1 00:00:09,761 --> 00:00:11,846 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:32,825 --> 00:00:35,161 MICHAEL HIRST VIKINGEK CÍMŰ SOROZATA NYOMÁN 3 00:00:54,847 --> 00:00:56,349 A 11. századi Európában 4 00:00:56,432 --> 00:01:01,104 Ragnar Lothbrok, a nagy viking király hőstettei a legendák homályába vesztek… 5 00:01:02,105 --> 00:01:04,232 Az eltelt 100 évben 6 00:01:04,315 --> 00:01:07,568 a vikingek kirajzottak északi otthonukból, 7 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 és Európában telepedtek le, sokuk Angliában. 8 00:01:11,364 --> 00:01:13,908 A gyarapodásuk azonban 9 00:01:13,991 --> 00:01:16,744 fenyegetést jelentett szász szomszédaikra, 10 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 így az angol királynak, II. Ethelrednek sürgős megoldást 11 00:01:20,248 --> 00:01:22,416 kellett találnia a vikingproblémára. 12 00:01:26,462 --> 00:01:29,757 DANELAW - VIKING URALOM ALATTI TERÜLET 13 00:01:29,841 --> 00:01:34,053 LONDON KÖZELÉBEN 14 00:01:47,358 --> 00:01:48,860 Jóbarátok! 15 00:01:51,404 --> 00:01:55,700 Jóbarátok! Ma, Szent Brice napján 16 00:01:56,284 --> 00:01:58,911 búcsút intünk öcsémnek, 17 00:01:59,537 --> 00:02:03,249 Harald Sigurdsson hercegnek, a jövendőbeli norvég királynak. 18 00:02:06,169 --> 00:02:08,838 Úgy tartja, megtisztelt minket jelenlétével, 19 00:02:09,463 --> 00:02:12,884 de mi tudjuk, hogy a vizit inkább az ő épülését szolgálta. 20 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Skol! 21 00:02:17,763 --> 00:02:20,433 Az Úr vezérelje hajóidat a norvég partokhoz! 22 00:02:20,516 --> 00:02:22,185 Vigyázz magadra! 23 00:02:23,603 --> 00:02:24,645 Hová igyekszel? 24 00:02:25,813 --> 00:02:28,024 - Úgy volt, elkísérsz a hajóhoz. - Nos… 25 00:02:28,107 --> 00:02:29,567 A király hívatott. 26 00:02:30,193 --> 00:02:31,527 Indulunk Londonba. 27 00:02:37,325 --> 00:02:39,952 Biztos lesz nálam méltóbb kísérőd. 28 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 Bátyám! 29 00:02:53,341 --> 00:02:57,428 Mikor térsz vissza Angliába, Harald herceg? 30 00:02:59,055 --> 00:03:00,097 Nem tudom. 31 00:03:00,765 --> 00:03:03,351 Talán, ha jó okom lesz rá. 32 00:03:07,021 --> 00:03:10,691 Hercegem, várja a hajója! Mennünk kell! 33 00:03:19,825 --> 00:03:21,410 Harald hercegre! 34 00:03:22,578 --> 00:03:23,412 Jó utat! 35 00:03:23,496 --> 00:03:24,747 Éljen Harald herceg! 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,342 Harald herceg? 37 00:03:43,891 --> 00:03:45,851 II. ETHELRED ANGOL KIRÁLY SZÉKHELYE 38 00:03:52,275 --> 00:03:55,569 Sten! Hűséges őrzőim! 39 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Jöttünk, felség, ahogy tudtunk. 40 00:03:58,948 --> 00:04:00,241 Ezen a szent napon 41 00:04:00,324 --> 00:04:03,494 bizonyára családotokkal lakomáztatok. 42 00:04:03,577 --> 00:04:04,870 Csatlakozzatok hozzám! 43 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Azt üzente nagyuram, hogy siessünk. Veszély fenyeget? 44 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 Igen. 45 00:04:19,010 --> 00:04:20,761 Száz évvel ezelőtt, 46 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 hogy népeitekkel tartós békét köthessünk, 47 00:04:25,224 --> 00:04:27,810 elődeim kialakították a Danelaw-t. 48 00:04:27,893 --> 00:04:28,728 Igen, nagyuram. 49 00:04:28,811 --> 00:04:32,064 Oly régóta itt élünk, hogy sokunk saját nyelvét is elfeledte. 50 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Pontosan. Szászoknak érzik magukat. 51 00:04:36,027 --> 00:04:37,028 Igen. 52 00:04:37,528 --> 00:04:39,238 És pont ez a baj. 53 00:04:40,364 --> 00:04:41,198 Mert nem azok. 54 00:04:42,241 --> 00:04:43,826 Ez nem az otthonuk. 55 00:04:44,744 --> 00:04:47,163 Ha konkoly nő az árpa közt, 56 00:04:48,331 --> 00:04:51,542 egy módja van a föld megtisztításának. 57 00:04:56,213 --> 00:05:00,760 Evégett, ma este elrendelem, 58 00:05:00,843 --> 00:05:04,347 hogy az ezen a szigeten élő valamennyi viking… 59 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 lemészároltasson! 60 00:06:19,213 --> 00:06:22,508 A Szent Brice-napi mészárlásban minden viking települést 61 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 a földdel tettek egyenlővé Angliában… 62 00:06:25,136 --> 00:06:27,721 A vérengzésnek híre ment északon is, 63 00:06:27,805 --> 00:06:31,517 és a dánok királya, Kanut, felszólította a vikingeket, 64 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 hogy Kattegatban gyülekezve formáljanak sereget, 65 00:06:34,895 --> 00:06:38,524 amellyel bosszút állhatnak. 66 00:06:40,025 --> 00:06:45,406 AZ ÉSZAKI-TENGER KATTEGAT KÖZELÉBEN 67 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 Húzd! 68 00:07:00,713 --> 00:07:02,506 Húzd! 69 00:07:16,562 --> 00:07:17,688 Leif! 70 00:07:18,731 --> 00:07:19,940 Látom a fjordot! 71 00:07:20,024 --> 00:07:21,859 Ott a fjord! 72 00:07:39,376 --> 00:07:40,920 Megfordulunk! 73 00:07:44,131 --> 00:07:46,050 Most rögtön! 74 00:07:49,929 --> 00:07:51,931 Nyomd! 75 00:07:52,014 --> 00:07:54,475 Evezzetek bele a hullámba! 76 00:07:57,561 --> 00:07:59,104 Mi lesz már? 77 00:08:00,231 --> 00:08:01,565 Keményebben! 78 00:08:02,942 --> 00:08:04,360 Nyomd! 79 00:08:07,154 --> 00:08:09,073 Freydis, kösd ki magad! 80 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Nyomd! 81 00:08:27,383 --> 00:08:30,177 Húzd! 82 00:08:34,139 --> 00:08:36,559 - Nyomd! - Evezz már! 83 00:08:44,149 --> 00:08:45,693 Nyomd! 84 00:08:55,828 --> 00:08:58,747 Várj! 85 00:09:21,812 --> 00:09:27,234 NORVÉGIA 86 00:09:32,031 --> 00:09:33,616 Nem, nem ő az. 87 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Nem. 88 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 Kattegat… 89 00:09:59,183 --> 00:10:03,145 Csodásabb, mint elképzeltem. 90 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 És nagyobb is. 91 00:10:28,462 --> 00:10:30,923 Hozzátok be! 92 00:10:31,006 --> 00:10:31,965 - A kötelet? - Igen. 93 00:10:47,189 --> 00:10:49,525 Odin nevére! Hogy kerültétek el a vihart? 94 00:10:49,608 --> 00:10:52,111 Futott be tegnap este hajó nyugat felől? 95 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 Nem. Csupán kettő, még a vihar előtt. 96 00:10:58,117 --> 00:10:59,201 Elképzelhető. 97 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 Toke, Ulf, maradjatok itt, töltsétek fel a készleteket! 98 00:11:07,960 --> 00:11:10,003 Freydis, beszélj a többi kapitánnyal! 99 00:11:10,087 --> 00:11:12,381 A többiekkel átkutatjuk a várost. 100 00:11:12,464 --> 00:11:13,298 Jövök én is. 101 00:11:13,882 --> 00:11:16,009 Nem, még nem jött el a te időd. 102 00:11:18,554 --> 00:11:21,181 - Oly sokan vannak. - Ott van még egy! 103 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Hányat veszítettünk? 104 00:11:25,644 --> 00:11:26,603 Több százat. 105 00:11:27,896 --> 00:11:30,941 Segíts cipelni! Jobbra tegyél még. 106 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 Illat! 107 00:12:11,523 --> 00:12:12,566 Szagold! 108 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 Illat! Parfüm! 109 00:12:21,950 --> 00:12:22,826 Njal… 110 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 Te, Yrsa és… Liv! 111 00:12:32,920 --> 00:12:34,588 A piacot kutassátok át! 112 00:12:35,088 --> 00:12:37,382 Én megnézem, lerótták-e a hálájukat. 113 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 A hajónál találkozunk! 114 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Honnan jöttetek? 115 00:12:56,693 --> 00:12:57,528 Grönlandról. 116 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Milyen volt az út? 117 00:13:01,281 --> 00:13:05,452 Hosszú. Öt hét, megállás nélkül. 118 00:13:06,703 --> 00:13:10,040 Öt hét a nyílt vízen? Ebben? 119 00:13:11,834 --> 00:13:13,335 Le vagyok nyűgözve! 120 00:13:15,546 --> 00:13:17,214 Akkor téged könnyű lenyűgözni. 121 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Ez nem igaz. 122 00:13:20,050 --> 00:13:21,760 Magasan van a mérce. 123 00:13:22,678 --> 00:13:23,554 Az enyém is. 124 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Kattegati vagy? 125 00:13:29,476 --> 00:13:32,437 Nem, Ringerikéből jöttem. 126 00:13:33,063 --> 00:13:34,356 Harald Sigurdsson. 127 00:13:35,440 --> 00:13:36,400 Téged hogy hívnak? 128 00:13:37,818 --> 00:13:38,902 Freydisnek. 129 00:13:40,529 --> 00:13:43,448 Egy ilyen hosszú út után egy ilyen lélekvesztőben 130 00:13:44,157 --> 00:13:47,911 egy forró fürdő csak jól hangzik valakinek, akinél magasan a mérce. 131 00:13:51,748 --> 00:13:55,961 Egy ilyen hosszú út után sok minden jól hangzik. 132 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Üdvözöllek, testvérem! 133 00:14:27,367 --> 00:14:28,660 Most érkeztél? 134 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Úgy van. 135 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 A viharon át? Hol vészeltétek át? 136 00:14:33,457 --> 00:14:36,084 A nyílt vízen csapott le ránk. 137 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Csatlakozz hozzánk! 138 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Mondd, hogy hívnak? 139 00:14:45,469 --> 00:14:47,638 Leif. Leif Eriksson. 140 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Először jársz Kattegatban? 141 00:14:55,312 --> 00:14:57,189 - Norvégiában is. - Izlandi vagy? 142 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 Grönlandi. 143 00:14:59,524 --> 00:15:00,567 Ha idáig eljöttél, 144 00:15:00,651 --> 00:15:03,862 biztos, neked is veszett oda rokonod a mészárlásban. 145 00:15:05,614 --> 00:15:08,033 Erről most hallok először. 146 00:15:09,242 --> 00:15:12,037 A Szent Brice-napi mészárlásról? Az angolok 147 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 kardélre hányták a mieinket. 148 00:15:15,290 --> 00:15:16,667 Ez az egész azért van. 149 00:15:17,626 --> 00:15:20,045 Bosszúra hívják a vikingeket. 150 00:15:21,880 --> 00:15:24,633 Ha nem ezért vagy itt, grönlandi, 151 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 akkor mi szél fújt Kattegatba? 152 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Azt a vikinget keresem, aki ilyen keresztet visel. 153 00:15:38,105 --> 00:15:42,734 Honnan van ez a kabát? Kell nekem! 154 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 Megduplázom az árát. 155 00:15:45,112 --> 00:15:47,781 Ezzel fizettem érte. 156 00:15:48,365 --> 00:15:49,950 A duplájába belehaltam volna. 157 00:15:55,497 --> 00:15:56,623 Tudod te, ki vagyok? 158 00:15:57,332 --> 00:15:59,501 Alfrun vagyok Trundelike-ból, 159 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 és ha nekem kell a kabátod, 160 00:16:01,545 --> 00:16:05,465 akkor azt feleled, hogy „Igenis, Alfrun!” 161 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 Érthető? 162 00:16:09,970 --> 00:16:11,555 Nem, Alfrun! 163 00:16:12,848 --> 00:16:13,807 Eredj innen! 164 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Állj! 165 00:16:27,362 --> 00:16:30,532 Tudod te, hol vagy? Ez megszentelt föld! 166 00:16:31,908 --> 00:16:32,951 Nem akartam 167 00:16:34,077 --> 00:16:35,328 tiszteletlen lenni. 168 00:16:48,717 --> 00:16:53,263 Ilyen harcos vagy, és nem a gyülekezőre jöttél? 169 00:16:54,514 --> 00:16:56,892 Ki neked az a férfi a kereszttel? 170 00:16:58,393 --> 00:16:59,519 Az az én dolgom. 171 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 Ez angol kereszt, grönlandi. 172 00:17:05,942 --> 00:17:07,694 A kimunkáltsága elárulja. 173 00:17:07,778 --> 00:17:10,864 Olyasvalaki hordhatja, aki már járt arrafelé. 174 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Mindig ilyen vagy egy hajóút után? 175 00:17:42,312 --> 00:17:43,897 Panaszkodsz? 176 00:17:45,315 --> 00:17:46,274 Eszemben sincs. 177 00:17:47,150 --> 00:17:49,778 Csak kíváncsi vagyok. 178 00:18:04,042 --> 00:18:05,127 Valami baj van? 179 00:18:05,836 --> 00:18:06,878 Nincs. 180 00:18:07,796 --> 00:18:11,091 Hogy lehet kádad Kattegatban, ha nem is itt élsz? 181 00:18:16,138 --> 00:18:19,724 Széphajú Harald dédunokája vagyok. 182 00:18:22,727 --> 00:18:24,020 Az meg kicsoda? 183 00:18:25,230 --> 00:18:26,398 Akkor ez az ő kádja? 184 00:18:31,319 --> 00:18:34,865 Miért jöttél Kattegatba, grönlandi Freydis? 185 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Mert keresek valakit. 186 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Azt ki tette veled? 187 00:18:58,889 --> 00:19:00,515 Az, akit keresek. 188 00:19:05,353 --> 00:19:06,354 Hogy történt? 189 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Kislány voltam még, 190 00:19:13,361 --> 00:19:16,531 amikor eljött hozzánk. Egyedül voltam otthon. 191 00:19:17,699 --> 00:19:19,910 Azt mondta, keresztény viking. 192 00:19:21,203 --> 00:19:23,496 Nem is tudtam, hogy van olyan. 193 00:19:25,123 --> 00:19:26,875 Megtudván, hogy egyedül vagyok, 194 00:19:27,584 --> 00:19:29,711 rám támadt és leütött. Elájultam. 195 00:19:31,254 --> 00:19:36,426 Meztelenül ébredtem, a hasamon fekve. 196 00:19:36,509 --> 00:19:38,678 Az ágyhoz kötözött, és rám mászott. 197 00:19:40,305 --> 00:19:44,184 Sokszor megerőszakolt. Megvert, és pogány szajhának hívott. 198 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Azt sem tudtam, mi az a pogány. 199 00:19:50,899 --> 00:19:52,525 Mikor rám unt, 200 00:19:53,860 --> 00:19:55,320 elővette a kését, 201 00:19:56,196 --> 00:19:57,572 a hátamba véste a jelet, 202 00:19:58,990 --> 00:20:00,700 azt mondván, hogy megtérít. 203 00:20:03,787 --> 00:20:07,874 Soha nem láttam, de tudom, hogy egy kereszt. 204 00:20:20,178 --> 00:20:22,138 Hogy hívják ezt a gonosztevőt? 205 00:20:22,222 --> 00:20:24,224 Segíthetek megtalálni. 206 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Jön egy hajó! 207 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Olaf! 208 00:21:16,818 --> 00:21:17,777 Harald! 209 00:21:19,154 --> 00:21:20,196 Olaf! 210 00:21:20,697 --> 00:21:21,531 Ő az. 211 00:21:23,366 --> 00:21:24,576 És Gunnar Magnusson. 212 00:21:27,245 --> 00:21:28,079 Testvér! 213 00:21:29,080 --> 00:21:29,914 Testvér! 214 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 - Üdvözöllek! - Ő az, aki… 215 00:21:32,542 --> 00:21:34,961 Igen, ő tette. 216 00:21:35,712 --> 00:21:37,213 Azt hittem, odavesztél. 217 00:21:37,297 --> 00:21:39,549 Krisztus kegyelméből éltük túl. 218 00:21:39,632 --> 00:21:42,344 Az előjelek láttán megálltunk Riskában. 219 00:21:43,636 --> 00:21:44,596 Ne most! 220 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Gyere! 221 00:21:48,850 --> 00:21:50,143 Nincs is messze. 222 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 Egyél! Napszállta előtt indulunk. 223 00:21:53,188 --> 00:21:56,691 Toke, Yrsa, fogjátok a holminkat! 224 00:23:06,761 --> 00:23:08,179 Az istenekre! 225 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Egy hadsereg. 226 00:23:36,875 --> 00:23:39,210 Felség, bemutatom… 227 00:23:40,253 --> 00:23:43,173 Olaf Haraldssont és Gunnar Magnussont. 228 00:23:44,090 --> 00:23:46,050 Kanut király, Dánia uralkodója. 229 00:23:48,052 --> 00:23:51,055 Sokat hallottam rólad, Olaf járl! 230 00:23:51,139 --> 00:23:52,682 Köszönöm, felség! Én is rólad. 231 00:23:54,058 --> 00:23:56,519 Bizonyára megéheztél az úton. 232 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Haraldtól úgy tudom, rokonok vagytok. 233 00:24:01,065 --> 00:24:02,358 Egy anya szült minket. 234 00:24:02,859 --> 00:24:04,986 Ő az én nagyratörő öcsém. 235 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Mindketten nagyratörők vagyunk. 236 00:24:09,073 --> 00:24:11,784 Haraldtól tudom, hogy megtámadnád Angliát, 237 00:24:11,868 --> 00:24:14,329 hogy bosszút állj a lemészárolt vikingekért. 238 00:24:14,954 --> 00:24:17,040 Hogy segíthetünk ebben? 239 00:24:17,123 --> 00:24:20,418 Úgy tudom, jól ismered az angolok védműveit, 240 00:24:20,502 --> 00:24:21,920 különösen Londonnál. 241 00:24:22,003 --> 00:24:26,716 Ismerem? Mi építettük mindet a királynak! 242 00:24:26,799 --> 00:24:28,384 Gunnar helyezte el őket. 243 00:24:28,927 --> 00:24:32,388 Akkor felbecsülhetetlen szolgálatot tehettek az ügyben. 244 00:24:33,014 --> 00:24:37,310 A tervünk az, hogy meglepjük az angolokat: felhajózzuk a flottát a Temzén. 245 00:24:37,393 --> 00:24:38,728 Az nem fog menni. 246 00:24:38,811 --> 00:24:41,940 Megerősítették a védelmét a torkolattól a városig. 247 00:24:42,023 --> 00:24:44,359 A part mentén őrszemek fürkészik az óceánt. 248 00:24:45,652 --> 00:24:47,362 Halljam, mit javasoltok! 249 00:24:47,445 --> 00:24:48,363 Várjunk még! 250 00:24:50,448 --> 00:24:53,284 Van egy nyűgöm, amit megoldanék először. 251 00:24:54,911 --> 00:24:57,372 Hadd halljam, miről van szó? 252 00:25:00,500 --> 00:25:03,127 Királyom, sok viking törzs gyűlt össze itt. 253 00:25:03,836 --> 00:25:07,549 El kell ismerjem, lenyűgöző látványt nyújt a sereged. 254 00:25:08,758 --> 00:25:12,470 Viszont a törzsek nagy többsége pogány. 255 00:25:12,554 --> 00:25:17,517 Az invázió a legyilkolt vikingek megbosszulásáról szól. 256 00:25:19,185 --> 00:25:21,312 Minden vikingről. 257 00:25:22,855 --> 00:25:26,401 Nem teszek különbséget keresztény és pogány közt. 258 00:25:26,484 --> 00:25:27,819 De én igen. 259 00:25:28,778 --> 00:25:30,446 Nem harcolok pogányok oldalán. 260 00:25:31,281 --> 00:25:34,200 Az én Istenem és Megváltóm, Jézus Krisztus 261 00:25:34,284 --> 00:25:36,536 nem szentesítene ilyen szövetséget, 262 00:25:36,619 --> 00:25:40,873 hiszen az szentségtörés lenne, így eredendően kudarcra ítéltetett. 263 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 Mégis eljöttél. 264 00:25:44,836 --> 00:25:47,171 Azaz, van javaslatod a megoldásra. 265 00:25:47,714 --> 00:25:48,548 Igen, van. 266 00:25:54,679 --> 00:25:55,972 Mind keresztelkedjen meg! 267 00:25:56,514 --> 00:25:57,932 Megvesztél? 268 00:25:58,641 --> 00:26:00,685 Mikor máskor, 269 00:26:00,768 --> 00:26:04,063 mint amikor minden pogány törzs vezetője itt van? 270 00:26:04,147 --> 00:26:06,524 Amit javasolsz, polgárháborúhoz vezet! 271 00:26:06,608 --> 00:26:08,943 Ethelred király azért merészelt támadni, 272 00:26:09,027 --> 00:26:12,196 mert hisz a védművek erejében. 273 00:26:12,280 --> 00:26:13,823 Amit mi építettünk. 274 00:26:15,908 --> 00:26:19,120 A mi tudásunk nélkül fejjel rohantok a falnak. 275 00:26:22,415 --> 00:26:23,916 Ez az ajánlatom. 276 00:26:29,505 --> 00:26:31,841 Hát, Olaf járl, akkor sajnos 277 00:26:33,509 --> 00:26:35,678 feleslegesen tetted meg a hosszú utat. 278 00:26:44,354 --> 00:26:45,938 Fontos dolog lehet, 279 00:26:47,190 --> 00:26:48,983 ha még nem jött ki a királytól. 280 00:26:54,113 --> 00:26:55,281 Ez mindent megváltoztat. 281 00:26:55,865 --> 00:26:57,241 Semmit nem változtat meg. 282 00:26:58,076 --> 00:26:58,910 Valóban? 283 00:27:00,328 --> 00:27:01,496 Mi a terved hát? 284 00:27:03,122 --> 00:27:05,458 Lesétálsz, és bosszút állsz? 285 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 Ha muszáj lesz, igen. 286 00:27:18,304 --> 00:27:19,639 Ebből én nem kérek. 287 00:27:19,722 --> 00:27:21,349 Megesküdtél apámnak! 288 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 Arra nem esküdtem, hogy ostobaságot teszek! 289 00:27:30,400 --> 00:27:31,651 Mit tudunk a helyről? 290 00:27:32,777 --> 00:27:35,279 Fák, városok, hatalmas seregek. 291 00:27:35,947 --> 00:27:37,365 Ezek nem rokonaink. 292 00:27:37,448 --> 00:27:41,160 Vikingek, pont mint ti. 293 00:27:41,244 --> 00:27:42,787 Nem. 294 00:27:43,955 --> 00:27:45,707 Mi grönlandiak vagyunk, 295 00:27:46,749 --> 00:27:47,959 mint te. 296 00:27:49,711 --> 00:27:52,046 Ma reggelig egyikőnk sem látott 297 00:27:52,130 --> 00:27:54,382 negyven embernél többet egy helyen. 298 00:27:54,465 --> 00:27:58,136 Több embert látok itt, mint amennyi Izlandon és Grönlandon él. 299 00:28:00,763 --> 00:28:04,183 Be kell ismerjük, hogy amiért jöttük, így reménytelen. 300 00:28:47,685 --> 00:28:50,062 El kellett volna engedned a kikötőben. 301 00:28:51,105 --> 00:28:52,148 Már megtettem volna. 302 00:28:53,900 --> 00:28:55,067 És halott lennél. 303 00:28:56,819 --> 00:28:59,113 Valhallában lennék a Holtak Seregében, 304 00:29:00,573 --> 00:29:02,200 és Odinnal lakomáznék. 305 00:29:05,536 --> 00:29:06,913 Apám büszke lenne rám. 306 00:29:12,418 --> 00:29:15,588 Nem azért jöttem el Grönlandról, hogy büszke legyen. 307 00:29:18,007 --> 00:29:19,091 Hanem miattad. 308 00:29:24,889 --> 00:29:26,724 Mit akarsz ezzel mondani? 309 00:29:27,975 --> 00:29:29,101 Hogy reménytelen? 310 00:29:30,603 --> 00:29:33,356 Addig nincs nyugvásom, míg bosszút nem állok. 311 00:29:35,691 --> 00:29:36,609 Nem. 312 00:29:39,612 --> 00:29:41,030 Kérlek, bízz bennem! 313 00:29:58,172 --> 00:29:59,257 Hogy vagy, testvér? 314 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 Bejöhetek? 315 00:30:17,024 --> 00:30:19,569 Meggondolta magát Kanut király? 316 00:30:20,236 --> 00:30:21,070 Nem. 317 00:30:23,656 --> 00:30:25,658 Akkor miről beszéljünk? 318 00:30:27,451 --> 00:30:28,578 Sten testvérünkről. 319 00:30:30,079 --> 00:30:32,623 Csak féltestvér. Mint te. 320 00:30:35,418 --> 00:30:37,378 Ne mondd, hogy nem vagytok jóban! 321 00:30:38,462 --> 00:30:40,172 Te is királyi testőr voltál. 322 00:30:41,424 --> 00:30:43,718 A gyerekei keresztapja is te vagy. 323 00:30:43,801 --> 00:30:45,595 A király őket is lemészároltatta. 324 00:30:47,763 --> 00:30:48,848 Igen. 325 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Imádkozom is értük esténként. 326 00:30:53,644 --> 00:30:55,938 Kicsit sem érzed kötelességednek, 327 00:30:56,022 --> 00:30:57,231 hogy bosszút állj? 328 00:31:00,026 --> 00:31:02,445 A bosszú a pogányokat hajtja. 329 00:31:03,279 --> 00:31:05,239 Megmentőm, Krisztus, tiltja. 330 00:31:07,533 --> 00:31:10,703 Az angolok aranya ellen viszont nincs kifogása. 331 00:31:11,537 --> 00:31:14,415 Ti nem csak az angol védműveket ismeritek. 332 00:31:15,458 --> 00:31:16,834 Tudjátok, hogy gazdagok. 333 00:31:18,878 --> 00:31:22,256 Kanut az ájtatosságod miatt nem változtatja meg a tervét. 334 00:31:23,841 --> 00:31:25,509 És amikor meghódítja Angliát, 335 00:31:25,593 --> 00:31:28,137 a zsákmányból tovább építi a birodalmát. 336 00:31:29,639 --> 00:31:33,059 És ti mit értek el a szenteskedéssel? 337 00:31:36,145 --> 00:31:41,400 Javaslom, gondold át keresztény missziódat, féltestvér! 338 00:31:42,443 --> 00:31:46,614 Hosszú távon jobban szolgálná a te érdekeidet is, és a megmentődét is. 339 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 Jól ismer. 340 00:32:34,912 --> 00:32:36,664 Mit keresel itt? 341 00:32:37,289 --> 00:32:39,834 Gyere, mielőtt meglát egy átkozott keresztény! 342 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 Eredj! 343 00:32:49,719 --> 00:32:52,888 Ha a jézushívők elkapnak, örülhetsz, 344 00:32:52,972 --> 00:32:54,682 ha egy darabban távozol! 345 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Inkább segíts cipekedni! 346 00:33:16,454 --> 00:33:17,913 Ámen. 347 00:34:07,046 --> 00:34:08,255 Üdv, barátaim! 348 00:34:11,842 --> 00:34:13,761 Több, mint száz évvel ezelőtt 349 00:34:13,844 --> 00:34:19,475 hatalmas viking sereg indult Angliába, hogy megbosszulja Ragnar Lothbrok halálát. 350 00:34:21,435 --> 00:34:22,895 Elérték céljukat. 351 00:34:24,855 --> 00:34:27,358 Nagyszerű győzelmek után 352 00:34:27,441 --> 00:34:32,113 népünk letelepedhetett angol földön. 353 00:34:33,197 --> 00:34:39,578 Idővel odaküldtük szeretteinket, hogy ott éljenek és dolgozzanak. 354 00:34:41,372 --> 00:34:44,875 A Danelaw lett az otthonuk. 355 00:34:48,129 --> 00:34:49,338 Egy évvel ezelőtt 356 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 minden megváltozott. 357 00:34:54,718 --> 00:34:56,929 És megkezdődött a mészárlás. 358 00:34:57,930 --> 00:34:59,056 A vérfürdő. 359 00:35:00,099 --> 00:35:02,977 Népünk történetében még soha nem volt ilyen. 360 00:35:04,311 --> 00:35:05,271 Orvtámadás! 361 00:35:06,730 --> 00:35:08,357 Nem harcos a harcos ellen. 362 00:35:10,151 --> 00:35:13,487 Ártatlan nők és gyerekek ellen. 363 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 És csak egy oka volt. 364 00:35:22,621 --> 00:35:27,501 Megtisztítani Angliát népünktől. 365 00:35:29,295 --> 00:35:33,924 Okkal hívtalak ide benneteket. 366 00:35:35,759 --> 00:35:39,138 Azért, hogy bosszút álljunk, 367 00:35:40,681 --> 00:35:45,853 és megmutassuk az angoloknak, hogy nem nézzük tétlenül, 368 00:35:45,936 --> 00:35:49,231 ahogy vikingeket gyilkolnak! 369 00:35:52,776 --> 00:35:55,487 Őseink sem nézték volna! 370 00:35:56,238 --> 00:36:00,367 Csonttalan Ivar vagy Vasbordájú Björn sem nézte volna! 371 00:36:01,869 --> 00:36:03,913 És én sem fogom! 372 00:36:08,417 --> 00:36:09,335 Hát ti? 373 00:36:09,418 --> 00:36:11,837 Nem! 374 00:36:16,050 --> 00:36:19,428 A családjaink miatt vagyunk itt! 375 00:36:20,346 --> 00:36:23,224 A becsület miatt! 376 00:36:23,891 --> 00:36:30,022 Azért, mert vikingek vagyunk! 377 00:36:48,082 --> 00:36:53,254 Megküzdünk az angolokkal, de nem a keresztények oldalán! 378 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 A családomat is ők ölték meg! 379 00:36:57,383 --> 00:36:59,718 Ők az én igazi ellenségeim! 380 00:37:00,928 --> 00:37:03,472 Te meg a miénk, pogány! 381 00:37:04,848 --> 00:37:07,226 Ezek az emberek bálványimádók! 382 00:37:07,309 --> 00:37:08,352 Igen! 383 00:37:08,894 --> 00:37:10,938 Sátán hívei! 384 00:37:11,021 --> 00:37:12,398 Adok én nektek! 385 00:37:16,443 --> 00:37:17,319 Igen! Gyerünk! 386 00:37:18,821 --> 00:37:20,114 Gorm! 387 00:37:28,497 --> 00:37:29,415 Elég! 388 00:37:31,500 --> 00:37:32,459 Gorm járl! 389 00:37:33,335 --> 00:37:35,462 Nem harcolnál keresztények oldalán? 390 00:37:35,546 --> 00:37:36,964 És én mi vagyok? 391 00:37:38,257 --> 00:37:41,802 Nem a családoddal töltöttem minden nyaramat fiatalkoromban? 392 00:37:42,386 --> 00:37:44,221 Nem fiadként szerettél? 393 00:37:46,724 --> 00:37:49,977 Nori járl! Hithű keresztény vagy. 394 00:37:51,478 --> 00:37:53,814 Láttam a húgodat a mészárlás estéjén. 395 00:37:54,857 --> 00:37:58,193 Mit szólna ahhoz, hogy nem harcolsz testvéreid oldalán? 396 00:37:58,277 --> 00:38:00,321 Nem tartana gyáva kutyának? 397 00:38:03,699 --> 00:38:07,244 Nekem nem számít, hogy Odin vagy Krisztus 398 00:38:07,828 --> 00:38:09,330 a te istened! 399 00:38:10,789 --> 00:38:12,791 Csak a becsület számít! 400 00:38:13,334 --> 00:38:15,377 Csak a bátorság! 401 00:38:21,091 --> 00:38:22,134 Ez a vér… 402 00:38:23,510 --> 00:38:25,846 Nem az én vérem. 403 00:38:26,347 --> 00:38:30,476 A mi vérünk! Viking vér! 404 00:38:31,477 --> 00:38:33,103 És örökké az lesz! 405 00:38:37,024 --> 00:38:39,651 Veled vagyunk, Harald Sigurdsson! 406 00:38:43,447 --> 00:38:44,365 És mi is! 407 00:40:13,287 --> 00:40:14,413 Mi a neved? 408 00:40:15,289 --> 00:40:18,041 Freydis Eriksdotter. 409 00:40:19,793 --> 00:40:22,254 A jareni Erik lánya? 410 00:40:25,466 --> 00:40:28,469 Ne félj! Jóbarát vagyok. 411 00:40:30,596 --> 00:40:31,555 Hol van apád? 412 00:40:32,806 --> 00:40:34,433 Lent a sereggel? 413 00:40:34,516 --> 00:40:35,476 Nem. 414 00:40:36,518 --> 00:40:39,021 Grönlandon, ahol élünk. 415 00:40:40,272 --> 00:40:42,691 Messze vagy az otthonodtól, Freydis. 416 00:40:43,692 --> 00:40:45,027 Mi járatban vagy erre? 417 00:40:45,736 --> 00:40:47,362 Küldetésem van. 418 00:40:48,530 --> 00:40:49,656 Legyen ennyi elég. 419 00:40:50,782 --> 00:40:53,911 A régi hit hívei itt nincsenek már biztonságban. 420 00:40:54,495 --> 00:40:55,704 Csak Kattegatban. 421 00:40:57,915 --> 00:41:01,960 Ha találkozol apáddal, add át neki Estrid Haakon üdvözletét! 422 00:41:03,378 --> 00:41:04,671 Tudja, ki vagyok. 423 00:41:31,281 --> 00:41:32,199 Leif visszatért? 424 00:41:33,200 --> 00:41:34,034 Nem. 425 00:41:36,286 --> 00:41:37,371 Megindult a sereg. 426 00:41:41,166 --> 00:41:44,211 Mit tegyünk? Várjunk rá? 427 00:41:44,294 --> 00:41:46,755 Nem. Elmondta, mit kell tennünk. 428 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Kattegatba megyünk. 429 00:42:25,919 --> 00:42:28,797 Ő az, bizony, Eriksson. 430 00:42:28,880 --> 00:42:31,800 Apádat Erik Thorvaldsonnak hívták? Vörös Eriknek? 431 00:42:31,883 --> 00:42:33,135 Mi dolgod van vele? 432 00:42:33,218 --> 00:42:34,720 Mi Beckenek vagyunk. 433 00:42:34,803 --> 00:42:36,930 Apád ölte meg Sven bátyánkat. 434 00:42:38,473 --> 00:42:40,642 Apám tetteihez semmi közöm. 435 00:42:40,726 --> 00:42:42,603 Apád egy gyilkos. 436 00:42:42,686 --> 00:42:45,897 Elmenekült a törvény elől. Hogyne lenne közöd hozzá! 437 00:42:46,481 --> 00:42:47,649 Hibát követtek el. 438 00:42:47,733 --> 00:42:48,817 Nem, Eriksson. 439 00:42:49,610 --> 00:42:51,320 A hibát te követted el. 440 00:43:25,020 --> 00:43:26,813 Kapjátok el! 441 00:43:47,751 --> 00:43:49,086 Pogány gazember! 442 00:43:49,628 --> 00:43:51,129 Olyan vagy, mint az apád. 443 00:43:51,797 --> 00:43:52,631 Tévedsz. 444 00:43:54,591 --> 00:43:57,302 Ha olyan lennék, mind halottak lennétek. 445 00:44:13,276 --> 00:44:14,361 Eriksson! 446 00:44:15,821 --> 00:44:16,863 Grönlandról. 447 00:44:17,948 --> 00:44:21,076 Apád Erik Thorvaldson, a viking, akit gyilkosságért 448 00:44:22,119 --> 00:44:24,413 száműztek Norvégiából és Izlandról is. 449 00:44:24,955 --> 00:44:25,789 Az volnék. 450 00:44:28,333 --> 00:44:30,752 Gondolom, ha apád Vörös Erik, 451 00:44:31,503 --> 00:44:33,171 korán megtanulsz így harcolni. 452 00:44:36,007 --> 00:44:37,134 Leif vagyok. 453 00:44:39,344 --> 00:44:40,762 Harald Sigurdsson. 454 00:44:42,055 --> 00:44:43,014 Tegnapról. 455 00:44:43,724 --> 00:44:44,975 Igen, emlékszem. 456 00:44:48,311 --> 00:44:49,688 Hallottalak tegnap este. 457 00:44:50,731 --> 00:44:53,442 Jól beszéltél. Sokakra hatottál. 458 00:44:56,278 --> 00:44:57,404 Rád is? 459 00:44:59,573 --> 00:45:02,743 Freydis azt mondta, Grönlandtól idáig hajóztatok. 460 00:45:03,535 --> 00:45:05,787 Szükségem van jól harcoló kapitányokra. 461 00:45:07,456 --> 00:45:10,417 Garantálom, hogy dicsőségre lelsz Angliában. 462 00:45:10,500 --> 00:45:11,585 Dicsőség? 463 00:45:13,837 --> 00:45:16,214 Úgy tudtam, bosszúhadjáratra mentek. 464 00:45:17,257 --> 00:45:18,133 Úgy van. 465 00:45:19,301 --> 00:45:21,762 Egy igazi viking hajszolja a dicsőséget. 466 00:45:22,763 --> 00:45:24,055 Ettől vagyunk azok, amik. 467 00:45:26,516 --> 00:45:28,435 Mondtam én, hogy jól beszélsz. 468 00:45:30,395 --> 00:45:31,646 Még meggondolom. 469 00:45:34,775 --> 00:45:35,901 Mellesleg… 470 00:45:37,652 --> 00:45:38,779 A húgod… 471 00:45:40,572 --> 00:45:41,656 Csodálatos nő. 472 00:45:43,575 --> 00:45:45,243 Jobban meg akarom ismerni! 473 00:45:47,954 --> 00:45:49,956 Ha megtudja, hogy keresztény vagy, 474 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 alaposan meg fogod ismerni. 475 00:45:55,045 --> 00:45:56,171 Meglátjuk. 476 00:46:04,846 --> 00:46:06,056 Tartsd szemmel! 477 00:46:24,324 --> 00:46:25,575 Kaput kinyitni! 478 00:46:35,293 --> 00:46:36,253 Haakon járl! 479 00:46:37,337 --> 00:46:38,296 Kanut király! 480 00:46:39,005 --> 00:46:42,133 Engedd meg, hogy seregem a falak alatt táborozzon le, 481 00:46:42,217 --> 00:46:44,344 és kikötődből induljon Angliába! 482 00:46:44,427 --> 00:46:47,514 Szavamat adom, hogy törvényeidet betartjuk. 483 00:46:48,181 --> 00:46:49,641 Akkor válaszom: igen. 484 00:46:50,267 --> 00:46:52,561 Te és embereid a vendégeim vagytok. 485 00:46:55,647 --> 00:46:56,606 Előre! 486 00:48:11,348 --> 00:48:13,016 Ismertem a férjedet, járl. 487 00:48:15,352 --> 00:48:16,311 Jó ember volt. 488 00:48:18,730 --> 00:48:21,733 Erős lélekre vall, hogy a vele történtek után is 489 00:48:21,816 --> 00:48:23,318 kitártad előttünk a kapukat. 490 00:48:24,444 --> 00:48:28,323 Ne keverd össze a toleranciát a megbocsátással, Kanut király! 491 00:48:28,406 --> 00:48:30,075 Megfigyelek mindent. 492 00:48:36,039 --> 00:48:37,707 - Grönlandi! - Mi ez az egész? 493 00:48:37,791 --> 00:48:39,334 Te nem jöhetsz be. 494 00:48:46,800 --> 00:48:47,676 Kint maradsz! 495 00:48:50,679 --> 00:48:51,972 Ki innen! 496 00:49:07,779 --> 00:49:08,697 Barátaim! 497 00:49:12,033 --> 00:49:13,910 Történelmi alkalom ez! 498 00:49:15,912 --> 00:49:17,622 Köszönjük Haakon járlnak, 499 00:49:17,706 --> 00:49:21,334 hogy kitárta városa kapuját igaz ügyünk előtt. 500 00:49:23,837 --> 00:49:27,549 Megtisztelő, hogy Kattegatban lehetünk, 501 00:49:27,632 --> 00:49:30,677 abban a házban, ahol Ragnar Lothbrok és fiai éltek, 502 00:49:31,970 --> 00:49:34,264 és Lagertha és a többi hős 503 00:49:34,347 --> 00:49:36,182 asztalánál lakomázhatunk. 504 00:49:38,309 --> 00:49:42,022 Főt hajtunk örökségük előtt, és erőt merítünk abból. 505 00:49:42,897 --> 00:49:45,275 De ideje, hogy saját történelmünket írjuk. 506 00:49:45,775 --> 00:49:47,777 Megmutatjuk a gyáva angoloknak, 507 00:49:48,278 --> 00:49:51,614 hogy a vikingek, dacára különbségeinknek, 508 00:49:52,365 --> 00:49:55,035 egységes nép. 509 00:49:55,118 --> 00:49:56,202 Igen! 510 00:49:56,286 --> 00:49:57,537 Egy a szívünk! 511 00:49:58,121 --> 00:49:58,997 Igen! 512 00:49:59,080 --> 00:50:00,665 Egy a lelkünk! 513 00:50:11,384 --> 00:50:12,218 Helyes. 514 00:50:13,344 --> 00:50:15,263 Nem értek egyet mindennel. 515 00:50:27,692 --> 00:50:29,110 Itt megállsz, grönlandi! 516 00:50:30,695 --> 00:50:33,323 Bármit is tervezel, ne hajtsd végre! 517 00:50:33,406 --> 00:50:34,866 Megöllek, ha muszáj. 518 00:50:35,992 --> 00:50:38,036 Nem miattam kellene aggódnotok! 519 00:50:42,040 --> 00:50:43,458 Üdv, Keresztény! 520 00:50:48,463 --> 00:50:50,924 Most én vésem be a keresztet. 521 00:50:59,224 --> 00:51:00,308 Kapjátok el! 522 00:51:04,020 --> 00:51:05,897 Ne! Ne! 523 00:51:09,192 --> 00:51:11,361 Ez nem a te otthonod, Olaf járl! 524 00:51:12,570 --> 00:51:15,615 Itt csak én ítélkezhetek! 525 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Engeded a gyilkosságot? 526 00:51:19,327 --> 00:51:21,079 Mind láttátok! 527 00:51:22,539 --> 00:51:24,415 Igazságot követelek! 528 00:51:24,499 --> 00:51:25,875 Ahogy én is! 529 00:51:27,627 --> 00:51:28,670 És én is! 530 00:51:29,295 --> 00:51:33,049 Az a férfi megbecstelenített. Grönlandon elítélték bűneiért. 531 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 Jogom van a bosszúhoz. 532 00:51:35,552 --> 00:51:36,886 Hazugság! 533 00:51:36,970 --> 00:51:38,888 Halál rá! 534 00:51:38,972 --> 00:51:43,893 Büntesd meg, vagy porig égetem a várost! 535 00:51:53,778 --> 00:51:56,948 Ne merészeld megmondani nekem, mit tegyek! 536 00:52:00,368 --> 00:52:01,744 Hiszek a lánynak! 537 00:52:07,333 --> 00:52:08,251 Mutasd meg nekik! 538 00:52:11,337 --> 00:52:12,380 Hadd álljon fel! 539 00:52:27,478 --> 00:52:29,397 Ezt ő tette vele! 540 00:52:30,607 --> 00:52:34,736 Ha életben lenne, be kellene ismernie! 541 00:52:35,445 --> 00:52:37,030 Azt kapta, amit érdemelt! 542 00:52:37,113 --> 00:52:38,364 Csendet! 543 00:52:38,448 --> 00:52:40,033 Büntetést érdemel! 544 00:52:41,492 --> 00:52:43,453 Reggel ítélkezem! 545 00:52:45,121 --> 00:52:47,040 Egyetértek Haakon járllal. 546 00:52:48,208 --> 00:52:50,126 Meghallgatjuk az ítéletet. 547 00:52:50,627 --> 00:52:52,086 Vigyétek őket! 548 00:54:35,690 --> 00:54:40,695 A feliratot fordította: Varga Attila