1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:35,536 --> 00:00:39,207 IN VIAGGIO VERSO LONDRA 3 00:01:42,770 --> 00:01:44,397 - Ehi! - No. 4 00:02:05,877 --> 00:02:10,590 Lasciate questo luogo nel nome dell'unico vero Dio, Gesù Cristo! 5 00:02:14,468 --> 00:02:15,845 Troppo lento, pagano. 6 00:03:14,445 --> 00:03:19,909 Vi presento Lady Kent, padrona di questa casa. 7 00:03:21,452 --> 00:03:22,453 Diglielo. 8 00:03:28,125 --> 00:03:29,001 Diglielo! 9 00:03:32,880 --> 00:03:34,548 Questa vostra guerra è vana. 10 00:03:35,299 --> 00:03:37,051 Re Etelredo è già morto. 11 00:03:37,885 --> 00:03:39,971 - Mente. - Perché dovrebbe? 12 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 Per ingannarci. Per proteggerlo. 13 00:03:51,983 --> 00:03:54,235 Quando è morto? 14 00:03:56,153 --> 00:03:57,446 Dieci giorni fa. 15 00:03:59,615 --> 00:04:01,450 Ora c'è suo figlio Edmondo sul trono. 16 00:04:21,053 --> 00:04:22,513 Dov'è tuo marito? 17 00:04:23,764 --> 00:04:24,807 È scappato a Londra. 18 00:04:26,309 --> 00:04:28,019 Per incontrare gli altri nobili. 19 00:04:28,602 --> 00:04:29,854 E ti ha lasciato qui? 20 00:04:35,276 --> 00:04:36,527 Che uomo valoroso. 21 00:04:38,946 --> 00:04:40,323 È una bella notizia. 22 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 Edmondo è solo un ragazzo, 23 00:04:42,783 --> 00:04:45,911 e i nobili non lo appoggeranno nel difendere Londra. 24 00:04:45,995 --> 00:04:47,204 È un bene per noi. 25 00:04:47,288 --> 00:04:49,248 Non voglio Londra, 26 00:04:51,208 --> 00:04:52,501 bensì la testa di Etelredo. 27 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 Allora ti prometto la testa di suo figlio. 28 00:05:08,142 --> 00:05:11,062 LONDRA 29 00:05:33,626 --> 00:05:35,086 La spada di mio padre. 30 00:05:38,381 --> 00:05:39,632 La spada di un re. 31 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 Ora è mia e dei miei discendenti. 32 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 Grazie. Ben fatto. 33 00:05:48,557 --> 00:05:50,768 Non ho fatto quasi nulla. 34 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 È stato Re Edmondo a convincere Streona. 35 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Tuo padre sarebbe fiero. 36 00:05:58,651 --> 00:06:01,153 Quando Streona arriverà, lo manderò a sud 37 00:06:01,237 --> 00:06:03,364 per intrappolare Canuto nelle paludi. 38 00:06:04,281 --> 00:06:05,324 E io? 39 00:06:06,575 --> 00:06:09,787 Farò il codardo tra queste mura fino a fine battaglia? 40 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Fai pure il codardo, se vuoi, 41 00:06:11,789 --> 00:06:15,126 ma sei troppo prezioso per l'Inghilterra per rischiare la vita. 42 00:06:15,209 --> 00:06:18,170 Streona indebolirà i Norreni e accetterai la loro resa. 43 00:06:18,254 --> 00:06:19,505 No. 44 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 Intendo seguire Streona sul campo di battaglia. 45 00:06:22,633 --> 00:06:24,802 Non siete stato ancora incoronato. 46 00:06:24,885 --> 00:06:27,221 Un buon motivo in più per farlo. 47 00:06:27,304 --> 00:06:29,390 Con la corona aumenterà il rischio. 48 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Quale rischio? 49 00:06:30,558 --> 00:06:33,769 Il destino tuo e dell'Inghilterra saranno legati per sempre. 50 00:06:33,853 --> 00:06:36,439 Se cadrai, cadrà l'Inghilterra. 51 00:06:37,648 --> 00:06:39,817 Meglio che si prenda il rischio Streona. 52 00:06:39,900 --> 00:06:40,818 E la gloria. 53 00:06:41,944 --> 00:06:43,404 Anche questo è un rischio, no? 54 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 Se avrà successo, per i nobili 55 00:06:46,490 --> 00:06:48,659 sarà un candidato migliore come re. 56 00:06:49,410 --> 00:06:50,578 Me ne occuperò io. 57 00:07:03,591 --> 00:07:05,301 Pare aver trovato la sua voce. 58 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 La cerca con ardore. 59 00:07:09,847 --> 00:07:12,433 Abbiamo saccheggiato, siamo Vichinghi. 60 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 Siamo fortunati. 61 00:07:17,646 --> 00:07:20,608 Odino è stato al nostro fianco, oggi. 62 00:07:20,691 --> 00:07:24,195 Ci ha messo alla prova per il Valhalla e ha visto che ne siamo degni. 63 00:07:26,197 --> 00:07:28,407 - Cos'è? - È per te. 64 00:07:28,991 --> 00:07:30,493 Lo meriti più tu di mia moglie. 65 00:07:34,205 --> 00:07:37,541 Una battaglia, e Njal è il più ricco della Groenlandia. 66 00:07:52,014 --> 00:07:53,933 Te la sei cavata bene come prima volta. 67 00:07:55,351 --> 00:07:56,727 Sei fatto per le scorrerie. 68 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 Ora capisco perché mio padre era così bravo a uccidere. 69 00:08:03,400 --> 00:08:04,360 Aveva esperienza. 70 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 I cristiani non erano misericordiosi? 71 00:08:15,371 --> 00:08:16,288 Certo. 72 00:08:17,248 --> 00:08:18,749 Ma prima sono vichingo. 73 00:08:20,376 --> 00:08:22,127 Ti crea problemi? 74 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Ci vedo poca differenza. 75 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Non è vero. 76 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Come vichingo, il mio scopo è la vendetta. 77 00:08:31,720 --> 00:08:32,888 Ma, come cristiano, 78 00:08:34,181 --> 00:08:36,475 uso le virtù insegnate dal mio Salvatore: 79 00:08:37,643 --> 00:08:42,106 il perdono, la misericordia e l'amore. 80 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Perdono questo Sassone per aver seguito il suo re in una guerra empia. 81 00:08:49,822 --> 00:08:51,240 Gli mostro misericordia… 82 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 mettendo fine al suo dolore. 83 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 E l'amore che c'entra? 84 00:08:59,081 --> 00:09:00,666 Amo farlo. 85 00:09:03,586 --> 00:09:06,005 Non sono qui per diventare come mio padre. 86 00:09:07,590 --> 00:09:10,843 Sei qui affinché il mondo si scordi di lui e ricordi te. 87 00:09:13,137 --> 00:09:14,722 Credi che sia un segreto? 88 00:09:16,140 --> 00:09:17,850 È piuttosto evidente. 89 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 Se questa è la gloria promessa, 90 00:09:25,691 --> 00:09:27,401 finora pare più adatta a lui. 91 00:09:29,528 --> 00:09:32,531 Conoscerai la gloria, quando la raggiungerai. 92 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Fidati. 93 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 Questa è solo la via per arrivarci. 94 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 Ancora. 95 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 Sì, sire. 96 00:10:22,581 --> 00:10:24,625 - Bene, sire. - Sono pronto! 97 00:10:25,417 --> 00:10:27,086 Fatevi sotto, Vichinghi! 98 00:10:28,003 --> 00:10:30,881 Col dovuto rispetto, Vostra Altezza, 99 00:10:30,964 --> 00:10:32,091 non siete pronto. 100 00:10:33,467 --> 00:10:36,595 Vostro padre fallì più volte prima di imparare a sconfiggerli. 101 00:10:36,679 --> 00:10:38,555 Sono disposto a imparare. 102 00:10:38,639 --> 00:10:42,643 Ma preferisco farlo dalle vittorie, non dalle sconfitte. 103 00:10:43,727 --> 00:10:44,728 Ancora. 104 00:10:53,112 --> 00:10:54,697 Vuoi affrontarmi? 105 00:10:55,572 --> 00:10:56,490 Lasciateci soli! 106 00:11:06,125 --> 00:11:08,752 Non vuoi che ti metta in imbarazzo davanti a… 107 00:11:14,007 --> 00:11:16,343 Ricordate la vostra ultima sconfitta? 108 00:11:27,312 --> 00:11:28,147 Ma cosa fai? 109 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 I soldati non osano farvi del male. Io non mi risparmio. 