 124 00:12:56,610 --> 00:13:00,322 Taç giymenizi ertelemek bu ihtimale sekte vurur. 125 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 İSVEÇ 126 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 UPPSALA YOLU 127 00:14:08,682 --> 00:14:09,850 Burası çok güzel. 128 00:15:54,287 --> 00:15:55,664 Hayır! 129 00:15:56,415 --> 00:15:57,290 Hayır! 130 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Toke, dayan! 131 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 Dayan Toke! 132 00:16:20,981 --> 00:16:22,524 Toke, dayan! 133 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Hadi! 134 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Toke. 135 00:17:15,577 --> 00:17:16,620 Toke öldü. 136 00:17:42,854 --> 00:17:43,939 Geçti. 137 00:18:01,832 --> 00:18:05,585 Bir saate kalmadan ordumu bozguna uğrattılar. 138 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Yüzlerce gemi. 139 00:18:10,715 --> 00:18:14,719 Onlara karşı şansımız olması için Mercia lazım. 140 00:18:14,803 --> 00:18:17,848 Streona, Londra için savaşmak istemeyebilir. 141 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 O hâlde Norslara elçi yollayıp 142 00:18:20,642 --> 00:18:23,270 akını durdurmak için vergi ödemeyi teklif etmeliyiz. 143 00:18:23,353 --> 00:18:26,106 Bu bir akın değil. Bir savaş. 144 00:18:27,482 --> 00:18:30,944 Onların halkını öldürerek buna siz sebep oldunuz. 145 00:18:33,905 --> 00:18:35,824 Evet, altınlarınızı alırlar 146 00:18:37,200 --> 00:18:40,287 ama hepinizi öldürmekten de geri kalmazlar. 147 00:18:43,248 --> 00:18:45,333 Viking intikamı böyledir. 148 00:18:56,636 --> 00:18:58,930 Stratejin bu mu? 149 00:19:07,731 --> 00:19:10,233 Oradan orduyu nasıl geçireceksin? 150 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Yollar var. 151 00:19:12,569 --> 00:19:15,822 Diğer tarafta da köprü ve Londra'ya güney girişi var. 152 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 Gece keşif erleri yollar, ne değişmiş öğreniriz. 153 00:19:21,620 --> 00:19:24,915 Başlarında kim olacak? Sen mi? 154 00:19:26,416 --> 00:19:28,793 Hayır. Aklımda başkası var. 155 00:19:30,295 --> 00:19:31,129 Ben mi? 156 00:19:31,671 --> 00:19:34,382 Köprü çevresinde düşmanın gücünü öğrenmeliyiz. 157 00:19:35,258 --> 00:19:37,344 Bu göreve liderlik etmek bir onur. 158 00:19:37,427 --> 00:19:40,805 Madem bir onur, ağabeyin neden seni seçmedi? 159 00:19:40,889 --> 00:19:43,183 Belki Grönland'ı bataklık sanıyordur. 160 00:19:45,518 --> 00:19:47,354 Belki ölmeni istiyordur. 161 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 Ben de geleceğim. 162 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 Borç ödemeye geldim. 163 00:20:00,784 --> 00:20:02,160 Emredileni yaparım. 164 00:20:03,119 --> 00:20:05,830 O zaman biz de seninle geliriz. 165 00:20:44,953 --> 00:20:47,330 Gemi ve yıldızları daima buna yeğlerim. 166 00:20:47,414 --> 00:20:48,665 Ben de. 167 00:20:54,379 --> 00:20:55,630 Bu kim? 168 00:20:55,714 --> 00:20:57,590 Rehberimiz. Buralı. 169 00:20:58,425 --> 00:20:59,342 Merak etmeyin. 170 00:20:59,426 --> 00:21:02,637 Annesi Danimarkalıydı. Aziz Brice Günü'nde öldürüldü. 171 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Prens Harald. 172 00:21:06,808 --> 00:21:08,101 Neden meşale lazım? 173 00:21:08,184 --> 00:21:09,728 Akıntı ve sis geliyor. 174 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 Yolu görmeleri gerekecek. 175 00:21:33,293 --> 00:21:34,336 Freya. 