1 00:00:09,761 --> 00:00:11,846 NETFLIX-SARJA 2 00:00:32,825 --> 00:00:35,161 PERUSTUU MICHAEL HIRSTIN LUOMAAN SARJAAN 3 00:00:54,847 --> 00:00:56,349 EUROOPPA 1000-LUVULLA 4 00:00:56,432 --> 00:01:01,104 SUUREN VIIKINGIN RAGNAR LODBROKIN SEIKKAILUT OVAT ENÄÄ LEGENDA… 5 00:01:02,105 --> 00:01:04,232 NIITÄ SEURANNEIDEN SADAN VUODEN AIKANA - 6 00:01:04,315 --> 00:01:07,568 VIIKINGIT JÄTTIVÄT POHJOISET KOTIALUEENSA - 7 00:01:07,652 --> 00:01:10,446 JA ASETTUIVAT ASUMAAN EUROOPPAAN, MONET ENGLANTIIN. 8 00:01:11,364 --> 00:01:13,908 ASUTUSTEN KUKOISTAESSA - 9 00:01:13,991 --> 00:01:16,744 HEISTÄ TULI UHKA SAKSILAISNAAPUREILLEEN. 10 00:01:16,828 --> 00:01:20,164 ENGLANTILAISEN KUNINKAAN ETHELRED II:N PITI LÖYTÄÄ - 11 00:01:20,248 --> 00:01:22,416 RATKAISU VIIKINKIONGELMAAN… 12 00:01:26,462 --> 00:01:29,757 DANELAGEN, VIIKINKIASUTUS - 13 00:01:29,841 --> 00:01:34,053 LONTOON LÄHELLÄ 14 00:01:47,358 --> 00:01:48,860 Hyvät ystävät! 15 00:01:51,404 --> 00:01:55,700 Tänään, Pyhän Briciuksen päivän iltana - 16 00:01:56,284 --> 00:01:58,911 hyvästelemme pikkuveljeni - 17 00:01:59,537 --> 00:02:03,249 prinssi Harald Sigurdinpojan, Norjan tulevan kuninkaan. 18 00:02:06,169 --> 00:02:08,838 Hän uskoo kunnioittavansa meitä läsnäolollaan, 19 00:02:09,463 --> 00:02:12,884 mutta hän paransi asemiaan vierailunsa ansiosta. 20 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Skål! 21 00:02:17,763 --> 00:02:20,433 Ohjatkoon Herra sinut takaisin Norjaan, veli. 22 00:02:20,516 --> 00:02:22,185 Pysy turvassa, kunnes tapaamme. 23 00:02:23,603 --> 00:02:24,645 Minne sinä menet? 24 00:02:25,813 --> 00:02:28,024 Etkö aikonut saattaa laivalle? -Niin, 25 00:02:28,107 --> 00:02:29,567 mutta kuningas kutsui. 26 00:02:30,193 --> 00:02:31,527 Lähdemme Lontooseen. 27 00:02:37,325 --> 00:02:39,952 Löydät varmaan minua paremman saattelijan. 28 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 Veli. 29 00:02:53,341 --> 00:02:57,428 Milloin palaat Englantiin, prinssi Harald? 30 00:02:59,055 --> 00:03:00,097 En tiedä. 31 00:03:00,765 --> 00:03:03,351 Ehkä sitten, kun on hyvä syy. 32 00:03:07,021 --> 00:03:10,691 Prinssi Harald. Laiva odottaa. Meidän on lähdettävä. 33 00:03:19,825 --> 00:03:21,410 Prinssi Harald! 34 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Prinssi Harald. 35 00:03:22,578 --> 00:03:23,412 Hyvää matkaa. 36 00:03:23,496 --> 00:03:24,747 Eläköön prinssi Harald. 37 00:03:35,216 --> 00:03:36,342 Prinssi Harald? 38 00:03:40,763 --> 00:03:42,932 LONTOO 39 00:03:43,891 --> 00:03:45,851 KUNINGAS ETHELRED II:N PALATSI 40 00:03:52,275 --> 00:03:55,569 Sten. Uskolliset vartijani. 41 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 Teidän korkeutenne, tulimme niin pian kuin voimme. 42 00:03:58,948 --> 00:04:00,241 On Pyhän Briciuksen päivä, 43 00:04:00,324 --> 00:04:03,494 ja lähditte kai perheidenne juhlista. 44 00:04:03,577 --> 00:04:04,870 Liittykää seuraani. 45 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 Asia oli kiireinen. Onko ilmennyt jokin uhka? 46 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 On. 47 00:04:19,010 --> 00:04:20,761 Yli sata vuotta sitten, 48 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 yrittäessään taata pysyvän rauhan kanssanne, 49 00:04:25,224 --> 00:04:27,810 edeltäjäni perustivat Danelagenin. 50 00:04:27,893 --> 00:04:28,728 Niin, ylhäisyys. 51 00:04:28,811 --> 00:04:32,064 Olemme olleet täällä niin kauan, että monet unohtivat kielemme. 52 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Niin. He kai tuntevat olevansa saksilaisia. 53 00:04:36,027 --> 00:04:37,028 Niin. 54 00:04:37,528 --> 00:04:39,238 Se onkin ongelma. 55 00:04:40,364 --> 00:04:41,198 He eivät ole. 56 00:04:42,241 --> 00:04:43,826 Tämä ei ole heidän kotinsa. 57 00:04:44,744 --> 00:04:47,163 Kun aurankukka kasvaa ohran seassa, 58 00:04:48,331 --> 00:04:51,542 pellon voi puhdistaa vain yhdellä keinolla. 59 00:04:56,213 --> 00:05:00,760 Siksi määrään, 60 00:05:00,843 --> 00:05:04,347 että kaikki täällä asuvat viikingit - 61 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 on surmattava. 62 00:06:19,213 --> 00:06:22,508 PYHÄN BRICIUKSEN PÄIVÄN VERILÖYLYSSÄ TUHOTTIIN - 63 00:06:22,591 --> 00:06:25,052 VIIKINKIASUTUKSET ENGLANNISSA, 64 00:06:25,136 --> 00:06:27,721 MUTTA TEURASTUS HUOMATTIIN POHJOISESSA, 65 00:06:27,805 --> 00:06:31,517 JOSSA TANSKAN KUNINGAS KNUUT KUTSUI VIIKINGIT - 66 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 KATTEGATIIN MUODOSTAMAAN ARMEIJAN - 67 00:06:34,895 --> 00:06:38,524 KOSTOA VARTEN. 