110 00:12:00,929 --> 00:12:03,474 Credete che i Vichinghi vi grazieranno? 111 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Il vostro nemico non sono io. 112 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Lo è la vostra boria. 113 00:12:16,820 --> 00:12:19,114 Come osi parlarmi di boria, 114 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 quando tu la incarni? 115 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Io so controllarla. 116 00:12:24,578 --> 00:12:27,581 E, se volete essere un degno erede al trono, 117 00:12:27,664 --> 00:12:29,333 imparate a farlo anche voi. 118 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 Andando in Mercia, 119 00:12:37,257 --> 00:12:39,843 mi hai consigliato di affidarmi all'istinto. 120 00:12:41,303 --> 00:12:43,680 Il consiglio mi è stato utile con Streona. 121 00:12:45,182 --> 00:12:48,560 Il mio istinto mi dice che devo essere incoronato subito. 122 00:12:49,561 --> 00:12:52,022 I Vichinghi sono qui per punire vostro padre. 123 00:12:52,105 --> 00:12:55,526 La sua testa non è più un trofeo ottenibile, ma la vostra sì. 124 00:12:56,610 --> 00:13:00,322 Ritardare l'incoronazione serve a scongiurare questa evenienza. 125 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 SVEZIA 126 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 IN VIAGGIO VERSO UPPSALA 127 00:14:08,682 --> 00:14:09,850 È bellissimo qui. 128 00:15:54,287 --> 00:15:55,664 No! 129 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Toke, resisti! 130 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 Resisti, Toke! 131 00:16:20,981 --> 00:16:22,524 Toke, resisti! 132 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Forza! 133 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Toke. 134 00:17:15,577 --> 00:17:16,620 Toke è morto. 135 00:17:42,854 --> 00:17:43,939 Va tutto bene. 136 00:18:01,832 --> 00:18:05,585 Hanno sopraffatto il mio esercito in meno di un'ora. 137 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Centinaia di barche. 138 00:18:10,715 --> 00:18:14,719 Per avere speranze contro di loro, serve la Mercia. 139 00:18:14,803 --> 00:18:17,848 Streona non vorrà combattere una battaglia di Londra. 140 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 Allora dobbiamo mandare emissari ai Norreni 141 00:18:20,642 --> 00:18:23,270 e offrire del Danegeld per frenare questa scorreria. 142 00:18:23,353 --> 00:18:26,106 Non è una scorreria. È una guerra. 143 00:18:27,482 --> 00:18:30,944 Una guerra che vi siete voluti massacrando il loro popolo. 144 00:18:33,905 --> 00:18:35,824 Si prenderanno il vostro oro, 145 00:18:37,200 --> 00:18:40,287 ma ciò non basterà a evitare che vi uccidano tutti. 146 00:18:43,248 --> 00:18:45,333 I Vichinghi si vendicano così. 147 00:18:56,636 --> 00:18:58,930 È questa la tua strategia? 148 00:19:07,731 --> 00:19:10,233 Come pensi di passare con l'esercito? 149 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Ci sono delle strade, 150 00:19:12,569 --> 00:19:15,822 e dall'altra parte il ponte e la porta sud di Londra. 151 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 Dei ricognitori verificheranno stanotte. 152 00:19:21,620 --> 00:19:24,915 E chi li guiderà? Tu? 153 00:19:26,416 --> 00:19:28,793 No. Ho in mente qualcun altro. 154 00:19:30,295 --> 00:19:31,129 Io? 155 00:19:31,671 --> 00:19:34,382 Dobbiamo valutare le forze nemiche al ponte. 156 00:19:35,258 --> 00:19:37,344 È un onore guidare questa missione. 157 00:19:37,427 --> 00:19:40,805 Se è un onore, perché tuo fratello non ha scelto te? 158 00:19:40,889 --> 00:19:43,183 Penserà che la Groenlandia sia una palude. 159 00:19:45,518 --> 00:19:47,354 O forse ti vuole morto. 160 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 Verrò anch'io. 161 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 Devo ripagare un debito. 162 00:20:00,784 --> 00:20:02,160 Obbedirò agli ordini. 163 00:20:03,119 --> 00:20:05,830 Allora anche noi verremo con te. 164 00:20:44,953 --> 00:20:47,330 Vorrei essere in una barca sotto le stelle. 165 00:20:47,414 --> 00:20:48,665 Anch'io. 166 00:20:54,379 --> 00:20:55,630 Chi è quello? 167 00:20:55,714 --> 00:20:57,590 La nostra guida. È del posto. 168 00:20:58,425 --> 00:20:59,342 Tranquilli. 169 00:20:59,426 --> 00:21:02,637 Sua madre era danese. Uccisa il Giorno di San Brizio. 170 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Principe Harald. 171 00:21:06,808 --> 00:21:08,101 Perché le torce? 172 00:21:08,184 --> 00:21:09,728 Si alzeranno marea e nebbia. 173 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 Servono per vedere il sentiero. 174 00:21:33,293 --> 00:21:34,336 Freya. 175 00:21:35,045 --> 00:21:36,671 Mi hai sempre aiutato tanto. 176 00:21:38,673 --> 00:21:40,175 So che mi senti. 177 00:21:46,348 --> 00:21:48,058 Non so perché sono qui. 178 00:21:51,269 --> 00:21:53,938 Né come il mio fato sia legato a questa strana terra. 179 00:21:57,692 --> 00:21:59,319 Ma dammi il coraggio. 180 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Guida i miei amici nel Valhalla. 181 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 E, se è ciò che vuoi… 182 00:22:18,546 --> 00:22:19,589 guida anche me. 183 00:23:07,512 --> 00:23:08,513 Tenetele giù. 184 00:23:32,370 --> 00:23:33,329 Quanto manca? 185 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 Le campane di Londra annunciano che si è vicini al ponte. 186 00:23:50,555 --> 00:23:51,514 Andiamo avanti. 187 00:23:56,436 --> 00:23:58,146 Giù. È una trappola! 188 00:24:00,023 --> 00:24:01,524 - Dove sono? - In acqua. 189 00:24:01,608 --> 00:24:03,735 Via le torce. Altrimenti ci vedono. 190 00:24:07,405 --> 00:24:08,740 - La luce! - Forza! 191 00:24:08,823 --> 00:24:09,741 Sugli obiettivi! 192 00:24:11,367 --> 00:24:12,660 State giù! 193 00:24:14,662 --> 00:24:16,247 - Forza! - Ulf! 194 00:24:31,137 --> 00:24:32,013 Indietro! 195 00:24:44,108 --> 00:24:46,444 No! 196 00:24:49,531 --> 00:24:51,032 Indietro! 197 00:24:53,034 --> 00:24:54,494 - Dobbiamo lasciarlo. - No! 198 00:24:54,577 --> 00:24:55,745 Indietro! 199 00:24:55,828 --> 00:24:57,038 Ritirata! 200 00:24:58,414 --> 00:25:00,500 - Non lasciarlo! - Dobbiamo andare! 201 00:25:00,583 --> 00:25:02,669 - No! - Liv, è morto. 202 00:25:02,752 --> 00:25:03,962 No! 203 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 - Leif! - Dobbiamo andare! 204 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Avanti. 205 00:25:37,996 --> 00:25:38,955 Forza, Liv! 206 00:25:52,760 --> 00:25:53,720 Cos'è successo? 207 00:25:56,389 --> 00:25:57,515 Un'imboscata. 208 00:25:58,683 --> 00:26:00,643 Vi sarete imbattuti nella retroguardia. 209 00:26:01,936 --> 00:26:04,480 Non erano guardie. Ci stavano aspettando. 210 00:26:04,564 --> 00:26:06,232 Secondo me, esageri. 211 00:26:08,526 --> 00:26:09,986 Dici, fratello? 212 00:26:11,029 --> 00:26:13,656 Andiamo a sentire cosa ne pensano i morti. 213 00:26:13,740 --> 00:26:14,741 Fermo. 214 00:26:17,619 --> 00:26:18,870 Siete arrivati al ponte? 215 00:26:19,454 --> 00:26:21,956 No. Non abbiamo scoperto niente. 216 00:26:22,915 --> 00:26:24,792 Solo che sono più scaltri di noi. 217 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 Forza. 218 00:27:03,998 --> 00:27:04,916 Cos'è? 219 00:27:05,917 --> 00:27:07,251 Lo stendardo del re. 220 00:27:09,170 --> 00:27:10,463 Non solo. 221 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 È una sfida. 222 00:27:15,968 --> 00:27:17,887 I Vichinghi non vanno da nessuna parte. 223 00:27:17,970 --> 00:27:18,971 Scusate? 224 00:27:19,597 --> 00:27:21,808 Voglio che rimangano dove sono. 225 00:27:21,891 --> 00:27:22,975 Ma perché? 226 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 Perché è il mio piano. 227 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 Ora tocca a me parlare. 228 00:27:30,400 --> 00:27:31,693 In Mercia, 229 00:27:31,776 --> 00:27:34,237 ho convinto Streona a non venire a Londra 230 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 e a intrappolarli nelle paludi. 231 00:27:36,531 --> 00:27:38,199 Streona ve l'ha promesso? 232 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Sì. 233 00:27:39,242 --> 00:27:43,079 Ma invitare la Mercia a combattere per noi comporta dei rischi. 234 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 E, dopo aver sconfitto i Vichinghi, 235 00:27:47,375 --> 00:27:50,545 mi servirà il vostro appoggio per mitigare tali rischi. 236 00:28:00,805 --> 00:28:02,306 Lunga vita a Re Edmondo, 237 00:28:04,392 --> 00:28:06,310 unificatore dell'Inghilterra. 238 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 - Sì. - Concordo. 239 00:28:08,479 --> 00:28:10,148 Al Bretwalda! 240 00:28:10,940 --> 00:28:15,027 Col permesso di Vostra Altezza, chiedo di procedere all'incoronazione. 241 00:28:17,155 --> 00:28:19,490 - Al Bretwalda! - Al Bretwalda! 242 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Hai commesso un grave errore. 243 00:28:24,662 --> 00:28:27,832 Con la corona a Edmondo, è a rischio la vita di tutti noi. 244 00:28:29,959 --> 00:28:32,336 Ti sei fatto carico di un bambino impulsivo. 245 00:28:34,130 --> 00:28:35,715 Non sono d'accordo. 246 00:28:35,798 --> 00:28:38,509 Mi sono fatto carico del futuro Re d'Inghilterra. 247 00:28:40,052 --> 00:28:42,180 Spetterà a noi far sì che la cosa funzioni. 248 00:28:46,142 --> 00:28:47,143 A noi? 249 00:28:48,561 --> 00:28:50,146 Ti aspetti il mio aiuto? 250 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Temo che abbiate poca scelta, Vostra Altezza. 251 00:28:53,441 --> 00:28:57,445 Guadagnerete molto dal suo successo e perderete ben di più in caso fallisca. 252 00:28:58,154 --> 00:29:01,282 Vogliate perdonarmi, devo organizzare l'incoronazione. 253 00:29:26,098 --> 00:29:27,099 Si è visto? 254 00:29:38,528 --> 00:29:40,530 Falla vedere a un guaritore. 255 00:29:41,113 --> 00:29:43,199 Non sarai utile se peggiorerà. 256 00:29:45,117 --> 00:29:46,452 Andiamo a cercarlo. 257 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 No. 258 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 Se fosse vivo, sarebbe qui. 259 00:29:54,961 --> 00:29:58,506 In caso contrario, rischiereste la vita per un uomo morto. 260 00:29:59,549 --> 00:30:00,675 Non lo vorrebbe. 261 00:30:01,217 --> 00:30:05,388 Se è morto, non abbiamo motivo di restare in questa fetida terra. 262 00:30:12,353 --> 00:30:14,355 Siete liberi. Andate se volete. 263 00:30:16,816 --> 00:30:18,359 Ripago io il debito di Freydis. 264 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 Forza, ci siamo quasi. 265 00:31:19,503 --> 00:31:20,379 Mi serve aiuto. 266 00:31:21,005 --> 00:31:22,089 Sei una guaritrice? 267 00:31:24,175 --> 00:31:26,928 - Dove sei ferita? - Non io. La mia amica. 268 00:31:27,011 --> 00:31:28,179 Sta per morire. 269 00:31:29,347 --> 00:31:30,348 Tienila tu. 270 00:31:34,060 --> 00:31:35,061 Piano. 271 00:31:37,146 --> 00:31:38,147 Così. 272 00:33:24,295 --> 00:33:25,421 Credevo di morire. 273 00:33:26,881 --> 00:33:28,174 Ma così non è stato. 274 00:33:29,967 --> 00:33:32,011 Gli dei avranno un piano per te. 275 00:33:37,641 --> 00:33:38,851 Quanti ne abbiamo persi? 276 00:33:41,687 --> 00:33:43,022 Sei. 277 00:33:44,482 --> 00:33:46,275 Compreso un tuo amico, Ulf. 278 00:33:51,989 --> 00:33:55,493 Canuto pensa che i Sassoni ci spingano ad attaccare Londra da sud. 279 00:33:58,370 --> 00:33:59,497 E tu cosa pensi? 280 00:34:01,165 --> 00:34:02,124 Non lo so. 281 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 Ma voglio scoprirlo. 282 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Yrsa. 283 00:35:15,364 --> 00:35:16,699 C'è speranza. 284 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Grazie. 285 00:35:34,550 --> 00:35:36,135 - E tu? - Io sto bene. 286 00:35:37,970 --> 00:35:39,305 Spetta a me stabilirlo. 287 00:35:40,973 --> 00:35:42,016 Girati. 288 00:36:06,165 --> 00:36:07,875 Sei cristiana. 289 00:36:07,958 --> 00:36:08,876 No. 290 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 L'ha fatta uno contro la mia volontà. 291 00:36:13,881 --> 00:36:16,592 Un cristiano. Molto tempo fa. 292 00:36:27,561 --> 00:36:29,396 Chi ha aggredito te e la tua amica? 293 00:36:30,689 --> 00:36:32,983 Un uomo sulla strada per Uppsala. 294 00:36:34,443 --> 00:36:36,987 Un uomo con un segno sulla fronte? 295 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Sì. 296 00:36:41,784 --> 00:36:43,369 Ci ha aggrediti all'improvviso. 297 00:36:45,371 --> 00:36:46,538 Chi è? 298 00:36:47,122 --> 00:36:48,707 Aggredisce i pellegrini. 299 00:36:51,794 --> 00:36:53,754 Dov'è ora? Vi ha seguite? 300 00:36:54,546 --> 00:36:57,424 No. L'ho ucciso. 301 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Vai subito a Uppsala. 302 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 I sacerdoti ti aiuteranno. 303 00:37:07,935 --> 00:37:09,270 Aspetto la mia amica. 304 00:37:09,353 --> 00:37:12,106 Lascia qui il cavallo e prendi il sentiero ripido. 305 00:37:12,898 --> 00:37:16,068 La strada principale non è sicura, e col cavallo ti vedono. 306 00:37:16,151 --> 00:37:17,361 Di cosa hai paura? 307 00:37:17,444 --> 00:37:19,363 Fidati di me. Vai! 308 00:37:20,281 --> 00:37:22,408 Accudirò la tua amica fino al tuo ritorno. 309 00:37:35,546 --> 00:37:39,550 Dio vi conceda una corona di gloria e di giustizia. 310 00:37:43,804 --> 00:37:47,308 E possiate ottenere la corona di un regno duraturo 311 00:37:49,059 --> 00:37:52,229 per grazia di Colui che regna in eterno. 312 00:37:54,606 --> 00:37:57,401 Siate saldo e risoluto d'ora in avanti. 313 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Amen. 314 00:38:14,835 --> 00:38:15,836 Amen. 315 00:38:19,757 --> 00:38:20,716 Da questa parte! 316 00:38:23,677 --> 00:38:25,346 Scaricate il cibo. 317 00:38:27,097 --> 00:38:28,474 Guarda quanto cibo. 318 00:38:29,391 --> 00:38:31,060 Si preparano a un assedio. 319 00:38:34,813 --> 00:38:36,231 Che ti è successo? 320 00:38:38,150 --> 00:38:39,526 Perché sei sporco di fango? 321 00:38:40,861 --> 00:38:42,363 Che ha il tuo amico? 322 00:38:42,988 --> 00:38:44,490 Non parla? 323 00:38:46,992 --> 00:38:49,328 I Vichinghi gli hanno distrutto il villaggio, 324 00:38:50,621 --> 00:38:52,373 ucciso i figli, 325 00:38:52,456 --> 00:38:54,041 rubato gli animali 326 00:38:54,124 --> 00:38:55,751 e rapito la moglie. 327 00:39:08,305 --> 00:39:09,473 Cosa ha detto? 328 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Che ti serve un bagno. 329 00:39:13,894 --> 00:39:15,312 Di qui per il ponte! 330 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 In arrivo! 331 00:39:23,028 --> 00:39:24,279 Avanti! 332 00:39:29,034 --> 00:39:30,411 Sposta quel carro! 333 00:39:35,833 --> 00:39:37,584 Voi. Fermi lì. 334 00:39:41,255 --> 00:39:42,089 Issate! 335 00:40:20,043 --> 00:40:21,253 Giù! 336 00:40:26,258 --> 00:40:28,135 Forza, avanti! 337 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 Senza spingere! 338 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Pagano. 339 00:41:50,133 --> 00:41:53,053 Ci sono due scie di sangue in quella direzione. 340 00:42:12,281 --> 00:42:13,198 Trovateli. 341 00:44:01,682 --> 00:44:06,687 Sottotitoli: Sara Marcolini