176 00:21:35,045 --> 00:21:36,671 Tüm çilelerime tanık oldun. 177 00:21:38,673 --> 00:21:40,175 Beni duyduğunu biliyorum. 178 00:21:46,348 --> 00:21:48,058 Neden buradayım, bilmiyorum. 179 00:21:51,269 --> 00:21:53,938 Bu yabancı ülkenin geleceğimdeki anlamını da. 180 00:21:57,692 --> 00:21:59,319 Ama bana cesaret ver. 181 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Dostlarımı Valhalla'ya götür. 182 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 Arzu edersen… 183 00:22:18,546 --> 00:22:19,589 …beni de götür. 184 00:23:07,512 --> 00:23:08,513 İndirin. 185 00:23:32,370 --> 00:23:33,329 Ne kadar kaldı? 186 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 Londra çanlarını duyunca köprüye yaklaştığımızı anlarsınız. 187 00:23:50,555 --> 00:23:51,514 Devam etmeliyiz. 188 00:23:56,436 --> 00:23:58,146 Eğilin. Bu bir tuzak! 189 00:24:00,023 --> 00:24:01,524 -Neredeler? -Suda. 190 00:24:01,608 --> 00:24:03,735 Meşaleleri atın. O sayede görüyorlar. 191 00:24:07,405 --> 00:24:08,740 -Işık! -İleri! 192 00:24:08,823 --> 00:24:09,741 Hedefe! 193 00:24:11,367 --> 00:24:12,660 Eğilin! 194 00:24:14,662 --> 00:24:16,247 -İleri! -Ulf! 195 00:24:31,137 --> 00:24:32,013 Geri çekilin! 196 00:24:44,108 --> 00:24:46,444 Hayır! 197 00:24:49,531 --> 00:24:51,032 Geri çekilin! 198 00:24:53,034 --> 00:24:54,494 -Onu bırakmalıyız. -Hayır! 199 00:24:54,577 --> 00:24:55,745 Geri çekilin! 200 00:24:55,828 --> 00:24:57,038 Dönün! 201 00:24:58,414 --> 00:25:00,500 -Onu bırakma! -Hemen gitmeliyiz Liv! 202 00:25:00,583 --> 00:25:02,669 -Hayır! -Liv, o öldü. 203 00:25:02,752 --> 00:25:03,962 Hayır! 204 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 -Leif! -Hayır! Gitmeliyiz! 205 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Devam edin. 206 00:25:37,996 --> 00:25:38,955 Hadi Liv! 207 00:25:52,760 --> 00:25:53,720 Ne oldu? 208 00:25:56,389 --> 00:25:57,515 Pusuya düşürüldük. 209 00:25:58,683 --> 00:26:00,643 Artçı birliklere rastlamışsınızdır. 210 00:26:01,936 --> 00:26:04,480 Artçı değillerdi. Bizi bekliyorlardı. 211 00:26:04,564 --> 00:26:06,232 Bence abartıyorsun. 212 00:26:08,526 --> 00:26:09,986 Öyle mi ağabey? 213 00:26:11,029 --> 00:26:13,656 Ölüler ne düşünüyor, soralım istersen. 214 00:26:13,740 --> 00:26:14,741 Dur. 215 00:26:17,619 --> 00:26:18,870 Köprüye vardınız mı? 216 00:26:19,454 --> 00:26:21,956 Hayır. Hiçbir şey öğrenemedik. 217 00:26:22,915 --> 00:26:24,792 Bizden zeki oldukları dışında. 218 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 Deh! 219 00:27:03,998 --> 00:27:04,916 Bu da ne? 220 00:27:05,917 --> 00:27:07,251 Kralın sancağı. 221 00:27:09,170 --> 00:27:10,463 Bundan fazlası. 222 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 Bir meydan okuma. 223 00:27:15,968 --> 00:27:17,887 Vikingler hiçbir yere gitmeyecek. 224 00:27:17,970 --> 00:27:18,971 Pardon? 225 00:27:19,597 --> 00:27:21,808 Oldukları yerde kalsınlar istiyorum. 226 00:27:21,891 --> 00:27:22,975 Ama neden? 227 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 Çünkü planım bu. 228 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 Konuşma sırası bende. 229 00:27:30,400 --> 00:27:31,693 Mercia'ya gittiğimde 230 00:27:31,776 --> 00:27:34,237 Streona'yı Londra'ya gelmeyip 231 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 onları bataklıkta sıkıştırmaya ikna ettim. 232 00:27:36,531 --> 00:27:38,199 Streona'dan söz aldınız mı? 233 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Evet. 234 00:27:39,242 --> 00:27:43,079 Ama bildiğiniz gibi kavgamıza Mercia'yı çağırmak riskli. 