68 00:06:40,025 --> 00:06:45,406 POHJANMERI, KATTEGATIN LÄHELLÄ 69 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 Soutakaa! 70 00:07:00,713 --> 00:07:02,506 Soutakaa! 71 00:07:16,562 --> 00:07:17,688 Leif! 72 00:07:18,731 --> 00:07:19,940 Vuono! 73 00:07:20,024 --> 00:07:21,859 Vuono! 74 00:07:39,376 --> 00:07:40,920 Peruuttakaa! 75 00:07:44,131 --> 00:07:46,050 Taaksepäin heti! 76 00:07:49,929 --> 00:07:51,931 Työntäkää! 77 00:07:52,014 --> 00:07:54,475 Soutakaa aaltoa päin! 78 00:07:57,561 --> 00:07:59,104 Työntäkää! 79 00:08:00,231 --> 00:08:01,565 Kovemmin! 80 00:08:02,942 --> 00:08:04,360 Työntäkää! 81 00:08:07,154 --> 00:08:09,073 Freydís, turvaa itsesi! 82 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Työntäkää! 83 00:08:27,383 --> 00:08:30,177 Soutakaa! 84 00:08:34,139 --> 00:08:36,559 Työntäkää! -Soutakaa! 85 00:08:44,149 --> 00:08:45,693 Työntäkää! 86 00:08:55,828 --> 00:08:58,747 Pitäkää kiinni! 87 00:09:21,812 --> 00:09:27,234 KATTEGAT, NORJA 88 00:09:32,031 --> 00:09:33,616 Se ei ole hän. 89 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Ei. 90 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 Kattegat - 91 00:09:59,183 --> 00:10:03,145 on kauniimpi kuin kuvittelin. 92 00:10:16,116 --> 00:10:17,159 Ja isompi. 93 00:10:28,462 --> 00:10:30,923 Ota vastaan. 94 00:10:31,006 --> 00:10:31,965 Köysikö? -Niin. 95 00:10:47,189 --> 00:10:49,525 Odinin nimeen, miten vältitte myrskyn? 96 00:10:49,608 --> 00:10:52,111 Pääsikö yksikään laiva lännestä tänne eilen? 97 00:10:52,820 --> 00:10:55,531 Ei. Vain kaksi laivaa ennen myrskyä. 98 00:10:58,117 --> 00:10:59,201 Se on mahdollista. 99 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 Toke ja Ulf, jääkää lastaamaan tarvikkeita. 100 00:11:07,960 --> 00:11:10,003 Freydís, käy sataman kapteenien luona. 101 00:11:10,087 --> 00:11:12,381 Tulkaa te muut tutkimaan kaupunkia. 102 00:11:12,464 --> 00:11:13,298 Minäkin tulen. 103 00:11:13,882 --> 00:11:16,009 Ei. Saat vielä tilaisuutesi. 104 00:11:18,554 --> 00:11:21,181 Niitä on paljon. -Tuossa on taas yksi. 105 00:11:21,265 --> 00:11:23,183 Ulkona… 106 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Montako menetimme? 107 00:11:25,644 --> 00:11:26,603 Satoja. 108 00:11:27,896 --> 00:11:30,941 Auttakaa siirtämään. Tarvitaan tilaa. 109 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 Tuoksuja! 110 00:12:11,523 --> 00:12:12,566 Haista! 111 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 Tuoksuja! Parfyymiä! 112 00:12:21,950 --> 00:12:22,826 Njal… 113 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 Sinä, Yrsa ja… Liv! 114 00:12:32,920 --> 00:12:34,588 Hajaantukaa ja tutkikaa tori. 115 00:12:35,088 --> 00:12:37,382 Tarkistan, kävivätkö he suuressa salissa. 116 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Tavataan veneen luona. 117 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Mistä olet kotoisin? 118 00:12:56,693 --> 00:12:57,528 Grönlannista. 119 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Millainen matka oli? 120 00:13:01,281 --> 00:13:05,452 Pitkä. Kesti yhtä mittaa viisi viikkoa. 121 00:13:06,703 --> 00:13:10,040 Viisi viikkoa avomerellä tässä? 122 00:13:11,834 --> 00:13:13,335 Vaikuttavaa. 123 00:13:15,546 --> 00:13:17,214 Sitten vaikutut helposti. 124 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Ei pidä paikkaansa. 125 00:13:20,050 --> 00:13:21,760 Tasovaatimukseni ovat korkeat. 126 00:13:22,678 --> 00:13:23,554 Niin minullakin. 127 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Oletko Kattegatista? 128 00:13:29,476 --> 00:13:32,437 En, vaan Ringerikestä. 129 00:13:33,063 --> 00:13:34,356 Olen Harald Sigurdinpoika. 130 00:13:35,440 --> 00:13:36,400 Kuka olet? 131 00:13:37,818 --> 00:13:38,902 Freydís. 132 00:13:40,529 --> 00:13:43,448 Koska matkasit veneellä kauan, 133 00:13:44,157 --> 00:13:47,911 kuuma kylpy kuulostaa varmasti hyvältä tasoa vaativan mielestä. 134 00:13:51,748 --> 00:13:55,961 Kun on matkannut kauan, moni asia kuulostaisi hyvältä. 135 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Tervehdys, veli. 136 00:14:27,367 --> 00:14:28,660 Saavuitko juuri? 137 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Saavuin. 138 00:14:30,454 --> 00:14:32,748 Myrskyn läpi? Missä olitte suojassa? 139 00:14:33,457 --> 00:14:36,084 Emme suojautuneet. Jouduimme siihen merellä. 140 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Liity seuraamme. 141 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Ja kerro nimesi. 142 00:14:45,469 --> 00:14:47,638 Leif Erikinpoika. 143 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Oletko ensi kertaa Kattegatissa? 144 00:14:55,312 --> 00:14:57,189 Ensi kertaa Norjassa. -Islannistako? 145 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 En, vaan Grönlannista. 146 00:14:59,524 --> 00:15:00,567 Koska tulit kaukaa, 147 00:15:00,651 --> 00:15:03,862 sinunkin sukuasi varmaan teurastettiin. 148 00:15:05,614 --> 00:15:08,033 En ymmärrä, mitä tarkoitat. 149 00:15:09,242 --> 00:15:12,037 Pyhän Briciuksen päivän verilöylyä. 150 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 Englannin kuningas murhasi kansaamme. 151 00:15:15,290 --> 00:15:16,667 Tässä on kyse siitä. 152 00:15:17,626 --> 00:15:20,045 Viikingit kutsuttiin kostamaan. 153 00:15:21,880 --> 00:15:24,633 Jos et tullut sen takia, grönlantilainen, 154 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 miksi tulit Kattegatiin? 155 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Etsin viikinkiä, joka pitää tätä ristiä. 156 00:15:38,105 --> 00:15:42,734 Mistä sait tämän takin? Tahdon sen. 157 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 Maksan tuplasti hinnan. 158 00:15:45,112 --> 00:15:47,781 Se maksoi minulle tämän. 159 00:15:48,365 --> 00:15:49,950 Tuplasumma olisi tappanut minut. 160 00:15:55,497 --> 00:15:56,623 Tiedätkö, kuka olen? 161 00:15:57,332 --> 00:15:59,501 Trundeliken Alfrun. 162 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 Jos haluan takin, 163 00:16:01,545 --> 00:16:05,465 vastaat: "Kyllä. Heti, Alfrun." 164 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 Onko selvä? 165 00:16:09,970 --> 00:16:11,555 Ei, Alfrun. 166 00:16:12,848 --> 00:16:13,807 Lähde. 167 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Seis! 168 00:16:27,362 --> 00:16:30,532 Tiedätkö, missä olet? Tämä on pyhää maata. 169 00:16:31,908 --> 00:16:32,951 Anteeksi. 170 00:16:34,077 --> 00:16:35,328 En halunnut loukata. 171 00:16:48,717 --> 00:16:53,263 Taistelet noin, mutta et tullut kokoontumiseen. 172 00:16:54,514 --> 00:16:56,892 Mitä mies ja risti merkitsevät sinulle? 173 00:16:58,393 --> 00:16:59,519 Se on oma asiani. 174 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 Tuo on englantilainen risti. 175 00:17:05,942 --> 00:17:07,694 Sen näkee yksityiskohdista. 176 00:17:07,778 --> 00:17:10,864 Vain siellä ollut viikinki käyttäisi tällaista ristiä. 177 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Oletko aina tällainen tullessasi veneestä? 178 00:17:42,312 --> 00:17:43,897 Valitatko? 179 00:17:45,315 --> 00:17:46,274 En suinkaan. 180 00:17:47,150 --> 00:17:49,778 Olen vain utelias. 181 00:18:04,042 --> 00:18:05,127 Onko jokin vikana? 182 00:18:05,836 --> 00:18:06,878 Ei. 183 00:18:07,796 --> 00:18:11,091 Mietin vain, että et ole Kattegatista, mutta sinulla on amme. 184 00:18:16,138 --> 00:18:19,724 Olen Harald Kaunotukan pojanpoika. 185 00:18:22,727 --> 00:18:24,020 En tunne häntä. 186 00:18:25,230 --> 00:18:26,398 Onko amme hänen? 187 00:18:31,319 --> 00:18:34,865 Miksi olet Kattegatissa, Grönlannin Freydís? 188 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Etsin jotakuta. 189 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Kuka teki tuon? 190 00:18:58,889 --> 00:19:00,515 Etsimäni henkilö. 191 00:19:05,353 --> 00:19:06,354 Mitä tapahtui? 192 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Kun olin nuorempi, 193 00:19:13,361 --> 00:19:16,531 eräs mies tuli kotiimme, kun isäni ja veljeni olivat poissa. 194 00:19:17,699 --> 00:19:19,910 Hän sanoi olevansa kristitty viikinki. 195 00:19:21,203 --> 00:19:23,496 En ollut kuullut sellaisesta. 196 00:19:25,123 --> 00:19:26,875 Kun hän tajusi minun olevan yksin, 197 00:19:27,584 --> 00:19:29,711 hän hyökkäsi ja löi tajuttomaksi. 198 00:19:31,254 --> 00:19:36,426 Tajuihin tullessani olin vatsallani alastomana - 199 00:19:36,509 --> 00:19:38,678 sidottuna sänkyyn. Hän oli päälläni. 200 00:19:40,305 --> 00:19:44,184 Hän raiskasi monesti, hakkasi ja haukkui pakanahuoraksi. 201 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 En edes tiennyt, mikä pakana oli. 202 00:19:50,899 --> 00:19:52,525 Kun hän vihdoin lopetti, 203 00:19:53,860 --> 00:19:55,320 hän otti veitsensä, 204 00:19:56,196 --> 00:19:57,572 viilsi sen selkääni - 205 00:19:58,990 --> 00:20:00,700 ja sanoi käännyttävänsä minut. 206 00:20:03,787 --> 00:20:07,874 En ole nähnyt sitä, mutta se on risti. 207 00:20:20,178 --> 00:20:22,138 Mikä rikollisen nimi on? 208 00:20:22,222 --> 00:20:24,224 Ehkä voin auttaa löytämään hänet. 209 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Laiva saapuu. 210 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Olaf! 211 00:21:16,818 --> 00:21:17,777 Harald. 212 00:21:19,154 --> 00:21:20,196 Olaf. 213 00:21:20,697 --> 00:21:21,531 Se on hän. 214 00:21:23,366 --> 00:21:24,576 Ja Gunnar Magnuksenpoika. 215 00:21:27,245 --> 00:21:28,079 Veli. 216 00:21:29,080 --> 00:21:29,914 Veli. 217 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 Tervetuloa. -Eikö tuo mies… 218 00:21:32,542 --> 00:21:34,961 Kyllä. Hän. 219 00:21:35,712 --> 00:21:37,213 Luulin sinun hukkuneen. 220 00:21:37,297 --> 00:21:39,549 Kristus pelasti meidät. 221 00:21:39,632 --> 00:21:42,344 Näimme myrskyn merkit ja odotimme Riskassa. 222 00:21:43,636 --> 00:21:44,596 Ei nyt. 223 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Tule. 224 00:21:48,850 --> 00:21:50,143 Se ei ole kaukana. 225 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 Syö jotain. Lähdetään ennen pimeää. 226 00:21:53,188 --> 00:21:56,691 Toke ja Yrsa, hakekaa tavaramme. 227 00:23:06,761 --> 00:23:08,179 Jumalten nimeen. 228 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Se on armeija. 229 00:23:36,875 --> 00:23:39,210 Ylhäisyys, saanen esitellä - 230 00:23:40,253 --> 00:23:43,173 Olaf Haraldinpojan ja Gunnar Magnuksenpojan. 231 00:23:44,090 --> 00:23:46,050 Tanskan kuningas Knuut. 232 00:23:48,052 --> 00:23:51,055 Jaarli Olaf, olen kuullut sinusta paljon. 233 00:23:51,139 --> 00:23:52,682 Kiitos. Myös minä teistä. 234 00:23:54,058 --> 00:23:56,519 Teillä on varmaan nälkä matkan jälkeen. 235 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Haraldin mukaan olette sukua. 236 00:24:01,065 --> 00:24:02,358 Meillä on sama äiti. 237 00:24:02,859 --> 00:24:04,986 Hän on kunnianhimoinen pikkuveljeni. 238 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Olemme kumpikin kunnianhimoisia. 239 00:24:09,073 --> 00:24:11,784 Haraldin mukaan aiotte hyökätä Englantiin - 240 00:24:11,868 --> 00:24:14,329 ja kostaa kuningas Ethelredille kansamme murhan. 241 00:24:14,954 --> 00:24:17,040 Miten voimme auttaa? 242 00:24:17,123 --> 00:24:20,418 Tiedätte Englannin puolustuksesta - 243 00:24:20,502 --> 00:24:21,920 etenkin Lontoon lähellä. 244 00:24:22,003 --> 00:24:26,716 Emme vain tiedä. Rakensimme sen. 245 00:24:26,799 --> 00:24:28,384 Gunnar laittoi varustukset itse. 246 00:24:28,927 --> 00:24:32,388 Sitten taitonne ovat kallisarvoisia. 247 00:24:33,014 --> 00:24:37,310 Aiomme yllättää englantilaiset ja lähettää joukot Thamesia pitkin. 248 00:24:37,393 --> 00:24:38,728 Se ei onnistu. 249 00:24:38,811 --> 00:24:41,940 Thames on linnoitettu joen suulta kaupunkiin asti. 250 00:24:42,023 --> 00:24:44,359 Englantilaisilla on vartioasemia rannikolla. 251 00:24:45,652 --> 00:24:47,362 Kertokaa sitten strategianne. 252 00:24:47,445 --> 00:24:48,363 Ei vielä. 253 00:24:50,448 --> 00:24:53,284 Ensin on selvitettävä eräs ongelma. 254 00:24:54,911 --> 00:24:57,372 Kerro se. 255 00:25:00,500 --> 00:25:03,127 Olette kutsunut koolle monta heimoa. 256 00:25:03,836 --> 00:25:07,549 Olen vaikuttunut miesten määrästä. 257 00:25:08,758 --> 00:25:12,470 Monet noista heimoista ovat pakanoita. 258 00:25:12,554 --> 00:25:17,517 Tämän miehityksen tarkoituksena on kostaa kansamme murha. 259 00:25:19,185 --> 00:25:21,312 Kaikki ovat viikinkejä. 260 00:25:22,855 --> 00:25:26,401 En tee eroa pakanan ja kristityn välillä. 261 00:25:26,484 --> 00:25:27,819 Minä teen. 262 00:25:28,778 --> 00:25:30,446 En taistele heidän kanssaan. 263 00:25:31,281 --> 00:25:34,200 Herrani ja pelastajani Jeesus Kristus - 264 00:25:34,284 --> 00:25:36,536 ei hyväksyisi sellaista liittoa, 265 00:25:36,619 --> 00:25:40,873 sillä se olisi epäpyhä ja epäonnistuisi. 266 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 Mutta siinä sinä olet. 267 00:25:44,836 --> 00:25:47,171 Olet kai miettinyt ratkaisua. 268 00:25:47,714 --> 00:25:48,548 Olen. 269 00:25:54,679 --> 00:25:55,972 Joukkokäännytys. 270 00:25:56,514 --> 00:25:57,932 Oletko hullu? 271 00:25:58,641 --> 00:26:00,685 Mikä olisi sopivampi hetki, 272 00:26:00,768 --> 00:26:04,063 kun pakanaheimojen johtajat ovat yhdessä? 273 00:26:04,147 --> 00:26:06,524 Se aloittaisi sisällissodan. 274 00:26:06,608 --> 00:26:08,943 Ethelred ei olisi hyökännyt Danelageniin, 275 00:26:09,027 --> 00:26:12,196 jos ei uskoisi puolustuksensa ylivoimaan. 276 00:26:12,280 --> 00:26:13,823 Rakensimme ne. 277 00:26:15,908 --> 00:26:19,120 Ilman sitä tietämystä hyökkäätte sokkona. 278 00:26:22,415 --> 00:26:23,916 Tarjoukseni on se. 279 00:26:29,505 --> 00:26:31,841 Sitten säälin sinua. 280 00:26:33,509 --> 00:26:35,678 Tulit tänne asti turhaan. 281 00:26:44,354 --> 00:26:45,938 Hän on varmasti tärkeä. 282 00:26:47,190 --> 00:26:48,983 Hän ei ole tullut pääteltasta. 283 00:26:54,113 --> 00:26:55,281 Tämä muuttaa tilanteen. 284 00:26:55,865 --> 00:26:57,241 Se ei muuta mitään. 285 00:26:58,076 --> 00:26:58,910 Niinkö? 286 00:27:00,328 --> 00:27:01,496 Mitä sitten aiot? 287 00:27:03,122 --> 00:27:05,458 Mennä vain kostamaan? 288 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 Jos on pakko. 289 00:27:18,304 --> 00:27:19,639 En osallistu siihen. 290 00:27:19,722 --> 00:27:21,349 Sitten rikot valasi isälleni. 291 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 En luvannut isällesi osallistua hölmöyksiin. 292 00:27:30,400 --> 00:27:31,651 Mitä tiedämme paikasta? 293 00:27:32,777 --> 00:27:35,279 Puita, kaupunkeja ja valtavia armeijoita. 294 00:27:35,947 --> 00:27:37,365 Norjalaiset ovat erilaisia. 295 00:27:37,448 --> 00:27:41,160 He ovat viikinkejä, kuten sinä. 296 00:27:41,244 --> 00:27:42,787 Ei. 297 00:27:43,955 --> 00:27:45,707 Olemme grönlantilaisia, 298 00:27:46,749 --> 00:27:47,959 niin kuin sinä. 299 00:27:49,711 --> 00:27:52,046 Ennen tätä aamua kukaan meistä - 300 00:27:52,130 --> 00:27:54,382 ei ollut nähnyt koolla yli 40 henkeä. 301 00:27:54,465 --> 00:27:58,136 Täällä on miehiä enemmän kuin Islannissa ja Grönlannissa. 302 00:28:00,763 --> 00:28:04,183 Se, mitä tulimme tekemään, ei ole mahdollista. 303 00:28:47,685 --> 00:28:50,062 Et olisi saanut estää satamassa. 304 00:28:51,105 --> 00:28:52,148 Se olisi jo tehty. 305 00:28:53,900 --> 00:28:55,067 Ja olisit kuollut. 306 00:28:56,819 --> 00:28:59,113 Sitten juhlisin Valhallassa Einherjarin, 307 00:29:00,573 --> 00:29:02,200 Odinin ja jumalten kanssa. 308 00:29:05,536 --> 00:29:06,913 Ja isä olisi ylpeä. 309 00:29:12,418 --> 00:29:15,588 En tullut Grönlannista, jotta isä olisi ylpeä. 310 00:29:18,007 --> 00:29:19,091 Tulin tänne takiasi. 311 00:29:24,889 --> 00:29:26,724 Mitä tarkoitat? 312 00:29:27,975 --> 00:29:29,101 Että se on toivotonta? 313 00:29:30,603 --> 00:29:33,356 En lopeta, ennen kuin saan kostaa. 314 00:29:35,691 --> 00:29:36,609 Ei. 315 00:29:39,612 --> 00:29:41,030 Pyydän luottamaan minuun. 316 00:29:58,172 --> 00:29:59,257 Miten voit, veli? 317 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 Voinko tulla sisälle? 318 00:30:17,024 --> 00:30:19,569 Tulitko kertomaan, että Knuut muutti mielensä? 319 00:30:20,236 --> 00:30:21,070 En. 320 00:30:23,656 --> 00:30:25,658 Mitä puhumista sitten on? 321 00:30:27,451 --> 00:30:28,578 Veljestämme Stenistä. 322 00:30:30,079 --> 00:30:32,623 Hänkin on velipuoli. 323 00:30:35,418 --> 00:30:37,378 Ettekö muka ole läheisiä? 324 00:30:38,462 --> 00:30:40,172 Palvelitte kuninkaanvartiossa. 325 00:30:41,424 --> 00:30:43,718 Olet hänen lastensa kummi. 326 00:30:43,801 --> 00:30:45,595 Lapset teurastettiin. 327 00:30:47,763 --> 00:30:48,848 Niin. 328 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Rukoilen heidän puolestaan. 329 00:30:53,644 --> 00:30:55,938 Etkö tunne velvollisuudeksesi - 330 00:30:56,022 --> 00:30:57,231 kostaa heidän murhansa? 331 00:31:00,026 --> 00:31:02,445 Kosto on vääräuskoisten motiivi. 332 00:31:03,279 --> 00:31:05,239 Pelastajani Kristus kieltää sen. 333 00:31:07,533 --> 00:31:10,703 Englannin kulta ei ole ongelma pelastajallesi. 334 00:31:11,537 --> 00:31:14,415 Tiedät englantilaisista muutakin kuin puolustuksen. 335 00:31:15,458 --> 00:31:16,834 Heidän varallisuutensa. 336 00:31:18,878 --> 00:31:22,256 Knuut ei muuta suunnitelmiaan hurskautesi takia. 337 00:31:23,841 --> 00:31:25,509 Kun hän valloittaa Englannin, 338 00:31:25,593 --> 00:31:28,137 hän laajentaa rikkauksilla valtakuntaansa. 339 00:31:29,639 --> 00:31:33,059 Mitä pyhyytesi tuotti sinulle? 340 00:31:36,145 --> 00:31:41,400 Ajattele muutakin kuin kristillistä tehtävääsi, velipuoli. 341 00:31:42,443 --> 00:31:46,614 Se voi hyödyttää sinua ja pelastajaasi. 342 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 Hän tuntee sinut. 343 00:32:34,912 --> 00:32:36,664 Mitä teet täällä? 344 00:32:37,289 --> 00:32:39,834 Tule, ennen kuin joku kristitty huomaa sinut. 345 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 Mene. 346 00:32:49,719 --> 00:32:52,888 Jos jeesustelijat näkisivät sinut hiiviskelemässä, 347 00:32:52,972 --> 00:32:54,682 et ehkä pääsisi pois. 348 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Auta näiden kanssa. 349 00:33:16,454 --> 00:33:17,913 Aamen. 350 00:34:07,046 --> 00:34:08,255 Tervetuloa, ystävät! 351 00:34:11,842 --> 00:34:13,761 Yli sata vuotta sitten - 352 00:34:13,844 --> 00:34:19,475 suuri viikinkiarmeija lähti Englantiin kostamaan Ragnar Lodbrokin kuoleman. 353 00:34:21,435 --> 00:34:22,895 Se saavutti tavoitteensa. 354 00:34:24,855 --> 00:34:27,358 Monien suurien voittojen jälkeen - 355 00:34:27,441 --> 00:34:32,113 kansamme kutsuttiin perustamaan sinne yhteisöjä. 356 00:34:33,197 --> 00:34:39,578 Lähetimme rakkaitamme sinne asumaan ja tekemään töitä. 357 00:34:41,372 --> 00:34:44,875 Danelagenista tuli heidän kotinsa. 358 00:34:48,129 --> 00:34:49,338 Vuosi sitten - 359 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 kaikki muuttui. 360 00:34:54,718 --> 00:34:56,929 Alkoi teurastus. 361 00:34:57,930 --> 00:34:59,056 Verilöyly. 362 00:35:00,099 --> 00:35:02,977 Sellaista ei ole tapahtunut historiassamme. 363 00:35:04,311 --> 00:35:05,271 Hyökkäys. 364 00:35:06,730 --> 00:35:08,357 Ei soturi toista vastaan, 365 00:35:10,151 --> 00:35:13,487 vaan viattomia naisia ja lapsia vastaan. 366 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Se tehtiin vain yhdestä syystä. 367 00:35:22,621 --> 00:35:27,501 Jotta Englanti pääsisi meistä. 368 00:35:29,295 --> 00:35:33,924 Teidät kutsuttiin tänne - 369 00:35:35,759 --> 00:35:39,138 kostamaan kansamme kuolema - 370 00:35:40,681 --> 00:35:45,853 ja näyttämään, etteivät englantilaiset voi murhata meitä - 371 00:35:45,936 --> 00:35:49,231 ja olettaa, ettemme tee mitään! 372 00:35:52,776 --> 00:35:55,487 Esi-isämme eivät olisi sellaisia. 373 00:35:56,238 --> 00:36:00,367 Ivar Luuton ja Björn Rautakylki eivät olisi sellaisia. 374 00:36:01,869 --> 00:36:03,913 Minäkään en ole. 375 00:36:08,417 --> 00:36:09,335 Entä te? 376 00:36:09,418 --> 00:36:11,837 Emme! 377 00:36:16,050 --> 00:36:19,428 Tulitte tänne sukujenne takia! 378 00:36:20,346 --> 00:36:23,224 Kunnianne takia! 379 00:36:23,891 --> 00:36:30,022 Koska olette viikinkejä! 380 00:36:48,082 --> 00:36:53,254 Taistelemme englantilaisia vastaan, mutta ilman kristittyjä. 381 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Kristityt tappoivat perheeni. 382 00:36:57,383 --> 00:36:59,718 He ovat vihollisiani. 383 00:37:00,928 --> 00:37:03,472 Ja sinä olet minun, pakana. 384 00:37:04,848 --> 00:37:07,226 Nämä miehet ovat vain kuvainpalvojia. 385 00:37:07,309 --> 00:37:08,352 Niin! 386 00:37:08,894 --> 00:37:10,938 Saatanan palvojia. 387 00:37:11,021 --> 00:37:12,398 Palvo tätä! 388 00:37:16,443 --> 00:37:17,319 Hyvä! Antaa mennä! 389 00:37:18,821 --> 00:37:20,114 Gorm! 390 00:37:28,497 --> 00:37:29,415 Riittää! 391 00:37:31,500 --> 00:37:32,459 Jaarli Gorm. 392 00:37:33,335 --> 00:37:35,462 Et suostu taistelemaan kristittyjen kanssa. 393 00:37:35,546 --> 00:37:36,964 Mutta mikä minä olen? 394 00:37:38,257 --> 00:37:41,802 Enkö viettänyt nuorena kesät perheesi luona? 395 00:37:42,386 --> 00:37:44,221 Enkö ollut sinulle kuin poika? 396 00:37:46,724 --> 00:37:49,977 Jaarli Nori, harras kristitty. 397 00:37:51,478 --> 00:37:53,814 Näin siskosi verilöylyn iltana. 398 00:37:54,857 --> 00:37:58,193 Mitä hän sanoisi, jos kieltäydyt taistelemasta yhdessä? 399 00:37:58,277 --> 00:38:00,321 Eikö hän haukkuisi pelkuriksi? 400 00:38:03,699 --> 00:38:07,244 Olipa jumalanne Odin tai Kristus, 401 00:38:07,828 --> 00:38:09,330 sillä ei ole väliä! 402 00:38:10,789 --> 00:38:12,791 Vain kunniallanne on! 403 00:38:13,334 --> 00:38:15,377 Vain rohkeudellanne on! 404 00:38:21,091 --> 00:38:22,134 Tämä veri… 405 00:38:23,510 --> 00:38:25,846 Se ei ole vertani. 406 00:38:26,347 --> 00:38:30,476 Se on meidän viikinkien verta! 407 00:38:31,477 --> 00:38:33,103 On aina! 408 00:38:37,024 --> 00:38:39,651 Olemme kanssasi, Harald Sigurdinpoika. 409 00:38:43,447 --> 00:38:44,365 Niin mekin. 410 00:40:13,287 --> 00:40:14,413 Mikä nimesi on? 411 00:40:15,289 --> 00:40:18,041 Freydís Erikintytär. 412 00:40:19,793 --> 00:40:22,254 Jarenin Erikin? 413 00:40:25,466 --> 00:40:28,469 Ei hätää. Olin ystävä. 414 00:40:30,596 --> 00:40:31,555 Missä hän on nyt? 415 00:40:32,806 --> 00:40:34,433 Armeijan kanssa alhaalla? 416 00:40:34,516 --> 00:40:35,476 Ei. 417 00:40:36,518 --> 00:40:39,021 Grönlannissa, jossa asumme. 418 00:40:40,272 --> 00:40:42,691 Olet kaukana kotoa. 419 00:40:43,692 --> 00:40:45,027 Mitä teet täällä? 420 00:40:45,736 --> 00:40:47,362 Suoritan tehtävää. 421 00:40:48,530 --> 00:40:49,656 En voi sanoa enempää. 422 00:40:50,782 --> 00:40:53,911 Täällä ei ole turvallista, jos uskoo vanhoihin tapoihin. 423 00:40:54,495 --> 00:40:55,704 Kattegatissa on turvassa. 424 00:40:57,915 --> 00:41:01,960 Kerro isällesi terveisiä Estrid Haakonilta. 425 00:41:03,378 --> 00:41:04,671 Hän muistaa minut. 426 00:41:31,281 --> 00:41:32,199 Onko Leif palannut? 427 00:41:33,200 --> 00:41:34,034 Ei. 428 00:41:36,286 --> 00:41:37,371 Armeija on liikkeellä. 429 00:41:41,166 --> 00:41:44,211 Mitä teemme? Odotetaanko Leifiä? 430 00:41:44,294 --> 00:41:46,755 Ei. Hän kertoi, mitä pitää tehdä. 431 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Lähdetään Kattegatiin. 432 00:42:25,919 --> 00:42:28,797 Se on Erikinpoika. 433 00:42:28,880 --> 00:42:31,800 Onko isäsi Erik Thorvaldinpoika? Erik Punainen? 434 00:42:31,883 --> 00:42:33,135 Mitä siitä? 435 00:42:33,218 --> 00:42:34,720 Nimemme on Becken. 436 00:42:34,803 --> 00:42:36,930 Isäsi tappoi veljemme Svenin. 437 00:42:38,473 --> 00:42:40,642 Isäni menneisyys ei liity minuun. 438 00:42:40,726 --> 00:42:42,603 Isäsi on tappaja. 439 00:42:42,686 --> 00:42:45,897 Hän pakeni välttääkseen oikeuden. Se liittyy sinuun. 440 00:42:46,481 --> 00:42:47,649 Teette virheen. 441 00:42:47,733 --> 00:42:48,817 Ei, Erikinpoika. 442 00:42:49,610 --> 00:42:51,320 Sinä teit virheen. 443 00:43:25,020 --> 00:43:26,813 Käykää päälle! 444 00:43:47,751 --> 00:43:49,086 Vääräuskoinen äpärä. 445 00:43:49,628 --> 00:43:51,129 Olet kuin isäsi. 446 00:43:51,797 --> 00:43:52,631 Erehdyt. 447 00:43:54,591 --> 00:43:57,302 Jos olisin kuin isäni, olisitte kuolleet. 448 00:44:13,276 --> 00:44:14,361 Erikinpoika! 449 00:44:15,821 --> 00:44:16,863 Grönlannista. 450 00:44:17,948 --> 00:44:21,076 Jonka murhaajaisä, viikinkisoturi Erik Thorvaldinpoika - 451 00:44:22,119 --> 00:44:24,413 karkotettiin Norjasta ja Islannista. 452 00:44:24,955 --> 00:44:25,789 Sama mies. 453 00:44:28,333 --> 00:44:30,752 Kun isä on Erik Punainen, 454 00:44:31,503 --> 00:44:33,171 oppii taistelemaan noin. 455 00:44:36,007 --> 00:44:37,134 Nimeni on Leif. 456 00:44:39,344 --> 00:44:40,762 Olen Harald Sigurdinpoika. 457 00:44:42,055 --> 00:44:43,014 Tapasimme eilen. 458 00:44:43,724 --> 00:44:44,975 Muistan kyllä. 459 00:44:48,311 --> 00:44:49,688 Kuulin puheesi eilen. 460 00:44:50,731 --> 00:44:53,442 Olet taitava puhuja. Se liikutti monia. 461 00:44:56,278 --> 00:44:57,404 Liikutinko sinua? 462 00:44:59,573 --> 00:45:02,743 Freydísin mukaan toit veneesi Grönlannista asti. 463 00:45:03,535 --> 00:45:05,787 Hyvä kapteeni ja taistelija olisi tarpeen. 464 00:45:07,456 --> 00:45:10,417 Lupaan suuren kunnian, jos tulet mukaamme. 465 00:45:10,500 --> 00:45:11,585 Kunnian? 466 00:45:13,837 --> 00:45:16,214 Ettekö lähde Englantiin kostamaan? 467 00:45:17,257 --> 00:45:18,133 Lähdemme. 468 00:45:19,301 --> 00:45:21,762 Mutta viikingit tavoittelevat aina kunniaa. 469 00:45:22,763 --> 00:45:24,055 Olemme kuuluja siitä. 470 00:45:26,516 --> 00:45:28,435 Kuten sanoin, olet taitava puhuja. 471 00:45:30,395 --> 00:45:31,646 Harkitsen asiaa. 472 00:45:34,775 --> 00:45:35,901 Muuten… 473 00:45:37,652 --> 00:45:38,779 Siskosi. 474 00:45:40,572 --> 00:45:41,656 Mahtava nainen. 475 00:45:43,575 --> 00:45:45,243 Haluan tietää hänestä lisää. 476 00:45:47,954 --> 00:45:49,956 Kun hän tajuaa, että olet kristitty, 477 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 saat tietää kaiken haluamasi. 478 00:45:55,045 --> 00:45:56,171 Sehän nähdään. 479 00:46:04,846 --> 00:46:06,056 Pidä häntä silmällä. 480 00:46:24,324 --> 00:46:25,575 Avatkaa portit. 481 00:46:35,293 --> 00:46:36,253 Jaarli Haakon. 482 00:46:37,337 --> 00:46:38,296 Kuningas Knuut. 483 00:46:39,005 --> 00:46:42,133 Pyydän, että armeijani saa leiriytyä muuriesi luokse - 484 00:46:42,217 --> 00:46:44,344 ja lähteä satamastasi Englantiin. 485 00:46:44,427 --> 00:46:47,514 Saat sanani, että lakejanne noudatetaan. 486 00:46:48,181 --> 00:46:49,641 Sitten tervetuloa. 487 00:46:50,267 --> 00:46:52,561 Olette vieraitani. 488 00:46:55,647 --> 00:46:56,606 Eteenpäin. 489 00:48:11,348 --> 00:48:13,016 Tunsin miehesi, jaarli Haakon. 490 00:48:15,352 --> 00:48:16,311 Hän oli hyvä mies. 491 00:48:18,730 --> 00:48:21,733 On oltava vahva pitääkseen kaupungin auki - 492 00:48:21,816 --> 00:48:23,318 hänelle tapahtuneen jälkeen. 493 00:48:24,444 --> 00:48:28,323 Älä sotke suvaitsevaisuutta ja anteeksiantoa toisiinsa. 494 00:48:28,406 --> 00:48:30,075 Olen aina valppaana. 495 00:48:36,039 --> 00:48:37,707 Grönlantilainen. -Mitä tämä on? 496 00:48:37,791 --> 00:48:39,334 Et pääse sisälle. 497 00:48:46,800 --> 00:48:47,676 Pysykää poissa! 498 00:48:50,679 --> 00:48:51,972 Ulos! Häipykää täältä. 499 00:49:07,779 --> 00:49:08,697 Ystävät! 500 00:49:12,033 --> 00:49:13,910 Tämä on historiallinen tilaisuus. 501 00:49:15,912 --> 00:49:17,622 Kiitokset jaarli Haakonille, 502 00:49:17,706 --> 00:49:21,334 että hän päästi kaupunkiinsa oikeamielisen syymme takia. 503 00:49:23,837 --> 00:49:27,549 On kunnia olla täällä Kattegatissa - 504 00:49:27,632 --> 00:49:30,677 Ragnar Lodbrokin ja hänen poikiensa suuressa salissa. 505 00:49:31,970 --> 00:49:34,264 Pöydässä, jonka ääreen Lagertha - 506 00:49:34,347 --> 00:49:36,182 ja muut aiemmat sankarit tulivat. 507 00:49:38,309 --> 00:49:42,022 Heidän perintönsä saa nöyräksi ja innoittaa. 508 00:49:42,897 --> 00:49:45,275 Mutta nyt on aikamme tehdä historiaa. 509 00:49:45,775 --> 00:49:47,777 Näyttää Englannin pelkureille, 510 00:49:48,278 --> 00:49:51,614 että erimielisetkin viikingit - 511 00:49:52,365 --> 00:49:55,035 pitävät silti yhtä. 512 00:49:55,118 --> 00:49:56,202 Niin! 513 00:49:56,286 --> 00:49:57,537 Yksi sydän. 514 00:49:58,121 --> 00:49:58,997 Niin! 515 00:49:59,080 --> 00:50:00,665 Yksi sielu. 516 00:50:11,384 --> 00:50:12,218 Hyvä. 517 00:50:13,344 --> 00:50:15,263 En ole samaa mieltä kaikesta. 518 00:50:27,692 --> 00:50:29,110 Ei enää lähemmäksi. 519 00:50:30,695 --> 00:50:33,323 Aioitpa mitä tahansa, älä tee sitä. 520 00:50:33,406 --> 00:50:34,866 Tapan sinut, jos on pakko. 521 00:50:35,992 --> 00:50:38,036 Sinun ei pitäisi olla huolissaan minusta. 522 00:50:42,040 --> 00:50:43,458 Hei, kristitty. 523 00:50:48,463 --> 00:50:50,924 Nyt on vuoroni antaa sinulle risti. 524 00:50:59,224 --> 00:51:00,308 Ottakaa hänet kiinni! 525 00:51:04,020 --> 00:51:05,897 Ei! 526 00:51:09,192 --> 00:51:11,361 Tämä ei ole talosi, jaarli Olaf! 527 00:51:12,570 --> 00:51:15,615 Vain minä päätän täällä. 528 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Sallitko murhan? 529 00:51:19,327 --> 00:51:21,079 Näitte sen. 530 00:51:22,539 --> 00:51:24,415 Vaadin oikeutta! 531 00:51:24,499 --> 00:51:25,875 Samoin minä! 532 00:51:27,627 --> 00:51:28,670 Minäkin. 533 00:51:29,295 --> 00:51:33,049 Mies raiskasi minut. Hänet todettiin syylliseksi Grönlannissa. 534 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 Saan kostaa sen. 535 00:51:35,552 --> 00:51:36,886 Valhetta! 536 00:51:36,970 --> 00:51:38,888 Nainen ansaitsee kuolla. 537 00:51:38,972 --> 00:51:43,893 Rankaise häntä, tai poltamme kaupungin maan tasalle! 538 00:51:53,778 --> 00:51:56,948 Sanopa vielä, mitä minun on tehtävä. 539 00:52:00,368 --> 00:52:01,744 Uskon naista! 540 00:52:02,871 --> 00:52:04,497 Uskon häntä! 541 00:52:07,333 --> 00:52:08,251 Näytä se heille. 542 00:52:11,337 --> 00:52:12,380 Päästä hänet. 543 00:52:27,478 --> 00:52:29,397 Mies teki hänelle näin. 544 00:52:30,607 --> 00:52:34,736 Jos mies eläisi, hänen olisi myönnettävä se. 545 00:52:35,445 --> 00:52:37,030 Hyvä, kun miehestä päästiin! 546 00:52:37,113 --> 00:52:38,364 Hiljaa! 547 00:52:38,448 --> 00:52:40,033 Häntä pitäisi rangaista! 548 00:52:41,492 --> 00:52:43,453 Päätän tuomiosta aamulla. 549 00:52:45,121 --> 00:52:47,040 Olen samaa mieltä kuin jaarli Haakon. 550 00:52:48,208 --> 00:52:50,126 Odotetaan hänen päätöstään. 551 00:52:50,627 --> 00:52:52,086 Viekää heidät. 552 00:54:35,690 --> 00:54:40,695 Tekstitys: Meri Myrskysalmi