1 00:00:06,507 --> 00:00:08,509 [opening theme music playing] 2 00:00:17,518 --> 00:00:18,686 [intense music playing] 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,146 [panting] 4 00:00:26,569 --> 00:00:28,696 [roars] 5 00:00:28,780 --> 00:00:31,240 [all grunting] 6 00:00:33,910 --> 00:00:35,912 [clamoring] 7 00:00:56,224 --> 00:00:57,600 -[grunts] -[knife slices] 8 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 [yelling] 9 00:01:19,080 --> 00:01:20,039 [grunts] 10 00:01:21,207 --> 00:01:22,917 [panting] 11 00:01:30,508 --> 00:01:31,425 [gasps] 12 00:01:34,178 --> 00:01:35,304 [object clatters] 13 00:01:42,770 --> 00:01:44,397 -[soldier] Hey! -[Njal grunting] 14 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 [body thuds] 15 00:01:49,360 --> 00:01:50,778 [panting] 16 00:01:51,445 --> 00:01:52,864 [Njal yells] 17 00:01:52,947 --> 00:01:55,366 [clamoring continues] 18 00:01:58,369 --> 00:01:59,996 [hens clucking] 19 00:02:05,960 --> 00:02:10,590 Leave this place in the name of the one true God, Jesus Christ! 20 00:02:11,299 --> 00:02:12,675 -[grunts] -[groans] 21 00:02:14,552 --> 00:02:15,845 Too slow, Pagan. 22 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 [all grunting] 23 00:02:33,362 --> 00:02:34,280 [groans] 24 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 [yells] 25 00:02:39,577 --> 00:02:40,453 [Olaf yells] 26 00:02:41,621 --> 00:02:42,788 [panting] 27 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 [grunts] 28 00:02:50,588 --> 00:02:51,547 [hollow thud] 29 00:02:52,465 --> 00:02:53,299 [rattles] 30 00:02:56,677 --> 00:02:57,595 [grunts] 31 00:03:03,476 --> 00:03:04,685 [all breathing heavily] 32 00:03:05,895 --> 00:03:06,771 [chuckles softly] 33 00:03:09,023 --> 00:03:09,941 [women whimpering] 34 00:03:10,024 --> 00:03:11,943 -[grunts] -[lively chatter] 35 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 [door opens] 36 00:03:14,445 --> 00:03:18,282 -Allow me to introduce the Lady Kent. -[groans] 37 00:03:18,366 --> 00:03:19,909 Mistress of this house. 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,369 [chatter stops] 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,453 Tell them. 40 00:03:24,664 --> 00:03:25,790 [breath trembling] 41 00:03:28,125 --> 00:03:29,001 Tell them! 42 00:03:29,085 --> 00:03:30,336 [gasps and whimpers] 43 00:03:32,880 --> 00:03:34,548 Your war is pointless. 44 00:03:35,299 --> 00:03:37,051 King Æthelred is already dead. 45 00:03:37,885 --> 00:03:39,971 -She's lying. -Why would she lie, brother? 46 00:03:40,054 --> 00:03:42,306 To fool us. To protect him. 47 00:03:51,983 --> 00:03:54,151 When did he die? 48 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 Ten days ago. 49 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 His son Edmund is now on the throne. [sobs] 50 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 [object clatters] 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,334 [indistinct chatter] 52 00:04:21,137 --> 00:04:22,513 Where is your husband? 53 00:04:23,764 --> 00:04:24,807 He fled to London. 54 00:04:26,392 --> 00:04:28,019 He meets with the other nobles. 55 00:04:28,602 --> 00:04:29,937 And left you behind. 56 00:04:30,438 --> 00:04:31,647 [indistinct murmurs] 57 00:04:35,401 --> 00:04:36,527 What a brave man. 58 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 [chuckles softly] 59 00:04:38,946 --> 00:04:40,323 This is a good thing. 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 Edmund is a boy, 61 00:04:42,783 --> 00:04:45,995 and the nobles will not back him to defend London. 62 00:04:46,078 --> 00:04:47,204 It waits for us. 63 00:04:47,288 --> 00:04:49,248 I didn't come here for London. 64 00:04:50,708 --> 00:04:52,501 -[cup clatters] -I came for Æthelred's head. 65 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 Then I promise you… the head of his son. 66 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 -[bells tolling] -[indistinct shouting] 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,024 [praying in Latin] 68 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 [in English] The sword of my father. 69 00:05:38,381 --> 00:05:39,632 The sword of a king. 70 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 Now mine and my son's son's. 71 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 Thank you. You did well. 72 00:05:48,557 --> 00:05:50,768 Your Highness. But I barely did a thing. 73 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 It was King Edmund who brought Streona around. 74 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Your father would be proud. 75 00:05:58,651 --> 00:06:01,153 When Streona arrives, I will send him to the south, 76 00:06:01,237 --> 00:06:03,364 behind Canute and trap him in the marshes. 77 00:06:04,281 --> 00:06:05,324 And what about me? 78 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 You wish me to cower behind these walls until the battle is over? 79 00:06:09,870 --> 00:06:11,831 You may cower if you wish, 80 00:06:11,914 --> 00:06:14,875 but you're far too valuable to England to risk it in battle. 81 00:06:15,418 --> 00:06:18,170 Streona will weaken the Norse and you will accept their surrender. 82 00:06:18,254 --> 00:06:19,088 No. 83 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 When Streona arrives, I intend to join him on the battlefield. 84 00:06:22,633 --> 00:06:24,802 Your Highness is still a king-in-waiting. 85 00:06:24,885 --> 00:06:27,221 Then all the more reason to be crowned. 86 00:06:27,304 --> 00:06:29,390 Taking the crown only amplifies the risk. 87 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 What risk? 88 00:06:30,558 --> 00:06:33,477 Once crowned, your fate and England's are forever entwined. 89 00:06:34,061 --> 00:06:36,439 If you fall, so does England. 90 00:06:37,648 --> 00:06:39,775 It is better to let Streona take the risk. 91 00:06:39,859 --> 00:06:40,818 And the glory. 92 00:06:41,944 --> 00:06:43,404 Is that not a risk as well? 93 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 With success, will the nobles not look to him 94 00:06:46,490 --> 00:06:48,659 as a more suitable option to be king? 95 00:06:49,410 --> 00:06:50,578 I will deal with that. 96 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 [door closes] 97 00:07:03,632 --> 00:07:05,301 He seems to have found his voice. 98 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 He's hunting for it. 99 00:07:09,847 --> 00:07:12,433 Now we have raided, we are Vikings. 100 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 [all exclaim] 101 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 We are lucky. 102 00:07:15,519 --> 00:07:16,854 [indistinct chatter] 103 00:07:17,771 --> 00:07:20,691 Odin was with us today. 104 00:07:20,774 --> 00:07:24,069 Odin took our measure for Valhalla, and he saw that we were good. 105 00:07:24,153 --> 00:07:26,113 -[Njal] Mm. -[Liv chuckles] 106 00:07:26,197 --> 00:07:28,407 -What's this? -For you. 107 00:07:29,074 --> 00:07:30,493 You deserve it more than my wife. 108 00:07:32,077 --> 00:07:33,245 [chuckles] Oh. 109 00:07:33,329 --> 00:07:34,163 [Ulf chuckles] 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,416 One battle and Njal became the richest man in all Greenland. 111 00:07:37,500 --> 00:07:38,501 [all laughing] 112 00:07:44,423 --> 00:07:45,341 [soldier 1 grunts] 113 00:07:47,176 --> 00:07:48,594 -[Harald grunts] -[soldier 1 groans] 114 00:07:52,014 --> 00:07:53,933 You fought well for your first battle. 115 00:07:55,434 --> 00:07:56,936 Raiding becomes you. 116 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 [man 1] You go that way. 117 00:07:58,103 --> 00:08:00,814 -Now I see why my father was so good… -[soldier 2 groans] 118 00:08:00,898 --> 00:08:02,024 …at killing. 119 00:08:03,400 --> 00:08:04,360 He had practice. 120 00:08:04,443 --> 00:08:05,653 [indistinct chatter] 121 00:08:09,615 --> 00:08:12,076 -[soldier 3 groans] -[Harald grunts] 122 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 I thought Christians were supposed to be merciful. 123 00:08:15,371 --> 00:08:16,288 We are. 124 00:08:16,372 --> 00:08:17,248 [woman] You're alive. 125 00:08:17,331 --> 00:08:18,749 But I am Viking first. 126 00:08:20,459 --> 00:08:22,211 Do you have a problem with that? 127 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 I see little difference. 128 00:08:24,797 --> 00:08:25,798 [soldier 4 groans] 129 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Not true. 130 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 As a Viking, my goal is revenge. 131 00:08:31,720 --> 00:08:32,888 But as a Christian, 132 00:08:34,181 --> 00:08:36,475 I employ the virtues my Savior taught me, 133 00:08:37,643 --> 00:08:39,395 -forgiveness… -[grunts and coughs] 134 00:08:39,478 --> 00:08:41,855 …mercy and love. 135 00:08:43,357 --> 00:08:47,194 I forgive this Saxon for following his king into an unholy war. 136 00:08:49,822 --> 00:08:52,032 -I show him mercy… -[soldier 5 groans] 137 00:08:52,116 --> 00:08:53,200 [Harald exhales] 138 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 …by ending his pain. 139 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 And what about love? 140 00:08:59,081 --> 00:09:00,666 I love doing it. 141 00:09:03,586 --> 00:09:06,005 I didn't come here to become more like my father. 142 00:09:07,590 --> 00:09:10,843 You came here to make the world forget about him and remember you. 143 00:09:13,137 --> 00:09:14,722 You think that is a secret? 144 00:09:16,140 --> 00:09:17,850 You couldn't hide it if you tried. 145 00:09:19,435 --> 00:09:20,686 [man 2] Need more water. 146 00:09:22,313 --> 00:09:24,315 Well, if this is the glory you promised, 147 00:09:25,691 --> 00:09:27,401 so far it looks a lot like his. 148 00:09:29,528 --> 00:09:32,531 You will know glory when you reach it, Leif Eriksson. 149 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 Trust me. 150 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 This is just the path to get there. 151 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 [exhales] 152 00:09:47,129 --> 00:09:48,672 [Edmund yells] 153 00:09:48,756 --> 00:09:49,840 [grunting] 154 00:09:51,759 --> 00:09:52,926 [sword ringing] 155 00:09:53,010 --> 00:09:54,136 [panting] 156 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 [chuckles] 157 00:09:59,391 --> 00:10:01,352 -[grunting continues] -[swords clashing] 158 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 [Edmund] More. 159 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 [man] Yes, my lord. 160 00:10:17,660 --> 00:10:18,535 [soldier groans] 161 00:10:22,581 --> 00:10:25,334 -Good, my liege. -I am ready! [chuckles] 162 00:10:25,417 --> 00:10:27,086 Bring on the Vikings! 163 00:10:28,003 --> 00:10:30,214 With all due respect, Your Highness, 164 00:10:31,090 --> 00:10:32,091 you're not ready. 165 00:10:33,467 --> 00:10:36,595 Even your father suffered many failures before he learned how to defeat them. 166 00:10:36,679 --> 00:10:38,555 I have nothing against learning, Godwin. 167 00:10:38,639 --> 00:10:42,643 But I'd rather learn from my victories instead of defeats. 168 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 More. 169 00:10:53,112 --> 00:10:54,697 Do you wish to fight me? 170 00:10:55,572 --> 00:10:56,490 Leave us! 171 00:10:57,616 --> 00:10:58,617 [indistinct chatter] 172 00:11:06,125 --> 00:11:08,752 You do not wish to be embarrassed in front of… 173 00:11:08,836 --> 00:11:10,129 [Edmund breathing heavily] 174 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 [Edmund grunting] 175 00:11:14,007 --> 00:11:16,343 Can you even remember the last time you were defeated? 176 00:11:19,179 --> 00:11:20,472 [both grunting] 177 00:11:27,312 --> 00:11:28,147 What are you doing? 178 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 Your soldiers wouldn't dare hurt you, and I don't have that problem. 179 00:11:36,113 --> 00:11:38,157 [coughing and panting] 180 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 [Edmund grunts] 181 00:11:55,799 --> 00:11:56,759 [groans] 182 00:11:59,344 --> 00:12:00,846 [pants and groans] 183 00:12:00,929 --> 00:12:03,474 Do you think the Vikings will give you a reprieve? 184 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 I am not your enemy, Your Highness. 185 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Your arrogance is. 186 00:12:16,820 --> 00:12:19,114 How dare you lecture me on arrogance, 187 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 when you are its definition? 188 00:12:23,160 --> 00:12:24,495 I control mine. 189 00:12:24,995 --> 00:12:27,581 And if you want to be a successful heir to your father's throne, 190 00:12:27,664 --> 00:12:29,333 you must learn to do the same. 191 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 On the road to Mercia, 192 00:12:37,257 --> 00:12:39,843 you counselled me to listen to my instincts. 193 00:12:41,303 --> 00:12:43,680 That advice served me well with Streona. 194 00:12:45,182 --> 00:12:48,560 My instincts now say I should not wait to be crowned king. 195 00:12:49,561 --> 00:12:52,022 The Vikings came here to punish your father. 196 00:12:52,105 --> 00:12:55,526 His head is no longer an attainable trophy, but yours is. 197 00:12:56,610 --> 00:13:00,322 Delaying your coronation is a hedge against that possibility. 198 00:13:04,576 --> 00:13:06,495 [gripping instrumental music playing] 199 00:13:06,578 --> 00:13:07,621 [squawking] 200 00:13:57,838 --> 00:13:59,506 [indistinct chatter] 201 00:14:08,682 --> 00:14:09,850 It's beautiful here. 202 00:14:11,184 --> 00:14:12,019 [Freydis] Mm. 203 00:14:13,979 --> 00:14:16,148 [suspenseful music playing] 204 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 [horse huffs] 205 00:14:29,161 --> 00:14:31,079 [intense music playing] 206 00:14:31,163 --> 00:14:32,289 [Yrsa gasps] 207 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 [breathing heavily] 208 00:15:02,486 --> 00:15:04,029 [yells] 209 00:15:04,112 --> 00:15:06,657 [all grunting] 210 00:15:13,330 --> 00:15:14,623 [yells] 211 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 [groans] 212 00:15:19,628 --> 00:15:21,463 [Freydis grunts] Ahhh! 213 00:15:28,887 --> 00:15:30,681 -[Yrsa yells] -[man groans] 214 00:15:35,936 --> 00:15:37,396 [Freydis yells] 215 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 [groans] 216 00:15:44,069 --> 00:15:45,070 [man groans] 217 00:15:53,245 --> 00:15:55,080 -[Yrsa gasps] -No! 218 00:15:55,163 --> 00:15:56,331 [groans] 219 00:15:56,415 --> 00:15:57,290 [Toke] No! 220 00:15:58,125 --> 00:15:59,167 [both grunting] 221 00:16:00,752 --> 00:16:01,628 [Freydis panting] 222 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 [Freydis yells] 223 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 -[man groans] -[Freydis yells] 224 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Toke, hold on! 225 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 Hold on, Toke! 226 00:16:21,023 --> 00:16:22,524 Toke, hold on! 227 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Come on! 228 00:16:29,573 --> 00:16:30,657 [Freydis yelling] 229 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 [Freydis gasping] 230 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 [Yrsa groaning] 231 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Toke. 232 00:17:07,110 --> 00:17:08,695 [sobbing] 233 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 [panting] 234 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 [melancholy music playing] 235 00:17:15,577 --> 00:17:16,620 Toke's gone. 236 00:17:19,289 --> 00:17:20,499 [Yrsa gasping] 237 00:17:24,669 --> 00:17:25,754 [shushes] 238 00:17:29,132 --> 00:17:30,342 [both sobbing] 239 00:17:42,854 --> 00:17:43,939 It's all right. 240 00:17:57,244 --> 00:17:59,162 -[indistinct chatter] -Hyah! 241 00:18:01,832 --> 00:18:05,585 They overwhelmed my army in less than an hour. 242 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Hundreds of boats. 243 00:18:10,715 --> 00:18:14,261 To have any chance against them, we need Mercia. 244 00:18:14,803 --> 00:18:17,848 Streona may not agree to fight London's battle. 245 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Then we must send emissaries to the Norsemen 246 00:18:20,767 --> 00:18:23,270 and offer Danegeld to end this raid. 247 00:18:23,353 --> 00:18:26,106 This is not a raid. It is a war. 248 00:18:27,482 --> 00:18:30,944 A war that you brought upon yourselves by the murders of their people. 249 00:18:33,905 --> 00:18:35,824 Yes, they will take your gold, 250 00:18:37,200 --> 00:18:40,287 but that will not stop them from killing all of you as well. 251 00:18:43,248 --> 00:18:45,333 That is what Viking revenge looks like. 252 00:18:49,963 --> 00:18:51,464 [intense music playing] 253 00:18:56,636 --> 00:18:58,930 This… is your strategy? 254 00:19:07,731 --> 00:19:10,233 How do you intend to get an army across that? 255 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 There are roads through. 256 00:19:12,569 --> 00:19:15,822 And on the other side is the bridge and the south entrance to London. 257 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 Tonight, we will send scouts to see what's changed. 258 00:19:21,620 --> 00:19:24,915 And who will lead them? You? 259 00:19:26,416 --> 00:19:28,793 No. I was thinking of someone else. 260 00:19:30,295 --> 00:19:31,129 Me? 261 00:19:31,671 --> 00:19:34,382 We need to know the enemy's strength around the bridge. 262 00:19:35,258 --> 00:19:37,344 It is an honor to lead such a mission. 263 00:19:37,427 --> 00:19:40,805 If it is such an honor, why didn't your brother pick you? 264 00:19:40,889 --> 00:19:43,183 Maybe he thinks Greenland is a swamp? 265 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 [Njal and Ulf laugh] 266 00:19:45,518 --> 00:19:47,354 Or maybe he wants you dead. 267 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 I will be going as well. 268 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 I came here to repay a debt. 269 00:20:00,784 --> 00:20:02,160 I'll do what is ordered. 270 00:20:03,119 --> 00:20:05,830 Then we… will be with you. 271 00:20:22,973 --> 00:20:24,224 [insects trilling] 272 00:20:39,322 --> 00:20:40,240 [Liv grunts] 273 00:20:44,286 --> 00:20:47,330 [sighs] Give me a boat and the stars any day. 274 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Me too. 275 00:20:54,379 --> 00:20:55,630 Who is he? 276 00:20:55,714 --> 00:20:57,590 Our guide. He's local. 277 00:20:58,508 --> 00:20:59,342 Don't worry. 278 00:20:59,426 --> 00:21:02,637 His mother was a Dane. Murdered on Saint Brice's Day. 279 00:21:03,263 --> 00:21:04,472 [man] Prince Harald. 280 00:21:06,808 --> 00:21:08,101 Why do we need torches? 281 00:21:08,184 --> 00:21:09,728 The tide and fog are coming in. 282 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 You will need them to see the path. 283 00:21:17,110 --> 00:21:18,278 [indistinct chatter] 284 00:21:22,657 --> 00:21:24,534 [mystical music playing] 285 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 [Yrsa groans softly] 286 00:21:28,788 --> 00:21:30,081 [owl hooting] 287 00:21:32,792 --> 00:21:34,336 [Freydis] Oh, Freya. 288 00:21:35,045 --> 00:21:36,671 You have seen me through much. 289 00:21:38,673 --> 00:21:40,175 I know you hear me now. 290 00:21:46,348 --> 00:21:48,058 I don't know why I am here. 291 00:21:51,269 --> 00:21:53,938 Or what this strange land means for my future. 292 00:21:57,692 --> 00:21:59,319 But give me courage. 293 00:22:04,074 --> 00:22:05,658 [Yrsa groans softly] 294 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Guide my friends to Valhalla. 295 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 And if it is your wish… 296 00:22:18,671 --> 00:22:19,714 guide me. 297 00:22:21,049 --> 00:22:22,634 [wings flapping] 298 00:22:22,717 --> 00:22:24,135 [bird caws] 299 00:22:33,103 --> 00:22:34,104 [chuckles softly] 300 00:22:37,524 --> 00:22:39,818 -[ominous music playing] -[nocturnal chirping] 301 00:23:07,512 --> 00:23:08,513 Keep them low. 302 00:23:32,370 --> 00:23:33,329 How close are we? 303 00:23:33,955 --> 00:23:37,333 You'll know you're near the bridge when you can hear the bells of London. 304 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 [footsteps splashing] 305 00:23:50,555 --> 00:23:51,514 We need to keep going. 306 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 -[arrow whooshes] -[groans] 307 00:23:56,436 --> 00:23:58,146 Get down. It's a trap! 308 00:24:00,023 --> 00:24:01,524 -[Liv] Where are they? -On the water. 309 00:24:01,608 --> 00:24:03,735 Get rid of your torches. It's how they see you. 310 00:24:03,818 --> 00:24:04,777 [Harald grunts] 311 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 -[soldier 1] The light! -[Harald] Move! 312 00:24:09,199 --> 00:24:10,909 -[arrows swoosh] -[soldier 2] Targets! 313 00:24:11,367 --> 00:24:13,369 -Stay low! -[Ulf gasps] 314 00:24:14,662 --> 00:24:16,247 -[Harald] Move! -[Liv screams] Ulf! 315 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 [both grunting] 316 00:24:31,137 --> 00:24:32,013 Fall back! 317 00:24:32,096 --> 00:24:33,848 [dramatic music playing] 318 00:24:44,108 --> 00:24:46,444 -[Liv crying] No! No! -Liv, help me. 319 00:24:49,531 --> 00:24:51,032 Fall back! 320 00:24:53,034 --> 00:24:54,494 -[Skarde] We have to leave him. -No! 321 00:24:54,577 --> 00:24:55,745 Fall back! 322 00:24:55,828 --> 00:24:57,038 [man] Retreat! 323 00:24:58,581 --> 00:25:00,542 -[Liv] Don't leave him! -[Skarde] We have to go! 324 00:25:00,625 --> 00:25:02,669 -[Liv] No! -[Njal] Liv, he's gone. 325 00:25:02,752 --> 00:25:03,962 [Liv] No! No! 326 00:25:09,717 --> 00:25:10,635 [muffled grunting] 327 00:25:10,718 --> 00:25:11,803 [indistinct shouting] 328 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 -Leif! -No! We have to go! 329 00:25:14,597 --> 00:25:15,640 [muffled screaming] 330 00:25:17,308 --> 00:25:18,268 [grunting] 331 00:25:29,696 --> 00:25:32,365 [man panting and grunting] 332 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 [Harald] Keep going. 333 00:25:33,992 --> 00:25:35,201 [all panting] 334 00:25:37,996 --> 00:25:39,080 Come on, Liv! 335 00:25:40,456 --> 00:25:42,375 -[indistinct chatter] -[Harald panting] 336 00:25:52,760 --> 00:25:53,720 What happened? 337 00:25:56,389 --> 00:25:57,515 We were ambushed. 338 00:25:58,683 --> 00:26:01,853 More likely you ran across a rearguard. [laughs] 339 00:26:01,936 --> 00:26:04,480 These were not guards. They were waiting for us. 340 00:26:04,564 --> 00:26:06,232 I think you're exaggerating. 341 00:26:08,526 --> 00:26:09,986 Am I, brother? 342 00:26:11,029 --> 00:26:13,656 Let's go ask the dead, see what they think. 343 00:26:13,740 --> 00:26:14,741 Stop. 344 00:26:17,619 --> 00:26:18,870 Did you make it to the bridge? 345 00:26:19,454 --> 00:26:21,956 No. We learned nothing. 346 00:26:22,915 --> 00:26:24,792 Except perhaps that they are smarter than us. 347 00:26:26,127 --> 00:26:28,171 [horn blowing] 348 00:26:28,254 --> 00:26:30,298 [intense music playing] 349 00:26:39,182 --> 00:26:41,142 [gripping instrumental music playing] 350 00:26:47,565 --> 00:26:48,483 Come on! 351 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 [effort grunts] 352 00:26:58,159 --> 00:27:00,203 [grunts] Hyah! 353 00:27:03,998 --> 00:27:04,916 What is that? 354 00:27:05,917 --> 00:27:07,251 It's the King's banner. 355 00:27:09,170 --> 00:27:10,463 It's more than that. 356 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 It's a dare. 357 00:27:15,968 --> 00:27:17,887 The Vikings are going nowhere. 358 00:27:17,970 --> 00:27:18,971 I beg your pardon? 359 00:27:19,597 --> 00:27:21,808 I want them to remain right where they are. 360 00:27:21,891 --> 00:27:22,975 [man 1] But why? 361 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 [Edmund] Because that is my plan. 362 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 It is time for me to speak. 363 00:27:28,064 --> 00:27:29,148 [man 2 clears throat] 364 00:27:30,400 --> 00:27:31,693 On my trip to Mercia, 365 00:27:31,776 --> 00:27:34,237 I convinced Streona not to come to London 366 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 and to trap them in the marshes. 367 00:27:36,531 --> 00:27:38,199 And you have secured Streona's promise? 368 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 [Edmund] I have. 369 00:27:39,242 --> 00:27:43,079 But as you know, inviting Mercia into our fight comes with risks. 370 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 And after we have defeated the Vikings, 371 00:27:47,375 --> 00:27:50,545 I will need your support to help mitigate those risks. 372 00:28:00,805 --> 00:28:02,306 Long live King Edmund. 373 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 Unifier of England. 374 00:28:06,394 --> 00:28:07,979 -[man 3] Hear, hear. -[man 4] I agree. 375 00:28:08,479 --> 00:28:10,148 [all] The Bretwalda! 376 00:28:10,940 --> 00:28:15,027 With Your Highness' permission, I ask to bring forward your coronation. 377 00:28:17,155 --> 00:28:19,490 -To the Bretwalda! -[all] To the Bretwalda! 378 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 [Emma] You have made a grave mistake. 379 00:28:24,662 --> 00:28:27,832 By giving Edmund the crown, you risk the lives of all of us. 380 00:28:29,959 --> 00:28:32,336 You have saddled yourself to an impulsive child. 381 00:28:34,130 --> 00:28:35,173 I disagree. 382 00:28:35,798 --> 00:28:38,509 I have saddled myself to the future King of England. 383 00:28:40,052 --> 00:28:42,180 It will be up to us to make this work. 384 00:28:46,142 --> 00:28:47,143 Us? 385 00:28:48,561 --> 00:28:50,104 You expect me to help you? 386 00:28:50,605 --> 00:28:52,857 I'm afraid you have very little choice, Your Highness. 387 00:28:53,441 --> 00:28:57,445 You have much to gain by Edmund's success, but even more to lose if he fails. 388 00:28:58,154 --> 00:29:01,282 Excuse me, I have much to do to prepare for the coronation. 389 00:29:08,623 --> 00:29:09,874 [indistinct chatter] 390 00:29:26,098 --> 00:29:27,099 No sign of him? 391 00:29:38,528 --> 00:29:40,530 You should get that seen to by a healer. 392 00:29:41,405 --> 00:29:43,199 You aren't good to anyone if it gets worse. 393 00:29:45,117 --> 00:29:46,452 We are going back for him. 394 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 No. 395 00:29:51,791 --> 00:29:53,459 If he was alive, he would be out. 396 00:29:54,961 --> 00:29:58,506 If he's not, you'll be risking your lives for a dead man. 397 00:29:59,549 --> 00:30:00,675 He wouldn't want that. 398 00:30:01,217 --> 00:30:05,388 If he's dead, we have no reason to be in this stinking country. 399 00:30:12,353 --> 00:30:14,355 You are free to leave whenever you want. 400 00:30:16,816 --> 00:30:18,359 I will pay Freydis' debt. 401 00:30:23,656 --> 00:30:25,575 [solemn instrumental music playing] 402 00:30:33,249 --> 00:30:34,166 [Skarde sniffles] 403 00:30:38,170 --> 00:30:39,338 [Yrsa groaning] 404 00:30:41,299 --> 00:30:42,508 [indistinct chatter] 405 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 [Freydis] Come on. Almost there. 406 00:31:11,245 --> 00:31:13,122 [Yrsa groaning] 407 00:31:19,503 --> 00:31:20,379 I need help. 408 00:31:21,047 --> 00:31:22,048 You're a healer? 409 00:31:22,673 --> 00:31:24,091 [baby fussing] 410 00:31:24,175 --> 00:31:26,928 -Where are you hurt? -Not me. My friend. 411 00:31:27,011 --> 00:31:28,179 I think she's dying. 412 00:31:28,846 --> 00:31:30,348 -[baby crying] -Watch her. 413 00:31:34,060 --> 00:31:35,061 Easy. 414 00:31:37,146 --> 00:31:38,147 That's it. 415 00:31:52,078 --> 00:31:54,205 [mystical music playing] 416 00:32:48,384 --> 00:32:49,260 [grunts softly] 417 00:33:03,524 --> 00:33:05,067 [intense music playing] 418 00:33:24,295 --> 00:33:25,421 I thought I died. 419 00:33:26,881 --> 00:33:28,174 But you didn't. 420 00:33:29,967 --> 00:33:32,011 The Gods must have a plan for you. 421 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 [gripping instrumental music playing] 422 00:33:37,641 --> 00:33:38,851 How many did we lose? 423 00:33:41,687 --> 00:33:42,605 Six. 424 00:33:44,482 --> 00:33:46,275 Including one of your friends, Ulf. 425 00:33:51,989 --> 00:33:55,493 Canute thinks the Saxons are daring us to attack London from the south. 426 00:33:58,370 --> 00:33:59,497 And what do you think? 427 00:34:01,165 --> 00:34:02,124 I don't know. 428 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 But I want to find out. 429 00:34:13,427 --> 00:34:14,512 [indistinct chatter] 430 00:34:30,277 --> 00:34:31,612 [indistinct chatter] 431 00:34:56,178 --> 00:34:58,389 -[breathing deeply] -[footsteps approaching] 432 00:35:08,190 --> 00:35:09,191 [baby cooing] 433 00:35:11,902 --> 00:35:12,903 Yrsa. 434 00:35:15,364 --> 00:35:16,699 There's a chance. 435 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Thank you. 436 00:35:34,550 --> 00:35:36,135 -Now you. -I'm fine. 437 00:35:37,970 --> 00:35:39,305 I'll be the judge of that. 438 00:35:40,973 --> 00:35:42,016 Turn around. 439 00:36:06,165 --> 00:36:07,875 You are a Christian. 440 00:36:07,958 --> 00:36:08,876 No. 441 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 A man put it there against my will. 442 00:36:13,881 --> 00:36:16,592 A Christian man. A long while ago. 443 00:36:18,928 --> 00:36:20,221 [intense music playing] 444 00:36:27,561 --> 00:36:29,396 Who attacked you and your friend? 445 00:36:30,689 --> 00:36:32,983 A man on the road to Uppsala. 446 00:36:34,443 --> 00:36:36,987 A warrior with a mark on his forehead? 447 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Yes. 448 00:36:41,784 --> 00:36:43,369 He attacked us without warning. 449 00:36:45,371 --> 00:36:46,538 Who is he? 450 00:36:47,122 --> 00:36:48,707 He hunts pilgrims. 451 00:36:51,794 --> 00:36:53,754 Where is he now? Did he follow you? 452 00:36:54,546 --> 00:36:57,424 No. I killed him. 453 00:37:02,805 --> 00:37:04,306 Go to Uppsala now. 454 00:37:06,058 --> 00:37:07,851 And the priests will help you. 455 00:37:07,935 --> 00:37:09,270 I will wait for my friend. 456 00:37:09,353 --> 00:37:12,106 Leave your horse behind and take the steep path. 457 00:37:12,898 --> 00:37:16,068 The main road is not safe, and a horse is easily spotted. 458 00:37:16,151 --> 00:37:17,361 What are you afraid of? 459 00:37:17,444 --> 00:37:19,363 Believe me. Go. 460 00:37:20,281 --> 00:37:22,408 And I'll watch your friend till you return. 461 00:37:35,546 --> 00:37:39,550 God crown you with a crown of glory and righteousness. 462 00:37:39,633 --> 00:37:41,427 [choral music playing] 463 00:37:43,804 --> 00:37:47,308 And may you obtain the crown of an everlasting kingdom 464 00:37:49,059 --> 00:37:52,229 by the gift of Him whose kingdom endureth forever. 465 00:37:54,606 --> 00:37:57,401 Stand firm and hold fast from henceforth. 466 00:38:03,198 --> 00:38:04,950 [continues in Latin] 467 00:38:13,125 --> 00:38:14,043 [in English] Amen. 468 00:38:14,835 --> 00:38:15,836 [all] Amen. 469 00:38:17,296 --> 00:38:18,380 [indistinct chatter] 470 00:38:18,464 --> 00:38:20,716 [man 1] This way! 471 00:38:23,677 --> 00:38:26,138 [man 2] Unload the food, it must be shared. 472 00:38:27,097 --> 00:38:28,474 Look at all the food. 473 00:38:29,391 --> 00:38:31,060 They're preparing for a siege. 474 00:38:34,563 --> 00:38:36,231 [in Anglo-Saxon] What happened to you? 475 00:38:36,315 --> 00:38:37,649 What happened to you? 476 00:38:38,150 --> 00:38:39,526 Why are you covered in mud? 477 00:38:40,861 --> 00:38:42,363 What's wrong with your friend? 478 00:38:42,988 --> 00:38:44,114 Doesn't he speak? 479 00:38:46,909 --> 00:38:49,328 Not since the Vikings burned down his village, 480 00:38:50,621 --> 00:38:51,872 killed his children, 481 00:38:52,539 --> 00:38:54,041 stole his animals, 482 00:38:54,124 --> 00:38:55,751 -and took his wife. -Oh. 483 00:39:08,305 --> 00:39:09,848 [in English] What did she say? 484 00:39:10,682 --> 00:39:12,810 -She said you need a bath. -[chuckles] 485 00:39:13,894 --> 00:39:15,312 [man 1] This way to the bridge. 486 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 [man 2] Incoming! 487 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 [gripping instrumental music playing] 488 00:39:23,028 --> 00:39:24,279 [man 3] Keep moving! 489 00:39:29,034 --> 00:39:30,411 [man 4] Move that cart! 490 00:39:35,833 --> 00:39:37,584 You. Hold right there. 491 00:39:41,255 --> 00:39:42,089 Lift! 492 00:39:45,092 --> 00:39:46,301 [rattling] 493 00:39:50,180 --> 00:39:52,266 -[gears cranking] -[deep creaking] 494 00:39:55,185 --> 00:39:56,353 [indistinct shouting] 495 00:40:19,543 --> 00:40:20,836 [man 5] Release! 496 00:40:26,258 --> 00:40:28,135 [man 6] Right. Straight on. 497 00:40:29,887 --> 00:40:31,221 No pushing! 498 00:40:32,556 --> 00:40:34,308 [mystical music playing] 499 00:40:40,314 --> 00:40:41,773 [bird cawing] 500 00:40:53,535 --> 00:40:55,579 [indistinct chatter] 501 00:41:09,051 --> 00:41:10,219 [huffing] 502 00:41:21,188 --> 00:41:22,773 [intense music playing] 503 00:41:35,661 --> 00:41:36,662 [sighs] 504 00:41:44,336 --> 00:41:45,379 Pagan. 505 00:41:50,133 --> 00:41:53,053 There are two trails of blood. They lead this way. 506 00:42:12,281 --> 00:42:13,198 Find them. 507 00:42:18,662 --> 00:42:20,664 [theme music playing]