235 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 Vikingleri yendikten sonra 236 00:27:47,375 --> 00:27:50,545 riskleri azaltmak için destek ve yardımınız gerekecek. 237 00:28:00,805 --> 00:28:02,306 Çok yaşa Kral Edmund. 238 00:28:04,392 --> 00:28:06,310 İngiltere'nin Birleştiricisi. 239 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 -Evet! -Katılıyorum. 240 00:28:08,479 --> 00:28:10,148 Bretwalda'mız! 241 00:28:10,940 --> 00:28:15,027 Majestelerinin izniyle taç giyme töreninizi öne almayı öneririm. 242 00:28:17,155 --> 00:28:19,490 -Bretwalda'mıza! -Bretwalda'mıza! 243 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Ölümcül bir hata yaptın. 244 00:28:24,662 --> 00:28:27,832 Edmund'a tacı giydirerek hayatımızı riske atıyorsun. 245 00:28:29,959 --> 00:28:32,336 Fevri bir çocuğun aklına uyuyorsun. 246 00:28:34,130 --> 00:28:35,715 Katılmıyorum. 247 00:28:35,798 --> 00:28:38,509 İngiltere'nin müstakbel kralının aklına uyuyorum. 248 00:28:40,052 --> 00:28:42,180 Bu işi yürütmek bize bağlı. 249 00:28:46,142 --> 00:28:47,143 Bize mi? 250 00:28:48,561 --> 00:28:50,146 Yardım mı bekliyorsun? 251 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Korkarım başka çareniz yok majesteleri. 252 00:28:53,441 --> 00:28:57,445 Edmund yenerse çok şey kazanır, yenilirse daha fazlasını kaybedersiniz. 253 00:28:58,154 --> 00:29:01,282 İzninizle, tören hazırlıklarına başlamalıyım. 254 00:29:26,098 --> 00:29:27,099 Ondan iz yok mu? 255 00:29:38,528 --> 00:29:40,530 Bunu bir şifacıya göstermelisin. 256 00:29:41,113 --> 00:29:43,199 Kötüleşirse kimseye faydan olmaz. 257 00:29:45,117 --> 00:29:46,452 Onu bulmak için döneceğiz. 258 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 Hayır. 259 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 Hayatta olsa kaçardı. 260 00:29:54,961 --> 00:29:58,506 Değilse, bir ölü için canınızı tehlikeye atarsınız. 261 00:29:59,549 --> 00:30:00,675 Bunu istemezdi. 262 00:30:01,217 --> 00:30:05,388 Öldüyse bu kahrolası ülkede olmak için bir sebebimiz yok. 263 00:30:12,353 --> 00:30:14,355 İstediğiniz zaman gidebilirsiniz. 264 00:30:16,816 --> 00:30:18,359 Freydis'in borcunu ben öderim. 265 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 Hadi. Az kaldı. 266 00:31:19,503 --> 00:31:20,379 Yardım lazım! 267 00:31:21,005 --> 00:31:22,089 Şifacı mısın? 268 00:31:24,175 --> 00:31:26,928 -Yaran nerede? -Ben değil, arkadaşım. 269 00:31:27,011 --> 00:31:28,179 Sanırım ölüyor. 270 00:31:29,347 --> 00:31:30,348 Ona göz kulak ol. 271 00:31:34,060 --> 00:31:35,061 Yavaş. 272 00:31:37,146 --> 00:31:38,147 İşte böyle. 273 00:33:24,295 --> 00:33:25,421 Öldüm sandım. 274 00:33:26,881 --> 00:33:28,174 Ama ölmedin. 275 00:33:29,967 --> 00:33:32,011 Tanrıların senin için bir planı olmalı. 276 00:33:37,641 --> 00:33:38,851 Kaç kaybımız var? 277 00:33:41,687 --> 00:33:43,022 Altı. 278 00:33:44,482 --> 00:33:46,275 Arkadaşlarından Ulf dâhil. 279 00:33:51,989 --> 00:33:55,493 Knut'a göre Saksonlar bizi Londra'ya güneyden saldırmaya itiyor. 280 00:33:58,370 --> 00:33:59,497 Sence? 281 00:34:01,165 --> 00:34:02,124 Bilmiyorum. 282 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 Ama öğrenmek isterim. 283 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Yrsa. 284 00:35:15,364 --> 00:35:16,699 Bir şansı var. 285 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Sağ ol. 286 00:35:34,550 --> 00:35:36,135 -Sıra sende. -Ben iyiyim. 