1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:35,536 --> 00:00:39,207 PUT PREMA LONDONU 3 00:02:05,877 --> 00:02:10,590 Napustite ovo mjesto u ime jedinog pravoga Boga, Isusa Krista! 4 00:02:14,468 --> 00:02:15,845 Presporo, poganine. 5 00:03:14,445 --> 00:03:19,909 Dopustite da predstavim lady Kent, gospodaricu kuće. 6 00:03:21,452 --> 00:03:22,453 Reci im. 7 00:03:28,125 --> 00:03:29,001 Reci im! 8 00:03:32,880 --> 00:03:34,548 Vaš je rat besmislen. 9 00:03:35,299 --> 00:03:37,051 Kralj Ethelred već je mrtav. 10 00:03:37,885 --> 00:03:39,971 -Laže. -Zašto bi lagala, brate? 11 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 Da zavara nas, a njega zaštiti. 12 00:03:51,983 --> 00:03:54,235 Kad je umro? 13 00:03:56,153 --> 00:03:57,446 Prije deset dana. 14 00:03:59,615 --> 00:04:01,450 Vladar je njegov sin Edmund. 15 00:04:21,053 --> 00:04:22,513 Gdje ti je suprug? 16 00:04:23,764 --> 00:04:24,807 Pobjegao je u London. 17 00:04:26,309 --> 00:04:28,019 Nalazi se s drugim plemićima. 18 00:04:28,602 --> 00:04:29,854 A tebe je ostavio? 19 00:04:35,276 --> 00:04:36,527 Kakav hrabar muž! 20 00:04:38,946 --> 00:04:40,323 Ovo je dobra vijest. 21 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 Edmund je dječak, 22 00:04:42,783 --> 00:04:45,911 a plemstvo mu neće pomoći braniti London. 23 00:04:45,995 --> 00:04:47,204 Grad nas čeka. 24 00:04:47,288 --> 00:04:49,248 Nisam došao ovamo zbog Londona, 25 00:04:51,208 --> 00:04:52,501 nego po Ethelredovu glavu. 26 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 Onda ti jamčim glavu njegova sina. 27 00:05:33,626 --> 00:05:35,086 Mač mojeg oca. 28 00:05:38,381 --> 00:05:39,632 Kraljev mač. 29 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 A sad je moj i sinova mojih sinova. 30 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 Hvala ti. Bio si dobar. 31 00:05:48,557 --> 00:05:50,768 Visosti. Gotovo nisam ništa učinio. 32 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 Kralj Edmund uvjerio je Streonu. 33 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Otac bi ti se ponosio. 34 00:05:58,651 --> 00:06:01,153 Kad Streona dođe, poslat ću ga na jug 35 00:06:01,237 --> 00:06:03,364 da iznenadi Knuta u močvarama. 36 00:06:04,281 --> 00:06:05,324 A što je sa mnom? 37 00:06:06,575 --> 00:06:09,787 Da drhtim od straha iza zidina dok bitka ne završi? 38 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Možeš drhtati ako želiš, 39 00:06:11,789 --> 00:06:15,126 ali predragocjen si Engleskoj da bi sudjelovao u bitci. 40 00:06:15,209 --> 00:06:18,170 Streona će oslabiti Nordijce. Prihvatit ćeš predaju. 41 00:06:18,254 --> 00:06:19,505 Ne. 42 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 Kad Streona dođe, pridružit ću mu se na bojištu. 43 00:06:22,633 --> 00:06:24,802 Vaša Visost još nije službeno kralj. 44 00:06:24,885 --> 00:06:27,221 Razlog više za krunidbu. 45 00:06:27,304 --> 00:06:29,390 Kruna bi samo povećala rizik. 46 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Kakav rizik? 47 00:06:30,558 --> 00:06:33,769 Tvoja i engleska sudbina bile bi neraskidivo isprepletene. 48 00:06:33,853 --> 00:06:36,439 Padneš li ti, pada i Engleska. 49 00:06:37,648 --> 00:06:39,817 Bolje da Streona preuzme rizik. 50 00:06:39,900 --> 00:06:40,818 I slavu. 51 00:06:41,944 --> 00:06:43,404 Zar i to nije rizik? 52 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 Uspije li, neće li ga plemići 53 00:06:46,490 --> 00:06:48,659 smatrati prikladnijim kraljem? 54 00:06:49,410 --> 00:06:50,578 Ja ću to riješiti. 55 00:07:03,591 --> 00:07:05,301 Čini se da je našao svoj glas. 56 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 Još traga za njim. 57 00:07:09,847 --> 00:07:12,433 Napali smo, postali smo Vikinzi. 58 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 Imamo sreće. 59 00:07:17,646 --> 00:07:20,608 Danas je Odin bio uz nas. 60 00:07:20,691 --> 00:07:24,195 Stavio nas je na kušnju za Valhalu i uvjerio se da smo dobri. 61 00:07:26,197 --> 00:07:28,407 -Što je ovo? -Za tebe. 62 00:07:28,991 --> 00:07:30,493 Zaslužuješ više od moje žene. 63 00:07:34,205 --> 00:07:37,541 Jedna bitka i Njal je najbogatiji čovjek na Grenlandu. 64 00:07:52,014 --> 00:07:53,933 Dobro si se borio u prvoj bitci. 65 00:07:55,351 --> 00:07:56,727 Prepadi ti leže. 66 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 Sad vidim zašto je moj otac bio tako vješt u ubijanju. 67 00:08:03,400 --> 00:08:04,360 Imao je prakse. 68 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 Mislio sam da su kršćani milosrdni. 69 00:08:15,371 --> 00:08:16,288 I jesmo. 70 00:08:17,248 --> 00:08:18,749 Ali Viking sam prije svega. 71 00:08:20,376 --> 00:08:22,127 Imaš problem s tim? 72 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Nema tu velike razlike. 73 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Nije tako. 74 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Kao Vikingu, cilj mi je osveta. 75 00:08:31,720 --> 00:08:32,888 Ali kao kršćaninu, 76 00:08:34,181 --> 00:08:36,475 štujem vrline mojeg Spasitelja, 77 00:08:37,643 --> 00:08:42,106 praštanje, milosrđe i ljubav. 78 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Opraštam Saksoncu što je za svojim kraljem krenuo u bezbožni rat. 79 00:08:49,822 --> 00:08:51,240 Iskazujem mu milosrđe… 80 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 tako što mu kratim muke. 81 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 A ljubav? 82 00:08:59,081 --> 00:09:00,666 Volim ovo raditi. 83 00:09:03,586 --> 00:09:06,005 Nisam došao ovamo da budem sličniji ocu. 84 00:09:07,590 --> 00:09:10,843 Došao si da bi svijet zaboravio njega i upamtio tebe. 85 00:09:13,137 --> 00:09:14,722 Misliš li da je to tajna? 86 00:09:16,140 --> 00:09:17,850 Ne možeš je sakriti i da želiš. 87 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 Ako je ovo slava koju si obećao, 88 00:09:25,691 --> 00:09:27,401 vrlo je slična njegovoj. 89 00:09:29,528 --> 00:09:32,531 Prepoznat ćeš slavu kad je dosegneš, Leife Erikssone. 90 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Vjeruj mi. 91 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 Ovo je samo put do nje. 92 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 Još. 93 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 Da, gospodaru. 94 00:10:22,581 --> 00:10:24,625 -Dobro je. -Spreman sam! 95 00:10:25,417 --> 00:10:27,086 Dovedite mi te Vikinge! 96 00:10:28,003 --> 00:10:30,881 Uz dužno poštovanje, Vaša Visosti, 97 00:10:30,964 --> 00:10:32,091 niste spremni. 98 00:10:33,467 --> 00:10:36,595 I vaš je otac nizao neuspjehe dok ih nije počeo pobjeđivati. 99 00:10:36,679 --> 00:10:38,555 Nemam ništa protiv učenja. 100 00:10:38,639 --> 00:10:42,643 Ali radije bih učio iz pobjeda, nego iz poraza. 101 00:10:43,727 --> 00:10:44,728 Još. 102 00:10:53,112 --> 00:10:54,697 Borio bi se protiv mene? 103 00:10:55,572 --> 00:10:56,490 Odlazite! 104 00:11:06,125 --> 00:11:08,752 Ne želiš da te ponizim pred… 105 00:11:14,007 --> 00:11:16,343 Sjećate li se kad ste zadnji put poraženi? 106 00:11:27,312 --> 00:11:28,147 Što radiš? 107 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 Za razliku od vaših vojnika, ja vas mogu ozlijediti. 108 00:12:00,929 --> 00:12:03,474 Mislite da će vas Vikinzi poštedjeti? 109 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Nisam vam ja neprijatelj. 110 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 No vaša oholost jest. 111 00:12:16,820 --> 00:12:19,114 Kako se usuđuješ govoriti o oholosti, 112 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 kad si njezin primjer? 113 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 Kontroliram je. 114 00:12:24,578 --> 00:12:27,581 Ako želite biti uspješan nasljednik očeva trona, 115 00:12:27,664 --> 00:12:29,333 i vi morate naučiti isto. 116 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 Na putu u Merciju 117 00:12:37,257 --> 00:12:39,843 savjetovao si mi da slušam svoje instinkte. 118 00:12:41,303 --> 00:12:43,680 Taj mi je savjet pomogao sa Streonom. 119 00:12:45,182 --> 00:12:48,560 Moji mi instinkti sada govore da ne čekam s krunidbom. 120 00:12:49,561 --> 00:12:52,022 Vikinzi su došli ovamo kazniti vašeg oca. 121 00:12:52,105 --> 00:12:55,526 Do njegove glave više ne mogu doći, ali do vaše mogu. 122 00:12:56,610 --> 00:13:00,322 Odgoda krunidbe zaštita je od te mogućnosti. 123 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 ŠVEDSKA 124 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 PUT PREMA UPPSALI 125 00:14:08,682 --> 00:14:09,850 Prelijepo je ovdje. 126 00:15:54,287 --> 00:15:55,664 Ne! 127 00:15:56,415 --> 00:15:57,290 Ne! 128 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Toke, drži se! 129 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 Drži se, Toke! 130 00:16:20,981 --> 00:16:22,524 Toke, drži se! 131 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Hajde! 132 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Toke. 133 00:17:15,577 --> 00:17:16,620 Toke je mrtav. 134 00:17:42,854 --> 00:17:43,939 Sve je u redu. 135 00:18:01,832 --> 00:18:05,585 Savladali su moju vojsku za manje od jednog sata. 136 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Stotine brodova. 137 00:18:10,715 --> 00:18:14,719 Da bismo imali ikakve šanse, treba nam Mercija. 138 00:18:14,803 --> 00:18:17,848 Streona možda neće pristati na bitku u Londonu. 139 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 Onda moramo poslati izaslanike Nordijcima 140 00:18:20,642 --> 00:18:23,270 i ponuditi im danegeld da okončaju prepad. 141 00:18:23,353 --> 00:18:26,106 Ovo nije prepad. Ovo je rat. 142 00:18:27,482 --> 00:18:30,944 Rat koji ste sami izazvali ubijanjem njihovih sunarodnjaka. 143 00:18:33,905 --> 00:18:35,824 Da, uzet će vam zlato, 144 00:18:37,200 --> 00:18:40,287 ali to ih neće spriječiti da vas i pobiju. 145 00:18:43,248 --> 00:18:45,333 Tako izgleda vikinška osveta. 146 00:18:56,636 --> 00:18:58,930 Ovo je tvoja strategija? 147 00:19:07,731 --> 00:19:10,233 Kako namjeravaš ovuda prebaciti vojsku? 148 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Postoje ceste. 149 00:19:12,569 --> 00:19:15,822 A na drugoj su strani most i južni ulaz u London. 150 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 Noćas ćemo poslati izvidnike. 151 00:19:21,620 --> 00:19:24,915 A tko će ih predvoditi? Ti? 152 00:19:26,416 --> 00:19:28,793 Ne. Predvidio sam nekoga drugog. 153 00:19:30,295 --> 00:19:31,129 Mene? 154 00:19:31,671 --> 00:19:34,382 Moramo znati snagu neprijatelja kod mosta. 155 00:19:35,258 --> 00:19:37,344 Čast je predvoditi takvu misiju. 156 00:19:37,427 --> 00:19:40,805 Ako je to takva čast, zašto tvoj brat nije odabrao tebe? 157 00:19:40,889 --> 00:19:43,183 Možda misli da je Grenland močvara? 158 00:19:45,518 --> 00:19:47,354 Ili možda želi da pogineš. 159 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 Ići ću i ja. 160 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 Došao sam vratiti dug. 161 00:20:00,784 --> 00:20:02,160 Poslušat ću zapovijed. 162 00:20:03,119 --> 00:20:05,830 Onda ćemo biti s vama. 163 00:20:44,953 --> 00:20:47,330 Brodovi i zvijezde više su mi po volji. 164 00:20:47,414 --> 00:20:48,665 I meni. 165 00:20:54,379 --> 00:20:55,630 Tko je ovo? 166 00:20:55,714 --> 00:20:57,590 Naš vodič. Lokalni mještanin. 167 00:20:58,425 --> 00:20:59,342 Bez brige. 168 00:20:59,426 --> 00:21:02,637 Majka mu je bila Dankinja. Ubijena na Dan Sv. Brcka. 169 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Prinče Haralde. 170 00:21:06,808 --> 00:21:08,101 Što će nam baklje? 171 00:21:08,184 --> 00:21:09,728 Dolaze plima i magla. 172 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 Trebat ćemo ih da vidimo put. 173 00:21:33,293 --> 00:21:34,336 Freya. 174 00:21:35,045 --> 00:21:36,671 Često si me pratila. 175 00:21:38,673 --> 00:21:40,175 Znam da me i sada čuješ. 176 00:21:46,348 --> 00:21:48,058 Ne znam zašto sam ovdje. 177 00:21:51,269 --> 00:21:53,938 Ili što ova čudna zemlja znači za moju budućnost. 178 00:21:57,692 --> 00:21:59,319 Ali daj mi hrabrosti. 179 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Vodi moje prijatelje do Valhale. 180 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 A ako je tvoja želja… 181 00:22:18,546 --> 00:22:19,589 vodi i mene. 182 00:23:07,512 --> 00:23:08,513 Držite ih nisko. 183 00:23:32,370 --> 00:23:33,329 Jesmo li blizu? 184 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 Znat ćeš da si blizu mosta kad začuješ londonska zvona. 185 00:23:50,555 --> 00:23:51,514 Moramo nastaviti. 186 00:23:56,436 --> 00:23:58,146 Dolje. Zamka! 187 00:24:00,023 --> 00:24:01,524 -Gdje su? -Na vodi. 188 00:24:01,608 --> 00:24:03,735 Riješite se baklji. Tako vas vide. 189 00:24:07,405 --> 00:24:08,740 -Svjetlo! -Brže! 190 00:24:08,823 --> 00:24:09,741 Mete! 191 00:24:11,367 --> 00:24:12,660 Ostanite dolje! 192 00:24:14,662 --> 00:24:16,247 -Brzo! -Ulf! 193 00:24:31,137 --> 00:24:32,013 Povucite se! 194 00:24:44,108 --> 00:24:46,444 Ne! 195 00:24:49,531 --> 00:24:51,032 Povucite se! 196 00:24:53,034 --> 00:24:54,494 -Moramo ga ostaviti. -Ne! 197 00:24:54,577 --> 00:24:55,745 Povucite se! 198 00:24:55,828 --> 00:24:57,038 Povlačenje! 199 00:24:58,414 --> 00:25:00,500 -Ne ostavljajte ga! -Moramo ići! 200 00:25:00,583 --> 00:25:02,669 -Ne! -Liv, mrtav je. 201 00:25:02,752 --> 00:25:03,962 Ne! 202 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 -Leife! -Ne! Moramo otići! 203 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Nastavite 204 00:25:37,996 --> 00:25:38,955 Hajde, Liv! 205 00:25:52,760 --> 00:25:53,720 Što se dogodilo? 206 00:25:56,389 --> 00:25:57,515 Pali smo u zasjedu. 207 00:25:58,683 --> 00:26:00,643 Prije ste naišli na zaštitnicu. 208 00:26:01,936 --> 00:26:04,480 Nisu to bili stražari. Čekali su nas. 209 00:26:04,564 --> 00:26:06,232 Mislim da pretjeruješ. 210 00:26:08,526 --> 00:26:09,986 Doista, brate? 211 00:26:11,029 --> 00:26:13,656 Upitajmo mrtve što oni misle. 212 00:26:13,740 --> 00:26:14,741 Dosta. 213 00:26:17,619 --> 00:26:18,870 Došli ste do mosta? 214 00:26:19,454 --> 00:26:21,956 Ne. Ništa nismo doznali. 215 00:26:22,915 --> 00:26:24,792 Osim možda da su pametniji od nas. 216 00:26:47,690 --> 00:26:48,524 Hajde. 217 00:27:03,998 --> 00:27:04,916 Što je to? 218 00:27:05,917 --> 00:27:07,251 Kraljev barjak. 219 00:27:09,170 --> 00:27:10,463 Više je od toga. 220 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 Ovo je izazov. 221 00:27:15,968 --> 00:27:17,887 Vikinzi ne idu nikamo. 222 00:27:17,970 --> 00:27:18,971 Molim? 223 00:27:19,597 --> 00:27:21,808 Želim da ostanu gdje su sada. 224 00:27:21,891 --> 00:27:22,975 Zašto? 225 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 To je moj plan. 226 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 Vrijeme je da preuzmem riječ. 227 00:27:30,400 --> 00:27:31,693 Tijekom puta u Merciju 228 00:27:31,776 --> 00:27:34,237 uvjerio sam Streonu da ne dolazi u London 229 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 i da ih dočeka u močvarama. 230 00:27:36,531 --> 00:27:38,199 Dobili ste Streonino obećanje? 231 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 Da. 232 00:27:39,242 --> 00:27:43,079 Ali kao što znate, uvlačenje Mercije u borbu nosi i rizike. 233 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 Nakon što porazimo Vikinge, 234 00:27:47,375 --> 00:27:50,545 trebat ću vašu potporu da umanjim te rizike. 235 00:28:00,805 --> 00:28:02,306 Živio kralj Edmund, 236 00:28:04,392 --> 00:28:06,310 ujedinitelj Engleske. 237 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 -Živio. -Slažem se. 238 00:28:08,479 --> 00:28:10,148 Bretwalda! 239 00:28:10,940 --> 00:28:15,027 Uz pristanak Vaše Visosti, predlažem ubrzanje vaše krunidbe. 240 00:28:17,155 --> 00:28:19,490 -Za Bretwaldu! -Za Bretwaldu! 241 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Učinio si tešku pogrešku. 242 00:28:24,662 --> 00:28:27,832 Dajući Edmundu krunu, ugrožavaš život svih nas. 243 00:28:29,959 --> 00:28:32,336 Vezao si se uz impulzivno dijete. 244 00:28:34,130 --> 00:28:35,715 Ne slažem se. 245 00:28:35,798 --> 00:28:38,509 Vezao sam se uz budućeg engleskog kralja. 246 00:28:40,052 --> 00:28:42,180 Na nama je da ovo uspije. 247 00:28:46,142 --> 00:28:47,143 Nama? 248 00:28:48,561 --> 00:28:50,146 Očekuješ da ću ti pomoći? 249 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Nemate puno izbora, Vaša Visosti. 250 00:28:53,441 --> 00:28:57,445 Edmundovim uspjehom dobivate puno, a neuspjehom gubite još više. 251 00:28:58,154 --> 00:29:01,282 Oprostite, moram pripremiti krunidbu. 252 00:29:26,098 --> 00:29:27,099 Nema mu ni traga? 253 00:29:38,528 --> 00:29:40,530 Neka ti ovo pogleda vidar. 254 00:29:41,113 --> 00:29:43,199 Nećeš biti od koristi pogorša li se. 255 00:29:45,117 --> 00:29:46,452 Idemo po njega. 256 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 Ne. 257 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 Da je živ, izašao bi. 258 00:29:54,961 --> 00:29:58,506 Ako nije, riskirali biste živote za mrtvog čovjeka. 259 00:29:59,549 --> 00:30:00,675 On to ne bi želio. 260 00:30:01,217 --> 00:30:05,388 Ako je mrtav, nemamo razloga biti u ovoj smrdljivoj zemlji. 261 00:30:12,353 --> 00:30:14,355 Slobodni ste otići kad god želite. 262 00:30:16,816 --> 00:30:18,359 Ja ću otplatiti Freydisin dug. 263 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 Hajde. Još malo. 264 00:31:19,503 --> 00:31:20,379 Trebam pomoć. 265 00:31:21,005 --> 00:31:22,089 Vidarica si? 266 00:31:24,175 --> 00:31:26,928 -Gdje te boli? -Ne mene, nego prijateljicu. 267 00:31:27,011 --> 00:31:28,179 Mislim da umire. 268 00:31:29,347 --> 00:31:30,348 Pazi na nju. 269 00:31:34,060 --> 00:31:35,061 Polako. 270 00:31:37,146 --> 00:31:38,147 Tako je… 271 00:33:24,295 --> 00:33:25,421 Mislio sam da sam umro. 272 00:33:26,881 --> 00:33:28,174 Ali nisi. 273 00:33:29,967 --> 00:33:32,011 Bogovi imaju neki plan za tebe. 274 00:33:37,641 --> 00:33:38,851 Koliko smo ih izgubili? 275 00:33:41,687 --> 00:33:43,022 Šestero. 276 00:33:44,482 --> 00:33:46,275 I tvojeg prijatelja Ulfa. 277 00:33:51,989 --> 00:33:55,493 Knut misli da nas Saksonci mame da napadnemo London s juga. 278 00:33:58,370 --> 00:33:59,497 A što ti misliš? 279 00:34:01,165 --> 00:34:02,124 Ne znam. 280 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 Ali želim doznati. 281 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Yrsa. 282 00:35:15,364 --> 00:35:16,699 Postoji šansa. 283 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Hvala. 284 00:35:34,550 --> 00:35:36,135 -A sad ti. -Dobro sam. 285 00:35:37,970 --> 00:35:39,305 Ja ću to procijeniti. 286 00:35:40,973 --> 00:35:42,016 Okreni se. 287 00:36:06,165 --> 00:36:07,875 Kršćanka si. 288 00:36:07,958 --> 00:36:08,876 Nisam. 289 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 Muškarac mi je to silom učinio. 290 00:36:13,881 --> 00:36:16,592 Kršćanin. Već davno. 291 00:36:27,561 --> 00:36:29,396 Tko vas je napao? 292 00:36:30,689 --> 00:36:32,983 Muškarac na putu prema Uppsali. 293 00:36:34,443 --> 00:36:36,987 Ratnik s biljegom na čelu? 294 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Da. 295 00:36:41,784 --> 00:36:43,369 Napao nas je bez upozorenja. 296 00:36:45,371 --> 00:36:46,538 Tko je on? 297 00:36:47,122 --> 00:36:48,707 Hvata hodočasnike. 298 00:36:51,794 --> 00:36:53,754 Gdje je sada? Je li vas slijedio? 299 00:36:54,546 --> 00:36:57,424 Ne. Ubila sam ga. 300 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Pođi odmah u Uppsalu. 301 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 Svećenici će ti pomoći. 302 00:37:07,935 --> 00:37:09,270 Čekat ću prijateljicu. 303 00:37:09,353 --> 00:37:12,106 Ostavi konja i kreni strmim putom. 304 00:37:12,898 --> 00:37:16,068 Glavna cesta nije sigurna, a konja se lako primijeti. 305 00:37:16,151 --> 00:37:17,361 Čega se bojiš? 306 00:37:17,444 --> 00:37:19,363 Vjeruj mi. Pođi! 307 00:37:20,281 --> 00:37:22,408 Pazit ću na prijateljicu do povratka. 308 00:37:35,546 --> 00:37:39,550 Bog te kruni krunom časti i pravednosti. 309 00:37:43,804 --> 00:37:47,308 Primi krunu vječnog kraljevstva, 310 00:37:49,059 --> 00:37:52,229 dar Njega čije je kraljevstvo vječno. 311 00:37:54,606 --> 00:37:57,401 Budi čvrst i nepokolebljiv. 312 00:38:13,125 --> 00:38:13,959 Amen. 313 00:38:14,835 --> 00:38:15,836 Amen. 314 00:38:19,757 --> 00:38:20,716 Ovuda! 315 00:38:23,677 --> 00:38:25,346 Iskrcajte hranu… 316 00:38:27,097 --> 00:38:28,474 Pogledaj koliko hrane. 317 00:38:29,391 --> 00:38:31,060 Pripremaju se za opsadu. 318 00:38:34,813 --> 00:38:36,231 Što ti se dogodilo? 319 00:38:38,150 --> 00:38:39,526 Zašto si tako blatnjav? 320 00:38:40,861 --> 00:38:42,363 Što ti je s prijateljem? 321 00:38:42,988 --> 00:38:44,490 Zar ne govori? 322 00:38:46,992 --> 00:38:49,328 Ne otkad su mu Vikinzi spalili selo, 323 00:38:50,621 --> 00:38:52,373 ubili djecu, 324 00:38:52,456 --> 00:38:54,041 ukrali životinje 325 00:38:54,124 --> 00:38:55,751 i odveli ženu. 326 00:39:08,305 --> 00:39:09,473 Što je rekla? 327 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Da se trebaš okupati. 328 00:39:13,894 --> 00:39:15,312 Ovuda prema mostu. 329 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 Dolaze! 330 00:39:23,028 --> 00:39:24,279 Nastavite! 331 00:39:29,034 --> 00:39:30,411 Pomaknite kolica! 332 00:39:35,833 --> 00:39:37,584 Vi. Stanite. 333 00:39:41,255 --> 00:39:42,089 Diži! 334 00:40:20,043 --> 00:40:21,253 Spuštaj! 335 00:40:26,258 --> 00:40:28,135 Dobro. Nastavite. 336 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 Bez guranja! 337 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Poganin. 338 00:41:50,133 --> 00:41:53,053 Dva traga krvi. Vode na ovu stranu. 339 00:42:12,281 --> 00:42:13,198 Nađite ih. 340 00:44:01,682 --> 00:44:06,687 Prijevod titlova: Vedran Pavlić