287 00:35:37,970 --> 00:35:39,305 Ona ben karar veririm. 288 00:35:40,973 --> 00:35:42,016 Arkanı dön. 289 00:36:06,165 --> 00:36:07,875 Hristiyan'sın. 290 00:36:07,958 --> 00:36:08,876 Hayır. 291 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 Bir adam onu rızam olmadan yaptı. 292 00:36:13,881 --> 00:36:16,592 Hristiyan bir adam. Uzun zaman önce. 293 00:36:27,561 --> 00:36:29,396 Arkadaşınla sana kim saldırdı? 294 00:36:30,689 --> 00:36:32,983 Uppsala yolunda bir adam. 295 00:36:34,443 --> 00:36:36,987 Alnında iz olan bir savaşçı mı? 296 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Evet. 297 00:36:41,784 --> 00:36:43,369 Birdenbire saldırdı. 298 00:36:45,371 --> 00:36:46,538 O kim? 299 00:36:47,122 --> 00:36:48,707 Mabet yolcularını avlıyor. 300 00:36:51,794 --> 00:36:53,754 Şimdi nerede? Sizi takip etti mi? 301 00:36:54,546 --> 00:36:57,424 Hayır. Onu öldürdüm. 302 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Hemen Uppsala'ya git. 303 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Rahipler sana yardım eder. 304 00:37:07,935 --> 00:37:09,270 Arkadaşımı bekleyeyim. 305 00:37:09,353 --> 00:37:12,106 Atını bırak ve sarp patikadan git. 306 00:37:12,898 --> 00:37:16,068 Ana yol güvenli değil, at çabucak fark edilir. 307 00:37:16,151 --> 00:37:17,361 Korktuğun şey ne? 308 00:37:17,444 --> 00:37:19,363 İnan bana. Git! 309 00:37:20,281 --> 00:37:22,408 Sen dönene kadar arkadaşına bakarım. 310 00:37:35,546 --> 00:37:39,550 Tanrı sizi şan ve erdem tacıyla taçlandırsın. 311 00:37:43,804 --> 00:37:47,308 Ve ebedî krallığın sahibi Tanrı'nın armağanıyla 312 00:37:49,059 --> 00:37:52,229 sonsuz bir krallığın tacı sizin olsun. 313 00:37:54,606 --> 00:37:57,401 Bundan böyle hep güçlü ve dik durun. 314 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Âmin. 315 00:38:14,835 --> 00:38:15,836 Âmin. 316 00:38:19,757 --> 00:38:20,716 Bu taraftan! 317 00:38:23,677 --> 00:38:25,346 Yiyecekleri indirin. 318 00:38:27,097 --> 00:38:28,474 Şu yiyeceklere bak. 319 00:38:29,391 --> 00:38:31,060 Kuşatmaya hazırlanıyorlar. 320 00:38:34,813 --> 00:38:36,231 Ne oldu sana? 321 00:38:36,315 --> 00:38:37,649 Ne oldu sana? 322 00:38:38,150 --> 00:38:39,526 Neden çamur içindesin? 323 00:38:40,861 --> 00:38:42,363 Arkadaşına ne oldu? 324 00:38:42,988 --> 00:38:44,490 Konuşamıyor mu? 325 00:38:46,992 --> 00:38:49,328 Vikingler köyünü yakınca dili tutuldu. 326 00:38:50,621 --> 00:38:52,373 Çocuklarını öldürdüler, 327 00:38:52,456 --> 00:38:54,041 hayvanlarını çaldılar, 328 00:38:54,124 --> 00:38:55,751 karısını kaçırdılar. 329 00:39:08,305 --> 00:39:09,473 Ne dedi? 330 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Yıkanman lazımmış. 331 00:39:13,894 --> 00:39:15,312 Köprü bu tarafta. 332 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 Açılın! 333 00:39:23,028 --> 00:39:24,279 İlerleyin! 334 00:39:29,034 --> 00:39:30,411 Şu arabayı çek! 335 00:39:35,833 --> 00:39:37,584 Sen! Orada dur. 336 00:39:41,255 --> 00:39:42,089 Kaldır! 337 00:40:20,043 --> 00:40:21,253 Bırak! 338 00:40:26,258 --> 00:40:28,135 Tamam. İlerleyin. 339 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 İtişmek yok! 340 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Pagan. 341 00:41:50,133 --> 00:41:53,053 İki kan izi var. Bu yöne gidiyorlar. 342 00:42:12,281 --> 00:42:13,198 Bulun onları. 343 00:44:01,682 --> 00:44:06,687 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya